Archives pour la catégorie Uncategorized

Ecitabu ca Ayubu nyigirizo nkulu bwenene

Ayubu alimwo enyigirizo ntimarhima: okajakwo amarhangulu, orhajisagya Nyamuzinda lubanja bulya orhakamuyâza. Ci okasêra omu buyemere n’obulangalire, wayish’ishobôla ebilushire ebi oli waherwa, nawe Nnâmahanga akujire mulagizi w’abinyu. Munkwa emwa Abadahwa baburhwa b’omu diosezi y’ e BUKAFU n’Akagombe k’Obwerekeza bo bahisagya ebi binwa omu mashi kurhenga omu cihebraniya, Verbum Bible, Kinshasa, 1992.

JOB – – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK

1

EBITABU BY’OBUMANYE

Enshokolezi

Hali bitabu birhanu by’Endagâno ya Mira biderhwa «Bitabu by’obumanye»: Ecitabu ca Ayubu, ecitabu c’emigani, ecitabu c’omuhanûzi n’ecitabu c’oburhimanya bwa Mwene-Sira. Ebyo bitabu biyerekana enkengero nguma nguma ziba n’omu citabu c’ennanga.

Ago mandiko g’obumanye galiyololosire bwenene omu bihugo byoshi bya mira by’ebushoshokero bw’izùba. Oburhimanya burhali bw’omu mandiko g’e Palestina bunakayorha nka burhashibiriri ebiyerekire idini. Bushibirira bwenene ebiyerekire eby’en’igulu. Bunashambâle oku muhigo gwa ngasi muntu. Bubâ burhimanya bubonekanira omu kalamo kw’omuntu ka ngasi lusiku. Buba bushinganyanya bwa kulonza okulama bwinja, bubâ bulenga bwa kulera bwinja.

Obo burhimanya bwal’imanyikine bwenene na Bene lsraheli. Ebibliya eku nga bwenêne Salomoni muli ebi binwa: «Oburhimanya bwa Salomoni bulushire oburhimanya bw’ababurhwa b’ebushoshokero boshi n’amarhimanya g’e Misiri goshi» (1 Bam 4, 30-34).

Birhali bya kusomeza okubona oku amandiko marhanzi g’oburhimanya bwa Bene lsraheli gashushana bwenene n’amandiko ga balungu babo. Aba rhimanya b’e lsrahe/i barhashibiriri bwenene eby’embere bya Bene lsraheli. Ba shibirira kulusha omuhigo gwa ngasi muguma. Cikwone Bene lsraheli bama nyire ogo muhigo oku burhaba/e bw’idini lya Nyakasane.

Oburhimanya boshi emwa Nyamuzinda burhenga, bulya yene ye bushinga nyanya. Obo burhimanya bwa Nyamuzinda burhajira lugero. Bwo bubonekera omu mukolo gwage gw’okulema, cikwone mwene omuntu arhankaguyumva (Ayu 28, 38-39).

Halya amango oburhimanya bushambâla nka muntu. Ahandi bubonekera nka buli muli Nyamuzinda kurhenga ensiku n’amango; bujira omukolo gw’oku lema haguma naye (Mig 8, 22-31). Ago mandiko gamanyisa n’okurheganya amafulûlo g’Abapersona muli Nyamuzinda. «Obwo bushinganyanya» bushu shine bwenene na «Luderho» (Yn 1). Oburhimanya na Luderho byanamanyisa bwenene Luderho wacijiraga muntu, ye Yezu Kristu Nyamuzinda na muntu haguma.

Embaka oku luhembo lw’aminja n’amabi zabalerhera abo barhimanya nta nya nyinji. Ecitabu e’emigani cishambîre ntya oku muhigo gwa ngasi muguma: obushinganyaya kwo kuderha okuli». Ntyo bunakashokolera omuntu omu iragi lya hano igulu. Ecitabu c’oburhimanya bwa Mwene Sira cikunga omuntu murhimanya (Burh 14, 20; 15, 10). Cikwone omwandisi w’eco citabu azidohi rwe n’enkengéro z’olufù, amanyire ebicishwekera kuli ago mango mazinda. Ecitabu c’obushinganyanya cisegerize oku «Nyamuzinda alemire omuntu oku­ rhafâ (Bush 2, 23). Ecitabu c’obushinganyanya cidesire oku enyuma ly’olufù, emyûka y’abashinganyanya yabona iragi n’omuluhûko gurhahwa emwa Nyamuzinda; cikwone banyankola-maligo bahabwa obuhane (Bush 3, 1-12). Eryo lyo ishuzo lizinda oku idoso linene ly’abashinganyanya ba Israheli oku biyerekire obuzinda bw’omuntu.

AYUBU

Enshokolezi

Ecitabu ca Ayubu eba myandikò minja bwenene y’omukolo gw’abantu n’obukenge. Ago mango ga mira, hàli muntu muguma mwambali wa Nyamuzinda izino lyage ye wàli Ayubu, àli mwikubagirwa, ànali muntu mugale bwenene, w’iragi na wa kaboko ka kubêrwa. Obwo Nyamuzinda anaciyemêrera shetani mpu age­ nd’imurhangula, lyo ahash’ibona erhi nta mango ankamulahira. Ci kwone Ayubu anabêra mwikubagirwa emwa Nnâmahanga.

Hanaciyìsha bira basharhu mpu bayish’imurhuliriza muli agwo maganya gage. Ebi binwa biri bya nshula-mwànzi, bikulikirwe n’akadali kadârhi. Abwo bìra basharhu baganìre kurhi omuntu alyûlwa nk’oku olugero lw’ebijiro byage lunali hano igulu. Ntyo Ayubu abona marhangulo garhali manyi, ci kwone burhashuba-nyuma alahira okugayisa Nnâmahanga. Arhamanyiri oku Nyamuzinda agwerhe obuhashe bw’okulibuza omuntu mwimâna na wa bukenge.

Nyamuzinda arhashuzagya Ayubu, bulya omuntu nta mango ankaheka Omulemi wage lubanja, bulya agwerhe obuhashe burhankagerwa. Omu bijiro, Nyamuzinda akalihira balya bantu basharhu bàjisagya Ayubu kadali. Okubundi Nyamuzinda munya-bwonjo ashubimushobôza abana-rhabana n’abana-nyere n’ebindi birugu binji bwenene.

Ayubu àli muntu wa misi, àlamire hofi na bashakuluza ba hofi n’olubibi lw’e Arabiya n’Edomu, muli eco cishagala mwàli abantu bw’obwirhonzi n’obumanye na b’irenge linene (Yer 49, 7; Bar 3, 22-23; Abu 8). Ebi Ekleziya erhumanyisa, kuli kuyerekana oku Ayubu àli muntu mushinganyanya bwenêne (Eze 14). Owayandikaga eci citabu akolesize ebyo binwa by’okuherha abantu omu kuba bikubagirwa na ntahuligana omu buyemere ciru hankaba amarhangulo ga ngasi lubero omu buyemere bwirhu. Càyandikagwa enyuma ly’okurhenga ebwa kululizibwa e Babeli.

Owaciyandikaga, alolereza obworhere bw’omuntu ojira aminja n’olibuzi bwa. Ayubu ayerekine oku abashinganyanya kulibuzibwa balibuzibwa. Amalibuko ga Ayubu gali marhangulo gw’obuyemere bwage kuli Nyamuzinda.

Muli ezi nyigirizo z’aga mafulûlo, owayandikaga eci citabu arhaderhaga ebilushire ebi. Lyo rhumanya kulusha emyanzi n’ebyo binwa, kwali kwa bulagi rire okumanya bwinja oku ayishihembwa empingu. Rhurhegesirwe okumanya bici birhumire amababale g’abantu galungine n’amababale ga Yezu (Rm 8, 18; Kl 1, 24). Ayubu alimwo enyigirizo ntimarhima: okajakwo amarhangulu, orhajisagya Nyamuzinda lubanja bulya orhakamuyâza. Ci okasêra omu buyemere n’obulangalire, wayish’ishobôla ebilushire ebi oli waherwa. Munkwa emwa Abadahwa baburhwa b’omu diosezi y’ e BUKAFU n’Akagombe k’Obwerekeza bo bahisagya ebi binwa omu mashi kurhenga omu cihebraniya, Verbum Bible, Kinshasa, 1992.

EBIRIMWO

1. Obworhere bwa Ayubu: cigabi 1-2

2. Enshambalo: c. 3-31

3. Amahugûlo ga Elihu: c. 32-37

4. Amashuzo ga Nyamuzinda: c. 38-42, 6

5. Ebinwa bizinda: c. 42, 7-17

I. Enshokolezi: obworhere bwa Ayubu

Shetani arhangula Ayubu

1

1 Omu cihugo c’e Usi, mwàbaga muntu muguma izino lyage ye: Ayubu, àli mwimâna na mushinganyanya, àrhìnyaga Nyamuzinda, arhànakwiriragwa mabi. 2 Agwerhe bana-nyere basharhu na bana-rhabana nda. 3 Ashwekaga bibuzi bibumbi nda, bibumbi bisharhu bya ngamiya, mabali magana arhanu ga mpànzi, abambali bòhe, kuganja kutuka! Oyo musbamuka, àli wa lukengwa bwenene omu bantu boshi b’ebushoshôkero bw’izûba. 4 Abagala, bàkomereraga okugend’ijirira olusiku lukulu emwa ngasi muguma mulibwo, barhumize na bàli babo oku bali basharhu, mpu bayishee balìre bananywère baguma boshi. 5 Byaba ntyo! Erhi amango g’ensiku nkulu gàbàga gamàhwa, Ayubu anaba rhumize mpu bayishe abayobôle, na ngasi sezi mucêra-cêra, anarherekêrera ngasi muguma muli-bwo, bulya àkagicizâna anaderha emurhima, erhi: «akanabà abana bàni bàjizire ecâha, banalogorherera Nyamuzinda omu mirhima yabo!» Ntyo kwo Ayubu àkâgijira ngasi mango. 6 Lero lusiku luguma bene Nyamuzinda, bayish’isengera Nyamubâho, omu sbômbanyi Shetani naye, abayisha ekarhî. 7 Nyakasane anacimudôsa, erhi: «ngahi ohubusire?» Naye, erhi: <<Nali geragera omu igulu namânalimala muzûngwe!» 8 Nyakasane amushubirira, erhi: «Ka wabwine mwambali wàni Ayubu? Nta muntu omulinganine omu igulu lyoshi, àli ntagèngwa na mushinganyanya, arhinya Nyamuzinda, arhanakwirirwa mabi». 9 Omushombanyi Shetani ashuza, erhi: «Ka busha Ayubu arhinyira Nyamuzinda? 10 Ka wamanya mpu orhamubaliraga bulà, wacizongolosa n’oku ishwa lyage? Wagisha emikolo yage yoshi , n’amasò g’ebintu byage gàyololosire omu cihugo. 11 Ci, orhangilîka okuboko kwawe, ohume kuli bira ajira byoshi, okuli we ndahîre, òrhabwîni oku âkulogorhera!» 12 Nyakasane, abwira Shetani, erhi: «Nta burhe! Ebyage byoshi nkulîkìre-byo. Ci kwone omanye wacìshomya mpu wamulikirakwo okuboko!» Oku bundi, omushombanyi Shetani ayimuka, arhènga aha burhwâli bwa Nyamuzinda. 13 Lero, lusiku luguma, bagala na bâli ba Ayubu, badwirhage bàlya, bana nywa oku irivayi, omu mwa mukulu wabo, 14 entumwa yanaciyisha eri bwîra Ayubu, erhi: «Waliha, empànzi zawe zabire zigwarhirire okuhinga n’endogomi nazo erhi zidwirhe zakerera aha burhambi, 15 kano kànya, empala-magala z’e Seba zamàshagamuka, zamàshûkuza empànzi, bambali bawe bwoshi, bamàba geza oku bôji bw’engôrho, niene nabafulumusire-mwo, bo n’obu nyishire nti nkubwire na nkumanyise eyo myanzi y’ibala n’empanya. 16 Oku acidwirhe aderha ntya, owundi apamuka, aderha, erhi: «Omuliro gwa Nyamuzinda, gwamànamanuka emalunga, gwamàsingônola ebibuzi n’abangere, barhahumirwe ekanwa, niene niene nàfulumusire, bwo n’obu ndi kubwîra ogwo mwanzi.» 17 Oku acidwirhe aganira ntya, owundi naye y’ono y’ono, erhi: «Abantu b’e Kaldeya bamanayisha bacigabire muli mirhwe isharhu, bamacirhunika oku ngamiya, bamanazishûkuza, bamânageza bambali bawe oku bôji bw’engôrho, nienene nàbafulumusire-mwo, bo n’obu ndikubwira ogu mwanzi». 18 Oku aci dwirhe aderha ntya, owundi naye y’ono y’ono, aderha, erhi: «Bagala bawe na bâli bawe bakazàgilya bananywa idivayi omu mwa mukulu wabo, 19 lero empùsi ndarhi yamàpamuka olunda lw’irùngu, yamanaîibânda oku rhuhèmbe rhw’enyumpa, yamahirimira oku bana, barhahumirwe ekanwa. Niene dolodolo nafulumusire, bo n’obu ndi kubânda ezi mpanya». 20 Okubundi, Ayubu àyimuka, asharhula emyambalo yage, amomwa omukûngu acirhimba oku idaho, anaciderha, erhi: 21 «Nàrhengaga mushugunu omu ndà ya nyama na bushugunu nâshubiremwo. Nyamuzinda wàmpaga, Nyamuzinda onyazire, izino lyage likuzibwe!» 22 Muli ogwo munyago goshi, Ayubu arhajiraga câha, arhanalogorheraga omu masu ga Nyamuzinda.

JOB 1: 1 

אִ֛ישׁ הָיָ֥ה בְאֶֽרֶץ־ע֖וּץ אִיֹּ֣וב שְׁמֹ֑ו וְהָיָ֣ה׀ הָאִ֣ישׁ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ 2וַיִּוָּ֥לְדוּ לֹ֛ו שִׁבְעָ֥ה בָנִ֖ים וְשָׁלֹ֥ושׁ בָּנֹֽות׃ 3וַיְהִ֣י מִ֠קְנֵהוּ שִֽׁבְעַ֨ת אַלְפֵי־צֹ֜אן וּשְׁלֹ֧שֶׁת אַלְפֵ֣י גְמַלִּ֗ים וַחֲמֵ֨שׁ מֵאֹ֤ות צֶֽמֶד־בָּקָר֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֣ות אֲתֹונֹ֔ות וַעֲבֻדָּ֖ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד וַיְהִי֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא גָּדֹ֖ול מִכָּל־בְּנֵי־קֶֽדֶם׃ 4וְהָלְכ֤וּ בָנָיו֙ וְעָשׂ֣וּ מִשְׁתֶּ֔ה בֵּ֖ית אִ֣ישׁ יֹומֹ֑ו וְשָׁלְח֗וּ וְקָרְאוּ֙ לִשְׁלֹ֣שֶׁת אַחְיֹתֵיהֶם לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתֹּ֖ות עִמָּהֶֽם׃ 5וַיְהִ֡י כִּ֣י הִקִּיפֽוּ֩ יְמֵ֨י הַמִּשְׁתֶּ֜ה וַיִּשְׁלַ֧ח אִיֹּ֣וב וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם וְהִשְׁכִּ֣ים בַּבֹּקֶר֮ וְהֶעֱלָ֣ה עֹלֹות֮ מִסְפַּ֣ר כֻּלָּם֒ כִּ֚י אָמַ֣ר אִיֹּ֔וב אוּלַי֙ חָטְא֣וּ בָנַ֔י וּבֵרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בִּלְבָבָ֑ם כָּ֛כָה יַעֲשֶׂ֥ה אִיֹּ֖וב כָּל־הַיָּמִֽים׃ פ 6וַיְהִ֣י הַיֹּ֔ום וַיָּבֹ֨אוּ֙ בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָ֑ה וַיָּבֹ֥וא גַֽם־הַשָּׂטָ֖ן בְּתֹוכָֽם׃ 7וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃ 8וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־הַשָּׂטָ֔ן הֲשַׂ֥מְתָּ לִבְּךָ֖ עַל־עַבְדִּ֣י אִיֹּ֑וב כִּ֣י אֵ֤ין כָּמֹ֨הוּ֙ בָּאָ֔רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ 9וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיֹּ֖וב אֱלֹהִֽים׃ 10הֲלֹֽא־אַתְּ שַׂ֣כְתָּ בַעֲדֹ֧ו וּבְעַד־בֵּיתֹ֛ו וּבְעַ֥ד כָּל־אֲשֶׁר־לֹ֖ו מִסָּבִ֑יב מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃ 11וְאוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכָל־אֲשֶׁר־לֹ֑ו אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃ 12וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הִנֵּ֤ה כָל־אֲשֶׁר־לֹו֙ בְּיָדֶ֔ךָ רַ֣ק אֵלָ֔יו אַל־תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑ךָ וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵעִ֖ם פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ 13וַיְהִ֖י הַיֹּ֑ום וּבָנָ֨יו וּבְנֹתָ֤יו אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֹֽור׃ 14וּמַלְאָ֛ךְ בָּ֥א אֶל־אִיֹּ֖וב וַיֹּאמַ֑ר הַבָּקָר֙ הָי֣וּ חֹֽרְשֹׁ֔ות וְהָאֲתֹנֹ֖ות רֹעֹ֥ות עַל־יְדֵיהֶֽם׃ 15וַתִּפֹּ֤ל שְׁבָא֙ וַתִּקָּחֵ֔ם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָֽאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ 16עֹ֣וד׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ אֵ֣שׁ אֱלֹהִ֗ים נָֽפְלָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַתִּבְעַ֥ר בַּצֹּ֛אן וּבַנְּעָרִ֖ים וַתֹּאכְלֵ֑ם וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ 17עֹ֣וד׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ כַּשְׂדִּ֞ים שָׂ֣מוּ׀ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֗ים וַֽיִּפְשְׁט֤וּ עַל־הַגְּמַלִּים֙ וַיִּקָּח֔וּם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ 18עַ֚ד זֶ֣ה מְדַבֵּ֔ר וְזֶ֖ה בָּ֣א וַיֹּאמַ֑ר בָּנֶ֨יךָ וּבְנֹותֶ֤יךָ אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֹֽור׃ 19וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ גְּדֹולָ֜ה בָּ֣אָה׀ מֵעֵ֣בֶר הַמִּדְבָּ֗ר וַיִּגַּע֙ בְּאַרְבַּע֙ פִּנֹּ֣ות הַבַּ֔יִת וַיִּפֹּ֥ל עַל־הַנְּעָרִ֖ים וַיָּמ֑וּתוּ וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ 20וַיָּ֤קָם אִיֹּוב֙ וַיִּקְרַ֣ע אֶת־מְעִלֹ֔ו וַיָּ֖גָז אֶת־רֹאשֹׁ֑ו וַיִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ 21וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃ 22בְּכָל־זֹ֖את לֹא־חָטָ֣א אִיֹּ֑וב וְלֹא־נָתַ֥ן תִּפְלָ֖ה לֵאלֹהִֽים׃ פ

2

1 Olundi lusiku Bene Nyamuzinda bayisha balisengera Nyamubâho, omu shombanyi Shetani naye abayishamwo kandi. 2 Nyamuzinda, amudiìsa, erhi: «Ngahi ohubusire?» Naye erhi: «Nalinjirigêndagula omo igulu namànali rhâmbagira». 3 Nyamuzinda amushubirira, erhi: ka wabwine mwambali wâni Ayubu? Ntaye omulinganine omu igulu lyoshi: muntu ntagengwa na mushinga nyanya, orhinya Nyamuzinda, n’amabi, arhagakwirirwa. Arhankashuba nyu ma omu bwimâna bwage, na busha wàmunkozagya kwo mpu mmuzigulule.» 4 Omushombanyi Shetani, erhi: «Aye! oluhù lufà lundi! Ebi omuntu agwerhe byoshi anabijahike mpu ly’afungira amagala! 5 Ci orhangimulikirakwo okubo ko, omuhume oku mubiri n’oku kavuha; we ndahire! Orhabwini alogorhera omu masu gawe!» 6 Nyamuzinda abwira Shetani, erhi: «Jânwa, y’oyo omu maboko gawe; ci nkukomêrize, orhahumaga oku buzîne bwage.» 7 Okubundi omushombanyi Shetani ayimuka, arhenga aha burhwali bwa Nyamubâho.

Shetani arhulira kwo Ayubu obulema bw’olushomyo, kurhenga omu lushando, kuhika aha ntondo y’irhwe. 8 Ayubu ayanka ehijò akaziciburûsha-mwo anaforhamire omu luvù. 9 Obwo mukâge amubwira, erhi: «Bici ocinanirize kwo omu budabemuka? Jacira oyo Nyamuzinda ocifire!» 10 Ayubu amushuza, erhi: «K’odesire nka musirhe! Akaba rhunayankirire ebinja nka ngalo ya Nyamuzinda, cankarhuma rhurhayankirira n’obuhanya ntyo? Muli obwo buha­ nya bwoshi, Ayubu arhalogorhaga omu kanwa kage.

11 Emyanzi yalanda bwangu, bira ba Ayubu basharhu bamanya amaligo go shi gamurhogîre. Barhenga ngasi muguma emwabo: Elifazi w’e Temani, Bildadi w’e Shwahi na Sofari w’e Nâmati, boshi balalizanya, mpu bagendilola kurhi owabo àbirage, bamulakire banamurhûlirize. 12 Oku baciri kuli, mpu bamulikirekwo; amasu, bamuhaba. Bagwira omulenge. Ngasi muguma asharhula emyambalo yage, banacigukumulira akatulo oku irhwe.

13 Okubundi bajibwârhala oku idaho aha burhambi bwage, bahabêra mire gerege nda na madufu nda. Ntaye muli bwo wàshagîre kanwa, bazânwa n’ama babale mangana aho.

Job 2: 1 

וַיְהִ֣י הַיֹּ֔ום וַיָּבֹ֨אוּ֙ בְּנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָ֑ה וַיָּבֹ֤וא גַֽם־הַשָּׂטָן֙ בְּתֹכָ֔ם לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָֽה׃ 2וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־הַשָּׂטָ֔ן אֵ֥י מִזֶּ֖ה תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשֻּׁ֣ט בָּאָ֔רֶץ וּמֵהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃ 3וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הֲשַׂ֣מְתָּ לִבְּךָ֮ אֶל־עַבְדִּ֣י אִיֹּוב֒ כִּי֩ אֵ֨ין כָּמֹ֜הוּ בָּאָ֗רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וְעֹדֶ֨נּוּ֙ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּתֹ֔ו וַתְּסִיתֵ֥נִי בֹ֖ו לְבַלְּעֹ֥ו חִנָּֽם׃ 4וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר עֹ֣ור בְּעַד־עֹ֗ור וְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר לָאִ֔ישׁ יִתֵּ֖ן בְּעַ֥ד נַפְשֹֽׁו׃ 5אוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֥ע אֶל־עַצְמֹ֖ו וְאֶל־בְּשָׂרֹ֑ו אִם־לֹ֥א אֶל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃ 6וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן הִנֹּ֣ו בְיָדֶ֑ךָ אַ֖ךְ אֶת־נַפְשֹׁ֥ו שְׁמֹֽר׃ 7וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵאֵ֖ת פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּ֤ךְ אֶת־אִיֹּוב֙ בִּשְׁחִ֣ין רָ֔ע מִכַּ֥ף רַגְלֹ֖ו עַד קָדְקֳדֹֽו׃ 8וַיִּֽקַּֽח־לֹ֣ו חֶ֔רֶשׂ לְהִתְגָּרֵ֖ד בֹּ֑ו וְה֖וּא יֹשֵׁ֥ב בְּתֹוךְ־הָאֵֽפֶר׃ 9וַתֹּ֤אמֶר לֹו֙ אִשְׁתֹּ֔ו עֹדְךָ֖ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּתֶ֑ךָ בָּרֵ֥ךְ אֱלֹהִ֖ים וָמֻֽת׃ 10וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ כְּדַבֵּ֞ר אַחַ֤ת הַנְּבָלֹות֙ תְּדַבֵּ֔רִי גַּ֣ם אֶת־הַטֹּ֗וב נְקַבֵּל֙ מֵאֵ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים וְאֶת־הָרָ֖ע לֹ֣א נְקַבֵּ֑ל בְּכָל־זֹ֛את לֹא־חָטָ֥א אִיֹּ֖וב בִּשְׂפָתָֽיו׃ פ 11וַֽיִּשְׁמְע֞וּ שְׁלֹ֣שֶׁת׀ רֵעֵ֣י אִיֹּ֗וב אֵ֣ת כָּל־הָרָעָ֣ה הַזֹּאת֮ הַבָּ֣אָה עָלָיו֒ וַיָּבֹ֨אוּ֙ אִ֣ישׁ מִמְּקֹמֹ֔ו אֱלִיפַ֤ז הַתֵּימָנִי֙ וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֔י וְצֹופַ֖ר הַנַּֽעֲמָתִ֑י וַיִּוָּעֲד֣וּ יַחְדָּ֔ו לָבֹ֥וא לָנֽוּד־לֹ֖ו וּֽלְנַחֲמֹֽו׃ 12וַיִּשְׂא֨וּ אֶת־עֵינֵיהֶ֤ם מֵרָחֹוק֙ וְלֹ֣א הִכִּירֻ֔הוּ וַיִּשְׂא֥וּ קֹולָ֖ם וַיִּבְכּ֑וּ וַֽיִּקְרְעוּ֙ אִ֣ישׁ מְעִלֹ֔ו וַיִּזְרְק֥וּ עָפָ֛ר עַל־רָאשֵׁיהֶ֖ם הַשָּׁמָֽיְמָה׃

3

II. Enshambâlo

Ayubu ajacira olusiku àburhagwa

1 Cazinda Ayubu abumbula akanwa, ajacira olusiku àburhagwa. 2 Arhoza akanwa aderha, erhi:

3 Lukahera olusiku nàburhagwamwo,

n’obudufu bwàderhaga mpu: «Mwana-rhabana oyâlirwe!»

4 Mâshi! mâshi! olwo lusiku lukabà ndunduli,

Nyamuzinda w’enyanya irhondo arhalushibiriraga,

n’obulangashane burhacilumolekeraga!

5 Luzikanwe n’obudufu n’endunduli y’olufu,

ecitù cilubwikire, obwire kabirhi bulubone.

6 Neci, omwizimya guluhâbwe, lufânande,

lurhaganjiragwa omu nsiku z’omwaka,

lurhajâga omu mubalè gw’emyezi.

7 Obwo budufu bugumbe,

burharhengagamwo na kakù ka mwishîngo!

8 Mâshi mâshi luhehêrerwe na balya bahehêrera ensiku,

balya bayishizûsa Leviatani;

9 Zihirigirhe enyenyezi z’omucêracêra gwabwo,

bulangalire omûshi buguzunguluke!

Burhanabonaga lukula azibûla engohe.

10 Obwabulaga kuhamika olûmvi lw’endà nalimwo,

lyo amasu gâni galekibona aga maligo.

11 Cârhumaga ntafira omu ndà ya nyâmà,

erhi nkacigendera oku nanaburhwa?

12 Cârhumaga haba madwi abirhi ganyankirira,

cârhumaga haba mabere abirhi ganyônsa?

13 Bulya rhinga buno ncibêrìre omu murhûla,

rhinga ndwirhe nahûnga irò ntânatulukè,

14 haguma n’abami n’abarhambo b’igulu,

balya bayubakire omu mpinga,

15 nisi rhinga ncibêrire haguma n’abaluzi

bàluzagya amasholo n’enshinda zabo bazibumba marhale.

16 Nisi, ncicibêrerage cimomano càbishirwe, rhinga ntahali,

rhinga ncibêrire nka balya barhaburhagwa.

17 Eyo munda yo embaka z’ebyàli zihwêra,

yo abâlikola barhamire baluhûkira.

18 Ebigorogo nabyo binaluhûke,

birhanaciyûmva mulenge gw’owabimokera mpu bikole.

19 Eyo munda abarhò n’abakulu boshi cibembe ciguma, n’omujà arhaciri mujà wa odi.

20 Omuhanya bici bamuhêra obulàngashane,

gwa bici omûka baha omurhima guli mungo?

21 Ogu bahà abadwirhe balinga olufù lurhanayisha,

abalulonza kulusha obubirhi? 22 Abàkacishinzire bacibonaga obudaka bw’enshinda,

bakahamira omu lyànya bacihikaga omu cûsho.

23 Cankarhuma eyo ngalo bayiha omuntu arhanacimanyiri olunda ayerekire,

oyu Nyamuzinda agosire.

24 Eyi milumbo n’ebikubi byo bikola biryo byâni,

n’olujamu lwâni kwo ludwirhe lwadubuka nka mîshi.

25 Ebi nàyobohaga byo bino byamanyishira,

n’ebi nakazâg’irhinya byo bino byamantibukirakwo.

26 Kuli nie nta murhûla, nta kuluhûka, nta kugoheka,

ntabona irò lya mûshi, ntabona lya budufu erhi kulîbwa n’amagala kurhuma.

Job

3

1אַחֲרֵי־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיֹּוב֙ אֶת־פִּ֔יהוּ וַיְקַלֵּ֖ל אֶת־יֹומֹֽו׃ פ

2 וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃

3 יֹ֣אבַד יֹ֖ום אִוָּ֣לֶד בֹּ֑ו וְהַלַּ֥יְלָה אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר׃

4 הַיֹּ֥ום הַה֗וּא יְֽהִ֫י חֹ֥שֶׁךְ אַֽל־יִדְרְשֵׁ֣הוּ אֱלֹ֣והַּ מִמָּ֑עַל וְאַל־תֹּופַ֖ע עָלָ֣יו נְהָרָֽה׃

5 יִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֹֽום׃

6 הַלַּ֥יְלָה הַהוּא֮ יִקָּחֵ֪ה֫וּ אֹ֥פֶל אַל־יִ֭חַדְּ בִּימֵ֣י שָׁנָ֑ה בְּמִסְפַּ֥ר יְ֝רָחִ֗ים אַל־יָבֹֽא׃

7הִנֵּ֤ה הַלַּ֣יְלָה הַ֭הוּא יְהִ֣י גַלְמ֑וּד אַל־תָּבֹ֖א רְנָנָ֣ה בֹֽו׃

8 יִקְּבֻ֥הוּ אֹרְרֵי־יֹ֑ום הָ֝עֲתִידִ֗ים עֹרֵ֥ר לִוְיָתָֽן׃ 

9 יֶחְשְׁכוּ֮ כֹּוכְבֵ֪י נִ֫שְׁפֹּ֥ו יְקַו־לְאֹ֥ור וָאַ֑יִן וְאַל־יִ֝רְאֶ֗ה בְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃

10 כִּ֤י לֹ֣א סָ֭גַר דַּלְתֵ֣י בִטְנִ֑י וַיַּסְתֵּ֥ר עָ֝מָ֗ל מֵעֵינָֽי׃ 

11 לָ֤מָּה לֹּ֣א מֵרֶ֣חֶם אָמ֑וּת מִבֶּ֖טֶן יָצָ֣אתִי וְאֶגְוָֽע׃

12 מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּנִי בִרְכָּ֑יִם וּמַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק׃

13 כִּֽי־עַ֭תָּה שָׁכַ֣בְתִּי וְאֶשְׁקֹ֑וט יָ֝שַׁ֗נְתִּי אָ֤ז׀ יָנ֬וּחַֽ לִֽי׃

14 עִם־מְ֭לָכִים וְיֹ֣עֲצֵי אָ֑רֶץ הַבֹּנִ֖ים חֳרָבֹ֣ות לָֽמֹו׃

15 אֹ֣ו עִם־שָׂ֭רִים זָהָ֣ב לָהֶ֑ם הַֽמְמַלְאִ֖ים בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף׃

16 אֹ֤ו כְנֵ֣פֶל טָ֭מוּן לֹ֣א אֶהְיֶ֑ה כְּ֝עֹלְלִ֗ים לֹא־רָ֥אוּ אֹֽור׃

17 שָׁ֣ם רְ֭שָׁעִים חָ֣דְלוּ רֹ֑גֶז וְשָׁ֥ם יָ֝נ֗וּחוּ יְגִ֣יעֵי כֹֽחַ׃

18 יַ֭חַד אֲסִירִ֣ים שַׁאֲנָ֑נוּ לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ קֹ֣ול נֹגֵֽשׂ׃

19 קָטֹ֣ן וְ֭גָדֹול שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃

20 לָ֤מָּה יִתֵּ֣ן לְעָמֵ֣ל אֹ֑ור וְ֝חַיִּ֗ים לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃

21הַֽמְחַכִּ֣ים לַמָּ֣וֶת וְאֵינֶ֑נּוּ וַֽ֝יַּחְפְּרֻ֗הוּ מִמַּטְמֹונִֽים׃

22 הַשְּׂמֵחִ֥ים אֱלֵי־גִ֑יל יָ֝שִׂ֗ישׂוּ כִּ֣י יִמְצְאוּ־קָֽבֶר׃

23 לְ֭גֶבֶר אֲשֶׁר־דַּרְכֹּ֣ו נִסְתָּ֑רָה וַיָּ֖סֶךְ אֱלֹ֣והַּ בַּעֲדֹֽו׃

24 כִּֽי־לִפְנֵ֣י לַ֭חְמִי אַנְחָתִ֣י תָבֹ֑א וַֽיִּתְּכ֥וּ כַ֝מַּ֗יִם שַׁאֲגֹתָֽי׃

25 כִּ֤י פַ֣חַד פָּ֭חַדְתִּי וַיֶּאֱתָיֵ֑נִי וַאֲשֶׁ֥ר יָ֝גֹ֗רְתִּי יָ֣בֹא לִֽי׃

26 לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא־נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃ פ

4

Obulangâlire kuli Nyamuzinda

1 Oku bundi Elifazi w’e Tamani, acihira eluhya aderha, erhi: 2 K’owakubwira akanwa wankakalinda obu? Ci kwone kurhi omuntu ankabulaga bwaderha! 3 Kengera oku wàhanwire bantu banji, amaboko gajogonokirwe wakazigaha ensimikiro; 4 ihano Iyawe lyakazizibuhya àbalikola bagwagwabira, lyakazizibuhya amadwi galikola gakomanya. 5 Lero obu olwawe lwamabimba, w’oyu warhiba olujò, okwenge wamâhikwako, gukolaga mutula n’obwôba! 6 K’orhankacikubagirage obukûnda-Lulema bwawe, n’obushinganyanya bw’enjira yawe, kali bwo bulangalire bwawe? 7 Ocidose bwinja: k’okola obwine omwêru-kwêru aherêrekera? Ngahi wàbwine abashinganyanya baholoka? 8 Nàbwine ebyâhira n’ebyahirûka, ebiru n’ebidukula, abahinga amaligo, bamîre n’amahanya, byo banasarûla. 9 Nyamuzinda akanabarhulirakwo omûka gwage, banalàngalire, omuhusi gw’oburhe bwage gwonene gunabahungumule. 10 Omulûmbo gw’entale, omukûngulo gw’ec’erubala, kuhuba guhuba kula amino g’entale ntò gahôhoka. 11 Entale ekabula eci yalya enafè, n’abana bayo bashandabane. 12 Nani nàbwine nayaganwa bushala-shàla, nanayumva amarhwiri gani gahema. 13 Omu ntuliranyè y’ebilôrho, gala mango irò linene ligonza abantu, 14 nayûmva nagurumanwa, nageramwo ogwa nyegenye, orhuvuha rhwâni rhwajuguma. 15 Okubundi ehy’olubohôlolo hyangera ebusû, olôya lwandikò lwashingalala. 16 Oli nka muntu ayimanga,..ntamanyiriraga obusû bwage, ci enshusho yage yambêra omu masû. Harhengiba akahwenyenye … , buzinda nayumva izù, erhi: 17 «K’omuntu ankabà mushinganyanya embere za Nyamuzinda? k’omuntu ankaba mwêru-kwêru omu masû gw’Owamulemaga? 18 Ciru Nyamuzinda arhacikubagira lwoshi bambali bage, na bamalahika anababonekwo obubì. 19 Nta buderhe oku bantu bayûbaka rnuli eri ibumba, aba eciriba càbo ciba cihûmbe omu katulo? anabasinogole nka nsirhu; 20 Abanaganukira oku lusiku luguma, Abaherêrekera na ntaye wacibakengera. 21 Omugozi gw’ecihàndo cabo gukonoke, banafè n’okubula oburhimanya.

Job 4: 1 

וַ֭יַּעַן אֱלִיפַ֥ז הַֽתֵּימָנִ֗י וַיֹּאמַֽר׃2הֲנִסָּ֬ה דָבָ֣ר אֵלֶ֣יךָ תִּלְאֶ֑ה וַעְצֹ֥ר בְּ֝מִלִּ֗ין מִ֣י יוּכָֽל׃3הִ֭נֵּה יִסַּ֣רְתָּ רַבִּ֑ים וְיָדַ֖יִם רָפֹ֣ות תְּחַזֵּֽק׃4כֹּ֖ושֵׁל יְקִימ֣וּן מִלֶּ֑יךָ וּבִרְכַּ֖יִם כֹּרְעֹ֣ות תְּאַמֵּֽץ׃5כִּ֤י עַתָּ֨ה׀ תָּבֹ֣וא אֵלֶ֣יךָ וַתֵּ֑לֶא תִּגַּ֥ע עָ֝דֶ֗יךָ וַתִּבָּהֵֽל׃6הֲלֹ֣א יִ֭רְאָתְךָ כִּסְלָתֶ֑ךָ תִּ֝קְוָתְךָ֗ וְתֹ֣ם דְּרָכֶֽיךָ׃7זְכָר־נָ֗א מִ֤י ה֣וּא נָקִ֣י אָבָ֑ד וְ֝אֵיפֹ֗ה יְשָׁרִ֥ים נִכְחָֽדוּ׃8כַּאֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתִי חֹ֣רְשֵׁי אָ֑וֶן וְזֹרְעֵ֖י עָמָ֣ל יִקְצְרֻֽהוּ׃9מִנִּשְׁמַ֣ת אֱלֹ֣והַ יֹאבֵ֑דוּ וּמֵר֖וּחַ אַפֹּ֣ו יִכְלֽוּ׃10שַׁאֲגַ֣ת אַ֭רְיֵה וְקֹ֣ול שָׁ֑חַל וְשִׁנֵּ֖י כְפִירִ֣ים נִתָּֽעוּ׃11לַ֭יִשׁ אֹבֵ֣ד מִבְּלִי־טָ֑רֶף וּבְנֵ֥י לָ֝בִ֗יא יִתְפָּרָֽדוּ׃12וְ֭אֵלַי דָּבָ֣ר יְגֻנָּ֑ב וַתִּקַּ֥ח אָ֝זְנִ֗י שֵׁ֣מֶץ מֶֽנְהֽוּ׃13בִּ֭שְׂעִפִּים מֵחֶזְיֹנֹ֣ות לָ֑יְלָה בִּנְפֹ֥ל תַּ֝רְדֵּמָ֗ה עַל־אֲנָשִֽׁים׃14פַּ֣חַד קְ֭רָאַנִי וּרְעָדָ֑ה וְרֹ֖ב עַצְמֹותַ֣י הִפְחִֽיד׃15וְ֭רוּחַ עַל־פָּנַ֣י יַחֲלֹ֑ף תְּ֝סַמֵּ֗ר שַֽׂעֲרַ֥ת בְּשָׂרִֽי׃16יַעֲמֹ֤ד׀ וְֽלֹא־אַכִּ֬יר מַרְאֵ֗הוּ תְּ֭מוּנָה לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י דְּמָמָ֖ה וָקֹ֣ול אֶשְׁמָֽע׃17הַֽ֭אֱנֹושׁ מֵאֱלֹ֣והַ יִצְדָּ֑ק אִ֥ם מֵ֝עֹשֵׂ֗הוּ יִטְהַר־גָּֽבֶר׃18הֵ֣ן בַּ֭עֲבָדָיו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וּ֝בְמַלְאָכָ֗יו יָשִׂ֥ים תָּהֳלָֽה׃19אַ֤ף׀ שֹׁכְנֵ֬י בָֽתֵּי־חֹ֗מֶר אֲשֶׁר־בֶּעָפָ֥ר יְסֹודָ֑ם יְ֝דַכְּא֗וּם לִפְנֵי־עָֽשׁ׃20מִבֹּ֣קֶר לָעֶ֣רֶב יֻכַּ֑תּוּ מִבְּלִ֥י מֵ֝שִׂ֗ים לָנֶ֥צַח יֹאבֵֽדוּ׃21הֲלֹא־נִסַּ֣ע יִתְרָ֣ם בָּ֑ם יָ֝מ֗וּתוּ וְלֹ֣א בְחָכְמָֽה׃

5

1 Hamagazagya kwone! Ndi wakushuza?

Ndi warhûla emirenge omu bimâna?

2 We mbwizire, omûngo gunayirhe ecihwinja,

n’oburhe buzihôkane omusirhe.

3 Yumvagya: niono nàbwine idâga lyayûbaka lyanagandâza,

ci kano kânya, erya nyumpa erhimangagihehêrerwa.

4 Abana bage barhajira cifungira,

banabayagirize aha kagombe barhakanabona calikûza.

5 Bakola bahingira abashalye bagera,

bulya ehi bankalîre, Nyamuzinda anabakûlehyo ekanwa,

n’enkonola-masù zirhaciziga bahunga.

6 Nanga nkulahirire, obuhanya burhapamuka omu idaho,

n’omûngo gurhamera omu ishwa.

7 Omuntu yene olêrha obubi n’omutula,

kula nyakadekere alongereza ecirêre c’emalunga.

8 Ci niehe Nyamuzinda ye nayakira ho,

mmurhûle olubanja lwâni.

9 Kuhuma ahuma na gombi,

ajira omwandu gw’ebirhankamanywa,

ebirhangazo by’obulenga bwage birhankaganjwa.

10 Ye dubulira enkuba oku idaho,

arhume amîshi gahulula omu ishwa.

11 Akalonza okuzûsa omunyi,

okuhisa abarhindibuzibwe oku bucire.

12 Anayeshûle abengûza,

n’emilâli yabo y’okulyalyanya ayitamalekwo.

13 Abarhimanya anabagwarhe omu murhego gw’amenge gabo,

atulutûmbye n’abahanûzi bw’okuhanika.

14 Mûshi kalengerere; babone ekola ndûnduli,

izûba liyimanga batûnduze nk’omu budufu.

15 Anayokole omuzamba wàlenganyire omu kanwa kabo,

n’omukenyi amukule omu nfune za ciri-misi.

16 Ntyo, owahanyagire anashubiyumva alangalire,

n’obulya-nsoro buhiìmbàrhale.

17 Neci, iragi lyage omuntu Nyamuzinda ahanûla!

Nawe orhagayaguzagya obuhanûzi bw’Ogala-byoshi.

18 Ye oyagaza omuntu abul’imubuka ecibànde,

ye obabaza anabul’ifumya n’okuboko kwage.

19 Kali ndarhu akulikûza omu mababale,

n’obwa kali nda, amabi garhacikuhikekwo.

20 Omu cizombo anakufumye olufù,

n’omu ntambala akulikûze oku bwôji bw’engôrho.

21 N’obwôji bw’olulimi burhakujire kurhi,

wabà muzira-bòba amango omuhaguzi amayisha.

22 Ecânda n’olubula wabiha ebinioko,

orhanayôbohe ebiryanyi by’en’igulu.

23 Wanywâna n’amabuye g’omu ishwa,

oyinjibane n’eby’erubala biyona.

24 Wabugâna ecihàndo cawe cidekerîre,

n’obusò bwawe, washànga burhahazirimwo

amango wàyish’iburha ndùla,

25 Wabona oku obôloloke bwawe bwajakwo obundi,

n’abana bawe bajinirîre nka byasi by’omu ishwa.

26 Wanàje omu nshinda erhi okola mukulu,

nka kula bagumânya olurhyâzo embere ly’akasanzi.

27 Ebyo byoshi wàbibwine! Ko binali ntyo!

Nawe obiyumvagye bwinja onabikûlemwo obwawe bûnguke.

Job 5:1

קְֽרָא־נָ֭א הֲיֵ֣שׁ עֹונֶ֑ךָּ וְאֶל־מִ֖י מִקְּדֹשִׁ֣ים תִּפְנֶֽה׃2כִּֽי־לֶֽ֭אֱוִיל יַהֲרָג־כָּ֑עַשׂ וּ֝פֹתֶ֗ה תָּמִ֥ית קִנְאָֽה׃3אֲֽנִי־רָ֭אִיתִי אֱוִ֣יל מַשְׁרִ֑ישׁ וָאֶקֹּ֖וב נָוֵ֣הוּ פִתְאֹֽם׃4יִרְחֲק֣וּ בָנָ֣יו מִיֶּ֑שַׁע וְיִֽדַּכְּא֥וּ בַ֝שַּׁ֗עַר וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃5אֲשֶׁ֤ר קְצִירֹ֨ו׀ רָ֘עֵ֤ב יֹאכֵ֗ל וְאֶֽל־מִצִּנִּ֥ים יִקָּחֵ֑הוּ וְשָׁאַ֖ף צַמִּ֣ים חֵילָֽם׃6כִּ֤י׀ לֹא־יֵצֵ֣א מֵעָפָ֣ר אָ֑וֶן וּ֝מֵאֲדָמָ֗ה לֹא־יִצְמַ֥ח עָמָֽל׃7כִּֽי־אָ֭דָם לְעָמָ֣ל יוּלָּ֑ד וּבְנֵי־רֶ֝֗שֶׁף יַגְבִּ֥יהוּ עֽוּף׃8אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶדְרֹ֣שׁ אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים אָשִׂ֥ים דִּבְרָתִֽי׃9עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלֹות וְאֵ֣ין חֵ֑קֶר נִ֝פְלָאֹ֗ות עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃10הַנֹּתֵ֣ן מָ֭טָר עַל־פְּנֵי־אָ֑רֶץ וְשֹׁ֥לֵֽחַ מַ֝יִם עַל־פְּנֵ֥י חוּצֹֽות׃11לָשׂ֣וּם שְׁפָלִ֣ים לְמָרֹ֑ום וְ֝קֹדְרִ֗ים שָׂ֣גְבוּ יֶֽשַׁע׃12מֵ֭פֵר מַחְשְׁבֹ֣ות עֲרוּמִ֑ים וְֽלֹא־תַעֲשֶׂ֥ינָה יְ֝דֵיהֶ֗ם תּוּשִׁיָּֽה׃13לֹכֵ֣ד חֲכָמִ֣ים בְּעָרְמָ֑ם וַעֲצַ֖ת נִפְתָּלִ֣ים נִמְהָֽרָה׃14יֹומָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ וְ֝כַלַּ֗יְלָה יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַֽצָּהֳרָֽיִם׃15וַיֹּ֣שַׁע מֵ֭חֶרֶב מִפִּיהֶ֑ם וּמִיַּ֖ד חָזָ֣ק אֶבְיֹֽון׃16וַתְּהִ֣י לַדַּ֣ל תִּקְוָ֑ה וְ֝עֹלָ֗תָה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃17הִנֵּ֤ה אַשְׁרֵ֣י אֱ֭נֹושׁ יֹוכִחֶ֣נּֽוּ אֱלֹ֑והַּ וּמוּסַ֥ר שַׁ֝דַּ֗י אַל־תִּמְאָֽס׃18כִּ֤י ה֣וּא יַכְאִ֣יב וְיֶחְבָּ֑שׁ יִ֝מְחַ֗ץ וְיָדֹו תִּרְפֶּֽינָה׃19בְּשֵׁ֣שׁ צָ֭רֹות יַצִּילֶ֑ךָּ וּבְשֶׁ֓בַע׀ לֹא־יִגַּ֖ע בְּךָ֣ רָֽע׃20בְּ֭רָעָב פָּֽדְךָ֣ מִמָּ֑וֶת וּ֝בְמִלְחָמָ֗ה מִ֣ידֵי חָֽרֶב׃21בְּשֹׁ֣וט לָ֭שֹׁון תֵּחָבֵ֑א וְֽלֹא־תִירָ֥א מִ֝שֹּׁ֗ד כִּ֣י יָבֹֽוא׃22לְשֹׁ֣ד וּלְכָפָ֣ן תִּשְׂחָ֑ק וּֽמֵחַיַּ֥ת הָ֝אָ֗רֶץ אַל־תִּירָֽא׃23כִּ֤י עִם־אַבְנֵ֣י הַשָּׂדֶ֣ה בְרִיתֶ֑ךָ וְחַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה הָשְׁלְמָה־לָֽךְ׃24וְֽ֭יָדַעְתָּ כִּי־שָׁלֹ֣ום אָהֳלֶ֑ךָ וּֽפָקַדְתָּ֥ נָ֝וְךָ וְלֹ֣א תֶחֱטָֽא׃25וְֽ֭יָדַעְתָּ כִּי־רַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ וְ֝צֶאֱצָאֶ֗יךָ כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃26תָּבֹ֣וא בְכֶ֣לַח אֱלֵי־קָ֑בֶר כַּעֲלֹ֖ות גָּדִ֣ישׁ בְּעִתֹּֽו׃27הִנֵּה־זֹ֭את חֲקַרְנ֥וּהָ כֶּֽן־הִ֑יא שְׁ֝מָעֶ֗נָּה וְאַתָּ֥ה דַֽע־לָֽךְ׃ פ

6

1 Ayubu acihira eluhya aderha, erhi: 2 Acibaga amababale gâni gankagerwa, owalerhaga olugero bankahirakwo amalumwa gâni goshi haguma! 3 Go gankazidoâa kulusha omushenyi gw’omu nyànja: co cinarhumire ebinwa byâni bidwirhe byahahabuka. 4 Emyampi y’Ogala-byoshi yantulungwire, yanshayiremwo, omûka gwâni gudwirhe gwayubûla obôge bwayo, n’ebishûgi bya Nyamuzinda nie birhèzire. 5 K’endogomi yakera enamologere ahali akahasi, erhi enkâfu eyanânge enadwirhe yakera? 6 K’ebiryo birhabaya izù, byankanalibwa buzira mûnyu, k’olwêru lw’iji lurhayorha nka bidaka ekanwa? 7 Omu bulwâla bwâni, ebiryo by’omulwâla ciru birhandigi oku murhima. 8 Owabonaga oku mpûnyire kubà, na Nyamuzinda anjirire oku ndangâlire! 9 Yenene ayemerage ampinage, azâbûle okuboko kwage ankuleho! 10 Ciru obwo bwanacibà burhulirize bwâni, nsigalane bishingo bitya muli aga malibuko gâni goshi, mbone ntalabiraga ebinwa by’Omwimâna. 11 Ka ncigwerhage emisi y’okulinda? Nie muntu nyandikirwe olufu bene olu, bici nacilinga? 12 K’obuzibu bwâni buligi bw’ibâle, n’omubiri gwâni ka ko guligi nka cûma? 13 Ntacigwerhi burhabâle buci, Ka mira oburhabâle burhanyakaga? 14 Okurhabêra omwira obwonjo, kuli kulahira bwarhìnya Ogala-byoshi. 15 Ninyu bene wirhu ko mwàbire bakarhema-njingo nka mugezi, nka kula omugezi gwanyamûka gugera. 16 Gunayishc gwashalagaza erhi na byàsi biguluzize. 17 Ci erhi omwikalà guyisha, ezâli nyishi zinagane, zihirigirhe erhi izûba lirhuma 18 Emizinzi y’ababalama erhengage omu njira mpu yashimba amîshi, ezimêre omu irûngu, elinde ehereramwo. 19 Emizinzi y’e Temani ekazizikonolera amasù, n’emirhwe y’e Saba ezilangalire. 20 Obwikubagire bwabo kuyishibà kurhebwa; · erhi bazihika-ho balole omu ndalo za bene. 21 Kuli nie, ko muli nk’ezo nyishi mwa kano kasanzi, ene mumbona mwafuduka mwayumva enshonyi. 22 Ka namubwizire, nti: «Mpî nâni kantu kalebe? Nti mukûle kalugu kalebe oku binyu mukâmpereze? 23 Nti mundikûze omu maboko gw’omubisha, nti ntênzi omu nfune z’omwânzi?» 24 Nyigirizagyi, nâni nahulika, Nyerekagi ngahi nàhabire. 25 Okuyumvirhiza enshambâlo eshinganine kurhagwerhi mbaka, Ci eyo miròngwc yinyu kuli kuderha kurhi? 26 Ka binwa byâni mwagayaguza? ebi bya nyakubula-bulangalire biyehûkanwe n’empusi? 27 Murhakashuka bwayêsha enfûzi cigole, Murhakashuka mwaguza omwira winyu! 28 Ci mâshi yâga ndoliko! Mundole ebusu, ntabesha. 29 Shubiriri, mucij’emurhima buzira bulyalya, mushube emirhima murhandenganye. 30 Ka hali bulyalya bundi oku lulimi? Ka ntankayumviza ekanwa ehiri higalu-galu?

Job 6: 1

וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2ל֗וּ שָׁקֹ֣ול יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י וְהַיָּתִי בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃ 3כִּֽי־עַתָּ֗ה מֵחֹ֣ול יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן

דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃ 4כִּ֤י חִצֵּ֪י שַׁדַּ֡י עִמָּדִ֗י אֲשֶׁ֣ר חֲ֭מָתָם שֹׁתָ֣ה רוּחִ֑י בִּעוּתֵ֖י אֱלֹ֣והַּ יַֽעַרְכֽוּנִי׃ 5הֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶה־שֹּׁ֝֗ור עַל־בְּלִילֹֽו׃ 6הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃ 7מֵאֲנָ֣ה לִנְגֹּ֣ועַ נַפְשִׁ֑י הֵ֝֗מָּה כִּדְוֵ֥י לַחְמִֽי׃ 8מִֽי־יִ֭תֵּן תָּבֹ֣וא שֶֽׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֹֽוהַּ׃ 9וְיֹאֵ֣ל אֱ֭לֹוהַּ וִֽידַכְּאֵ֑נִי יַתֵּ֥ר יָ֝דֹ֗ו וִֽיבַצְּעֵֽנִי׃ 10וּ֥תְהִי עֹ֨וד׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמֹ֑ול כִּי־לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֹֽושׁ׃ 11מַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃ 12אִם־כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑י אִֽם־בְּשָׂרִ֥י נָחֽוּשׁ׃ 13הַאִ֬ם אֵ֣ין עֶזְרָתִ֣י בִ֑י וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה נִדְּחָ֥ה מִמֶּֽנִּי׃ 14לַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֹֽוב׃ 15אַ֭חַי בָּגְד֣וּ כְמֹו־נָ֑חַל כַּאֲפִ֖יק נְחָלִ֣ים יַעֲבֹֽרוּ׃ 16הַקֹּדְרִ֥ים מִנִּי־קָ֑רַח עָ֝לֵ֗ימֹו יִתְעַלֶּם־שָֽׁלֶג׃ 17בְּ֭עֵת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמֹּ֗ו נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקֹומָֽם׃ 18יִ֭לָּ֣פְתוּ אָרְחֹ֣ות דַּרְכָּ֑ם יַעֲל֖וּ בַתֹּ֣הוּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ 19הִ֭בִּיטוּ אָרְחֹ֣ות תֵּמָ֑א הֲלִיכֹ֥ת שְׁ֝בָ֗א קִוּוּ־לָֽמֹו׃ 20בֹּ֥שׁוּ כִּֽי־בָטָ֑ח בָּ֥אוּ עָ֝דֶ֗יהָ וַיֶּחְפָּֽרוּ׃ 21כִּֽי־עַ֭תָּה הֱיִ֣יתֶם לֹא תִּֽרְא֥וּ חֲ֝תַ֗ת וַתִּירָֽאוּ׃ 22הֲֽכִי־אָ֭מַרְתִּי הָ֣בוּ לִ֑י וּ֝מִכֹּחֲכֶ֗ם שִׁחֲד֥וּ בַעֲדִֽי׃ 23וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃ 24הֹ֭ורוּנִי וַאֲנִ֣י אַחֲרִ֑ישׁ וּמַה־שָּׁ֝גִ֗יתִי הָבִ֥ינוּ לִֽי׃ 25מַה־נִּמְרְצ֥וּ אִמְרֵי־יֹ֑שֶׁר וּמַה־יֹּוכִ֖יחַ הֹוכֵ֣חַ מִכֶּֽם׃ 26הַלְהֹוכַ֣ח מִלִּ֣ים תַּחְשֹׁ֑בוּ וּ֝לְר֗וּחַ אִמְרֵ֥י נֹאָֽשׁ׃ 27אַף־עַל־יָתֹ֥ום תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃ 28וְ֭עַתָּה הֹואִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃ 29שֻֽׁבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה וְשֻׁבִי עֹ֝וד צִדְקִי־בָֽהּ׃ 30הֲיֵשׁ־בִּלְשֹׁונִ֥י עַוְלָ֑ה אִם־חִ֝כִּ֗י לֹא־יָבִ֥ין הַוֹּֽות׃

7

1 K’akalamo k’omuntu hano igulu garhaba matabaro bula? K’ensiku zage arhali kwo ziyòrha nka murhabâzi mulimya? 2 Kulira omuja acifinja ahali ecihôho kulira omulimyà alingùza oluhembo lwage, 3 Kwo nani nàhirwe emyezi erhali mwo bunguke buci, n’amadufu g’amalibuko. 4 Erhi najigwishira, oli: «Owabonaga buca!» Oku nanazuka ntya, oli: «Owabonaga buyira!» n’omurhima gurhandêkerera kuhika buyire. 5 Omubiri gunyunjwire mivunyu n’ebishisha, guyunjwire migàku, gwanarhònya masira. 6 Ensiku zàni zo mbidu kulusha entòzo, zànahirigisire buzira kucinnangaliza kantu. 7 Kengèra oku obuzîne bwâni guncili mûka gwone, oku, amasù gâni garhankacigaluka mpu gabone ebinja. 8 Cazìnda ntaye wacinshîsha omu libona, amasù gawe gànanyerekere ntanacihali. 9 Kulira ecitù cinyamûka cinabirigirhe, ko n’owajîre ekuzimu arhayirhenga. 10 Arhagaluka mpu ashubire omu mwage, n’aha mwage harhacimuyishi. 11 Co cirhumire ntakabula bwaderha, naganîra omu mûngo gw’omûka gwâni, nnanshambâle omu burhe bw’omurhima gwâni. 12 Ka ndigi nyânja nieki, erhi nisi ciryanyi c’omu nyânja, mpu bampirekwo abalimzi? 13 Erhi najiderha nti nahumukira aha ncìngo, nti encingò yâni yabà nka yanyîbiza eminiho, 14 Onanfuduse n’ehilôrho, onkânge n’ebi odwirhe wanyereka. 15 Owangolola akampubya, ko kukulu: olufû lwo lukulu kuli aga malibuko! 16 Nàshangusire, ntayôrhe mpabà ensiku zoshi; ocinyîrekeragc ensiku zâni guli mûka gwonene! 17 Omuntu aligi cici mpu wamushibirira ntyo, mpu wamuyibuka onamuhirekwo omurhima, 18 Aligi cici mpu wamurhandûla ngasi sezi mpu wamuhengûza ngasi kasanzi 19 K’orhankalesirage okundolêreza, ciru nani ntwire amarhi. 20 Akabaga câha nàjizire kurhi nàkujizire w’oyo, w’ejà abantu bulàbi? Càrhumire wantindibuza ntyala n’empìmbo zawe, ciru mbone nkola nkuzidohîre? 21 K’orhankalembera okwo nàkugayisize, k’orhankabwikira obwo bubì bwâni? Bulya kandi kasanzi kasungunu erhi nkola ngwishîre omu katulo, wacinnonza obugane ntacihabà!

Job 7: 1

הֲלֹא־צָבָ֣א לֶאֱנֹ֣ושׁ עַל אָ֑רֶץ וְכִימֵ֖י שָׂכִ֣יר יָמָֽיו׃ 2כְּעֶ֥בֶד יִשְׁאַף־צֵ֑ל וּ֝כְשָׂכִ֗יר יְקַוֶּ֥ה פָעֳלֹֽו׃ 3כֵּ֤ן הָנְחַ֣לְתִּי לִ֭י

יַרְחֵי־שָׁ֑וְא וְלֵילֹ֥ות עָ֝מָ֗ל מִנּוּ־לִֽי׃ 4אִם־שָׁכַ֗בְתִּי וְאָמַ֗רְתִּי מָתַ֣י אָ֭קוּם וּמִדַּד־עָ֑רֶב וְשָׂבַ֖עְתִּי נְדֻדִ֣ים עֲדֵי־נָֽשֶׁף׃ 5לָ֘בַ֤שׁ בְּשָׂרִ֣י רִ֭מָּה וְגִישׁ עָפָ֑ר עֹורִ֥י רָ֝גַ֗ע וַיִּמָּאֵֽס׃ 6יָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־אָ֑רֶג וַ֝יִּכְל֗וּ בְּאֶ֣פֶס תִּקְוָֽה׃ 7זְ֭כֹר כִּי־ר֣וּחַ חַיָּ֑י לֹא־תָשׁ֥וּב עֵ֝ינִ֗י לִרְאֹ֥ות טֹֽוב׃ 8לֹֽא־תְ֭שׁוּרֵנִי עֵ֣ין רֹ֑אִי עֵינֶ֖יךָ בִּ֣י וְאֵינֶֽנִּי׃ 9כָּלָ֣ה עָ֭נָן וַיֵּלַ֑ךְ כֵּ֥ן יֹורֵ֥ד שְׁ֝אֹ֗ול לֹ֣א יַעֲלֶֽה׃ 10לֹא־יָשׁ֣וּב עֹ֣וד לְבֵיתֹ֑ו וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ עֹ֣וד מְקֹמֹֽו׃ 11גַּם־אֲנִי֮ לֹ֤א אֶחֱשָׂ֫ךְ פִּ֥י אֲֽ֭דַבְּרָה בְּצַ֣ר רוּחִ֑י אָ֝שִׂ֗יחָה בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃ 12הֲֽיָם־אָ֭נִי אִם־תַּנִּ֑ין כִּֽי־תָשִׂ֖ים עָלַ֣י מִשְׁמָֽר׃ 13כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי תְּנַחֲמֵ֣נִי עַרְשִׂ֑י יִשָּׂ֥א בְ֝שִׂיחִ֗י מִשְׁכָּבִֽי׃ 14וְחִתַּתַּ֥נִי בַחֲלֹמֹ֑ות וּֽמֵחֶזְיֹנֹ֥ות תְּבַעֲתַֽנִּי׃ 15וַתִּבְחַ֣ר מַחֲנָ֣ק נַפְשִׁ֑י מָ֝֗וֶת מֵֽעַצְמֹותָֽי׃ 16מָ֭אַסְתִּי לֹא־לְעֹלָ֣ם אֶֽחְיֶ֑ה חֲדַ֥ל מִ֝מֶּ֗נִּי כִּי־הֶ֥בֶל יָמָֽי׃ 17מָֽה־אֱ֭נֹושׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑נּוּ וְכִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣יו לִבֶּֽךָ׃ 18וַתִּפְקְדֶ֥נּוּ לִבְקָרִ֑ים לִ֝רְגָעִ֗ים תִּבְחָנֶֽנּוּ׃ 19כַּ֭מָּה לֹא־תִשְׁעֶ֣ה מִמֶּ֑נִּי לֹֽא־תַ֝רְפֵּ֗נִי עַד־בִּלְעִ֥י רֻקִּֽי׃ 20חָטָ֡אתִי מָ֤ה אֶפְעַ֨ל׀ לָךְ֮ נֹצֵ֪ר הָאָ֫דָ֥ם לָ֤מָה שַׂמְתַּ֣נִי לְמִפְגָּ֣ע לָ֑ךְ וָאֶהְיֶ֖ה עָלַ֣י לְמַשָּֽׂא׃ 21וּמֶ֤ה׀ לֹא־תִשָּׂ֣א פִשְׁעִי֮ וְתַעֲבִ֪יר אֶת־עֲוֹ֫נִ֥י כִּֽי־עַ֭תָּה לֶעָפָ֣ר אֶשְׁכָּ֑ב וְשִׁ֖חֲרְתַּ֣נִי וְאֵינֶֽנִּי׃ פ

8

Obushinganyanya bwa Nyamuzinda

1 Bildali w’e Shwahi, aja eluhya aderha, erhi: 2 Kàli orhanaleke okuderhaderha? Okùla kuderha ebinwa biri nka cihûsi cinene? 3 Ka Nyamuzinda ankahabûla olubanja, ka Nyamubâho ankagolongohya obushinganyanya? 4 Akaba abana bawe bàmugayisize, bubi bwabo ànabahanire 5 Wehe akaba oli mwêru kwêru na mushinganyanya, olongerezagye Nyamuzinda, oshenge Nyamubâho. 6 Kurhenga buno akushubiza omu bwira bwage, anashakâle enyumpa z’omushinganyanya. 7 Obworhere bwawe burhanzi wabulola nka busha, omu kubona obôloloke bukulinzire. 8 Odôkereze àbâli burhanzi, oyumvirhize bwinja bici b’ishe bàbwine. 9 Rhwehe, injo rhwàciburhagwa, rhurhamanyiri bici, ensiku zirhu bano igulu ko zirazûka nka cizûngu-zûngu. 10 Bòhe, bakuyigiriza banakubwirize, n’akanwa kabali emurhima kakumanyisa obu burhimanya: 11 «k’omufinjo gunamere omurhali omu luziba? k’olushasha lwankamera buzira mîshi? 12 Oku luciri lurhò ntyâla, ciru ankaba ntaye olutwire, lwo lurhànga ebindi byâsi okuyûma» 13 Abayibagira Nyamuzinda, kwo bafà ntyo, Obulangalire bw’enkola-maligo, nabwo ko buhera ntyo. 14 Ebi acikubagira, buli budodo, n’ebi alangalira luba lwôgo lwa lwirhangulira 15 Akayegemera enyumpa yage, enakûnduke, akayisimikirakwo, enamuhongokane. 16 Lola oku ayunjwire magoba amango g’izùba, n’ebyana byage byanalândira omu ishwa lyage. 17 Emizi yage ezongobarhine oku ibuye, anakazidômera omûka omu karhi k’amabâle. 18 Lero bamushugula halya àli, halya mwage bamuhaba, erhi: «rhwembi ngahi?» 19 Làba oku akola abôlera omu njira, n’ababo badwirhe babera idaho. 20 Nanga, Nyamuzinda arhalêkerera Omushinganyanya, arhanarhabâla enkola-maligo. 21 Amasheka ganashubirhûnza amarhama gawe, n’obusime buciyerekane oku kanwa kawe. 22 Abashômbanyi bawe enshonyi zibabùmbe, n’aha mw’enkola-maligo hashâbwe.

Job 8: 1

וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃ 2עַד־אָ֥ן תְּמַלֶּל־אֵ֑לֶּה וְר֥וּחַ כַּ֝בִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃ 3הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ 4אִם־בָּנֶ֥יךָ חָֽטְאוּ־לֹ֑ו וַֽ֝יְשַׁלְּחֵ֗ם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃ 5אִם־אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־שַׁ֝דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן׃ 6אִם־זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר אָ֥תָּה כִּי־עַ֭תָּה יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ וְ֝שִׁלַּ֗ם נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ׃ 7וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃ 8כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישֹׁ֑ון וְ֝כֹונֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבֹותָֽם׃ 9כִּֽי־תְמֹ֣ול אֲ֭נַחְנוּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע כִּ֤י צֵ֖ל יָמֵ֣ינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ 10הֲלֹא־הֵ֣ם יֹ֭ורוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יֹוצִ֥אוּ מִלִּֽים׃ 11הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃ 12עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבֹּו לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף וְלִפְנֵ֖י כָל־חָצִ֣יר יִיבָֽשׁ׃ 13כֵּ֗ן אָ֭רְחֹות כָּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃ 14אֲשֶׁר־יָקֹ֥וט כִּסְלֹ֑ו וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֹֽו׃ 15יִשָּׁעֵ֣ן עַל־בֵּ֭יתֹו וְלֹ֣א יַעֲמֹ֑ד יַחֲזִ֥יק בֹּ֝֗ו וְלֹ֣א יָקֽוּם׃ 16רָטֹ֣ב ה֖וּא לִפְנֵי־שָׁ֑מֶשׁ וְעַ֥ל גַּ֝נָּתֹ֗ו יֹֽנַקְתֹּ֥ו תֵצֵֽא׃ 17עַל־גַּ֭ל שָֽׁרָשָׁ֣יו יְסֻבָּ֑כוּ בֵּ֖ית אֲבָנִ֣ים יֶחֱזֶֽה׃ 18אִם־יְבַלְּעֶ֥נּוּ מִמְּקֹומֹ֑ו וְכִ֥חֶשׁ בֹּ֝֗ו לֹ֣א רְאִיתִֽיךָ׃ 19הֶן־ה֭וּא מְשֹׂ֣ושׂ דַּרְכֹּ֑ו וּ֝מֵעָפָ֗ר אַחֵ֥ר יִצְמָֽחוּ׃ 20הֶן־אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס־תָּ֑ם וְלֹֽא־יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃ 21עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂחֹ֣וק פִּ֑יךָ וּשְׂפָתֶ֥יךָ תְרוּעָֽה׃ 22שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃ פ

9

Nyamuzinda arhajisibwa lubanja

1 Ayubu erhi akola ashuza aderha, erhì: 2 Neci mmanyire oku kwo binali ntyo: K’omuntu ankayâza Nyamuzinda? 3 Omuntu oderha mpu amujisa kadali, arhamushuza ciru n’eliguma oku kali cihûmbi. 4 Ayishi byoshi, âli na muzibu kulusha byoshi, ndi wankaderha mpu acishingikanye ye abule n’oku abîre? 5 Obagala entôndo zirhanamanyiri, anazikundùle zikamujira burhe. 6 Anashabagize igulu aha linali, n’ebikôndo liyimangirakwo binagere mw’omusisi. 7 Anahakanye izûba mpu lirharhengaga emashinji, n’enyenyezi azihamikire. 8 Yene ye wàlambûlaga amalunga, ye gera oku mîshi g’enyanja. 9 Ye wàlemaga Ursi na Orioni, Enyenyezi cirera-mwezi n’olukere lw’e Mukôndwè. 10 Kuhuma ahuma na gambi, ye wàjiraga omwandu gw’ebirhankamanywa, ebirhangazo by’obulenga bwage birhankagànjwa. 11 Akangera ho ntamubona, anacigendere ntanatwiri ihuzi-huzi. 12 Erhi ankanyaga omushoko, ndi wankamurhanga? ndi wankacishomya mpu amubwira, erhi: «Bici ebyo ojizire?» 13 Nyamuzinda liguma atulumukirwa, bambali ba Rahabu kuyandala baciyandala aha magulu gage. 14 Nani oburhindi bwâni nti nacihagiza, nti ngwerhe akanwa nâmubwira? 15 Ciru ankabire nyazize, ntankashuzize, kuyinjibana nankamuyinjibina erhi kwo; bulya ye wantwira olubanja. 16 N’erhi nakamuyakûza akashuza, ntacìkêbirwi oku ankayùmvirhiza izù lyani! 17 Oyu odwirhe andabarhanyiza obumama, odwirhe anyushùlira ebibânde buzira igwarhiro, 18 orhakaziga ciru namira omûka, analiko anywesa omutula! 19 Ka kulwa nalwaga? Arhankajibwa omu irhwe! Ka lubânja naja? Ntaye wankacishomya mpu amuhira oku ibuye! 20 Nkaderha nti nyazize, akanwa kage kanyagiriza, Nkaderha nti ndi mwêru-kwêru, arhâmpe lubanja. 21 Ci kwone, ka ndi mwêru-kwêru? Ciru niene ntacimanyiri! N’oku ndamire kwanshologosire! 22 Bulya kwoshi ko nakuguma, nankudesire: anashenyule omushinganyanya, anashenyule n’enkola-maligo. 23 Erhi ecahira cikali ciyisha, anashekere amagala g’abêru-kwêru. 24 Omu cihugo cigwîre omu nfune z’enkola-maligo anahunye amasû g’abaciranuzi, n’akaba arhali ye, aligi wundi ndi? 25 Ensiku zâni zo mbidu aha mulibisi, zaja zantibamwo buzira kubona iragi. 26 Zikanyize nka bwàrho bubidu, Nka kula akadùrha kacihunika (oku mwana-goko). 27 Erhi najiderha nti ndeke okuniha, nti mpindule obusu ntùze, 28 nanyumv’ebihamba binshamule erhi kukengera amaligo gani goshi kurhuma bulyala mmanyire oku arhali buhami-hami oli wandibuliza. 29 Akaba nie nyazirage, bici nacicirhamizako? 30 Ka mpu ncikalabe amishi g’olubula, mpu nkalabe enfunc n’omushènyi mwêru? 31 Kurhahânge orharnvumvuza oku civu, ciru n’emishângi yâni yone embe nshishinyê. 32 Bulya yehe arhali muntu akâni arhajisibwa kadali, arhanajisibwa lubanja. 33 Ntaye wankarhuja ekarhî mpu arhutwira olubanja, akaderha mpu arhuhirekwo amaboko. 34 Ntaye waderha mpu ayegûle akarhi kage kantênge-kwo, mpu ayegûle ebikângo byage, bihuse okunjugumya. 35 Ci kwone kurhârhume ntamubwira buzira bwôba, bulya oku bwâni; ntayôsiri ntyo.

Job 9: 1

וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2אָ֭מְנָם יָדַ֣עְתִּי כִי־כֵ֑ן וּמַה־יִּצְדַּ֖ק אֱנֹ֣ושׁ עִם־אֵֽל׃ 3אִם־יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמֹּ֑ו לֹֽא־יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־אָֽלֶף׃ 4חֲכַ֣ם לֵ֭בָב וְאַמִּ֣יץ כֹּ֑חַ מִֽי־הִקְשָׁ֥ה אֵ֝לָ֗יו וַיִּשְׁלָֽם׃ 5הַמַּעְתִּ֣יק הָ֭רִים וְלֹ֣א יָדָ֑עוּ אֲשֶׁ֖ר הֲפָכָ֣ם בְּאַפֹּֽו׃ 6הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקֹומָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַלָּצֽוּן׃ 7הָאֹמֵ֣ר לַ֭חֶרֶס וְלֹ֣א יִזְרָ֑ח וּבְעַ֖ד כֹּוכָבִ֣ים יַחְתֹּֽם׃ 8נֹטֶ֣ה שָׁמַ֣יִם לְבַדֹּ֑ו וְ֝דֹורֵ֗ךְ עַל־בָּ֥מֳתֵי יָֽם׃ 9עֹֽשֶׂה־עָ֭שׁ כְּסִ֥יל וְכִימָ֗ה וְחַדְרֵ֥י תֵמָֽן׃ 10עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלֹות עַד־אֵ֣ין חֵ֑קֶר וְנִפְלָאֹ֗ות עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃ 11הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃ 12הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃ 13אֱ֭לֹוהַּ לֹא־יָשִׁ֣יב אַפֹּ֑ו תַּחַתֹו שָׁ֝חֲח֗וּ עֹ֣זְרֵי רָֽהַב׃ 14אַ֭ף כִּֽי־אָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑נּוּ אֶבְחֲרָ֖ה דְבָרַ֣י עִמֹּֽו׃ 15אֲשֶׁ֣ר אִם־צָ֭דַקְתִּי לֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה לִ֝מְשֹׁפְטִ֗י אֶתְחַנָּֽן׃ 16אִם־קָרָ֥אתִי וַֽיַּעֲנֵ֑נִי לֹֽא־אַ֝אֲמִ֗ין כִּֽי־יַאֲזִ֥ין קֹולִֽי׃ 17אֲשֶׁר־בִּשְׂעָרָ֥ה יְשׁוּפֵ֑נִי וְהִרְבָּ֖ה פְצָעַ֣י חִנָּֽם׃ 18לֹֽא־יִ֭תְּנֵנִי הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑י כִּ֥י יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים׃ 19אִם־לְכֹ֣חַ אַמִּ֣יץ הִנֵּ֑ה וְאִם־לְ֝מִשְׁפָּ֗ט מִ֣י יֹועִידֵֽנִי׃ 20אִם־אֶ֭צְדָּק פִּ֣י יַרְשִׁיעֵ֑נִי תָּֽם־אָ֝֗נִי וַֽיַּעְקְשֵֽׁנִי׃ 21תָּֽם־אָ֭נִי לֹֽא־אֵדַ֥ע נַפְשִׁ֗י אֶמְאַ֥ס חַיָּֽי׃ 22אַחַ֗ת הִ֥יא עַל־כֵּ֥ן אָמַ֑רְתִּי תָּ֥ם וְ֝רָשָׁ֗ע ה֣וּא מְכַלֶּֽה׃ 23אִם־שֹׁ֭וט יָמִ֣ית פִּתְאֹ֑ם לְמַסַּ֖ת נְקִיִּ֣ם יִלְעָֽג׃ 24אֶ֤רֶץ׀ נִתְּנָ֬ה בְֽיַד־רָשָׁ֗ע פְּנֵֽי־שֹׁפְטֶ֥יהָ יְכַסֶּ֑ה אִם־לֹ֖א אֵפֹ֣וא מִי־הֽוּא׃ 25וְיָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־רָ֑ץ בָּֽ֝רְח֗וּ לֹא־רָא֥וּ טֹובָֽה׃ 26חָ֭לְפוּ עִם־אֳנִיֹּ֣ות אֵבֶ֑ה כְּ֝נֶ֗שֶׁר יָט֥וּשׂ עֲלֵי־אֹֽכֶל׃ 27אִם־אָ֭מְרִי אֶשְׁכְּחָ֣ה שִׂיחִ֑י אֶעֶזְבָ֖ה פָנַ֣י וְאַבְלִֽיגָה׃ 28יָגֹ֥רְתִּי כָל־עַצְּבֹתָ֑י יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־לֹ֥א תְנַקֵּֽנִי׃ 29אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽע׃ 30אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי בְמֹו שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכֹּ֗ותִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃ 31אָ֭ז בַּשַּׁ֣חַת תִּטְבְּלֵ֑נִי וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי שַׂלְמֹותָֽי׃ 32כִּי־לֹא־אִ֣ישׁ כָּמֹ֣נִי אֶֽעֱנֶ֑נּוּ נָבֹ֥וא יַ֝חְדָּ֗ו בַּמִּשְׁפָּֽט׃ 33לֹ֣א יֵשׁ־בֵּינֵ֣ינוּ מֹוכִ֑יחַ יָשֵׁ֖ת יָדֹ֣ו עַל־שְׁנֵֽינוּ׃ 34יָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י שִׁבְטֹ֑ו וְ֝אֵמָתֹ֗ו אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃ 35אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃

10

1 Bulyala akalamo kanshologosire, nkolaga naleka omulenge gudubuke, nkolaga naderha omutula gundi emurhima. 2 Nabwira Nyamuzinda, nti: orhanyagirizagya Muhanyi, ombwire nàni cici ntumwire. 3 K’obwinage kuli kwinja oku kungwarhira ecikalarhu? okûla kugolongohya obushanja bw’omu nfune zawe? n’okûla kurhabâla ababisha omu mirali yabo? 4 K’amasû gawe kwo gàbirage nka bunya-mubiri? Erhi nisi k’obonaga nka muntu? 5 K’ensiku zawe kwo zirigi nka za muntu? Erhi nisi emyaka yawe kw’egera ak’eyabo? 6 We dwirhage walongereza obubi bwâni, wanadokereza ogwa ecâha câni. 7 Wenene omanyire oku ndi mwêru-kwêru, na ntaye wankankûla omu nfune zawe! 8 Ndi bushanja bw’enfune zawe, wene wàndemaga, ka lero okolaga wanshàmbûla, onjegenje! 9 Kengera oku wene wàmbumbaga kula babûmba ibûmba, ko wânânanshubize omu katulo. 10 Kâli wene wànkamaga kula bakama amarha, wanantwisa kula batwisa amashanzâ? 11 Wanyambika omubiri n’omunyafu, wansobekamwo amavuha n’emisi; 12 Kandi wanshobôza obuzîne, n’obushibirizi bwawe kuli nie bwo bwarhuma nalama. 13 Ci kwone erhi onambìsire muhako; mmanyire okwo; kwàli n’omu bukengere bwawe. 14 Nkakola ebigalu-galu, erhi onandi ebulâbi, na ntako wankaciderha mpu ndi mwêru-kwêru. 15 Nkabà munya-byâba, erhi namanahera! Nkabà mwêru-kwêru, ciru ntayinamule amalanga, bulyala ndi muntu enshonyi zibumbire, n’obuhanya bunyunjwire! 16 Erhi najiderha nti nyìnamule irhwe, onàmpìve kula entale ehìva, erhi kandi oshubinkolera akal’ibala. 17 Nnanyumve oshubirintabalira, oshub’intûlakwo omujina, engabo z’emiciûkà zintêre burhahusa. 18 Lero càrhumaga ontènza omu nda ya nyâmà, singa nàcifirire, na nt’isû lyàkandozire-kwo! 19 Ko nànkacibêrire nk’orhahabaga, bankûle omu ndà ya nyâmà, bampêke omu nshìnda. 20 N’ensiku z’akalamo kàni oku zakôfiha wàni! Ocinyirekerage, mbe nkanarhûlirira. 21 Embere mbalame burhagaluka, omu cihugo c’omwizimya n’endûnduli, 22 emûnda endûnduli n’enshandâle bishûndwa, emunda omûshi guyôrha nka budufu bukulu.

Job 10: 1

נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י בְּחַ֫יָּ֥י אֶֽעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י שִׂיחִ֑י אֲ֝דַבְּרָה֗ בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃ 2אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לֹוהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי הֹֽ֝ודִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃ 3הֲטֹ֤וב לְךָ֨׀ כִּֽי־תַעֲשֹׁ֗ק כִּֽי־תִ֭מְאַס יְגִ֣יעַ כַּפֶּ֑יךָ וְעַל־עֲצַ֖ת רְשָׁעִ֣ים הֹופָֽעְתָּ׃ 4הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְאֹ֖ות אֱנֹ֣ושׁ תִּרְאֶֽה׃ 5הֲכִימֵ֣י אֱנֹ֣ושׁ יָמֶ֑יךָ אִם־שְׁ֝נֹותֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃ 6כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֹנִ֑י וּ֭לְחַטָּאתִ֥י תִדְרֹֽושׁ׃ 7עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ כִּי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ מַצִּֽיל׃ 8יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃ 9זְכָר־נָ֭א כִּי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃ 10הֲלֹ֣א כֶ֭חָלָב תַּתִּיכֵ֑נִי וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה תַּקְפִּיאֵֽנִי׃ 11עֹ֣ור וּ֭בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑נִי וּֽבַעֲצָמֹ֥ות וְ֝גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽנִי׃ 12חַיִּ֣ים וָ֭חֶסֶד עָשִׂ֣יתָ עִמָּדִ֑י וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗ שָֽׁמְרָ֥ה רוּחִֽי׃ 13וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃ 14אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֹנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃ 15אִם־רָשַׁ֡עְתִּי אַלְלַ֬י לִ֗י וְ֭צָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י שְׂבַ֥ע קָ֝לֹ֗ון וּרְאֵ֥ה עָנְיִֽי׃ 16וְ֭יִגְאֶה כַּשַּׁ֣חַל תְּצוּדֵ֑נִי וְ֝תָשֹׁ֗ב תִּתְפַּלָּא־בִֽי׃ 17תְּחַדֵּ֬שׁ עֵדֶ֨יךָ׀ נֶגְדִּ֗י וְתֶ֣רֶב כַּֽ֭עַשְׂךָ עִמָּדִ֑י חֲלִיפֹ֖ות וְצָבָ֣א עִמִּֽי׃ 18וְלָ֣מָּה מֵ֭רֶחֶם הֹצֵאתָ֑נִי אֶ֝גְוַ֗ע וְעַ֣יִן לֹא־תִרְאֵֽנִי׃ 19כַּאֲשֶׁ֣ר לֹא־הָיִ֣יתִי אֶהְיֶ֑ה מִ֝בֶּ֗טֶן לַקֶּ֥בֶר אוּבָֽל׃ 20הֲלֹא־מְעַ֣ט יָמַ֣י יֶחְדָּל יָשִׁית מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃ 21בְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת׃ 22אֶ֤רֶץ עֵיפָ֨תָה׀ כְּמֹ֥ו אֹ֗פֶל צַ֭לְמָוֶת וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים וַתֹּ֥פַע כְּמֹו־אֹֽפֶל׃ פ

11

Oburhimanya bwa Nyamuzinda bwayagiriza Ayubu

  1 Sofari w’e Nâmati aj’eluhya, aderha, erhi: 2 Ka kîshi-derha yêhe arhashuzibwa? K’okuderha bwenêne kwo kuyâza? 3 K’ebinwa byawe binji-binji binarhumage abandi baduma? Ka warhuha amasheka n’ebinioko rhubule n’okukuyagiriza? 4 Wanarhoza akanwa erhi: «olugendo lwâni lushôngwire, ndi mwêru-kwêru omu masù gawe» 5 Ci kwone Nyamuzinda àcilonzagya okukushuza, àcibumbûlaga akanwa mpu akushuze, 6 àcikubohôleraga amahwe gw’oburhimanya, galya gabwirwa orhagayûmve, wali wamanya oku bubi bwawe Nyamuzinda akutumuzize. 7 K’ocihâmbire okusagarha amahwe ga Nyamuzinda akutumuzize, n’okuyumva bwinjinja obwimâna bwa Nyamuzinda? 8 Kàli bwo bûli kulusha amalunga, ojirage kurhi obwo? Kàli bwo bûli kulusha okuzimu, omanyage bici obwo? 9 Bwo bulambûsire kulusha igulu, Bwo na bugali kulusha enyànja. 10 Erhi akapàmuka mpu akola ashweka igulu n’okulisambisa, ndi ciru wankamurhanga? 11 Bulya yehe arhahaba owanywerha; ecibi c’omuntu anayôrhe acibwine arhanaciyibagire. 12 Co cirhumire omusirhe arhegesirwe ahunûke, n’omuntu oli nka c’ebwêru aka shazimwe, akômere ekà! 13 Mâshi yâga, rhimanya bwinja kulusha, lambûla amaboko ogayerekeze enyanya emunda ali. 14 Erhi wankakabulira kuli bwenêne aga maligo gakuli omu nfune, okanaleka kuhandisa obulyalya omu mwawe, 15 Ago mango wanayinamula obusù burhalikwo izâbyo, wanazibuha orhanaciyumve bwôba buci. 16 Obuhanya bwàkulikwo, orhacibukengêre ciru, n’okabukengêra, erhi kunakola nka kula bakengêra amishi gàhulwìre. 17 Okubundi akalamo kawe kashubimoleka kulusha akalengerêre, n’omwizimya guhinduke mucêra-cêra. 18 Wâbà n’omurhûla bulya lero nawe okola ogwerhe obulangalire, na ciru ankabà zarhanzir’ikubumba, wahûnga bwinja. 19 Wanaluhûkaga na ntaye wacikuhûgûga, na banji bashub’iyisha balì kusengera. 20 Ci kwone amasù g’endyalya gohe ganazikirire, babule aha bayakira, okulangalira kwabo kube nka ko kukola kurhengamwo omûka.

Job 11:1

וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַֽנַּעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ 2הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃ 3בַּ֭דֶּיךָ מְתִ֣ים יַחֲרִ֑ישׁו וַ֝תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם׃ 4וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃ 5וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱלֹ֣והַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃ 6וְיַגֶּד־לְךָ֨׀ תַּֽעֲלֻמֹ֣ות חָכְמָה֮ כִּֽי־כִפְלַ֪יִם לְֽת֫וּשִׁיָּ֥ה וְדַ֡ע כִּֽי־יַשֶּׁ֥ה לְךָ֥ אֱ֝לֹ֗והַ מֵעֲוֹנֶֽךָ׃ 7הַחֵ֣קֶר אֱלֹ֣והַ תִּמְצָ֑א אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא׃ 8גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁאֹ֗ול מַה־תֵּדָֽע׃ 9אֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץ מִדָּ֑הּ וּ֝רְחָבָ֗ה מִנִּי־יָֽם׃ 10אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃ 11כִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע מְתֵי־שָׁ֑וְא וַיַּרְא־אָ֝֗וֶן וְלֹ֣א יִתְבֹּונָֽן׃ 12וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃ 13אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינֹ֣ותָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃ 14אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃ 15כִּי־אָ֤ז׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃ 16כִּי־אַ֭תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָבְר֣וּ תִזְכֹּֽר׃ 17וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה׃ 18וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃ 19וְֽ֭רָבַצְתָּ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְחִלּ֖וּ פָנֶ֣יךָ רַבִּֽים׃ 20וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנֹוס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ׃ פ

12

Oburhimanya bwa Nyamuzinda buciyerekana kanji-kanji omo kukola emyônè y’obuhashe bwage

1 Ayubu aj’eluhya aderha, erhi: 2 Neci mushâna wâni: munali nk’izù lya lubaga lwoshi, amango mwânafe, n’oburhimanya bunafe. 3 Nâni ngwerhe obukengere akinyu, ntaco mundushire muli okwo, na ntaye orhamanyiri ebyo byoshi. 4 Ci kwone omuntu anashekerwe n’omwira wage, Mpu kwenge amabirikira Nyamuzinda mpu amushuze omushinganyanya mwêru-kwêru, gakola masheka bamuhà. 5 Abàbwine câbugeshera, mpu obuhanya bufè nshuzo, n’owacihûma-hûma, mpu bamuholereze. 6 Ago mango erhi n’ab’obuhagwe bacidêkerire omu bihândo byabo; abasholoshônza Nyamuzinda erhi barhanahuligana, ciru na balya balonza okurhegeka Nyamuzinda! 7 Odôse enkafu zanakubwira, enyunyi z’emalunga zanakuyigiriza. 8 Ebicibulula oku idaho byanakubwiriza, enfi z’omu nyanja zanakuyigiriza. 9 Bulya muli byo byoshi ntaco cirhamanyiri, oku kuboko kwa Nyamuzinda kwàbijiraga byoshi. 10 Abà afùmbasirc omu nfune zage obuzîne bwa ngasi hiyîsa, n’omûka gwa ngasi muntu. 11 K’okurhwîri arhali ko kuyumva ebinwa nka kula olulimi luyumva obununu bw’ebiryo? 12 Abashosi bali ba kurhimanya, n’abakulu bali b’ihano. 13 Yehe, oburhimanya n’obuhashe. byoshi ye Nnabyo, ihano n’okumanyirira byoshi byage, 14 Oyu amashâbira, ntaye wankamuyûbakira, oyu amâshweka, ntaye wankacimushwekûla. 15 Erhi ankacika amîshi, cinashube canda cirl; akagalika, ganayône igulu! 16 Obuzîne n’amakengu ye Nnahyo, omurhebwa n’omurhebanyi, boshi bage. 17 Abahanûzi anabahabîse olugère, abaciranuzi abasirahye. 18 Anashuûùle abami olunigi, abazônze omurhûndà ecibunu. 19 Abadâhwa anabagendêse buzira nkwêrho, ayimûle n’abayimire. 20 Anadùmye ba kishiderha, n’abagula abahabise amakéngu. 21 Abaluzi anabalugize amaherhe, na ba-ciri-misi anabashuhûlire olunigi. 22 Enyênga anayinyage omwizimya, n’endûnduli ayihindule bulangashane. 23 Anayushûle amashanja, anabuligaheza, anabè amâlandiza amashanja agal’igaherêrekeza. 24 Abakulu b’ecihugo anabanyage obukengere, abatulutumbye, baherere omu irûngu lirhabamwo njira. 25 Bàdundaguzize omu ndùnduli buzira kamole, badândabagane nka kulya balaluka.

Job 12: 1

וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2אָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝עִמָּכֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה׃ 3גַּם־לִ֤י לֵבָ֨ב׀ כְּֽמֹוכֶ֗ם לֹא־נֹפֵ֣ל אָנֹכִ֣י

מִכֶּ֑ם וְאֶת־מִי־אֵ֥ין כְּמֹו־אֵֽלֶּה׃ 4שְׂחֹ֤ק לְרֵעֵ֨הוּ׀ אֶֽהְיֶ֗ה קֹרֵ֣א לֶ֭אֱלֹוהַּ וַֽיַּעֲנֵ֑הוּ שְׂ֝חֹ֗וק צַדִּ֥יק תָּמִֽים׃ 5לַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כֹ֗ון לְמֹ֣ועֲדֵי רָֽגֶל׃ 6יִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים׀ לְשֹׁ֥דְדִ֗ים וּֽ֭בַטֻּחֹות לְמַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל לַאֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱלֹ֣והַּ בְּיָדֹֽו׃ 7וְֽאוּלָ֗ם שְׁאַל־נָ֣א בְהֵמֹ֣ות וְתֹרֶ֑ךָּ וְעֹ֥וף הַ֝שָּׁמַ֗יִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃ 8אֹ֤ו שִׂ֣יחַ לָאָ֣רֶץ וְתֹרֶ֑ךָּ וִֽיסַפְּר֥וּ לְ֝ךָ֗ דְּגֵ֣י הַיָּֽם׃ 9מִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּכָל־אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃ 10אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדֹו נֶ֣פֶשׁ כָּל־חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כָּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃ 11הֲלֹא־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֹֽו׃ 12בִּֽישִׁישִׁ֥ים חָכְמָ֑ה וְאֹ֖רֶךְ יָמִ֣ים תְּבוּנָֽה׃ 13עִ֭מֹּו חָכְמָ֣ה וּגְבוּרָ֑ה לֹ֝֗ו עֵצָ֥ה וּתְבוּנָֽה׃ 14הֵ֣ן יַ֭הֲרֹוס וְלֹ֣א יִבָּנֶ֑ה יִסְגֹּ֥ר עַל־אִ֝֗ישׁ וְלֹ֣א יִפָּתֵֽחַ׃ 15הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃ 16עִ֭מֹּו עֹ֣ז וְתֽוּשִׁיָּ֑ה לֹ֝֗ו שֹׁגֵ֥ג וּמַשְׁגֶּֽה׃ 17מֹולִ֣יךְ יֹועֲצִ֣ים שֹׁולָ֑ל וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהֹולֵֽל׃ 18מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝זֹ֗ור בְּמָתְנֵיהֶֽם׃ 19מֹולִ֣יךְ כֹּהֲנִ֣ים שֹׁולָ֑ל וְאֵֽתָנִ֣ים יְסַלֵּֽף׃ 20מֵסִ֣יר שָׂ֭פָה לְנֶאֱמָנִ֑ים וְטַ֖עַם זְקֵנִ֣ים יִקָּֽח׃ 21שֹׁופֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃ 22מְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקֹות מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ וַיֹּצֵ֖א לָאֹ֣ור צַלְמָֽוֶת׃ 23מַשְׂגִּ֣יא לַ֭גֹּויִם וַֽיְאַבְּדֵ֑ם שֹׁטֵ֥חַ לַ֝גֹּויִ֗ם וַיַּנְחֵֽם׃ 24מֵסִ֗יר לֵ֭ב רָאשֵׁ֣י עַם־הָאָ֑רֶץ וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ 25יְמַֽשְׁשׁוּ־חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֹ֑ור וַ֝יַּתְעֵ֗ם כַּשִּׁכֹּֽור׃

13

1 Ebyo byoshi, nàbibwine n’amasù gâni, nabiyumva n’aga marhwiri, nanabikirira. 2 Ebi mumanyire nani byo nyishi, ntaco mundushire muli okwo. 3 Ci kwone Nyamuzinda ye nâganiza Ngwerhe binwa byani nka binga nâbwira Nyamuzinda. 4 Mw’abo, kusinga musinga ebinwa, muli bafumu ba bwihâmbi. 5 Ndi wankarhang’imununika munahumbârhale, lyoki mwankabona ninyu oburhimanya! 6 Muyumvagye nâni oku nasâmba, murhege okurhwiri, muyumve ecimbà ekanwa! 7 Ka mumanyire mpu mwayâza Nyamuzinda n’obunywesi, erhi binwa bya bulyalya? 8 Ka mwe mwamuderhera, mube bafungizi bage? 9 Ka kurhankabire kwinja amuyêshûle? Ka naye ko mwamuha ebinioko kula bashekera omuntu? 10 Arhegimuhana kulya kw’enkwi n’amishi, kuli obwo bulênzi bwinyu. 11 Ka ciru obukulu bwage burhamuyôbohya? K’ecôba cage cirhamuhiramwo cikângo? 12 Emigani yinyu mikulûkulu, eba mihigo y’omu katulo, n’okufûngira omuntu kwinyu, kunali nk’ibûmba lyâlangala. 13 Muhûmbârhale, nie nkola naderha, oku byankabà bikubè! 14 Omubiri gwâni ngusêzize n’amîno, omûka gwâni aha nfune ngudwirhe. 15 Yenè, ankanyirha anyirhe: Ci kwone ncikubagire okuyerekana obushinganyanya bwâni omu masù gage. 16 N’okwo kwone kwânanciza, bulya enkola-maligo erhankacishomya mpu yayimanga omu masù gage. 17 Murhege okurhwiri, muyumve ebinwa byâni, muyumve kwinja ebi ndesire. 18 Nkolaga naja lubanja, erhi nnamanyire oku nyâzize! 19 Ndi olya onjisizagye lubanja? Kano kiìnya, nyèmîrage mpulike nancifire! 20 Onyemerere bibirhi byone, okubundi ntakacicifulika embere zawe: 21 Okuboko kwawe ombarhuzize okuyêgûle, orhanacinkângaga n’ecôba câwe. 22 Enyuma z’aho ohire izù enyânya, nâni nakushuza, ci kwone nanga, nie naderha nawe onyeshûle. 23 Bubi bunganaci na byâha binga nàkujirire? Ombwire obugoma bwâni, ebyâha byâni? 24 Cirhumire onfulika obusùa bwâwe? Cirhumire ondola nka mwânzi wawe? 25 Bici wàkangira ehyàsi hiyehwirwe n’empûsi? Bici oshimbire ôlukere lwàyumûsire? 26 We odwirhe wantôlera emihigo midârhi, oshubinanganjira obubi nàjizire omu bûshûke bwâni. 27 We wàmpizire amagulu omu byûma, we genda wansholera, oje wasingiriza ngasi aha nàgezize olushândo! 28 N’obwo omuntu kw’ashubira omu katulo nka cibolêreza, nka mwambalo gwàlirwe n’eshwa.

Job 13: 1

הֶן־כֹּ֖ל רָאֲתָ֣ה עֵינִ֑י שָֽׁמְעָ֥ה אָ֝זְנִ֗י וַתָּ֥בֶן לָֽהּ׃ 2כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃ 3אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהֹוכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃ 4וְֽאוּלָ֗ם אַתֶּ֥ם טֹֽפְלֵי־שָׁ֑קֶר רֹפְאֵ֖י אֱלִ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃ 5מִֽי־יִ֭תֵּן הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישׁ֑וּן וּתְהִ֖י לָכֶ֣ם לְחָכְמָֽה׃ 6שִׁמְעוּ־נָ֥א תֹוכַחְתִּ֑י וְרִבֹ֖ות שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃ 7הַ֭לְאֵל תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה וְ֝לֹ֗ו תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה׃ 8הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃ 9הֲ֭טֹוב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנֹ֗ושׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֹֽו׃ 10הֹוכֵ֣חַ יֹוכִ֣יחַ אֶתְכֶ֑ם אִם־בַּ֝סֵּ֗תֶר פָּנִ֥ים תִּשָּׂאֽוּן׃ 11הֲלֹ֣א שְׂ֭אֵתֹו תְּבַעֵ֣ת אֶתְכֶ֑ם וּ֝פַחְדֹּ֗ו יִפֹּ֥ל עֲלֵיכֶֽם׃ 12זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃ 13הַחֲרִ֣ישׁוּ מִ֭מֶּנִּי וַאֲדַבְּרָה־אָ֑נִי וְיַעֲבֹ֖ר עָלַ֣י מָֽה׃ 14עַל־מָ֤ה׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃ 15הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי לֹא אֲיַחֵ֑ל אַךְ־דְּ֝רָכַ֗י אֶל־פָּנָ֥יו אֹוכִֽיחַ׃ 16גַּם־הוּא־לִ֥י לִֽישׁוּעָ֑ה כִּי־לֹ֥א לְ֝פָנָ֗יו חָנֵ֥ף יָבֹֽוא׃ 17שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מֹועַ מִלָּתִ֑י וְ֝אַֽחֲוָתִ֗י בְּאָזְנֵיכֶֽם׃ 18הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃ 19מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃ 20אַךְ־שְׁ֭תַּיִם אַל־תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃ 21כַּ֭פְּךָ מֵעָלַ֣י הַרְחַ֑ק וְ֝אֵ֥מָתְךָ֗ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃ 22וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֹֽו־אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃ 23כַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֹנֹ֣ות וְחַטָּאֹ֑ות פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי׃ 24לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר וְתַחְשְׁבֵ֖נִי לְאֹויֵ֣ב לָֽךְ׃ 25הֶעָלֶ֣ה נִדָּ֣ף תַּעֲרֹ֑וץ וְאֶת־קַ֖שׁ יָבֵ֣שׁ תִּרְדֹּֽף׃ 26כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹרֹ֑ות וְ֝תֹורִישֵׁ֗נִי עֲוֹנֹ֥ות נְעוּרָֽי׃ 27וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמֹ֥ור כָּל־אָרְחֹותָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃ 28וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לֹו עָֽשׁ׃

14

1 Omuntu erhi aburhwa n’omukazi, alama nsiku nsungunu erhi zinayunjwire mirhânyo. 2 Anafunyûke nka bwâso, buzinda ayûme, ayake nka cintûza burhayimânga! 3 Kâli bene oyo y’onamôlera amasù, oyôla y’odesirage mpu wajîsa lubanja? 4 Ndigi wankarhenza ehinja omu hibi? Ntaye! 5 Na bulya ensiku zage ziri ngânje, bulya emyezi yage we yigwerhe, bulya wàmutwirire olubibi arhankarhaluka, 6 Omurhenzagye kw’amasù omuleke, kuhika naye nka mulimya, ayukirize omulegerege gwage. 7 Omurhi gujira obulangalire, Banagutwe gunashub’ishabuka, gurhanaleke okujakwo emishabuka. 8 Ciru akaba emizi yagwo yàyumire ekuzimu, n’ecisiki cagwo cikola cirhôndire calûndwa, 9 erhi gunayûmva amîshi gunashubimera, gushabuke gunalerhe amashami nka murhi murhò. 10 Omuntu yehe akanafâ erhi na boshi aho; erhi mwene omuntu anarhêngamwo omûka erhi lwanahùmbire. 11 Olwîshi lunagane luyûme, aâìshi g’omu nyânjà ganagane? 12 Ci omuntu yehe halya alambûkire arhankacihazûka, kuhik’aha kuhwa kw’amalûnga, arhàcicizûse, arhacicikûle omu irò lyage. 13 Ndi wankabona ônfulika nâni omu kuzimu, ônambêzemwo kuhik’oburhe bwawe butwike, onantwire amango wenene wâshub’inkengera! 14 Omuntu nk’amafa, k’ankacishubilama? Omu nsiku zâni zoshi nakola, erhi nandwirhe nâlingûza kuhika ba ntenze. 15 Wanahamagaza nâni nânashuza, wanashub’ilolâreza obushânja bw’amaboko gawe. 16 Ci bunòla odwirhe wagânja amakano g’amagulu gâni, ka wankabulaga kulolêrcza cbyâha byâni? 17 Amabi gani wàgafunikire omu cirhimbiri, wanahira obulêmbo bw’ecizibwe oku byaha byâni. 18 Ci aye! Nka kula entondo nayo buzinda ekùnduka, nka kula ibuye lirhenga aha lyàmereraga. 19 Nka kula amishi gahûla amabuye, nka kula ecihônzi cihêka amabuye, ntyo kwo ohirigisa obukengere bw’omuntu. 20 Wamamurhingamira erhi na boshi aho, amànahûnjuka, onamuheze enshusho ogal’imulika. 21 Abana bage bakàyishij’irenge, arhankacimanya, bakacinaguzibwa ntaco cacimumanyisa. 22 Malumwa ga mubiri gwage gwonene ayumva, arhalakira wundi ci magala gage gonene.

Job 14: 1

אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃ 2כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֹֽוד׃ 3אַף־עַל־זֶ֭ה פָ

עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃ 4מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הֹור מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃ 5אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ חֻקֹּו עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֹֽור׃ 6שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יֹומֹֽו׃ 7כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְעֹ֣וד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתֹּ֗ו לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃ 8אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשֹׁ֑ו וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֹֽו׃ 9מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמֹו־נָֽטַע׃ 10וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיֹּֽו׃ 11אָֽזְלוּ־מַ֭יִם מִנִּי־יָ֑ם וְ֝נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃ 12וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃ 13מִ֤י יִתֵּ֨ן׀ בִּשְׁאֹ֬ול תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִׁ֥ית לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃ 14אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בֹּ֝֗וא חֲלִיפָתִֽי׃ 15תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃ 16כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפֹּ֑ור לֹֽא־תִ֝שְׁמֹ֗ור עַל־חַטָּאתִֽי׃ 17חָתֻ֣ם בִּצְרֹ֣ור פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֹנִֽי׃ 18וְ֭אוּלָם הַר־נֹופֵ֣ל יִבֹּ֑ול וְ֝צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִמְּקֹמֹֽו׃ 19אֲבָנִ֤ים׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנֹ֣ושׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃ 20תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃ 21יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמֹו׃ 22אַךְ־בְּ֭שָׂרֹו עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשֹׁ֗ו עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ קַ֣חְתָּ

15

Akanwa ka Ayubu kamuyâgiriza

1 Okubundi Elifazi w’e Temani, anacij’eluhya, aderha, erhi: 2 K’omurhimanya ankashuza ebinwa byayehûka nka mpûsi? K’anacibûmba enda n’empûsi y’ebushoshôkero bw’izûba? 3 K’anacihagiza n’ebinwa bya busha-busha, n’ebinwa birhagwerhi makwanane maci? 4 W’oyu wamashereza obwirhôhye, wamagayaguza omuntu warhânya embere za Nyakasane. 5 Bulya bubi bwâwe bwo budwirhe bwakubwiriza ebîra bikuli ekanwa, wanacishozire iderha ly’enyenge. 6 Akanwa kawe kwone kakuyâzizeb ci arhali nie, binwa byawe binakushobesire. 7 Ka we wàburhagwa wa burhangirizac omu bantu? Ka wàbusirwe embere ly’orhurhôndo? 8 K’okola oyumvirhe akanwa ka Nyamuzindad? Ka wenene okola ocihîre oburhimanya? 9 Bicigi oyishi rhurhishi? Bicigi oba omanyire rhunabihabe? 10 Nirhu rhugwerhe ekarhî kirhu abashamuka n’abagula b’emvi, bashosi kulusha sho. 11 K’onabwine oku kali kantu kanyi oburhulirize bwa Nyamuzinda kuguma n’ebinwa by’olubohololo rhukubwizire? 12 Cankarhuma omurhima gwawe guba burhe ntyâla, na cici cirhumire wamorhola amasù kwa bene okwo. 13 Kurhi Nyamuzinda ye okola obêrire burhe, n’omu kanwa kawe mwo mudwirhe mwarhenga ebinwa bya bene ebyo! 14 Kurhi omuntu ankabà mwêru-kwêru, omwana w’omukazi mpu nayc abage mushinganyanya? 15 Lola oku ciru abatagatifu bage arhacikubagirabo, n’amalunga garhaba mêru-kwêru omu masù gage. 16 Kurhi byankabâga oku mugalu-galu n’ow’amabi, oku muntu onywa amabi nka mîshi! 17 Nkolaga nakuyereka, onyumve, nakuganirira ebi nàbwinee, 18 Ebi abirhônzi bâkazag’iyandika, buzira kubifulika, babiderhe nk’oku b’ishe banabiderhaga, 19 balì balya bàhabagwa ecihugo nka kashâmbala, amango barhàli baciba n’ecigolo ciguma ekarhî kabo. 20 Ensiku z’omubi zoshi ganaba malibuko, n’omwisi, emyaka yage ebà miganje. 21 Amarhwiri gage garhayumva oburhali bwôba, amango g’omurhûla, kaheza anacirhunike kuli ye. 22 Arhankayemêra oku acicikûla omu mwizimya, amango amanabona oku akola muntu oyerekezibwe engôrho. 23 Amabona oku àyish’ilirwa oku mpinga n’ebihûngu, n’oku obuhanya bwo na bwage. 24 Ensiku mbì zinamugeze mwo omusisi, ajugume anarhânye, nka kula mwami waja oku matabaro ayôrha. 25 Okuboko kwage akugêrere Nyamuzinda, acishomye mpu alwisa Nyamuzinda. 26 Yeshi amabangalaza igosi, kwenge acihundikire empênzi y’amafufu marhumirira. 27 Yeshi obusù bwage budwirhe bwayàga mavurha, n’enda yage ecibêrire ya mabwênde. 28 Ali gwêrhe ebishagala ci byâhirigisire, n’enyumpa zirhacibamwo bahi, hofi zihinduke cirûndo ca mabuye. 29 Arhakacishubigala, obugale bwage ntaho bwankarhângirira, iburha lyage lirhakacilumira igulu. 30 Arhakacifuma endunduli, engulumira yamalira emishabuka yage, Anahirigirhe n’omûka gw’ekanwa ka Nyamuzinda. 31 Amanye ankacikubagira omujunja gwage, bulya kwanashuba kucirheba. 32 Amashami gagc gayiìrha embere amango gahike, na nta mango gacibishihala. 33 Ayôrha nka lusisi lurhanaciyêra, ayôrha nka muzêti gwamarhoza obwâso. 34 Bulya omurhwe gw’endyalya gurhajira bunguke buci, na muliro gumalira omutwi w’emmanja mugalugalu. 35 Osinga obubi anaburhe obuhanya, okucîrheba kukulire omu ndà yage.

Job 15 :1

וַ֭יַּעַן אֱלִיפַ֥ז הַֽתֵּימָנִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ 2הֶֽחָכָ֗ם יַעֲנֶ֥ה דַֽעַת־ר֑וּחַ וִֽימַלֵּ֖א קָדִ֣ים בִּטְנֹֽו׃ 3הֹוכֵ֣חַ בְּ֭דָבָר לֹ֣א יִסְכֹּ֑ון

וּ֝מִלִּ֗ים לֹא־יֹועִ֥יל בָּֽם׃ 4אַף־אַ֭תָּה תָּפֵ֣ר יִרְאָ֑ה וְתִגְרַ֥ע שִׂ֝יחָ֗ה לִפְנֵי־אֵֽל׃ 5כִּ֤י יְאַלֵּ֣ף עֲוֹנְךָ֣ פִ֑יךָ וְ֝תִבְחַ֗ר לְשֹׁ֣ון עֲרוּמִֽים׃ 6יַרְשִֽׁיעֲךָ֣ פִ֣יךָ וְלֹא־אָ֑נִי וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ יַעֲנוּ־בָֽךְ׃ 7הֲרִאישֹׁ֣ון אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד וְלִפְנֵ֖י גְבָעֹ֣ות חֹולָֽלְתָּ׃ 8הַבְסֹ֣וד אֱלֹ֣והַ תִּשְׁמָ֑ע וְתִגְרַ֖ע אֵלֶ֣יךָ חָכְמָֽה׃ 9מַה־יָּ֭דַעְתָּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע תָּ֝בִ֗ין וְֽלֹא־עִמָּ֥נוּ הֽוּא׃ 10גַּם־שָׂ֣ב גַּם־יָשִׁ֣ישׁ בָּ֑נוּ כַּבִּ֖יר מֵאָבִ֣יךָ יָמִֽים׃ 11הַמְעַ֣ט מִ֭מְּךָ תַּנְחֻמֹ֣ות אֵ֑ל וְ֝דָבָ֗ר לָאַ֥ט עִמָּֽךְ׃ 12מַה־יִּקָּחֲךָ֥ לִבֶּ֑ךָ וּֽמַה־יִּרְזְמ֥וּן עֵינֶֽיךָ׃ 13כִּֽי־תָשִׁ֣יב אֶל־אֵ֣ל רוּחֶ֑ךָ וְהֹצֵ֖אתָ מִפִּ֣יךָ מִלִּֽין׃ 14מָֽה־אֱנֹ֥ושׁ כִּֽי־יִזְכֶּ֑ה וְכִֽי־יִ֝צְדַּ֗ק יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃ 15הֵ֣ן בִּקְדֹשֹׁו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וְ֝שָׁמַ֗יִם לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃ 16אַ֭ף כִּֽי־נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח אִישׁ־שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם עַוְלָֽה׃ 17אֲחַוְךָ֥ שְֽׁמַֽע־לִ֑י וְזֶֽה־חָ֝זִ֗יתִי וַאֲסַפֵּֽרָה׃ 18אֲשֶׁר־חֲכָמִ֥ים יַגִּ֑ידוּ וְלֹ֥א כִֽ֝חֲד֗וּ מֵאֲבֹותָֽם׃ 19לָהֶ֣ם לְ֭בַדָּם נִתְּנָ֣ה הָאָ֑רֶץ וְלֹא־עָ֖בַר זָ֣ר בְּתֹוכָֽם׃ 20כָּל־יְמֵ֣י רָ֭שָׁע ה֣וּא מִתְחֹולֵ֑ל וּמִסְפַּ֥ר שָׁ֝נִ֗ים נִצְפְּנ֥וּ לֶעָרִֽיץ׃ 21קֹול־פְּחָדִ֥ים בְּאָזְנָ֑יו בַּ֝שָּׁלֹ֗ום שֹׁודֵ֥ד יְבֹואֶֽנּוּ׃ 22לֹא־יַאֲמִ֣ין שׁ֭וּב מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ וְצָפוּ ה֣וּא אֱלֵי־חָֽרֶב׃ 23נֹ֘דֵ֤ד ה֣וּא לַלֶּ֣חֶם אַיֵּ֑ה יָדַ֓ע׀ כִּֽי־נָכֹ֖ון בְּיָדֹ֣ו יֹֽום־חֹֽשֶׁךְ׃ 24יְֽ֭בַעֲתֻהוּ צַ֣ר וּמְצוּקָ֑ה תִּ֝תְקְפֵ֗הוּ כְּמֶ֤לֶךְ׀ עָתִ֬יד לַכִּידֹֽור׃ 25כִּֽי־נָטָ֣ה אֶל־אֵ֣ל יָדֹ֑ו וְאֶל־שַׁ֝דַּ֗י יִתְגַּבָּֽר׃ 26יָר֣וּץ אֵלָ֣יו בְּצַוָּ֑אר בַּ֝עֲבִ֗י גַּבֵּ֥י מָֽגִנָּֽיו׃ 27כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבֹּ֑ו וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל׃ 28וַיִּשְׁכֹּ֤ון׀ עָ֘רִ֤ים נִכְחָדֹ֗ות בָּ֭תִּים לֹא־יֵ֣שְׁבוּ לָ֑מֹו אֲשֶׁ֖ר הִתְעַתְּד֣וּ לְגַלִּֽים׃ 29לֹֽא־יֶ֖עְשַׁר וְלֹא־יָק֣וּם חֵילֹ֑ו וְלֹֽא־יִטֶּ֖ה לָאָ֣רֶץ מִנְלָֽם׃ 30לֹֽא־יָס֨וּר׀ מִנִּי־חֹ֗שֶׁךְ יֹֽ֭נַקְתֹּו תְּיַבֵּ֣שׁ שַׁלְהָ֑בֶת וְ֝יָס֗וּר בְּר֣וּחַ פִּֽיו׃ 31אַל־יַאֲמֵ֣ן בַּשֹּׁו נִתְעָ֑ה כִּי־שָׁ֝֗וְא תִּהְיֶ֥ה תְמוּרָתֹֽו׃ 32בְּֽלֹא־יֹ֭ומֹו תִּמָּלֵ֑א וְ֝כִפָּתֹ֗ו לֹ֣א רַעֲנָֽנָה׃ 33יַחְמֹ֣ס כַּגֶּ֣פֶן בִּסְרֹ֑ו וְיַשְׁלֵ֥ךְ כַּ֝זַּ֗יִת נִצָּתֹֽו׃ 34כִּֽי־עֲדַ֣ת חָנֵ֣ף גַּלְמ֑וּד וְ֝אֵ֗שׁ אָכְלָ֥ה אָֽהֳלֵי־שֹֽׁחַד׃ 35הָרֹ֣ה עָ֭מָל וְיָ֣לֹד אָ֑וֶן וּ֝בִטְנָ֗ם תָּכִ֥ין מִרְמָֽה׃ ס

16

Obulyalya bw’omuntu n’obushinganyanya bwa Nyamuzinda

1 Okubundi Ayubu anacij’eluhya, aderha , erhi: 2 Namayumva kanji-kanji binwa bya bene ebyo, mweshi muli barhuliriza badârhi! 3 Mangaci mwayûsa ebyôla binwa binyu byakaz’ihehûka nka mpûsi? ka hali endwala edwirhe yakuhahabusa omu kuderha bya bene e byo. 4 Nani, nanahasha okushambâla akinyu, acibâga mwe mwali ahâla ndi; nali namubwira ebinwa binjinjà na mmudûndire irhwe. 5 Omu kanwa kâni nali namubwira; nti muzibuhe, na buzinda ncihûmbire. 6 Nkaderha, okôla kurharhûze amalumwa gâni, nkahulika ka lyo gandekaga? 7 Neci! Lola oku amamperêrekeza! Wàhungumwire omulala gwâni, na nâni niono wamaziriringa. 8 Amacijira muhamirizi, akola anjisa lubanja! Owambêshera amayânjikira. 9 Obukunizi bwage bwanyisire, bunshimbulwire, adwirhe aluma amìno erhi nie ntuma, omushombanyi wâni kuli nie adwirhe agalambula amasù gage. 10 Badwirhe banyâshamulira orhunwa rhwabo, omu kunjacira badwirhe bampà empi omu marhama, boshi oku banali, bamacizangiza kuli nie. 11 Nyamuzinda anampânyire emw’omuntu mugalu-galuf, amandekêrera omu maboko g’abîsi b’abantu. 12 Nali nciberire n’omurhûla ci ye wamvungunywîre, angwarhira oku igosi, anacinfûnda omu katulo. Nie nkola itêgwa lyage 13 emyampi yage yanzungulusire, yantulungwire endà buzira bwonjo, amanshambulira endulwe yâni oku idaho. 14 Nie ntumire ayisha ayôkêra-yôkêra, akola ancinagîre-kwo nka mulwi wa ntambala. 15 Oku mubiri gwâni, nàhângirekwo sûnzu, n’obusu bwâni nabufûnda omu katulo. 16 Obusu bwâni bwàdukulize erhi kulaka kurhuma, n’engohe zâni zirhacibona. 17 Ci kwonene nta buminya buli omu nfune zâni, n’omusengero gwâni guli mwêru kwêrug. 18 Omanye wankabwikira omukò gwânih, wâni idaho, n’omulenge gwâni gukaz’isôka burhahusa. 19 Muli ganola mango gonêne, lola oku ayiruka empingu, omuhamirizi wàni, omufungizi wâni omu hantu h’enyanya. 20 Abadwirhe bandagira n’abìra bâni bayerekire emunda Nyamuzinda ali, emunda ali yo amasù gâni gadwirhe galakira. 21 Aye! Acibaga omuntu ankahash’ijà lubanjai boshi na Nyamuzinda? Nka kula omuntu ankanaluja boshi n’owabo muntu! 22 Bulya, emyaka yâni misungunu eyira yacihwêra, na nkolaga naja muli erya njira, eyi ntankanacigalukamwo.

Job 16: 1

וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבֹּ֑ות מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃ 3הֲקֵ֥ץ לְדִבְרֵי־ר֑וּחַ אֹ֥ו מַה־יַּ֝מְרִֽיצְךָ֗ כִּ֣י תַעֲנֶֽה׃ 4גַּ֤ם׀ אָנֹכִי֮ כָּכֶ֪ם אֲדַ֫בֵּ֥רָה ל֤וּ־יֵ֪שׁ נַפְשְׁכֶ֡ם תַּ֤חַת נַפְשִׁ֗י אַחְבִּ֣ירָה עֲלֵיכֶ֣ם בְּמִלִּ֑ים וְאָנִ֥יעָה עֲ֝לֵיכֶ֗ם בְּמֹ֣ו רֹאשִֽׁי׃ 5אֲאַמִּצְכֶ֥ם בְּמֹו־פִ֑י וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י יַחְשֹֽׂךְ׃ 6אִֽם־אֲ֭דַבְּרָה לֹא־יֵחָשֵׂ֣ךְ כְּאֵבִ֑י וְ֝אַחְדְּלָ֗ה מַה־מִנִּ֥י יַהֲלֹֽךְ׃ 7אַךְ־עַתָּ֥ה הֶלְאָ֑נִי הֲ֝שִׁמֹּ֗ותָ כָּל־עֲדָתִֽי׃ 8וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה׃ 9אַפֹּ֤ו טָרַ֨ף׀ וַֽיִּשְׂטְמֵ֗נִי חָרַ֣ק עָלַ֣י בְּשִׁנָּ֑יו צָרִ֓י׀ יִלְטֹ֖ושׁ עֵינָ֣יו לִֽי׃ 10פָּעֲר֬וּ עָלַ֨י׀ בְּפִיהֶ֗ם בְּ֭חֶרְפָּה הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י יַ֝֗חַד עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן׃ 11יַסְגִּירֵ֣נִי אֵ֭ל אֶ֣ל עֲוִ֑יל וְעַל־יְדֵ֖י רְשָׁעִ֣ים יִרְטֵֽנִי׃ 12שָׁ֘לֵ֤ו הָיִ֨יתִי׀ וַֽיְפַרְפְּרֵ֗נִי וְאָחַ֣ז בְּ֭עָרְפִּי וַֽיְפַצְפְּצֵ֑נִי וַיְקִימֵ֥נִי לֹ֝֗ו לְמַטָּרָֽה׃ 13יָ֘סֹ֤בּוּ עָלַ֨י׀ רַבָּ֗יו יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיֹותַי וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ול יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝אָ֗רֶץ מְרֵרָֽתִי׃ 14יִפְרְצֵ֣נִי פֶ֭רֶץ עַל־פְּנֵי־פָ֑רֶץ יָרֻ֖ץ עָלַ֣י כְּגִבֹּֽור׃ 15שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר קַרְנִֽי׃ 16פָּנַ֣י חֳמַרְמְרָה מִנִּי־בֶ֑כִי וְעַ֖ל עַפְעַפַּ֣י צַלְמָֽוֶת׃ 17עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃ 18אֶ֭רֶץ אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְֽאַל־יְהִ֥י מָ֝קֹ֗ום לְזַעֲקָתִֽי׃ 19גַּם־עַ֭תָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י וְ֝שָׂהֲדִ֗י בַּמְּרֹומִֽים׃ 20מְלִיצַ֥י רֵעָ֑י אֶל־אֱ֝לֹ֗והַ דָּלְפָ֥ה עֵינִֽי׃ 21וְיֹוכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱלֹ֑והַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃ 22כִּֽי־שְׁנֹ֣ות מִסְפָּ֣ר יֶאֱתָ֑יוּ וְאֹ֖רַח לֹא־אָשׁ֣וּב אֶהֱלֹֽךְ ,

17

1 Omûka gwamampwêra, ensiku zâni zamayûrha abambisha bakola bali barheganye. 2 Aye! Acibaga abashekeza abandi barhâli banzongolosire, isù lyani lyamageza obudufu ekarhî k’ebijaci byabo. 3 Wêne obage mufungizi emunda wenene oli, aho ndi wankashûrha omu nfune? 4 Bulya wàbafunisire omurhima balek’ibona ebishinganine, mâshi orhacizigaga bahima. 5 Aka lebe wàjiriraga abira olusiku lukulu, n’obwo amasù g’abana bage gazikire omu mbonyi. 6 Wànjizire mugani gw’amashanja; nie nkola nyakumesherwa ebusù. 7 Isu lyani lyamahola erhi burhe burhuma n’ebirumbu byani byoshi ekola nzûngu yonene. 8 Abantu bashinganyanya bamajuguma erhi okôla kurhuma n’omushinganyanya amakunirira omugalugalu. 9 Ci kwone kurharhume omushinganyanya aleka enjira yage, oli wa amaboko mêru kwêru anayushûla oburhwali. 10 Ci kwonene mw’oyo mweshi yishagi yâga, ka ntacibonage omurhimanya muli mwe? 11 Ensiku zâni zamayûrha, n’emihigo yani yafananda, byo byâli biragane by’omurhima gwâni. 12 Obudufu banabujirc mûshi, Obulangashane bunaje hofi ciru hankaba omwizimya! 13 Bici nankacilangalira, ekuzimu yo na mwâni, omu mwizimya mwo natwira icûmbi. 14 Nàbwizire enshinda; nti: «we lârhà» N’emivunyu, nti: «we Nyâmà, we na mwâli wirhu!» 15 Ngahigi obulangalire bwâni bucirigi? n’iragi lyani ndi wankacilimanya? 16 Ka bayandagalira haguma rhwe nabo ekuzimu, nisi erhi, rhweshi rhuzikire omu katulo?

Job 17: 1

רוּחִ֣י חֻ֭בָּלָה יָמַ֥י נִזְעָ֗כוּ קְבָרִ֥ים לִֽי׃ 2אִם־לֹ֣א הֲ֭תֻלִים עִמָּדִ֑י וּ֝בְהַמְּרֹותָ֗ם תָּלַ֥ן עֵינִֽי׃ 3שִֽׂימָה־נָּ֭א עָרְבֵ֣נִי עִמָּ֑ךְ מִֽי ה֝֗וּא לְיָדִ֥י יִתָּקֵֽעַ׃ 4כִּֽי־לִ֭בָּם צָפַ֣נְתָּ מִּשָּׂ֑כֶל עַל־כֵּ֝֗ן לֹ֣א תְרֹמֵֽם׃ 5לְ֭חֵלֶק יַגִּ֣יד רֵעִ֑ים וְעֵינֵ֖י בָנָ֣יו תִּכְלֶֽנָה׃ 6וְֽ֭הִצִּגַנִי לִמְשֹׁ֣ל עַמִּ֑ים וְתֹ֖פֶת לְפָנִ֣ים אֶֽהְיֶֽה׃ 7וַתֵּ֣כַהּ מִכַּ֣עַשׂ עֵינִ֑י וִֽיצֻרַ֖י כַּצֵּ֣ל כֻּלָּֽם׃ 8יָשֹׁ֣מּוּ יְשָׁרִ֣ים עַל־זֹ֑את וְ֝נָקִ֗י עַל־חָנֵ֥ף יִתְעֹרָֽר׃ 9וְיֹאחֵ֣ז צַדִּ֣יק דַּרְכֹּ֑ו וּֽטֳהָר־יָ֝דַ֗יִם יֹסִ֥יף אֹֽמֶץ׃ 10וְֽאוּלָ֗ם כֻּלָּ֣ם תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ נָ֑א וְלֹֽא־אֶמְצָ֖א בָכֶ֣ם חָכָֽם׃ 11יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מֹ֖ורָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃ 12לַ֭יְלָה לְיֹ֣ום יָשִׂ֑ימוּ אֹ֝֗ור קָרֹ֥וב מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ 13אִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁאֹ֣ול בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃ 14לַשַּׁ֣חַת קָ֭רָאתִי אָ֣בִי אָ֑תָּה אִמִּ֥י וַ֝אֲחֹתִ֗י לָֽרִמָּֽה׃ 15וְ֭אַיֵּה אֵפֹ֣ו תִקְוָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י מִ֣י יְשׁוּרֶֽנָּה׃ 16בַּדֵּ֣י שְׁאֹ֣ל תֵּרַ֑דְנָה אִם־יַ֖חַד עַל־עָפָ֣ר נָֽחַת׃ ס

18

Oburhe burhali cici embere z’obushinganyanya

1 Okubundi Bildadi w’e Shwahi, anacija eluhya, aderha, erhi: 2 Mangaci weki waleka ebìra binwa byawe? orhangigerereza buzinda rhubulikubwira, rhuganìre. 3 Cirhumire odwirhe warhulola nka nyama, rhwamayôrha nka binganyi omu masù gawe! 4 We dwirhe wacibâga erhi burhe burhuma, K’omanyire mpu igulu lyayôrha kwone erhi we rhuma, .Ka wamanya mpu ibuye likola lyakûlwa omu bululi bwalyo? 5 Nêci, obulangashane bw’omwisi bwahirigirha, n’engulumira y’omuliro gwage erhakacimoleka bundi. 6 Obulangashane bwazima omu nyumpa yage, itara lyage lyazimira enyanya ly’irhwe lyage. 7 Okulambagira kwage n’emisi kwahwa, n’ihano lyage yenene lyo lirhumire akmûmba. 8 Bulya amagulu gage gamàgwârhwa n’.emigozi, amalambagira omu kasirha. 9 Omurhego gwamamugwarhira oku kansisira n’empulula yagwo yamamusêza. 10 Gulì mufulike ckuzimu omugozi gumurhezire, n’omurhego gwamurhuluba guli omu njira yage. 11 Ngasi lunda ankayerekera obwôba bwâmugwarha, bunamushimbulwire oku aja agenda. 12 Ishali bwo buhane bwage, n’obuhanya bwamamuja aha burhambi. 13 Oluhù lw’ebirûmbu byage loshi lwàlîbirwe, ebirûmbu byage byamalîbwa n’enfula y’olufù. 14 Amàkùlwa omu nyumpa yage, omu ànalicibèrirc n’omurhula, akululirwa emwa mwami wa bakahèza. 15 Wanahashig’iyubaka omu nyumpa yage bulya erhaciri yage, ecibiriti camalashirwa aha mwage. 16 Omu nshishi, emizi yage yamayûma, omu nyânya, amashami gage gamagokômba. 17 Arhakaciyibukwa hano igulu, arhacigwerhi izino omu cihugo. 18 Bamamurhenza omu bulangashane, amàja omu ndunduli, amakagwa hanol’igulu. 19 Arhacigwerhi ehy’omwimo, oli ehy’iburha omu lubaga lwage, ntaye wàfulumusire olufù omu lugò lwage. 20 Omu kubona okwola ayosire, abantu b’e Buzika-zùba bamàrhemuka. Nabo abantu b’ebuzûka-zûba, bamarhûngwa n’obwôba. 21 Kwo haba ntyo, aha mw’enkola-maligo; kwo hayôrha ntyôla aha mw’omuntu orhayishi Nyamuzinda.

Job 18: 1

וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ 2עַד־אָ֤נָה׀ תְּשִׂימ֣וּן קִנְצֵ֣י לְמִלִּ֑ין תָּ֝בִ֗ינוּ וְאַחַ֥ר נְדַבֵּֽר׃ 3מַ֭דּוּעַ נֶחְשַׁ֣בְנוּ כַבְּהֵמָ֑ה נִ֝טְמִ֗ינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם׃ 4טֹֽרֵ֥ף נַפְשֹׁ֗ו בְּאַ֫פֹּ֥ו הַ֭לְמַעַנְךָ תֵּעָ֣זַב אָ֑רֶץ וְיֶעְתַּק־צ֝֗וּר מִמְּקֹמֹֽו׃ 5גַּ֤ם אֹ֣ור רְשָׁעִ֣ים יִדְעָ֑ךְ וְלֹֽא־יִ֝גַּ֗הּ שְׁבִ֣יב אִשֹּֽׁו׃ 6אֹ֖ור חָשַׁ֣ךְ בְּאָהֳלֹ֑ו וְ֝נֵרֹ֗ו עָלָ֥יו יִדְעָֽךְ׃ 7יֵֽ֭צְרוּ צַעֲדֵ֣י אֹונֹ֑ו וְֽתַשְׁלִיכֵ֥הוּ עֲצָתֹֽו׃ 8כִּֽי־שֻׁלַּ֣ח בְּרֶ֣שֶׁת בְּרַגְלָ֑יו וְעַל־שְׂ֝בָכָ֗ה יִתְהַלָּֽךְ׃ 9יֹאחֵ֣ז בְּעָקֵ֣ב פָּ֑ח יַחֲזֵ֖ק עָלָ֣יו צַמִּֽים׃ 10טָמ֣וּן בָּאָ֣רֶץ חַבְלֹ֑ו וּ֝מַלְכֻּדְתֹּ֗ו עֲלֵ֣י נָתִֽיב׃ 11סָ֭בִיב בִּֽעֲתֻ֣הוּ בַלָּהֹ֑ות וֶהֱפִיצֻ֥הוּ לְרַגְלָֽיו׃ 12יְהִי־רָעֵ֥ב אֹנֹ֑ו וְ֝אֵ֗יד נָכֹ֥ון לְצַלְעֹֽו׃ 13יֹ֭אכַל בַּדֵּ֣י עֹורֹ֑ו יֹאכַ֥ל בַּ֝דָּ֗יו בְּכֹ֣ור מָֽוֶת׃ 14יִנָּתֵ֣ק מֵ֭אָהֳלֹו מִבְטַחֹ֑ו וְ֝תַצְעִדֵ֗הוּ לְמֶ֣לֶךְ בַּלָּהֹֽות׃ 15תִּשְׁכֹּ֣ון בְּ֭אָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹ֑ו יְזֹרֶ֖ה עַל־נָוֵ֣הוּ גָפְרִֽית׃ 16מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֹֽו׃ 17זִֽכְרֹו־אָ֭בַד מִנִּי־אָ֑רֶץ וְלֹא־שֵׁ֥ם לֹ֝֗ו עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃ 18יֶ֭הְדְּפֻהוּ מֵאֹ֣ור אֶל־חֹ֑שֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽהוּ׃ 19לֹ֘א נִ֤ין לֹ֣ו וְלֹא־נֶ֣כֶד בְּעַמֹּ֑ו וְאֵ֥ין שָׂ֝רִ֗יד בִּמְגוּרָֽיו׃ 20עַל־יֹ֖ומֹו נָשַׁ֣מּוּ אַחֲרֹנִ֑ים וְ֝קַדְמֹנִ֗ים אָ֣חֲזוּ שָֽׂעַר׃ 21אַךְ־אֵ֭לֶּה מִשְׁכְּנֹ֣ות עַוָּ֑ל וְ֝זֶ֗ה מְקֹ֣ום לֹא־יָדַֽע־אֵֽל׃ ס

19

Ayubu alengerera omu buyemere, ciru ankaba abantu na Nyamuzinda bamulekêrire

1 Okubundi Ayubu, anacij’elubya aderha, erhi: 2 Yâgi! Mangaci mwaleka okukazimbabaza omurhima, mwandibuzize n’ebinwa binyu. 3 Lolagi oku bukola bwa kali ikumi obula mwanjacira buzira nshonyi mudwirhe mwandibuza. 4 Akabaga nieki nahabusire, okwola kuhabuka kwâni nie kuyerekire. 5 Akaba mwayumva oku mumpimire, mwanabona oku mwanantenza omu nshonyi zâni, 6 muyôrhe mumanyire oku Nyamuzinda yene wànyanzire obubashe bwâni, ye wanziririnzire n’akasirha kage. 7 Lola oku ndwirhe nalonza hajire owayisha rhulwe, na ntaye wanshuza ndwirhe nayakûza ci ntaye wanshuza. 8 Anahizire omu njira yâni ecikûnguzo ntankahama, omukâba gwâni anaguyunjuzize mwizimya. 9 Anyazire irenge lyâni, Ampogwire ishûngwe omu irhwe. 10 Amanshambûla empande zoshi, na ncikolera, nka kula bamanyula omurhi, kw’amanywîre obulangalirc bwâni. 11 Anayûsize kuli nie obukunizi bwage, anakola anganjire omu bashombanyi bage. 12 Engabo zage zamayisha zoshi caligumiza, zamatwa enjira kuhika emunda ndi, zamatwa ecihândo ebwa nyumpa yâni. 13 Anyegwire kuli na bene wirhu boshi, n’abîra bâni banyasire. 14 Abalûngu bâni bahirigisire, n’abîra bâni banyibagîre. 15 Ebigolo by’omu nyumpa yâni, na bambali bâni, badwirhe bandola nka muntu warhenga kuli, ndi wa bandi bandi omu kulola kwabo. 16 Ndwirhe nayakûza omurhumisi wâni, arhananshuze, ciru omu kanwa kani nankamuyimbirira kurhi! 17 Mukanie àyasire akabayo kw’omûka gwâni, abarhurhenga ndà nguma rhweshi, mpu ndwirhe nabaya! 18 Abana nabo badwirhe bangayaguza, erhi nakayimânga, banarhondere banshekera, 19 Abàli bîra bikubagirwa, banyasire, abanàrhonyagya bàciyegwire kuli nie. 20 Amavuha gâni gakola gananire oku luhû n’oku minyofu yâni, nkola ndwirhe nacirhabâla n’oluhû lw’amino gàni. 21 Mbabaliri, mbabaliri, ciru mw’oyo bîra bâni, ebwa kuba okuboko kwa Nyamuzinda kwàmponîrekwo. 22 Bici munshimbulwire kwo mweshi na Nyamuzinda? ka murhaciyîgurha emyâmâ yâni? 23 Yajeewe! Ndi wankabona ebi binwa byâni byayandikwa? ndi wankabona bija oku citabu, 24 N’omungwâra gw’ecûma n’olunyerere, bitâkwe okw’ensiku zoshi oku ibuye. 25 Niono mmanyire oku omwihôzi wâni anali Ozine, n’oku ye wayish’iyimanga wa buzinda oku katulo. 26 Kandi buzinda nkola nyimanzire, mba namashubira omu luhû lwâni, mbà namàzongwa nalwo, n’omubiri gwâni nàyish’ibona Nyamuzinda. 27 Nienene namubona amasù gàni gamulolakwo, arhali wundi, ensiko zâni zagera mw’omusisi. 28 Amango muderha mpu: cirhumire rhumushimbulula, mpu rhubwine muli ye igwarhiro lya kantu kalebe? 29 Mucilangage oku ngôrho mwenene, bulya obukunizi oku mabi eri ngôrho, ntyo mwanamanya oku ho kuba okutwa olubanja.

Job 19: 1

וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃ 3זֶ֤ה עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝בֹ֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃ 4וְאַף־אָמְנָ֥ם שָׁגִ֑יתִי אִ֝תִּ֗י תָּלִ֥ין מְשׁוּגָתִֽי׃ 5אִם־אָ֭מְנָם עָלַ֣י תַּגְדִּ֑ילוּ וְתֹוכִ֥יחוּ עָ֝לַ֗י חֶרְפָּתִּֽי׃ 6דְּֽעוּ־אֵ֭פֹו כִּי־אֱלֹ֣והַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּדֹ֗ו עָלַ֥י הִקִּֽיף׃ 7הֵ֤ן אֶצְעַ֣ק חָ֭מָס וְלֹ֣א אֵעָנֶ֑ה אֲ֝שַׁוַּ֗ע וְאֵ֣ין מִשְׁפָּֽט׃ 8אָרְחִ֣י גָ֭דַר וְלֹ֣א אֶעֱבֹ֑ור וְעַ֥ל נְ֝תִיבֹותַ֗י חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים׃ 9כְּ֭בֹודִי מֵעָלַ֣י הִפְשִׁ֑יט וַ֝יָּ֗סַר עֲטֶ֣רֶת רֹאשִֽׁי׃ 10יִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב וָאֵלַ֑ךְ וַיַּסַּ֥ע כָּ֝עֵ֗ץ תִּקְוָתִֽי׃ 11וַיַּ֣חַר עָלַ֣י אַפֹּ֑ו וַיַּחְשְׁבֵ֖נִי לֹ֣ו כְצָרָֽיו׃ 12יַ֤חַד׀ יָ֘בֹ֤אוּ גְדוּדָ֗יו וַיָּסֹ֣לּוּ עָלַ֣י דַּרְכָּ֑ם וַיַּחֲנ֖וּ סָבִ֣יב לְאָהֳלִֽי׃ 13אַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃ 14חָדְל֥וּ קְרֹובָ֑י וּֽמְיֻדָּעַ֥י שְׁכֵחֽוּנִי׃ 15גָּ֘רֵ֤י בֵיתִ֣י וְ֭אַמְהֹתַי לְזָ֣ר תַּחְשְׁבֻ֑נִי נָ֝כְרִ֗י הָיִ֥יתִי בְעֵינֵיהֶֽם׃ 16לְעַבְדִּ֣י קָ֭רָאתִי וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה בְּמֹו־פִ֝֗י אֶתְחַנֶּן־לֹֽו׃ 17ר֭וּחִֽי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃ 18גַּם־עֲ֭וִילִים מָ֣אֲסוּ בִ֑י אָ֝ק֗וּמָה וַיְדַבְּרוּ־בִֽי׃ 19תִּֽ֭עֲבוּנִי כָּל־מְתֵ֣י סֹודִ֑י וְזֶֽה־אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִֽי׃ 20בְּעֹורִ֣י וּ֭בִבְשָׂרִי דָּבְקָ֣ה עַצְמִ֑י וָ֝אֶתְמַלְּטָ֗ה בְּעֹ֣ור שִׁנָּֽי׃ 21חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝לֹ֗והַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃ 22לָ֭מָּה תִּרְדְּפֻ֣נִי כְמֹו־אֵ֑ל וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י לֹ֣א תִשְׂבָּֽעוּ׃ 23מִֽי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פֹו וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִֽי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃ 24בְּעֵט־בַּרְזֶ֥ל וְעֹפָ֑רֶת לָ֝עַ֗ד בַּצּ֥וּר יֵחָצְבֽוּן׃ 25וַאֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי גֹּ֣אֲלִי חָ֑י וְ֝אַחֲרֹ֗ון עַל־עָפָ֥ר יָקֽוּם׃ 26וְאַחַ֣ר עֹ֖ורִֽי נִקְּפוּ־זֹ֑את וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶֽחֱזֶ֥ה אֱלֹֽוהַּ׃ 27אֲשֶׁ֤ר אֲנִ֨י׀ אֶֽחֱזֶה־לִּ֗י וְעֵינַ֣י רָא֣וּ וְלֹא־זָ֑ר כָּל֖וּ כִלְיֹתַ֣י בְּחֵקִֽי׃ 28כִּ֣י תֹ֖אמְרוּ מַה־נִּרְדָּף־לֹ֑ו וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר נִמְצָא־בִֽי׃ 29גּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם׀ מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב כִּֽי־חֵ֭מָה עֲוֹנֹ֣ות חָ֑רֶב לְמַ֖עַן תֵּדְע֣וּן שַׁדִּין

20

Obushinganyanya burhalondôla

1 Sofari w’e Nâmati aj’eluhya aderha, erhi: 2 Enkengero zâni zamàmbwiriza ishuzo, bwo n’obu ndwirhe nakanana nti nshuze. 3 Nayumvirhe ebinwa bimbabazize, Ci obukengere bwâni bwampwehwerhîze ishuzo, 4 K’orhishi kurhenga mira, Kurhenga omuntu ali bano igulu, 5 Oku obushagaluke bw’enkola-maligo buba bunyi, n’oku amasima gw’omuntu mubi gaba ga kasanzi kasungunu? 6 Ciru omujûnja gwage gwankalwira omu lya mazihwa, ciru irhwe lyage lyankahuma oku bitù, 7 anahirigirhe nka muzimu, abamuyishi mpu «ngahi àjirage?» 8 Anabalale nka cilôrho cìrhankakengerwa, analibirhe nka bilôrha by’amu budufu. 9 Amasù gakomeraga akumubona gamuziguluke, Aha mwage harhakacimushish’isù! 10 Bagala bage balyûle amabi àjirire abakenyi, bagala bâge banalyûla ebirugu byage; 11 Amavurha gâge gali gayunjwire misi ya busole: ye n’abusole bwâge, bamàlâmbama amu katulo. 12 Akaginunirwa n’amabì, Garhahusagya aku lulimi lwage, 13 Akagigabikirìra bwinja, agagobere ebiraka byâge. 14 Ebyo biryo byâge bikola bibolêreza amu ndà yâge, bikola bimuli amu ndà nka bôge bwa manjokà-njokà. 15 Kukwanine ashale amagala àmirangusize, Na Nyamuzìnda wamushazago. 16 Anunugusire obòge, Lulimi lw’igû lwamuyirha. 17 Irhondo arhakacibona emikôndo yahulula, emikôndo y’obûci n’ey’amakafè. 18 Alyôla ebi àlire, ayihikwe anahongôkwe, kulya àkag’ibijandaga arhakacikujira bundi. 19 Kulya kubà àshabîre abakenyi enyumpa anabalibuza, enyumpa aj’azinyaga ahàli h’akuziyûbaka. 20 Bulya àli wa masu, arhànayigurhaga, obugale bwâge burhamulikûze; 21 Bulya ntaye arhalibuzagya amu magene gâge, obwololoke bwâge burhankarhinda. 22 Oku aciri ajejerhwa n’ebirugu, arhemuke n’omusisi, emihimbagulizo y’obuhanya emurhogerekwo 23 Nyamuzinda anamurhogezekwo obukunizi bwâge bunene, anamurhulirekwo obwire bw’emyampi yâge. 24 Akafuma emirasano y’ebyûma, muherho gwa mulinga gwamurhulûla. 25 Ecisonga camâmuyisha emugòngo, ecûma calangashana camamurhulûngula obudiku, obuhanya bwamàmurhogera, 26 Endûnduli zoshi ye zibikirwe mpu zimuhûnjukane, Omuliro gurhayasibwi na ndij gwamàmusìngônola, gwamàmalira na gasi byàli bicimusigalire omu nyumpa. 27 Amalunga gamamanyisa obubi bwâge, n’igulu lyamuhindukira. 28 Obugale bwâge bwamashandâla, bwamahirigirha amu kasânzi k’obukunizi. 29 Lwo luhembo Nyamuzinda àbikire enkola-maligo olwo, owahehêrirwe, co cigabi Nyamuzinda amutwira eco!

Job 20 : 1 

וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַנַּֽעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ 2לָ֭כֵן שְׂעִפַּ֣י יְשִׁיב֑וּנִי וּ֝בַעֲב֗וּר ח֣וּשִׁי בִֽי׃ 3מוּסַ֣ר כְּלִמָּתִ֣י אֶשְׁמָ֑ע וְ֝ר֗וּחַ מִֽבִּינָתִ֥י יַעֲנֵֽנִי׃ 4הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ מִנִּי־עַ֑ד מִנִּ֤י שִׂ֖ים אָדָ֣ם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ 5כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּרֹ֑וב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע׃ 6אִם־יַעֲלֶ֣ה לַשָּׁמַ֣יִם שִׂיאֹ֑ו וְ֝רֹאשֹׁ֗ו לָעָ֥ב יַגִּֽיעַ׃ 7כְּֽ֭גֶלֲלֹו לָנֶ֣צַח יֹאבֵ֑ד רֹ֝אָ֗יו יֹאמְר֥וּ אַיֹּֽו׃ 8כַּחֲלֹ֣ום יָ֭עוּף וְלֹ֣א יִמְצָא֑וּהוּ וְ֝יֻדַּ֗ד כְּחֶזְיֹ֥ון לָֽיְלָה׃ 9עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּ וְלֹ֣א תֹוסִ֑יף וְלֹא־עֹ֝֗וד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקֹומֹֽו׃ 10בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אֹונֹֽו׃ 11עַ֭צְמֹותָיו מָלְא֣וּ עֲלוּמֹו וְ֝עִמֹּ֗ו עַל־עָפָ֥ר תִּשְׁכָּֽב׃ 12אִם־תַּמְתִּ֣יק בְּפִ֣יו רָעָ֑ה יַ֝כְחִידֶ֗נָּה תַּ֣חַת לְשֹׁונֹֽו׃ 13יַחְמֹ֣ל עָ֭לֶיהָ וְלֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑נָּה וְ֝יִמְנָעֶ֗נָּה בְּתֹ֣וךְ חִכֹּֽו׃ 14לַ֭חְמֹו בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ מְרֹורַ֖ת פְּתָנִ֣ים בְּקִרְבֹּֽו׃ 15חַ֣יִל בָּ֭לַע וַיְקִאֶ֑נּוּ מִ֝בִּטְנֹ֗ו יֹֽורִשֶׁ֥נּוּ אֵֽל׃ 16רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק תַּֽ֝הַרְגֵ֗הוּ לְשֹׁ֣ון אֶפְעֶֽה׃ 17אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגֹּ֑ות נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃ 18מֵשִׁ֣יב יָ֭גָע וְלֹ֣א יִבְלָ֑ע כְּחֵ֥יל תְּ֝מוּרָתֹ֗ו וְלֹ֣א יַעֲלֹֽס׃ 19כִּֽי־רִ֭צַּץ עָזַ֣ב דַּלִּ֑ים בַּ֥יִת גָּ֝זַ֗ל וְלֹ֣א יִבֶנֵֽהוּ׃ 20כִּ֤י׀ לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו בְּבִטְנֹ֑ו בַּ֝חֲמוּדֹ֗ו לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ 21אֵין־שָׂרִ֥יד לְאָכְלֹ֑ו עַל־כֵּ֝֗ן לֹא־יָחִ֥יל טוּבֹֽו׃ 22בִּמְלֹ֣אות שִׂ֭פְקֹו יֵ֣צֶר לֹ֑ו כָּל־יַ֖ד עָמֵ֣ל תְּבֹואֶֽנּוּ׃ 23יְהִ֤י׀ לְמַלֵּ֬א בִטְנֹ֗ו יְֽשַׁלַּח־בֹּ֖ו חֲרֹ֣ון אַפֹּ֑ו וְיַמְטֵ֥ר עָ֝לֵ֗ימֹו בִּלְחוּמֹֽו׃ 24יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃ 25שָׁלַף֮ וַיֵּצֵ֪א מִגֵּ֫וָ֥ה וּ֭בָרָק מִֽמְּרֹרָתֹ֥ו יַהֲלֹ֗ךְ עָלָ֥יו אֵמִֽים׃ 26כָּל־חֹשֶׁךְ֮ טָמ֪וּן לִצְפּ֫וּנָ֥יו תְּ֭אָכְלֵהוּ אֵ֣שׁ לֹֽא־נֻפָּ֑ח יֵ֖רַע שָׂרִ֣יד בְּאָהֳלֹֽו׃ 27יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֹנֹ֑ו וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקֹומָ֘מָ֥ה לֹֽו׃ 28יִ֭גֶל יְב֣וּל בֵּיתֹ֑ו נִ֝גָּרֹ֗ות בְּיֹ֣ום אַפֹּֽו׃ 29זֶ֤ה׀ חֵֽלֶק־אָדָ֣ם רָ֭שָׁע מֵאֱלֹהִ֑ים וְנַחֲלַ֖ת אִמְרֹ֣ו מֵאֵֽל׃ פ

21

Ebiri byo biyeshûla owanywerha

1 Okubundi Ayubu ashubija eluhya, aderha, erhi: 2 Muyumve ! Muyumve akanwa kani lyo ntûlirira. 3 Muleke ntang’iderha, na hano mba namaderha, anayishig’iba go mango musheka. 4 Kuli nie ka muntu warhuma nacîlasa? n’akaba arhali ntyôla, cankarhumaga mbirêmbera? 5 Mundolekwo, mwanageramwo omusisi, muhire okuboko oku kanwa kinyu muhulike. 6 Nka birhànyakwo nieshi nnanyôbobe; nieshi omusisi gunangeremwo. 7 Cirhuma abantu bîsi balama? Ciru bashosihale banabe ba misi kulusha? 8 Iburha lyabo linayôloloke eburhambi bwabo, abinjikulu babo banayushuke erhi banabona. 9 Enyumpa zabo ziri mw’omurhûla nta bôba bubagwerhe, Akarhi ka Nyamuzinda, karhabahikakwo. 10 Empanzi yabo ngasi mango erhi kubusa yanabusa, n’enkafu zabo zinaburhe bwinja zirhamoma. 11 Bakola balikûla abana babo mpu bajishàrha, banagende nka busò, abana babo b’ebirhaba banaje babwadarha. 12 Wanabona bayishee bayîmba erhi banarhimba engoma, baziha n’enna nga, banacisimîsa omu kukaziha akarhêra. 13 Obuzîne bwabo banabugeze omu murhûla, na caligumiza bacijira ekuzimu. 14 N’obwo bàkazag’ibwira Nyamuzinda, mpu: «ciyegûle kuli rhwe», kurharhusimisizi okumanya enjira zawe, 15 Aligi ye ndi Ogala-byoshi, lyo nirhu rhuhash’imuyemera?» Bici rhwankayunguka omu kumuharamya ?» 16 K’iragi lyabo lirhali omu nfune zabo? Ci kwonene orhamanyaga mpu Nyamuzinda ankayumva ihano ly’omugalugalu! 17 Ka ngasi mango kazima akamole k’abantu bagalugalu, Ka ngasi mango obuhanya bubarhîndakwo? Ka ngasi mango abarhumira amalumwa nka luhembo lw’obukunizi bwage? 18 Ka ko baligì nka hyasi hyayehûlwa n’empûsì, ka ko bali nka mujimbi gwahêkwa na kalemêra? 19 Ka Nyamuzinda anabikire abana bage obuhane bwâge? Yenene ahanagwe ly’ayûmva bwinja. 20 Amasù gage yene gabone oku ahanyagala, anywe yenene oku bukunizi bwa Nyakasane! 21 Bulya, bici enyumpa yage yaciyish’imukwanana hano ayus’ifa, hano omubalè gw’emyaka yage guba gwamaheka? 22 Ka Nyamuzinda ye wankayigiriza eby’okumanywa? Kali ye twa emmanja z’abali enyanya kulusha? 23 Muguma anafè erhi anali n’obugale bwage bwoshi, abe agwerhe omurhûla lwoshi, nta kadûndo. 24 Amabùnda gage gayunjwire mashushi, n’omwôngo gw’amavuha gage gayunjulire magoba. 25 Owundi anafé erhi n’omûngo gumuli emurhima, ebwa kuba nta mango naye àlabwire oku iragi. 26 Ci bombi omu katulo banajicihengeka, n’emivunyu ebalûnde. 27 Aba, mmanyire bwinja enkengero zinyu, n’ebi mudwirhe mwarhanya kuli nie. 28 Bulya mudwirhe mwadôsanya mpu: «ngahi erya nyumpa y’omuluzi erigi?» Ngahi erigi erya nyumpa abîsi bàyubakagamwo? 29 Ka murhadôsagya ababalama? Ka mwahabaga ebimanyiso byabo? 30 Ali ntya: oku lusiku lw’obubanya, omwîsi anababalirwe omu mango gw’obukunizi anamanye kurhi ajira. 31 Ndi wankamushobeka oku lugendo lwage? na kuli ebi àjizire ndi wankamuha kw’oluhembo? 32 Kuli ye erhi bamuhêka aha nshînda ntya, oku birhôndo hy’ecûsho cage kwo ayigiriza. 33 Amalôngo g’omu kabânda gali malêmbu kuli ye enyuma zage abantu banayisha bamuyimizize, n’embere zage abandi mwandu bamushokolere. 34 Bici mwantulirizakwo, bya busha? omu mashuzo ginyu harhacisigiri oburhali obwengehushu.

Job 21: 1

וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מֹועַ מִלָּתִ֑י וּתְהִי־זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם׃ 3שָׂ֭אוּנִי וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְאַחַ֖ר דַּבְּרִ֣י

תַלְעִֽיג׃ 4הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃ 5פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃ 6וְאִם־זָכַ֥רְתִּי וְנִבְהָ֑לְתִּי וְאָחַ֥ז בְּ֝שָׂרִ֗י פַּלָּצֽוּת׃ 7מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּ גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃ 8זַרְעָ֤ם נָכֹ֣ון לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑ם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם׃ 9בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁלֹ֣ום מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱלֹ֣והַּ עֲלֵיהֶֽם׃ 10שֹׁורֹ֣ו עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָתֹ֗ו וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃ 11יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן עֲוִילֵיהֶ֑ם וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם יְרַקֵּדֽוּן׃ 12יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנֹּ֑ור וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְקֹ֣ול עוּגָֽב׃ 13יְבַלּוּ בַטֹּ֣וב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁאֹ֣ול יֵחָֽתּוּ׃ 14וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃ 15מַה־שַׁדַּ֥י כִּֽי־נַֽעַבְדֶ֑נּוּ וּמַה־נֹּ֝ועִ֗יל כִּ֣י נִפְגַּע־בֹּֽו׃ 16הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃ 17כַּמָּ֤ה׀ נֵר־רְשָׁ֘עִ֤ים יִדְעָ֗ךְ וְיָבֹ֣א עָלֵ֣ימֹו אֵידָ֑ם חֲ֝בָלִ֗ים יְחַלֵּ֥ק בְּאַפֹּֽו׃ 18יִהְי֗וּ כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃ 19אֱלֹ֗והַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אֹונֹ֑ו יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃ 20יִרְא֣וּ עֵינֹו כִּידֹ֑ו וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃ 21כִּ֤י מַה־חֶפְצֹ֣ו בְּבֵיתֹ֣ו אַחֲרָ֑יו וּמִסְפַּ֖ר חֳדָשָׁ֣יו חֻצָּֽצוּ׃ 22הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפֹּֽוט׃ 23זֶ֗ה יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמֹּ֑ו כֻּ֝לֹּ֗ו שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃ 24עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמֹותָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃ 25וְזֶ֗ה יָ֭מוּת בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה וְלֹֽא־אָ֝כַ֗ל בַּטֹּובָֽה׃ 26יַ֭חַד עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃ 27הֵ֣ן יָ֭דַעְתִּי מַחְשְׁבֹֽותֵיכֶ֑ם וּ֝מְזִמֹּ֗ות עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּ׃ 28כִּ֤י תֹֽאמְר֗וּ אַיֵּ֥ה בֵית־נָדִ֑יב וְ֝אַיֵּ֗ה אֹ֤הֶל׀ מִשְׁכְּנֹ֬ות רְשָׁעִֽים׃ 29הֲלֹ֣א שְׁ֭אֶלְתֶּם עֹ֣ובְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃ 30כִּ֤י לְיֹ֣ום אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְיֹ֖ום עֲבָרֹ֣ות יוּבָֽלוּ׃ 31מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכֹּ֑ו וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֹֽו׃ 32וְ֭הוּא לִקְבָרֹ֣ות יוּבָ֑ל וְֽעַל־גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֹֽוד׃ 33מָֽתְקוּ־לֹ֗ו רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשֹׁ֑וךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ 34וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃ ס

22

Nyamuzinda arhahanira busha

1 Okubundi Elifazi w’e Temani anacij’eluhya aderha, crhi: 2 K’omuntu ankahash’iba wa bunguke kuli Nyamuzinda? Nanga, omuntu mwirhônzi aba wa bunguke kuli ye yenene. 3 Bici kwankakwanana Nyakasane okaba mushinganyanya? nisi bici ayunguka okaba mwimâna omu lugendo lwâwe? 4 K’ebwa kuba omukenga kwo kurhumire akulibuza? Ka ko kukusambîsa akolaga ali akusambîsa? 5 K’arhali ebwa kuba obubi bwâwe buli bunene, n’ebigalugalu byâwe biri mwandu? 6 Wàkazag’inywa ecihângo mweshi na bene winyu buzira cirhumire, wàkazagihogola emyambalo y’abali bashugunu, 7 Orhakag’ihana amîshi gw’okunywa oku muntu orhamire, n’omuntu oshalisire wakaz’imuyîma eci ankalya. 8 Omuntu w’emisi, ye nn’igulu! na barhonyi bali baciyûbakiramwo. 9 Wàkazag’igalula abakana maboko mûmu wanakazivuna amaboko g’enfûzi. 10 Lolaga ecirhumire ozungulusirwe n’emirhego, n’ecirhumire ebîra by’okuyôbohya bikurhînda kwo caligumiza. 11 Kandi anaba co cirhumire ogu mwizizi gukuhânza kubona, co cirhumire n’agâla mîshi gakumirîra. 12 Nyamuzinda k’arhali omu malunga acibêra? Lola irhwerhwe ly’enyenyezi, oku liri emalunga wâni! 13 Wàkazag’iderha, erhi: «bici Nyamuzinda ankamanya kuli okwo? erhi, ka ankatwa olubanja kurhenga omu citù? 14 Ebitù byanakaz’imubwikira arhacibone, omwôla karhi k’amalunga mwonene aja alambagirira.» 15 Kali ocishimbire enjira za mira, zirya abanya-byaha bàkazag’igera mwo? 16 Balya bàhirigirhaga embere amango gahike? Balya ebiriba byabo byàhekagwa n’olwîshi? 17 Bo balya bàkazag’ibwira Nyamuzinda, mpu: «rhurhênge ho! mpu kurhi arhujira Ogala byoshi?» 18 Yene ye wàbumbaga enyumpa zabo iragi, -amahano g’abîsi gaje kuli na nâni! 19 Abashinganyanya bamabona bamanacîshinga, n’omuntu mwêru-kwêru amabashekera: 20 Erhi ka barhahungumukaga abashombanyi birhu? Erhi ka n’omuliro gurhamirangusagya ebi bàli balesire. 21 Oshubig’iyumvanya mweshi naye, ojire omurhûla; ntyo obunguke bwâwe bwanaba bwinja. 22 Oyankirire enyigirizo z’ekanwa kâge, n’ebinwa byâge obibikire omu murhima gwâwe. 23 Erhi wankashubira emunda Ogala-byoshi ali, wanabona oshub’iyimanga, n’erhi wankarhenza amabi omu nyumpa yawe, 24 Lero ahòla, amasholo wanabona okola wakaz’igalola nka katulo n’amasholo g’e Ofiri, ogalole nka rhubuye rhw’omu migezi. 25 Ogala-byoshi anaba yenene ye kola masholo gawe, na kuli wenene, wanaba n’orhurhondo rhw’enfaranga. 26 Ali ebwa kuba obusîme bwâwe wamabulongereza emwa Ogala-byoshi, wanayînamula obusù bwâwe emunda Nyamuzinda ali. 27 Wamanamusengeraga anakuyûmve, n’emisengero yâwe oyiyikirize emunda ali 28 Erhi wankahiga kantu kalebe, kanakubêra, omu majira gawe gwoshi mwâba obulangashane. 29 Bulya anafunye abacîbonyi, acize omwirhohye! 30 Anayokole omwêru-kwêru, nawe wacizibwa n’obwinja bw’amaboko gawe.

Job 22: 1 

וַ֭יַּעַן אֱלִיפַ֥ז הַֽתֵּמָנִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ 2הַלְאֵ֥ל יִסְכָּן־גָּ֑בֶר כִּֽי־יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימֹו מַשְׂכִּֽיל׃ 3הַחֵ֣פֶץ לְ֭שַׁדַּי כִּ֣י תִצְדָּ֑ק וְאִם־בֶּ֝֗צַע כִּֽי־תַתֵּ֥ם דְּרָכֶֽיךָ׃ 4הֲֽ֭מִיִּרְאָ֣תְךָ יֹכִיחֶ֑ךָ יָבֹ֥וא עִ֝מְּךָ֗ בַּמִּשְׁפָּֽט׃ 5הֲלֹ֣א רָעָֽתְךָ֣ רַבָּ֑ה וְאֵֽין־קֵ֝֗ץ לַעֲוֹנֹתֶֽיךָ׃ 6כִּֽי־תַחְבֹּ֣ל אַחֶ֣יךָ חִנָּ֑ם וּבִגְדֵ֖י עֲרוּמִּ֣ים תַּפְשִֽׁיט׃ 7לֹא־מַ֭יִם עָיֵ֣ף תַּשְׁקֶ֑ה וּ֝מֵרָעֵ֗ב תִּֽמְנַֽע־לָֽחֶם׃ 8וְאִ֣ישׁ זְ֭רֹועַ לֹ֣ו הָאָ֑רֶץ וּנְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים יֵ֣שֶׁב בָּֽהּ׃ 9אַ֭לְמָנֹות שִׁלַּ֣חְתָּ רֵיקָ֑ם וּזְרֹעֹ֖ות יְתֹמִ֣ים יְדֻכָּֽא׃ 10עַל־כֵּ֭ן סְבִיבֹותֶ֣יךָ פַחִ֑ים וִֽ֝יבַהֶלְךָ פַּ֣חַד פִּתְאֹֽם׃ 11אֹו־חֹ֥שֶׁךְ לֹֽא־תִרְאֶ֑ה וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃ 12הֲֽלֹא־אֱ֭לֹוהַּ גֹּ֣בַהּ שָׁמָ֑יִם וּרְאֵ֤ה רֹ֖אשׁ כֹּוכָבִ֣ים כִּי־רָֽמּוּ׃ 13וְֽ֭אָמַרְתָּ מַה־יָּ֣דַֽע אֵ֑ל הַבְעַ֖ד עֲרָפֶ֣ל יִשְׁפֹּֽוט׃ 14עָבִ֣ים סֵֽתֶר־לֹ֖ו וְלֹ֣א יִרְאֶ֑ה וְח֥וּג שָׁ֝מַ֗יִם יִתְהַלָּֽךְ׃ 15הַאֹ֣רַח עֹולָ֣ם תִּשְׁמֹ֑ר אֲשֶׁ֖ר דָּרְכ֣וּ מְתֵי־אָֽוֶן׃ 16אֲשֶֽׁר־קֻמְּט֥וּ וְלֹא־עֵ֑ת נָ֝הָ֗ר יוּצַ֥ק יְסֹודָֽם׃ 17הָאֹמְרִ֣ים לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וּמַה־יִּפְעַ֖ל שַׁדַּ֣י לָֽמֹו׃ 18וְה֤וּא מִלֵּ֣א בָתֵּיהֶ֣ם טֹ֑וב וַעֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃ 19יִרְא֣וּ צַדִּיקִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְ֝נָקִ֗י יִלְעַג־לָֽמֹו׃ 20אִם־לֹ֣א נִכְחַ֣ד קִימָ֑נוּ וְ֝יִתְרָ֗ם אָ֣כְלָה אֵֽשׁ׃ 21הַסְכֶּן־נָ֣א עִמֹּ֑ו וּשְׁלם בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבֹואַתְךָ֥ טֹובָֽה׃ 22קַח־נָ֣א מִפִּ֣יו תֹּורָ֑ה וְשִׂ֥ים אֲ֝מָרָ֗יו בִּלְבָבֶֽךָ׃ 23אִם־תָּשׁ֣וּב עַד־שַׁ֭דַּי תִּבָּנֶ֑ה תַּרְחִ֥יק עַ֝וְלָ֗ה מֵאָהֳלֶֽךָ׃ 24וְשִׁית־עַל־עָפָ֥ר בָּ֑צֶר וּבְצ֖וּר נְחָלִ֣ים אֹופִֽיר׃ 25וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תֹּועָפֹ֣ות לָֽךְ׃ 26כִּי־אָ֭ז עַל־שַׁדַּ֣י תִּתְעַנָּ֑ג וְתִשָּׂ֖א אֶל־אֱלֹ֣והַּ פָּנֶֽיךָ׃ 27תַּעְתִּ֣יר אֵ֭לָיו וְיִשְׁמָעֶ֑ךָּ וּנְדָרֶ֥יךָ תְשַׁלֵּֽם׃ 28וְֽתִגְזַר־אֹ֖ומֶר וְיָ֣קָם לָ֑ךְ וְעַל־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֹֽור׃ 29כִּֽי־הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יֹושִֽׁעַ׃ 30יְֽמַלֵּ֥ט אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ פ

23

Nyamuzinda ali kuli, obubi bwamâcitakira

1 Okubundi Ayubu anacij’eluhya aderha, erhi: 2 Neci, kuhangaza kwâni kurhumire nalaka ntya, okuboko kwâni kwazidohirwe n’amalumwa. 3 Ndi wankambwira ngahi nankamushigâna, mboni hika halyala abêra? 4 Ka nankahash’irhegeka embere zage nti habe okusâmba, na ntyo nyunjuze ebinwa byâni mirôngwe? 5 Ka nankamanya ebinwa ahanshinshuza, Ka nankayumva ebi ambwira. 6 Ka binwa bikali ajamwo kadali haguma na nâni? Nanga! Casinga yene anyumvirhize konene! 7 Ahôla, mushinganyanya waja kadali boshi naye: casinga antege oyo wanjisa lubanja! 8 Ci nkaja olunda lw’ebuzûka-zùba, arhayiri, nkaja olunda lw’ebuzika-zûba ntamubone. 9 Ka hali eci adwirhe ajira olunda lw’emwênè, ntacibwini. K’àjir’icifulika olunda lw’e mukôndwè, ntamufulûle yo. 10 Ci konene ayishi olugendo njira! Erhi ankantangulira omu ciko cidulike rnuliro, nanarhengamwo ncire nka masholo. 11 Okugulu kwâni kurharhengaga omu mikâba yage; nàkulikire enjira yage buzira buhabuka. 12 Ntaciyêgûlaga oku marhegeko g’ekanwa kâge, nakazag’ilanga amarhegeko g’ekanwa kâge omu nda yâni. 13 Ci kwone yehe ayosire ampigire: ndi wankamûnciza-kwo? Oku omurhima gwâge gulonzize kwo anajira. 14 Bulya oku ahizire kuli nie akuyûkiriza, na kwa bene okôla kw’ayôrha ajira. 15 Lola oku okwo, kwo kurhumire okumubà hofi kunyôbohize, nkarhanya kuli-kwo, nnanyumve mmuyôbohire. 16 Nyamuzinda anyihize oku murhima gwâni, n’Ogala-byoshi, ànyunjuzize bôba. 17 Bulya arhali emizimya yo enjizire busha ntyâla, arhanali ogûla mwizizi gumbwisire obusù.

Job 23: 1

וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2גַּם־הַ֭יֹּום מְרִ֣י שִׂחִ֑י יָ֝דִ֗י כָּבְדָ֥ה עַל־אַנְחָתִֽי׃ 3מִֽי־יִתֵּ֣ן יָ֭דַעְתִּי וְאֶמְצָאֵ֑הוּ אָ֝בֹ֗וא עַד־תְּכוּנָתֹֽו׃ 4אֶעֶרְכָ֣ה לְפָנָ֣יו מִשְׁפָּ֑ט וּ֝פִ֗י אֲמַלֵּ֥א תֹוכָחֹֽות׃ 5אֵ֭דְעָה מִלִּ֣ים יַעֲנֵ֑נִי וְ֝אָבִ֗ינָה מַה־יֹּ֥אמַר לִֽי׃ 6הַבְּרָב־כֹּ֖חַ יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י לֹ֥א אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי׃ 7שָׁ֗ם יָ֭שָׁר נֹוכָ֣ח עִמֹּ֑ו וַאֲפַלְּטָ֥ה לָ֝נֶ֗צַח מִשֹּׁפְטִֽי׃ 8הֵ֤ן קֶ֣דֶם אֶהֱלֹ֣ךְ וְאֵינֶ֑נּוּ וְ֝אָחֹ֗ור וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃ 9שְׂמֹ֣אול בַּעֲשֹׂתֹ֣ו וְלֹא־אָ֑חַז יַעְטֹ֥ף יָ֝מִ֗ין וְלֹ֣א אֶרְאֶֽה׃ 10כִּֽי־יָ֭דַע דֶּ֣רֶךְ עִמָּדִ֑י בְּ֝חָנַ֗נִי כַּזָּהָ֥ב אֵצֵֽא׃ 11בַּ֭אֲשֻׁרֹו אָחֲזָ֣ה רַגְלִ֑י דַּרְכֹּ֖ו שָׁמַ֣רְתִּי וְלֹא־אָֽט׃ 12מִצְוַ֣ת שְׂ֭פָתָיו וְלֹ֣א אָמִ֑ישׁ מֵ֝חֻקִּ֗י צָפַ֥נְתִּי אִמְרֵי־פִֽיו׃ 13וְה֣וּא בְ֭אֶחָד וּמִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ וְנַפְשֹׁ֖ו אִוְּתָ֣ה וַיָּֽעַשׂ׃ 14כִּ֭י יַשְׁלִ֣ים חֻקִּ֑י וְכָהֵ֖נָּה רַבֹּ֣ות עִמֹּֽו׃ 15עַל־כֵּ֭ן מִפָּנָ֣יו אֶבָּהֵ֑ל אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן וְאֶפְחַ֥ד מִמֶּֽנּוּ׃ 16וְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃ 17כִּֽי־לֹ֣א נִ֭צְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹ֑שֶׁךְ וּ֝מִפָּנַ֗י כִּסָּה־אֹֽפֶל׃

24

 1 Cirhumire emw’Ogala-byoshi nta mango gaba gahanzibwe, lyo abamuyishi barhagibona ensiku zage? 2 Banayegûla olubibi, banayabula obusô bwàzimbagwa, 3 Banahêka endogomi y’enfûzi, enkafu y’omukana banayihâna ishigi. 4 Banasêza abakenyi mpu baj’ikola kulî n’enjira; abanyinyi b’omu cihugo kukola kukacifulika. 5 Nka kula endogomi z’omu irûngu ziyâbuka, zija zalonza obuhasi omu bulambo obuhasi zaha amanina gazo. 6 Omu mashwa banagend’ihumbûla budufu, banatwe emizabibu y’omwîsi. 7 Hali abageza obudufu bushugunu ebwa kuba barhagwcrhi eci baya mbala, ntaco bankacibwika amango g’emboho. 8 Olumè lw’omu ntôndo, lunabajòmye; ebwa kuba barhagwerhi aha bàyâkira, banacigonyere ah’ibuye. 9 Abandi banayânke enfûzi oku ibêre lya bannina, banalye abakenyi omwenda. 10 Abâla bayisha bagenda bushugunu, barhanayambirhi cici, omu kushalika banafûmbarha omuhuli; 11 Bamasimarhira amavurha muli mabuye abirhi, bamàkânda emikenzi, n’enyôrha yamabul’ibagwarha. 12 Omu ngô mwamazûka endûlu z’abayûbaka-mwo omûka gw’àbalibuzîbwe gwamashekêreza endûlu, na Nyamuzinda arhahuligana kuli ago mabi goshi! 13 Aba bandi balì muli balya bashômba obulangashane, barhayishi enjira zabo. 14 Mucêracêra, omwîsi anazûke, ayîrhe omukenyi n’olagirire, buyîra arhabâle akola aja azimba. 15 lsù ly’oshungula linakazilingûza oku bwajinga; «ntaye wacimbona gwarhi yêne, anacihundika obusù. 16 Abarhalonza okumanya obulangashane, mûshi banalegerere bacifulisire, 17 Bulya kuli abo, sezi gwo mango obudufu burhangira, ebwa kuba bayishi ebiyôbohwa omu bulangashane. 18 Ola ali nk’owaj’ayerera oku mîshi, aha ayûbaka harharhenga bijaci by’abantu b’omu cihugo, ci ye arhankagera omu njira ejire ebwa lukoma! 19 Nka kula ecânda ciyumûsa amìshi g’olubula, ntyo ko abanya-byâha banaj’ekuzimu! 20 Ibêre lyàbayonsagya linabayibagire, bamâlîbwa n’emivunyu, barhacimanyikîni, obubî bwamakenyuka nka murhi. 21 Bàkazag’ilibuza omukazi w’engûmba olya orhajira mwana, nta minja bàjirire abakana! 22 Ci olya orhenza abanya-buhashe oku ntebe yabo n’emisi yâge, oyôla anayimuka, n’abandi barhacicîkubagire okulama. 23 Ali àrhenziribalekera omurhûla, banacîkubagiragwo ci erhi n’amasù gâge yehe gadwirhe gabona aha bagera. 24 Bàli barhanzir’ijà enyanya hitya, ci barhaciri ho, bahenangusire, basarûlwa aka abandi bantu boshi; bayumûsire nka marhwerhwe ga mihuli. 25 Akaba arhali ntyo, ndi waderha mpu kunywerha nywesire? Ndi waderha mpu ebinwa byâni biri bya busha?

Job 24: 1 

מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים וְיָדְעוּ לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו׃ 2גְּבֻלֹ֥ות יַשִּׂ֑יגוּ עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּ וַיִּרְעֽוּ׃ 3חֲמֹ֣ור יְתֹומִ֣ים יִנְהָ֑גוּ יַ֝חְבְּל֗וּ שֹׁ֣ור אַלְמָנָֽה׃ 4יַטּ֣וּ אֶבְיֹונִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃ 5הֵ֤ן פְּרָאִ֨ים׀ בַּֽמִּדְבָּ֗ר יָצְא֣וּ בְּ֭פָעֳלָם מְשַׁחֲרֵ֣י לַטָּ֑רֶף עֲרָבָ֥ה לֹ֥ו לֶ֝֗חֶם לַנְּעָרִֽים׃ 6בַּ֭שָּׂדֶה בְּלִילֹ֣ו יַקְצִירוּ וְכֶ֖רֶם רָשָׁ֣ע יְלַקֵּֽשׁוּ׃ 7עָרֹ֣ום יָ֭לִינוּ מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת בַּקָּרָֽה׃ 8מִזֶּ֣רֶם הָרִ֣ים יִרְטָ֑בוּ וּֽמִבְּלִ֥י מַ֝חְסֶ֗ה חִבְּקוּ־צֽוּר׃ 9יִ֭גְזְלוּ מִשֹּׁ֣ד יָתֹ֑ום וְֽעַל־עָנִ֥י יַחְבֹּֽלוּ׃ 10עָרֹ֣ום הִ֭לְּכוּ בְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וּ֝רְעֵבִ֗ים נָ֣שְׂאוּ עֹֽמֶר׃ 11בֵּין־שׁוּרֹתָ֥ם יַצְהִ֑ירוּ יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּ וַיִּצְמָֽאוּ׃ 12מֵ֘עִ֤יר מְתִ֨ים׀ יִנְאָ֗קוּ וְנֶֽפֶשׁ־חֲלָלִ֥ים תְּשַׁוֵּ֑עַ וֶ֝אֱלֹ֗והַּ לֹא־יָשִׂ֥ים תִּפְלָֽה׃ 13הֵ֤מָּה׀ הָיוּ֮ בְּֽמֹרְדֵ֫י־אֹ֥ור לֹֽא־הִכִּ֥ירוּ דְרָכָ֑יו וְלֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ בִּנְתִיבֹתָֽיו׃ 14לָאֹ֡ור יָ֘ק֤וּם רֹוצֵ֗חַ יִֽקְטָל־עָנִ֥י וְאֶבְיֹ֑ון וּ֝בַלַּ֗יְלָה יְהִ֣י כַגַּנָּֽב׃ 15וְעֵ֤ין נֹאֵ֨ף׀ שָׁ֤מְרָֽה נֶ֣שֶׁף לֵ֭אמֹר לֹא־תְשׁוּרֵ֣נִי עָ֑יִן וְסֵ֖תֶר פָּנִ֣ים יָשִֽׂים׃ 16חָתַ֥ר בַּחֹ֗שֶׁךְ בָּ֫תִּ֥ים יֹומָ֥ם חִתְּמוּ־לָ֗מֹו לֹא־יָ֥דְעוּ אֹֽור׃ 17כִּ֤י יַחְדָּ֨ו׀ בֹּ֣קֶר לָ֣מֹו צַלְמָ֑וֶת כִּֽי־יַ֝כִּ֗יר בַּלְהֹ֥ות צַלְמָֽוֶת׃ 18קַֽל־ה֤וּא׀ עַל־פְּנֵי־מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃ 19צִיָּ֤ה גַם־חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי־שֶׁ֗לֶג שְׁאֹ֣ול חָטָֽאוּ׃ 20יִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם׀ מְתָ֘קֹ֤ו רִמָּ֗ה עֹ֥וד לֹֽא־יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽה׃ 21רֹעֶ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑ד וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃ 22וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹחֹ֑ו יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא־יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃ 23יִתֶּן־לֹ֣ו לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃ 24רֹ֤ומּוּ מְּעַ֨ט׀ וְֽאֵינֶ֗נּוּ וְֽהֻמְּכ֗וּ כַּכֹּ֥ל יִקָּפְצ֑וּן וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּ׃ 25וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פֹו מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃ ס

25

Olwimbo lw’obukuze bwa Nyamuzinda

1 Okubundi, Bildadi w’e Shwahi anacija eluhya adrha, erhi:

2 Emwâge oburhegesi n’obôba;

yenene ye hira omurhûla omu malunga.

3 Ka emirhwe yâge gurhali mwându?

Murhwe guhi gurhabashakwo izûba lyage?

4 Kurhigi omuntu ankaba mushinganyanya, embere za Nyamuzinda?

Kurhigi ankaba mwêru-kwêru oburhwa n’omukazi?

5 Lola omwezi gonene, wanabona gutulwire,

nazo enyenyezi zirhaba nyêru-kwêru omu masù gâge.

6 Oku muntu yehe ka kurhabulikane,

Omuntu orhali muntu ci muvunyu,

gula mushwa mpu mwene omuntu!

Job 25: 1

וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃

2הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמֹּ֑ו עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝לֹ֗ום בִּמְרֹומָֽיו׃

3הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אֹורֵֽהוּ׃

4וּמַה־יִּצְדַּ֣ק אֱנֹ֣ושׁ עִם־אֵ֑ל וּמַה־יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃

5הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כֹוכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃

6אַ֭ף כִּֽי־אֱנֹ֣ושׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תֹּולֵעָֽה׃ פ

26

  1 Okubundi Ayubu anacij’eluhya, aderha, erhi: 2 Wene oyish’irhabâla omuzamba, wene onalikuze okuboko kurhagwerhe misi! 3 Wene wankahash’irhabâla omuntu orhagwerhi burhimanya! wene wankayerekana oku ogwerhe obukengere bunji! 4 Ndi obwizire ebyo binwa? ndi okuhire ogwo mûka gwarhenga muli we? 5 Ebizûnguzûngu bidwirhe byarhenga mw’omusisi ekuzimu, kuguma n’amîshi n’ebigabamwo. 6 Okuzimu kuli kubwikûle embere zâge, omuhengere gurhali mufûnike. 7 Olunda lw’emwênè analugalihye buzira cici, n’igulu alimanike oku busha. 8 Anasimârhe amîshi garhenge omu bitù, n’ebitù birhanabereke idako lyago. 9 Anayigale obusù bw’Obwami bwâge, abubwikire n’ecitù. 10 Atwìre emburûnguse oku mîshi, kuguma n’olubibi lugabânya obulangashane n’omwizimya. 11 Enkingi z’empingu zanahôngoka, zijugurne nk’amazikânkamira. 12 Oku buhashe bwâge enyânja enaberânguke, n’omu kukolesa obukengere bwâge ebongêreze Rahabu. 13 Omûka gwâge gunarhume enyânja yarhûlûla, n’okuboko kwâge kwàberangwire enjoka yàlonzagya okuyâka. 14 Akaba ko bibonekana ntyo, ebya emisigala y’emikolo yâge, ebi rhubona ka birhali buzira nsimiko; ci omukûngulo gw’obuhashe bwâge ndi wankaguyûmva?

Job 26: 1

וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2מֶה־עָזַ֥רְתָּ לְלֹא־כֹ֑חַ הֹ֝ושַׁ֗עְתָּ זְרֹ֣ועַ לֹא־עֹֽז׃ 3מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב

הֹודָֽעְתָּ׃ 4אֶת־מִ֭י הִגַּ֣דְתָּ מִלִּ֑ין וְנִשְׁמַת־מִ֝י יָצְאָ֥ה מִמֶּֽךָּ׃ 5הָרְפָאִ֥ים יְחֹולָ֑לוּ מִתַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃ 6עָרֹ֣ום שְׁאֹ֣ול נֶגְדֹּ֑ו וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽאֲבַדֹּֽון׃ 7נֹטֶ֣ה צָפֹ֣ון עַל־תֹּ֑הוּ תֹּ֥לֶה אֶ֝֗רֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה׃ 8צֹרֵֽר־מַ֥יִם בְּעָבָ֑יו וְלֹא־נִבְקַ֖ע עָנָ֣ן תַּחְתָּֽם׃ 9מְאַחֵ֥ז פְּנֵי־כִסֵּ֑ה פַּרְשֵׁ֖ז עָלָ֣יו עֲנָנֹֽו׃ 10חֹֽק־חָ֭ג עַל־פְּנֵי־מָ֑יִם עַד־תַּכְלִ֖ית אֹ֣ור עִם־חֹֽשֶׁךְ׃ 11עַמּוּדֵ֣י שָׁמַ֣יִם יְרֹופָ֑פוּ וְ֝יִתְמְה֗וּ מִגַּעֲרָתֹֽו׃ 12בְּ֭כֹחֹו רָגַ֣ע הַיָּ֑ם וּבִתוּבְנָתֹו מָ֣חַץ רָֽהַב׃ 13בְּ֭רוּחֹו שָׁמַ֣יִם שִׁפְרָ֑ה חֹֽלֲלָ֥ה יָ֝דֹ֗ו נָחָ֥שׁ בָּרִֽיחַ׃ 14הֶן־אֵ֤לֶּה׀ קְצֹ֬ות דַּרְכֹּו וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בֹּ֑ו וְרַ֥עַם גְּבוּרָתֹו מִ֣י יִתְבֹּונָֽן׃ ס

27

Ntabihaga, ntankanabiha, nyìshi obukulu bwa Nyamuzinda

1 Ayubu ashubiyushûla ebinwa byage aderha, erhi: 2 Oku izino lya Nyamuzinda Ozine, olya ohakanyire okûmpa olubanja, Oku izino ly’Ogala-byoshi olya onyunjuzize maganya, 3 Oku nanciyisa omûka, oku Omûka gwa Nyamuzinda gunacibà omu mazulu gani, 4 Akanwa kâni nta mango kànâderhe ebigalu-galu, olulimi lwâni lurhakaderha eby’obunywesi. 5 Zije kuli na nâni enkengero z’okukubwira oku oyazize, kuhika nfè erhi n’omu bwihangànyi nanciba, 6 Narhondire okuciyâmànyanya ntanakuleke, omurhima gwani gurhankabona nshonyi ciru n’oku lusiku luguma lw’akalamo kàni. 7 Omushombanyi wâni àjirirwe kula banajirira omwîsi, n’omwânzi wâni nka muntu, orhajira bushinganyanya! 8 Bulya ngahi buligi obulangalire bw’omuntu mugalugalu? hano Nyamuzinda amuhenangula, hano amunyaga omûka gwâge? 9 Ka Nyamuzinda ayâmva omulenge gwage, hano obuhanya bumuyishira? 10 K’amasîma gâge muli Nyamuzinda Ogala-byoshi agakûla? K’anakaziyakûza Nyamuzinda ngasi mango? 11 Namuyigiriza olugendo lwa Nyamuzinda, ntakabafulika kurhi ajira Ogala-byoshi. 12 Loli oku mwenene mwacibwinire byoshi, bici mwaciyahagirakwo?

lderha ly’olya Sofari wàhehêrirwe!

13 Alagi ecigabi omwîsi abona emwa Nyamuzinda, omwânya baciri-misi babâhwa n’Ogala-byoshi, 14 Nk’agwerhe bagala bage banji, onamanye oku oku ngôrho bahwêra, emimo yage erhankayigurha mugati 15 Emisigala yâge, nayo lufû lwayigendana, n’abakana bâge barharhoze mulenge. 16 Ciru ankalûnda enfaranga nka katulo, ciru ankarhondeka emyambalo ebe nka karhondo k’ibûmba, 17 anarhondeka emishangi n’omushinganyanya ayiyambale, n’enfaranga zâge zibe kashambala ka mwêru-kwêru. 18 Amayûbaka enyumpa yâge nka ya cishôlero, nka cifùmba ca mulanzi wa mizabibu, 19 Omugale anagwishire erhi bo na buzinda, anaheneke erhi ananafire. 20 Obôba bunacîrhunike kuli ye nka mîshi, budufu omuhûsi gunamugêndane. 21 Empûsi y’ebuzûka-zûba enamuyehûkane ehunjuke; emukûle aha mwage. 22 Banamuhimbaguliza n’empimbo buzira bônjo, acihangâne mpu: ekulî eyo akola ayakira. 23 Ago mango banakoma akagasha erhi ye rhumire, bahebe n’olushungûrho bakola bamukûla aha mwage.

Job 27: 1

וַיֹּ֣סֶף אִ֭יֹּוב שְׂאֵ֥ת מְשָׁלֹ֗ו וַיֹּאמַֽר׃ 2חַי־אֵ֭ל הֵסִ֣יר מִשְׁפָּטִ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הֵמַ֥ר נַפְשִֽׁי׃ 3כִּֽי־כָל־עֹ֣וד נִשְׁמָתִ֣י בִ֑י וְר֖וּחַ

אֱלֹ֣והַּ בְּאַפִּֽי׃ 4אִם־תְּדַבֵּ֣רְנָה שְׂפָתַ֣י עַוְלָ֑ה וּ֝לְשֹׁונִ֗י אִם־יֶהְגֶּ֥ה רְמִיָּֽה׃ 5חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־אַצְדִּ֪יק אֶ֫תְכֶ֥ם עַד־אֶגְוָ֑ע לֹא־אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃ 6בְּצִדְקָתִ֣י הֶ֭חֱזַקְתִּי וְלֹ֣א אַרְפֶּ֑הָ לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗י מִיָּמָֽי׃ 7יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקֹומְמִ֥י כְעַוָּֽל׃ 8כִּ֤י מַה־תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱלֹ֣והַּ נַפְשֹֽׁו׃ 9הַֽ֭צַעֲקָתֹו יִשְׁמַ֥ע׀ אֵ֑ל כִּֽי־תָבֹ֖וא עָלָ֣יו צָרָֽה׃ 10אִם־עַל־שַׁדַּ֥י יִתְעַנָּ֑ג יִקְרָ֖א אֱלֹ֣והַּ בְּכָל־עֵֽת׃ 11אֹורֶ֣ה אֶתְכֶ֣ם בְּיַד־אֵ֑ל אֲשֶׁ֥ר עִם־שַׁ֝דַּ֗י לֹ֣א אֲכַחֵֽד׃ 12הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃ 13זֶ֤ה׀ חֵֽלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע׀ עִם־אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַּׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ׃ 14אִם־יִרְבּ֣וּ בָנָ֣יו לְמֹו־חָ֑רֶב וְ֝צֶאֱצָאָ֗יו לֹ֣א יִשְׂבְּעוּ־לָֽחֶם׃ 15שְׂרִידֹו בַּמָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃ 16אִם־יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ׃ 17יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃ 18בָּנָ֣ה כָעָ֣שׁ בֵּיתֹ֑ו וּ֝כְסֻכָּ֗ה עָשָׂ֥ה נֹצֵֽר׃ 19עָשִׁ֣יר יִ֭שְׁכַּב וְלֹ֣א יֵאָסֵ֑ף עֵינָ֖יו פָּקַ֣ח וְאֵינֶֽנּוּ׃ 20תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּהֹ֑ות לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃ 21יִשָּׂאֵ֣הוּ קָדִ֣ים וְיֵלַ֑ךְ וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ מִמְּקֹמֹֽו׃ 22וְיַשְׁלֵ֣ךְ עָ֭לָיו וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל מִ֝יָּדֹ֗ו בָּרֹ֥וחַ יִבְרָֽח׃ 23יִשְׂפֹּ֣ק עָלֵ֣ימֹו כַפֵּ֑ימֹו וְיִשְׁרֹ֥ק עָ֝לָ֗יו מִמְּקֹמֹֽו׃

28

Oburhimanya burhankahikwakwo na muntu

1 Okunali enfaranga zijira aha zikûlwa, n’amasholo gajira aha gashubûkira. 2 Eciûma, ekuzimu cikûlwa, n’amarhale nka gamajônga ganashube mulinga. 3 Omuntu anahirigise omwizimya, aj’àsagarha ekuzimu alinde ahika oku ibuye lirhalangala. 4 Banahûmbe omwina kùlî n’emyûbako, balya harhankahika magulu ga muntu, banamanamana, bayêrere eyi n’eyi, kùlî n’abantu. 5 Igulu, eri lirhengamwo ecijûmbu, Omu ndalâla, linakâbongoyoka n’omuliro. 6 Amabuye galyo gwo bakûla mwo enjuma nyinjinjà, bashimâne mwo n’amasholo. 7 Ikozi lirhayishi enjira y’ahôla, isù lya cigukuma lirhasag’ihabona. 8 Ensimba z’erubala zirhasag’ilabarhaho, Entale zirhasag’ihagera. 9 Omuntu analongerezemwo ibuye ly’obusingo, ahenangule entondo kuhika aha magulu gayo. 10 Nyamuzinda anakûle nyamwîshi oli aka Nili omu mabuye, n’isû ly’omuntu libonemwo ngasi biri binja. 11 Amâganya enyîshi, n’ebyâli bifulike byoshi byanabonekana. 12 Ci oburhondekezi bòhe ngabi bwankakûlwa? Ngahi wankabona obukengere? 13 Barhayishi ecitwiro cabo emw’abantu, ntaho wankabushimâna kuno igulu ly’abantu. 14 Ekuzimu yanaderha, erhi: «Burhaba muli nie» nayo cnyânja yanaderha, erhi: «Burhaba eno mwâni» 15 Burhakahinganulwa n’amasholo, burhankagulwa nfaranga, burhankanajirirwa lugero. 16 Burhankagererwa oku masholo ga Ofiri, ciru n’oku johari y’engulo ndârhi nisi erhi yakuti. 17 Burhankagererwa oku masholo n’oku bilolero by’ebirahuli, burhankagulwa n’akalugu k’amasholo kinjinja. 18 Omanye wankaderha amagerha, enjuma z’enjwijwi n’olubula aha bu li, aha omuntu ankaduba erya-nkoròngo, ankaduba oburhondekezi. 19 Enshangabuye y’e Etiyopiya, erhankabugererwa-ko ciru ekalazà, oli amasholo gacîre bwinjinja garhankahika aha ngulo yabo! 20 Ci oburhondekezi ngahi burhenga, ngahi obukengere buyûbaka? 21 Burhaboneka omu masù g’abantu, burhabonwa n’enyunyi z’emalunga. 22 Okuzimu n’olufù binaderhe, erhi: «amarhwiri girhu ganayumve babukûnga.» 23 Nyamuzinda yene oyîshi enjira yabo, yenene oyishi aha buhubuka. 24 Bulya ciru anabone olubibi lw’igulu, ayîshi na ngasi bibà idako ly’amalunga byoshi. 25 Amango ahâga empûsi obuzirho bwayo, amango àjiriraga amîshi olugero, 26 Amango àjiriraga enkuba amarhegeko, n’okuyereka omukûngulo emunda gwaja, 27 Go mango àbubonaga anabumanyisa, abumanyirira kuhika omu ndalâla. 28 Okubundi anacibwira mwene omuntu, erhi: «Lola oku okurhinya Nyamuzinda bwo burhondekezi obwo. n’okuyâka amabi nako, bwo bukengere obwo.»

Job 28: 1

כי יֵ֣שׁ לַכֶּ֣סֶף מֹוצָ֑א וּ֝מָקֹ֗ום לַזָּהָ֥ב יָזֹֽקּוּ׃ 2בַּ֭רְזֶל מֵעָפָ֣ר יֻקָּ֑ח וְ֝אֶ֗בֶן יָצ֥וּק נְחוּשָֽׁה׃ 3קֵ֤ץ׀ שָׂ֤ם לַחֹ֗שֶׁךְ וּֽלְכָל־תַּ֭כְלִית ה֣וּא חֹוקֵ֑ר אֶ֖בֶן אֹ֣פֶל וְצַלְמָֽוֶת׃ 4פָּ֤רַץ נַ֨חַל׀ מֵֽעִם־גָּ֗ר הַֽנִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי־רָ֑גֶל דַּ֖לּוּ מֵאֱנֹ֣ושׁ נָֽעוּ׃ 5אֶ֗רֶץ מִמֶּ֥נָּה יֵֽצֵא־לָ֑חֶם וְ֝תַחְתֶּ֗יהָ נֶהְפַּ֥ךְ כְּמֹו־אֵֽשׁ׃ 6מְקֹום־סַפִּ֥יר אֲבָנֶ֑יהָ וְעַפְרֹ֖ת זָהָ֣ב לֹֽו׃ 7נָ֭תִיב לֹֽא־יְדָ֣עֹו עָ֑יִט וְלֹ֥א שְׁ֝זָפַ֗תּוּ עֵ֣ין אַיָּֽה׃ 8לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃ 9בַּֽ֭חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָדֹ֑ו הָפַ֖ךְ מִשֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים׃ 10בַּ֭צּוּרֹות יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכָל־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֹֽו׃ 11מִ֭בְּכִי נְהָרֹ֣ות חִבֵּ֑שׁ וְ֝תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֹֽור׃ פ 12וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְקֹ֣ום בִּינָֽה׃ 13לֹא־יָדַ֣ע אֱנֹ֣ושׁ עֶרְכָּ֑הּ וְלֹ֥א תִ֝מָּצֵ֗א בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּֽים׃ 14תְּהֹ֣ום אָ֭מַר לֹ֣א בִי־הִ֑יא וְיָ֥ם אָ֝מַ֗ר אֵ֣ין עִמָּדִֽי׃ 15לֹא־יֻתַּ֣ן סְגֹ֣ור תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃ 16לֹֽא־תְ֭סֻלֶּה בְּכֶ֣תֶם אֹופִ֑יר בְּשֹׁ֖הַם יָקָ֣ר וְסַפִּֽיר׃ 17לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכֹוכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי־פָֽז׃ 18רָאמֹ֣ות וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃ 19לֹֽא־יַ֭עַרְכֶנָּה פִּטְדַת־כּ֑וּשׁ בְּכֶ֥תֶם טָ֝הֹ֗ור לֹ֣א תְסֻלֶּֽה׃ פ 20וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑וא וְאֵ֥י זֶ֝֗ה מְקֹ֣ום בִּינָֽה׃ 21וְֽ֭נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵ֣י כָל־חָ֑י וּמֵעֹ֖וף הַשָּׁמַ֣יִם נִסְתָּֽרָה׃ 22אֲבַדֹּ֣ון וָ֭מָוֶת אָ֣מְר֑וּ בְּ֝אָזְנֵ֗ינוּ שָׁמַ֥עְנוּ שִׁמְעָֽהּ׃ 23אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת־מְקֹומָֽהּ׃ 24כִּי־ה֖וּא לִקְצֹות־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃ 25לַעֲשֹׂ֣ות לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃ 26בַּעֲשׂתֹ֣ו לַמָּטָ֣ר חֹ֑ק וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֹֽות׃ 27אָ֣ז רָ֭אָהּ וַֽיְסַפְּרָ֑הּ הֱ֝כִינָ֗הּ וְגַם־חֲקָרָֽהּ׃ 28וַיֹּ֤אמֶר׀ לָֽאָדָ֗ם הֵ֤ן יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָי הִ֣יא חָכְמָ֑ה וְס֖וּר מֵרָ֣ע בִּינָֽה׃ ס

29

Emirenge n’ebîtakiro by’Ayubu

1 Ayubu anaciyushûla ebinwa byage omu migani, aderha, erhi: 2 Ndi wankacinshubiza aha nàli omu myaka ya mira? Amango Nyamuzinda àcînangaga. 3 Amango àkazag’imoleka n’itara lyage ah’irhwe lyâni, n’obumoleke bwâge bwanyereka enjira omu mwizimya. 4 Kurhi nankacihash’ibona ensiku nâlimwo mugale? Amango Nyamuzinda àkazag’iyisha alilânga enyumpa yàni? 5 Gàli mango Ogala-Byoshi àciri haguma nâni, n’amango abana bâni bàli banzungulusire; 6 Mango amagulu gâni, gàkazag’ishukirwa omu mpyûhyu, n’amavurha gàkazag’ihulula omu mishôndo y’amabuye! 7 Erhi nànkahulusire omu muhânda gw’olugo, Nisi erhi nànkahizire entebe yâni aha ngômbe, 8 Omu kunângira, abana b’emisole bàkagiciyegûla, abashosi banayîmuka bacilânge n’obukenge. 9 Abarhambo bàkagihwêkera batwe omu binwa byabo, bànakagihira okuboko oku kanwa. 10 Izù ly’abarhegesi lyàkaginyiha, n’olulimi lwabo lugokômbere ebiraka. 11 Owakàg’iyumva anarhangâle, ngasi muntu wahashire okundikira kw’isù anamwêmwêrhwa erhi nie ntuma. 12 Bulya nàkag’irhabâla omukenyi orhagwerhi câkalisa, n’enfûzi erhagwerhi aha yankasimikira. 13 Obwânga bw’abali omu kâga k’okufà, bwâkag’ijà emunda ndi, nànakagishubiza obushagaluke omu murhima gw’omukana. 14 Nakazicihûndikira obushinganyanya nka mwambalo gwâni, nàlingwerhe obugula nka cishûli nàcihundikiraga, na nka cimanè c’oku irhwe. 15 Nàlinkola nie masù g’omuhûrha, na magulu g’ecirema! 16 Nie nàli ishe w’abakenyi, mufungizi w’ebigolo nakazibaderhera 17 Nakazivungunyula emyânganga y’omuntu mubi n’omu mino gage mpângamule mw’omunyago gwâge. 18 Nakaz’iderha, nti: «nayish’ifà na ndi muli er’irhûnda lyâni, erhi namanayûsa nsiku nyinji zirì nka za mushênyi» 19 Emizi yâni ekazihika oku lwîshi, n’olume lw’obudufu lukazigwà oku lwàsi lwâni. 20 Irenge lyâni lyakazibà lihyahya ngasi mango, n’omuherho gûndi omu nfune gwashubishâshuka. 21 Banakaziyumvirhiza ebi naderha erhi bananêmbire buzira kurhama, banahwekêre lyo bayumvirhiza amahano gâni. 22 Erhi nànkacishomize okuderha, ntaye wankacicîshomya mpu ashuza kundikundi, n’ebinwa byâni byakaz’ibarhogerako bunyibunyi. 23 Bàkagininda nka kula balingûza enkuba ehângamire, bayashamule akanwa nk’abalingûza omurhonyi gwamalegama. 24 Erhi nàmwemwerheragwa embere zabo, boshi banarhangâle, bakaziyankirira n’obuzigire ngasi cimanyiso ca buzigire c’omu busû bwâni. 25 Nienene nàlì cirongôzi c’enjira bakulikira, nka kula mwami abwarhâla ekarhi kabo, nakaziyôrha nk’owarhuliriza abali omu mishibo.

Job 29: 1

ויֹּ֣סֶף אִ֭יֹּוב שְׂאֵ֥ת מְשָׁלֹ֗ו וַיֹּאמַֽר׃ 2מִֽי־יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱלֹ֣והַּ יִשְׁמְרֵֽנִי׃ 3בְּהִלֹּ֣ו נֵ֭רֹו עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑י לְ֝אֹורֹו אֵ֣לֶךְ חֹֽשֶׁךְ׃ 4כַּאֲשֶׁ֣ר הָ֭יִיתִי בִּימֵ֣י חָרְפִּ֑י בְּסֹ֥וד אֱ֝לֹ֗והַּ עֲלֵ֣י אָהֳלִֽי׃ 5בְּעֹ֣וד שַׁ֭דַּי עִמָּדִ֑י סְבִ֖יבֹותַ֣י נְעָרָֽי׃ 6בִּרְחֹ֣ץ הֲלִיכַ֣י בְּחֵמָ֑ה וְצ֥וּר יָצ֥וּק עִ֝מָּדִ֗י פַּלְגֵי־שָֽׁמֶן׃ 7בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־קָ֑רֶת בָּ֝רְחֹ֗וב אָכִ֥ין מֹושָׁבִֽי׃ 8רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃ 9שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃ 10קֹול־נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ וּ֝לְשֹׁונָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה׃ 11כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃ 12כִּֽי־אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝יָתֹ֗ום וְֽלֹא־עֹזֵ֥ר לֹֽו׃ 13בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃ 14צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי כִּמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי׃ 15עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃ 16אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיֹונִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃ 17וָֽ֭אֲשַׁבְּרָה מְתַלְּעֹ֣ות עַוָּ֑ל וּ֝מִשִּׁנָּ֗יו אַשְׁלִ֥יךְ טָֽרֶף׃ 18וָ֭אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַחֹ֗ול אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃ 19שָׁרְשִׁ֣י פָת֣וּחַ אֱלֵי־מָ֑יִם וְ֝טַ֗ל יָלִ֥ין בִּקְצִירִֽי׃ 20כְּ֭בֹודִי חָדָ֣שׁ עִמָּדִ֑י וְ֝קַשְׁתִּ֗י בְּיָדִ֥י תַחֲלִֽיף׃ 21לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמֹ֣ו עֲצָתִֽי׃ 22אַחֲרֵ֣י דְ֭בָרִי לֹ֣א יִשְׁנ֑וּ וְ֝עָלֵ֗ימֹו תִּטֹּ֥ף מִלָּתִֽי׃ 23וְיִֽחֲל֣וּ כַמָּטָ֣ר לִ֑י וּ֝פִיהֶ֗ם פָּעֲר֥וּ לְמַלְקֹֽושׁ׃ 24אֶשְׂחַ֣ק אֲ֭לֵהֶם לֹ֣א יַאֲמִ֑ינוּ וְאֹ֥ור פָּ֝נַ֗י לֹ֣א יַפִּילֽוּן׃ 25אֶֽבֲחַ֣ר דַּרְכָּם֮ וְאֵשֵׁ֪ב רֹ֥אשׁ וְ֭אֶשְׁכֹּון כְּמֶ֣לֶךְ בַּגְּד֑וּד כַּאֲשֶׁ֖ר אֲבֵלִ֣ים יְנַחֵֽם׃

30

1 Na bunôla, lero nkolaga masheka g’entindi kundusha, aba nàkazag’ibona b’ishe wabo balì bagaragânda bwenêne, balya ciru ntankahirire ebiryo omu mulânga gw’ebibwa byâni. 2 Ciru n’emisi y’amaboko gabo ntabyo yankànkwânine, bàlikorôsire okw’ibonya-nshonyi. 3 Barhàcigwerhe nyama oku mibiri yabo erhi cizombo cikali cirhuma, bakazikugurha emizi y’amadirha, bakazirya obuhasi bw’oku côlezo. 4 Bakazihumbula engâka omu makerêrhè, n’obûntu bwabo bwakazirhenga omu mizì y’ensinzi 5 Bàli bamàlibirhwako n’abandi omu cihugo, bàkazag’ibashekera nka bishambo, 6 Bàkazag’ihanda omu mânga z’embyà, omu nkunda erhi omu nyâla z’amabuye. 7 Bakola bajalumbira omu mashaka nka ndogomi, n’okulundumana omu marhàdu, 8 Bana ba nshâhu na kulusha, balume barhajira izino, bàcibêrire bakage omu cihugo. 9 Lero muli zino nsiku, nie bakola badwirhe lwimbo, nie nkola mugani gwabo. 10 Omu kubashologorha, banakazînyâka, barhanacirhinya okummeshera emalanga. 11 Na bulya yene wàrhumire oluge lw’omuherho gwâni lwadaga, ye wànancôcôbize, bakola bakanegenera omu masù gâni. 12 Bakolaga bayishilola oku bansholoshônza, balole erhi nafukunya, okubundi bangereze mu nsânya. 13 Bakola banfukira amajira, babonereho igwarhiro ly’okumperêrckeza, na ntaye wabacika. 14 Bakola badâha omu mwîni nk’owagera omu murhule mugali gw’omu lukânga, bangendegendeko lugali bansige omu bigukà. 15 Ecôba càmpindukire, irhûnda lyâni lyayehûka nka mpûsi, n’obulangalire bwâni bwagera nka bitù. 16Na bunôla, akalamo ngwerhe kalêmbire, ensiku z’amaganya zamandibuza. 17 Budufu nanyumve amavuha garhaciri gâni, n’abandyagâsa barhahûnga. 18 Yene ongwarhire omu mwambalo n’emisi yage yoshi, kusêgeza oku mishumi y’ecirôndo câni. 19 Ankwebire omu byôndo, nkola nshushire akatulo n’oluvû. 20 Ndwirhe nakuyakûza orhananshuza, nyimanzire embere zawe orhanandola isû. 21 Wàhindusire mwîsi kuli nie, okuboko kwawe kudârhi kudwirhe kwandibuza. 22 Wamankweba emalunga mpu empûsi embone, mpu lyo nzikanwa n’omulaba? 23 Neci mmanyire oku okola onyerekize ebwa lufù, era munda abantu boshi bashimânana. 24 Ci kwone, ka nkola nenganyize omukenyi, amango ali omu maganya anadwirhe ahûna ecàfûngira? 25 Ka niono ntafaga bônjo, ngasi wàlilamire kubì? Ka ntayerekanaga olukogo oku mugaraganda. 26 Nàkagilangalira iragi, lero obuhanya bwantogera, Nakazilingûza obulangashane, lero gwaba mwizimya guciyerekana. 27 Nangôngo akola andibuza burhahusa, Ensiku z’amalibuko zànzidohîre. 28 Nkahuluka n’obusù buzinzibire, ntaye ontuliriza, omu karhî k’olubaga nkaderha nti nyimuke, erhi kunakola kumpà olwôho! 29 Banyambwe bàhindusire bene wirhu, n’omulungu wàni akola ye cigukuma. 30 Omubiri gwâni gwahihire, amavuha gani gayumûsire. 31 Olulanga lwâni lukola lulôngerera kuyimba mishîbo, akarhera kâni oku mulênge gwa ba-nyamulakà.

Job 30: 1

וְעַתָּ֤ה׀ שָֽׂחֲק֣וּ עָלַי֮ צְעִירִ֥ים מִמֶּ֗נִּי לְיָ֫מִ֥ים אֲשֶׁר־מָאַ֥סְתִּי אֲבֹותָ֑ם לָ֝שִׁ֗ית עִם־כַּלְבֵ֥י צֹאנִֽי׃ 2גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימֹו אָ֣בַד כָּֽלַח׃ 3בְּחֶ֥סֶר וּבְכָפָ֗ן גַּ֫לְמ֥וּד הַֽעֹרְקִ֥ים צִיָּ֑ה אֶ֝֗מֶשׁ שֹׁואָ֥ה וּמְשֹׁאָֽה׃ 4הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃ 5מִן־גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימֹו כַּגַּנָּֽב׃ 6בַּעֲר֣וּץ נְחָלִ֣ים לִשְׁכֹּ֑ן חֹרֵ֖י עָפָ֣ר וְכֵפִֽים׃ 7בֵּין־שִׂיחִ֥ים יִנְהָ֑קוּ תַּ֖חַת חָר֣וּל יְסֻפָּֽחוּ׃ 8בְּֽנֵי־נָ֭בָל גַּם־בְּנֵ֣י בְלִי־שֵׁ֑ם נִ֝כְּא֗וּ מִן־הָאָֽרֶץ׃ 9וְ֭עַתָּה נְגִינָתָ֣ם הָיִ֑יתִי וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמִלָּֽה׃ 10תִּֽ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃ 11כִּֽי־יִתְרֹו פִ֭תַּח וַיְעַנֵּ֑נִי וְ֝רֶ֗סֶן מִפָּנַ֥י שִׁלֵּֽחוּ׃ 12עַל־יָמִין֮ פִּרְחַ֪ח יָ֫ק֥וּמוּ רַגְלַ֥י שִׁלֵּ֑חוּ וַיָּסֹ֥לּוּ עָ֝לַ֗י אָרְחֹ֥ות אֵידָֽם׃ 13נָתְס֗וּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י לְהַוָּתִֽי יֹעִ֑ילוּ לֹ֖א עֹזֵ֣ר לָֽמֹו׃ 14כְּפֶ֣רֶץ רָחָ֣ב יֶאֱתָ֑יוּ תַּ֥חַת שֹׁ֝אָ֗ה הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃ 15הָהְפַּ֥ךְ עָלַ֗י בַּלָּ֫הֹ֥ות תִּרְדֹּ֣ף כָּ֭רוּחַ נְדִבָתִ֑י וּ֝כְעָ֗ב עָבְרָ֥ה יְשֻׁעָתִֽי׃ 16וְעַתָּ֗ה עָ֭לַי תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשִׁ֑י יֹ֖אחֲז֣וּנִי יְמֵי־עֹֽנִי׃ 17לַ֗יְלָה עֲ֭צָמַי נִקַּ֣ר מֵעָלָ֑י וְ֝עֹרְקַ֗י לֹ֣א יִשְׁכָּבֽוּן׃ 18בְּרָב־כֹּ֖חַ יִתְחַפֵּ֣שׂ לְבוּשִׁ֑י כְּפִ֖י כֻתָּנְתִּ֣י יַֽאַזְרֵֽנִי׃ 19הֹרָ֥נִי לַחֹ֑מֶר וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל כֶּעָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ 20אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃ 21תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃ 22תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֖וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי תְּשֻׁוָּה 23כִּֽי־יָ֭דַעְתִּי מָ֣וֶת תְּשִׁיבֵ֑נִי וּבֵ֖ית מֹועֵ֣ד לְכָל־חָֽי׃ 24אַ֣ךְ לֹא־בְ֭עִי יִשְׁלַח־יָ֑ד אִם־בְּ֝פִידֹ֗ו לָהֶ֥ן שֽׁוּעַ׃ 25אִם־לֹ֣א בָ֭כִיתִי לִקְשֵׁה־יֹ֑ום עָֽגְמָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י לָאֶבְיֹֽון׃ 26כִּ֤י טֹ֣וב קִ֭וִּיתִי וַיָּ֣בֹא רָ֑ע וַֽאֲיַחֲלָ֥ה לְ֝אֹ֗ור וַיָּ֥בֹא אֹֽפֶל׃ 27מֵעַ֖י רֻתְּח֥וּ וְלֹא־דָ֗מּוּ קִדְּמֻ֥נִי יְמֵי־עֹֽנִי׃ 28קֹדֵ֣ר הִ֭לַּכְתִּי בְּלֹ֣א חַמָּ֑ה קַ֖מְתִּי בַקָּהָ֣ל אֲשַׁוֵּֽעַ׃ 29אָ֭ח הָיִ֣יתִי לְתַנִּ֑ים וְ֝רֵ֗עַ לִבְנֹ֥ות יַעֲנָֽה׃ 30עֹ֖ורִי שָׁחַ֣ר מֵעָלָ֑י וְעַצְמִי־חָ֝֗רָה מִנִּי־חֹֽרֶב׃ 31וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְקֹ֣ול בֹּכִֽים׃

31

Ayubu ahûna mpu Nnâmahanga yenene amutwirage olubanja

1 Nali erhi nàlaganyire oku amasù gâni, nta mango gànacilole oku mwana-nyere. 2 Lero luhembo luci Nyamuzinda ankacijira kurhenga cnyanya, ngalo ehi Ogala-byoshi ashobôza omu mpingu? 3 Ka burhali buhanya abikira endyalya, n’entânya oku bantu bakola amaligo? 4 K’arhadwirhi abona olugendo lwâni, nisi k’arhaganja amakano njira n’aga ndîka? 5 Ka nkola njîre omu njira mbi, K’okugulu kwâni kwàlibirhire omu burhebanyi? 6 Angererage oku lugero lukwirire, Nyamuzinda yenene amanyirira oku ndi mwêru-kwêru 7 Akaba enjira yâni erhenzire omu njira nnungêdu, akaba omurhima gwâni gwàhusire n’amasù gâni, akaba enfune zâni zàzinzire na bubì bulebe, 8 mâshi, mbô rhwêra emburho n’owundi azirye, mâshi, emishebuka yâni emânyulwe erhi nanciri murhô. 9 Akaba omurhima gwâni gwàjîre gwâlehya omukazi, Akaba nkola njîre nayunjayunja oku lumvi lwa mulungu wâni, 10 mâshi mukanie abonishwêra abandi, mâshi abandi bamurhize banamuyânke! 11 Buhanya bwankarhuma mpâbwa obuhane, n’owantwira olubanja, bulya ebyo byoshi kunali kuhemuka omu bubi. 12 Kwankabire kuciyakiza omuliro gwa Kaheza w’ekuzimu, n’okuciyôkera nienene omuhako gwani gwoshi. 13 Akaba nalyalyanyize mwambali wâni erhi mwambalikazi wâni, erhi nabula okuhemba nk’oku binali? 14 Kurhi nankayish’ijira hano Nyamuzinda apamuka? hano aj’émulondôlo gwa ngasi byàbire, kurhi nashuza? 15 Owandemaga kurhenga omu ndà ya nyâmà, K’arhali ye wàbalemaga boki? Neci ali Nyamuzinda muguma wàrhulemaga rhweshi kurhenga omu ndà za banyâmà 16 Ka nàbuzire buyumvirhiza omusengero gw’omukenyi, Ka nàlesirc amasù g’omukana gàhenenuka konene? 17 Ka nàlire olwiko lwâni nienene, buzira kulugabâna n’enfûzi? 18 N’obwo kurhenga eburho, Nyamuzinda àkagindera nka lârhà, akazinshokolana kurhenga aha cânjo. 19 Ka nàbwine omukenyi orhagwerhi eci ayambala, olya w’obuligo orhagwerhi eci acibwika. 20 Buzira kusûhirwa obwanga bwarhênga emurhima gwâbo, buzira kubwikwa n’amôya g’ebibuzi byâni? 21 Ka nkola nnambwîre okuhoko nti nkomôle mw’akàntu k’enfûzi? bulya mmanyire ntaye wankantângira oku lumvi? 22 Mâshi ecirhugo câni cinahaguke oku igosi lyâni, n’okuboko kwâni kutwikire aha ngafula! 23 Bulya obuhanya bwa Nyamuzinda bwanarhibukira kuli nie, Ntankanacihash’ibêra embere z’obukulu bwâge. 24 Ka nahira obwikubagire bwâni omu masholo, n’okubwira isholo licire, nti: «We Nyamwegemerwa wâni?» 25 Ka nacisimisa n’ebirugu binji njira, n’obuhirhi nàfulusagya omu maboko gâni?  25 Omu kulangîra izûba omu bumoleke bwâlyo, Omwezi omu lugendo lw’obwinja gubashamwo; 27 K’omurhima gwàni omu lwihwêko lw’entimanya, gwashumikwa mpu guhire okuboko oku kanwa gubinûnugurhe? 28 Kandi bwankabìre buhanya bwa câha, bulya erhi namahakana Nyamuzinda mukulu bwenêne. 29 Ka nàsîmire bulya obuhanya bwamarhogera omushombanyi wâni? Ka nacishinga bulya obuhanya bwamamuhandira? 30 Nie ntàyemeraga olulimi lwâni lwalogorha, Ntankahûna nti abe buligo omu kalamo kâge. 31 K’abantu b’omu côgo câni, barhaciderheraga mpu: «Muntu ndi arhayigusagya n’okulya enyama?» 32 Nta cigolo càbuzire aha cahânda, aha mwâni olumvi lwakaz’iyôrha luli luyigule oku babalama. 33 Ka nàfulisire amabì gâni embere z’abantu? Ka nabikirira obubi omu murhima gwâni? 34 Ka nayôboha amasheka g’abagera, K’obwôba bw’okugayaguzibwa n’emilala y’abalungu bwambulîsa omurhûla? Kuhika naciyigalira omu mwâni erhi kurhinya okuhuluka kurhuma? 35 Yoo! Lero ndi wankarhuma banyumva? Nàdesire akanwa kâni kazinda: Nyamuzinda Ogala-byoshi anyagirize! Olya onshìmbire aderhage ecitumulo c’amabi gâni. 36 Nyemire ncihagarhire aha lurhugo, nciyambâle ecibunu nka ishungwe. 37 Nayishimuyereka omwigasho gwâni muli ngasi kashândo, na nyegere emunda ali buzira bôba nka muluzi. 38 Akaba obudaka bwâni bwankampêka lubanja n’emigâku yâbo elake haguma nabo, 39 Akaba nàlîremwo omwaka gw’omuntu buzira kutumûla akaba nàyîsire bene obudaka bwabo? 40 Mâshi mbone emishugi emere muli lyo ahali h’engano, erhi mumere ebyasi birhaj’ekanwa, bya kabayo. Byahwêra aho ebinwa by’Ayubu.

Job 31: 1

ברִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃ 2וּמֶ֤ה׀ חֵ֣לֶק אֱלֹ֣והַּ מִמָּ֑עַל וְֽנַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִמְּרֹמִֽים׃ 3הֲלֹא־אֵ֥יד לְעַוָּ֑ל וְ֝נֵ֗כֶר לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ 4הֲלֹא־ה֖וּא יִרְאֶ֣ה דְרָכָ֑י וְֽכָל־צְעָדַ֥י יִסְפֹּֽור׃ 5אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃ 6יִשְׁקְלֵ֥נִי בְמֹאזְנֵי־צֶ֑דֶק וְיֵדַ֥ע אֱ֝לֹ֗והַּ תֻּמָּתִֽי׃ 7אִ֥ם תִּטֶּ֣ה אַשֻּׁרִי֮ מִנִּ֪י הַ֫דָּ֥רֶךְ וְאַחַ֣ר עֵ֭ינַי הָלַ֣ךְ לִבִּ֑י וּ֝בְכַפַּ֗י דָּ֣בַק מֻאֽוּם׃ פ 8אֶ֭זְרְעָה וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל וְֽצֶאֱצָאַ֥י יְשֹׁרָֽשׁוּ׃ 9אִם־נִפְתָּ֣ה לִ֭בִּי עַל־אִשָּׁ֑ה וְעַל־פֶּ֖תַח רֵעִ֣י אָרָֽבְתִּי׃ 10תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃ 11כִּי־הוּא זִמָּ֑ה וְהִיא עָוֹ֥ן פְּלִילִֽים׃ 12כִּ֤י אֵ֣שׁ הִ֭יא עַד־אֲבַדֹּ֣ון תֹּאכֵ֑ל וּֽבְכָל־תְּב֖וּאָתִ֣י תְשָׁרֵֽשׁ׃ 13אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃ 14וּמָ֣ה אֶֽ֭עֱשֶׂה כִּֽי־יָק֣וּם אֵ֑ל וְכִֽי־יִ֝פְקֹ֗ד מָ֣ה אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃ 15הֲֽ֝לֹא־בַ֭בֶּטֶן עֹשֵׂ֣נִי עָשָׂ֑הוּ וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ בָּרֶ֥חֶם אֶחָֽד׃ 16אִם־אֶ֭מְנַע מֵחֵ֣פֶץ דַּלִּ֑ים וְעֵינֵ֖י אַלְמָנָ֣ה אֲכַלֶּֽה׃ 17וְאֹכַ֣ל פִּתִּ֣י לְבַדִּ֑י וְלֹא־אָכַ֖ל יָתֹ֣ום מִמֶּֽנָּה׃ 18כִּ֣י מִ֭נְּעוּרַי גְּדֵלַ֣נִי כְאָ֑ב וּמִבֶּ֖טֶן אִמִּ֣י אַנְחֶֽנָּה׃ 19אִם־אֶרְאֶ֣ה אֹ֖ובֵד מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֶבְיֹֽון׃ 20אִם־לֹ֣א בֵרֲכ֣וּנִי חֲלָצֹו וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂי יִתְחַמָּֽם׃ 21אִם־הֲנִיפֹ֣ותִי עַל־יָתֹ֣ום יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃ 22כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣ה תִפֹּ֑ול וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥ה תִשָּׁבֵֽר׃ 23כִּ֤י פַ֣חַד אֵ֭לַי אֵ֣יד אֵ֑ל וּ֝מִשְּׂאֵתֹ֗ו לֹ֣א אוּכָֽל׃ 24אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃ 25אִם־אֶ֭שְׂמַח כִּי־רַ֣ב חֵילִ֑י וְכִֽי־כַ֝בִּ֗יר מָצְאָ֥ה יָדִֽי׃ 26אִם־אֶרְאֶ֣ה אֹ֖ור כִּ֣י יָהֵ֑ל וְ֝יָרֵ֗חַ יָקָ֥ר הֹלֵֽךְ׃ 27וַיִּ֣פְתְּ בַּסֵּ֣תֶר לִבִּ֑י וַתִּשַּׁ֖ק יָדִ֣י לְפִֽי׃ 28גַּם־ה֖וּא עָוֹ֣ן פְּלִילִ֑י כִּֽי־כִחַ֖שְׁתִּי לָאֵ֣ל מִמָּֽעַל׃ 29אִם־אֶ֭שְׂמַח בְּפִ֣יד מְשַׂנְאִ֑י וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי כִּֽי־מְצָ֥אֹו רָֽע׃ 30וְלֹא־נָתַ֣תִּי לַחֲטֹ֣א חִכִּ֑י לִשְׁאֹ֖ל בְּאָלָ֣ה נַפְשֹֽׁו׃ 31אִם־לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑י מִֽי־יִתֵּ֥ן מִ֝בְּשָׂרֹ֗ו לֹ֣א נִשְׂבָּֽע׃ 32בַּ֭חוּץ לֹא־יָלִ֣ין גֵּ֑ר דְּ֝לָתַ֗י לָאֹ֥רַח אֶפְתָּֽח׃ 33אִם־כִּסִּ֣יתִי כְאָדָ֣ם פְּשָׁעָ֑י לִטְמֹ֖ון בְּחֻבִּ֣י עֲוֹֽנִי׃ 34כִּ֤י אֶֽעֱרֹ֨וץ׀ הָ֘מֹ֤ון רַבָּ֗ה וּבוּז־מִשְׁפָּחֹ֥ות יְחִתֵּ֑נִי וָ֝אֶדֹּ֗ם לֹא־אֵ֥צֵא פָֽתַח׃ 35מִ֤י יִתֶּן־לִ֨י׀ שֹׁ֘מֵ֤עַֽ לִ֗י הֶן־תָּ֭וִי שַׁדַּ֣י יַעֲנֵ֑נִי וְסֵ֥פֶר כָּ֝תַ֗ב אִ֣ישׁ רִיבִֽי׃ 36אִם־לֹ֣א עַל־שִׁ֭כְמִי אֶשָּׂאֶ֑נּוּ אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ עֲטָרֹ֣ות לִֽי׃ 37מִסְפַּ֣ר צְ֭עָדַי אַגִּידֶ֑נּוּ כְּמֹו־נָ֝גִ֗יד אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃ 38אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן׃ 39אִם־כֹּ֖חָהּ אָכַ֣לְתִּי בְלִי־כָ֑סֶף וְנֶ֖פֶשׁ בְּעָלֶ֣יהָ הִפָּֽחְתִּי׃ 40תַּ֤חַת חִטָּ֨ה׀ יֵ֥צֵא חֹ֗וחַ וְתַֽחַת־שְׂעֹרָ֥ה בָאְשָׁ֑ה תַּ֝֗מּוּ דִּבְרֵ֥י אִיֹּֽוב׃ פ

32

IlI. Amahugûlo ga Elihu

Ebinwa bya Elibu

1 Abo bantu basharhu barhacishûbiriraga bashuza Ayubu bulya àli acî bona mushinganyanya kulusha. 2 Lero oburhe bunene bwanacigwarha Elihu, mwene Barakeli muburhwa w’e Buzi w’omu mulala gwa Rama, akalihira Ayubu bwenêne kulya kuba Ayubu àcikûngaga okuyâza Nyamuzinda. 3 Kandi akunirira balya bira bage basharhu ebwa kuba barhacishuzagya Ayubu, ciru n’akanwa kaguma, ntyo baba nka Nyamuzinda ye bakola batumuzize. 4 E rhi balya babo basharhu baba bali bashambâza Ayubu, Elibu arhangibalekera oluhya, bulya bo bàli bamukulîre. 5 Ci, erhi acibona ntako bacishuzize Ayubu, oburhe bwaja oku bundi. 6 Go mango Elihu mwene Barakeli, muburhwa w’e Buzi, acihaga oluhya, aderha, erhi: Omurhondêro gw’ebinwa bya Elihu Ndi nwana wa cirhaba, na ninyu mukola muli bashosi, n’obwôba bwarhumire ntacishomya, okumubwira oku mbwine. 7 Namacikêbwa nti maburhwa rhwashimba, Nti obûnji bw’emyaka bwo bwamanyisa obushinganyanya. 8 Ci namacîbonera oku iroho ly’omuntu erhi Mûka gwa Nyamubâho, byone byankajira omuntu munya-bukengere bunji. 9 Obûnji bw’emyaka arhali bwo burhimanya, ciru n’obushosi burhankahindula omuntu mushinganyanya. 10 Nani, mmulalisirage nti muntege amarhwiri, bulya nani nkolaga nayalagaza obwani bumanye. 11 Kuhika mwa kano kasanzi nacikag’ilînda ebinwa binyu, nalintezire amarhwiri nti nyumvirhize engerêrezo zinyu, erhi na ngasi muguma adwirhe alongereza ebi ashuza. 12 Nalintegêrire ene mukaz’iderha na buno oku mwashubishuza, ci kwonene ntaye nàbwine agânya Ayubu omu nderho zâge, ntaye muli mwe walahire ebi anashambalaga. 13 Mumanye mwankaderha, erhi: «Rhwayumvirhe lero oburhimanya», ebi rhuyemera biba bya bu-nyamuzinda ci birhali bya bu-muntu» 14 Niehe arhali ntyo ko nankajizire, nali nashuza Ayubu omu bindi binwa. 15 Bohe bamaduma, nta ishuzo ciru n’eliguma, bamabula obuderhe. 16 Nani namalingûzagya lero namabona ntaye ocidesire kanwa, Boshi bahwekêra, kuziga erhi n’ebinwa byabahwerire. 17 Nani nkolaga naciheba elubya, nyalagaze obwâni bumanye. 18 Bulya nyunjwire binwa, bibirindisirwe n’omûka gumbamwo. 19 Omurhima gwâni kwo gunali nk’idivayi lyalingihôngolwa, lidwirhe lyabirabira, n’okulonz’ibûndula orhubindi rhuhyahya. 20 Ka nderhage nani, lyo ntimûkwa! nabumbûla akanwa mpane ishuzo. 21 Ntalondôle ciru n’omuntu muguma, ntaderhe nti oyu ye nayinginga. 22 Cabà! Nie wa bene ntishi oku balimîrhiza, rhinga owandemaga mira antingamiraga.

Job 32: 1 

וַֽיִּשְׁבְּת֡וּ שְׁלֹ֤שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָ֭אֵלֶּה מֵעֲנֹ֣ות אֶת־אִיֹּ֑וב כִּ֤י ה֖וּא צַדִּ֣יק בְּעֵינָֽיו׃ פ 2וַיִּ֤חַר אַ֨ף׀ אֱלִיה֣וּא בֶן־בַּרַכְאֵ֣ל הַבּוּזִי֮ מִמִּשְׁפַּ֪חַ֫ת רָ֥ם בְּ֭אִיֹּוב חָרָ֣ה אַפֹּ֑ו עַֽל־צַדְּקֹ֥ו נַ֝פְשֹׁ֗ו מֵאֱלֹהִֽים׃ 3וּבִשְׁלֹ֣שֶׁת רֵעָיו֮ חָרָ֪ה אַ֫פֹּ֥ו עַ֤ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־מָצְא֣וּ מַעֲנֶ֑ה וַ֝יַּרְשִׁ֗יעוּ אֶת־אִיֹּֽוב׃ 4וֶֽאֱלִיה֗וּ חִכָּ֣ה אֶת־אִ֭יֹּוב בִּדְבָרִ֑ים כִּ֤י זְֽקֵנִים־הֵ֖מָּה מִמֶּ֣נּוּ לְיָמִֽים׃ 5וַיַּ֤רְא אֱלִיה֗וּא כִּ֘י אֵ֤ין מַעֲנֶ֗ה בְּ֭פִי שְׁלֹ֥שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים וַיִּ֥חַר אַפֹּֽו׃ פ 6וַיַּ֤עַן׀ אֱלִיה֖וּא בֶן־בַּֽרַכְאֵ֥ל הַבּוּזִ֗י וַיֹּ֫אמַ֥ר צָ֘עִ֤יר אֲנִ֣י לְ֭יָמִים וְאַתֶּ֣ם יְשִׁישִׁ֑ים עַל־כֵּ֖ן זָחַ֥לְתִּי וָֽאִירָ֓א׀ מֵחַוֹּ֖ת דֵּעִ֣י אֶתְכֶֽם׃ 7אָ֭מַרְתִּי יָמִ֣ים יְדַבֵּ֑רוּ וְרֹ֥ב שָׁ֝נִ֗ים יֹדִ֥יעוּ חָכְמָֽה׃ 8אָ֭כֵן רֽוּחַ־הִ֣יא בֶאֱנֹ֑ושׁ וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּבִינֵֽם׃ 9לֹֽא־רַבִּ֥ים יֶחְכָּ֑מוּ וּ֝זְקֵנִ֗ים יָבִ֥ינוּ מִשְׁפָּֽט׃ 10לָכֵ֣ן אָ֭מַרְתִּי שִׁמְעָה־לִּ֑י אֲחַוֶּ֖ה דֵּעִ֣י אַף־אָֽנִי׃ 11הֵ֤ן הֹוחַ֨לְתִּי לְֽדִבְרֵיכֶ֗ם אָ֭זִין עַד־תְּב֥וּנֹֽתֵיכֶ֑ם עַֽד־תַּחְקְר֥וּן מִלִּֽין׃ 12וְעָֽדֵיכֶ֗ם אֶתְבֹּ֫ונָ֥ן וְהִנֵּ֤ה אֵ֣ין לְאִיֹּ֣וב מֹוכִ֑יחַ עֹונֶ֖ה אֲמָרָ֣יו מִכֶּֽם׃ 13פֶּן־תֹּ֣֭אמְרוּ מָצָ֣אנוּ חָכְמָ֑ה אֵ֖ל יִדְּפֶ֣נּוּ לֹא־אִֽישׁ׃ 14וְלֹא־עָרַ֣ךְ אֵלַ֣י מִלִּ֑ין וּ֝בְאִמְרֵיכֶ֗ם לֹ֣א אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃ 15חַ֭תּוּ לֹא־עָ֣נוּ עֹ֑וד הֶעְתִּ֖יקוּ מֵהֶ֣ם מִלִּֽים׃ 16וְ֭הֹוחַלְתִּי כִּי־לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ כִּ֥י עָ֝מְד֗וּ לֹא־עָ֥נוּ עֹֽוד׃ 17אַעֲנֶ֣ה אַף־אֲנִ֣י חֶלְקִ֑י אֲחַוֶּ֖ה דֵעִ֣י אַף־אָֽנִי׃ 18כִּ֭י מָלֵ֣תִי מִלִּ֑ים הֱ֝צִיקַ֗תְנִי ר֣וּחַ בִּטְנִֽי׃ 19הִנֵּֽה־בִטְנִ֗י כְּיַ֥יִן לֹא־יִפָּתֵ֑חַ כְּאֹבֹ֥ות חֲ֝דָשִׁ֗ים יִבָּקֵֽעַ׃ 20אֲדַבְּרָ֥ה וְיִֽרְוַֽח־לִ֑י אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י וְאֶֽעֱנֶֽה׃ 21אַל־נָ֭א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־אִ֑ישׁ וְאֶל־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה׃ 22כִּ֤י לֹ֣א יָדַ֣עְתִּי אֲכַנֶּ֑ה כִּ֝מְעַ֗ט יִשָּׂאֵ֥נִי עֹשֵֽׂנִי׃

33

Obwikubagire bwa Ayubu

1 Wani Ayubu, yumva ezi nderho zani, rhega okurhwiri kuli ebi binwa. 2 Lola oku nabumbûla akanwa, n’oku olulimi lwâni lwamarhenga ebiraka mpu lushambâle. 3 Omurhima gwani gwamadubukamwo ebinwa by’obushinganyanya, n’akanwa kâni karharhengemwo ebirhali bya kukubûla, 4 Mûka gwa Nyamuzinda gwandemaga, Mûka gw’Ogala-byoshi gumpa akalamo. 5 Akaba wankahash’okunshuza, wananshuza nâni, oyimange embere zâni, oderhe okwawe omanyire. 6 Lola oku ndi akawe, ntali Nyamuzinda, nâni nàlemagwa omu budaka akawe. 7 Okwo kwanarhuma omucûka gwâni gurhakujugumya, n’okuboko omanye kwankakuzidohera, bulya ntalimwo bugalu. 8 Kurhi kulya nayumvirhe amarhwiri gani gahema, bulya nayumvirhe omulenge gw’izù lyawe, 9 «Niono ndi mwêru kwêru nta bulyalya, ndi mwimana, buzira izâbyo. 10 Ci kwone kushobeka anshobesire, anakola ali andola nka mushombanyi wage. 11 Amalira amagulu gâni omu byûma, n’okuja kwalongereza ngasi hoshi nankagera. 12 Kuli ebyo byoshi nkubwizire oku oyâzire, bulya Nyamuzinda arhalusire omuntu. 13 Cankarhuma wamulonza kw’akadali, mpu kwenge arhali akushuza cinwa oku cinwa? 14 Nyamuzinda ajira mbero nyinji za binwa, buzira omuntu okukengukwa. 15 Omu bilôrho na muli ngasi biyishira omuntu budufu, nk’obôba bwamarhûnga ebiremwa, oku ncîngo zabo; 16 Go mango abaderhera omu marhwiri, ababwire amahwe, abadirhimanye n’enshusho z’ebibonekana. 17 Ly’ahugîsa omuntu obushanja bwâge, n’okunyihya oku bucibone bwâge. 18 Ntyo anamucînge, omûka gwâge gulek’irhogera emuhengere, Obuzîne bwâge bulekihirigirha n’okuj’omu nyenga. 19 N’okulumwa kunayigirize omuntu nako, amango orhuvuha rhwâge rhugera mw’omusisi. 20 Omuntu anayumve omugati gwamamushologorha, ayumve arhagwerhi mîru ga kulya enyama. 21 Kuhika omubiri gwâge guje gwayumîrira, abone amavuha garhaboneka gayâlagale. 22 Nk’omûka gwâge gukola guyerekire ekuzimu, n’obuzîne bwâge bukola buyerekire ekuzimu, 23 Muli ago mango erhi hankayisha malahika, mufungizi muguma okûzirwe omu cihumbi, owankabwiriza omuntu ebi akwanine okujira. 24 Owafa omuntu bwônjo amuderhere erhi: «Omubabalire arhajaga ekuzimu, nabwine ecayôkola obuzîne bwage!» 25 Aho, omubiri gwâge gwamashubibona obuzibu bw’eburhô, anashubire omu mango gage g’obusole. 26 Anahûna Nyamuzinda anayumvûbwe, . anakaz’ilolêreza obusù bwâge n’enshagali, anayâlize oku n’omuntu agwerhe obushinganya, 27 Omuntu anaj’ayîmba embere z’abandi bantu, erhi: «Nàlinjizire okubî, nalimbuzire obushinganyanya, Yehe arhangaluliraga nk’oku obubi bwâni bwalishinganine 28 Alanzire omûka gwani oku lufù, n’akalamo kani kayishibona obulangashane. 29 Lola oku kwo Nyamuzinda ajirira omuntu ntyo, liguma, kabirhi, ciru n’akasharhu. 30 Okwola mpu ly’arhenza omûka gwâge omu lufù, mpu ly’omuntu amolekerwa n’obulangashane bw’abazîne. 31Orhege okurhwiri wani Ayubu, onyumve, ohulike nie nkolaga naderha. 32 Akaba ogwerhe ebinwa by’okushuza oderhage, bulya nanasima nyerckane obushinganyanya bwawe; 33 Akaba nanga, Ohulikage nkola nakuyumvisa obumanye.

Job 33: 1 

וְֽאוּלָם שְׁמַֽע־נָ֣א אִיֹּ֣וב מִלָּ֑י וְֽכָל־דְּבָרַ֥י הַאֲזִֽינָה׃ 2הִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י דִּבְּרָ֖ה לְשֹׁונִ֣י בְחִכִּֽי׃ 3יֹֽשֶׁר־לִבִּ֥י אֲמָרָ֑י וְדַ֥עַת שְׂ֝פָתַ֗י בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּ׃ 4רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי׃ 5אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי עֶרְכָ֥ה לְ֝פָנַ֗י הִתְיַצָּֽבָה׃ 6הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃ 7הִנֵּ֣ה אֵ֭מָתִי לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּ וְ֝אַכְפִּ֗י עָלֶ֥יךָ לֹא־יִכְבָּֽד׃ 8אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאָזְנָ֑י וְקֹ֖ול מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃ 9זַ֥ךְאֲנִ֗י בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֹ֣ן לִֽי׃ 10הֵ֣ן תְּ֭נוּאֹות עָלַ֣י יִמְצָ֑א יַחְשְׁבֵ֖נִי לְאֹויֵ֣ב לֹֽו׃ 11יָשֵׂ֣ם בַּסַּ֣ד רַגְלָ֑י יִ֝שְׁמֹ֗ר כָּל־אָרְחֹתָֽי׃ 12הֶן־זֹ֣את לֹא־צָדַ֣קְתָּ אֶעֱנֶ֑ךָּ כִּֽי־יִרְבֶּ֥ה אֱ֝לֹ֗והַ מֵאֱנֹֽושׁ׃ 13מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו רִיבֹ֑ותָ כִּ֥י כָל־דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א־יַעֲנֶֽה׃ 14כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃ 15בַּחֲלֹ֤ום׀ חֶזְיֹ֬ון לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמֹ֗ות עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃ 16אָ֣ז יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים וּבְמֹ֖סָרָ֣ם יַחְתֹּֽם׃ 17לְ֭הָסִיר אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽה׃ 18יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשֹׁו מִנִּי־שָׁ֑חַת וְ֝חַיָּתֹ֗ו מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃ 19וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹ֑ו וְרִיב עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃ 20וְזִֽהֲמַ֣תּוּ חַיָּתֹ֣ו לָ֑חֶם וְ֝נַפְשֹׁ֗ו מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃ 21יִ֣כֶל בְּשָׂרֹ֣ו מֵרֹ֑אִי וּשְׁפִי עַ֝צְמֹותָ֗יו לֹ֣א רֻאּֽוּ׃ 22וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשֹׁ֑ו וְ֝חַיָּתֹ֗ו לַֽמְמִתִֽים׃ 23אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֹֽו׃ 24וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃ 25רֻֽטֲפַ֣שׁ בְּשָׂרֹ֣ו מִנֹּ֑עַר יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו׃ 26יֶעְתַּ֤ר אֶל־אֱלֹ֨והַּ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנֹ֗ושׁ צִדְקָתֹֽו׃ 27יָשֹׁ֤ר׀ עַל־אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי וְלֹא־שָׁ֥וָה לִֽי׃ 28פָּדָ֣ה נַפְשִׁי מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת וְחַיָּתִי בָּאֹ֥ור תִּרְאֶֽה׃ 29הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁלֹ֣ושׁ עִם־גָּֽבֶר׃ 30לְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשֹׁו מִנִּי־שָׁ֑חַת לֵ֝אֹ֗ור בְּאֹ֣ור הַֽחַיִּים׃ 31הַקְשֵׁ֖ב אִיֹּ֥וב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃ 32אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃ 33אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃ ס

34

Elihu ayushûla ebindi binwa

1 Okubundi Elihu ayushûla aderha, erhi: 2 Ninyu mwe bashinganyanya, yumvi ebi binwa, mwe b’obumanye bunji, muntege okurhwiri. 3 Bulya okurhwiri kurhahimwa kurhonya enshambâlo, · Nka kula ebiraka biyumva amanyunya g’ebiryo. 4 Rhulolage haguma bihi biri bya bushinganyanya, rhwene na nene rhulole ebiri by’okuli. 5 Ayubu anadesire, erhi: «Mba mushinganyanya, na Nyamuzinda àmbulîre okuli kwani, 6 Omutwi w’emmanja (wâni) kuli nie ali mwîsi wa bantu, obubi bwâni kakola kafinjo karhafuma, n’obwo ntabyo nàjizire» 7 Ngahi oli aka Ayubu akaciboneka? Onywa amabî nka mìshi. 8 Ogenda haguma n’abanya-byaha, Oyumvikana n’abantu babì. 9 Karhali yene wàderhaga, erhi: «Bici kukwanana omuntu, omu kujira ebi alonzize, omu bwami bwa Nyamuzinda. 10 Munyumve nani nka muntu muguma-guma, muyegûle kùli na Nyamuzinda amagalugalu; Ow’eyanya aba mushinganyanya. 11 Bulya ahemba omuntu nk’oku ebijiro byage binali, alola ngasi muntu oku obworhere bwâge bunali. 12 Kwo binali Nyamuzinda arhaba nkola-maligo, Nyamubâho arhalenganya. 13 Ndi wamuhaga obuhashe burhegeka igulu? Ndi wankamubwizire mpu arhegeke igulu lyoshi? 14 Acishubiranaga omûka gwâge, · acicîbungiraga-kwo yenene empûsi yâge. 15 Ngasi ciremwa coshi cànkahubire, n’omuntu ashubire omu katulo. 16 Akaba oyish’iyumvirhiza, ohire ehi emurhima: orhege okurhwiri oku mulenge gw’izù lyâni. 17 K’oshomba obushinganyanya anamany’irhegeka? k’anacishomya mpu atwira Omushinganyanya Ogala-byoshi oluba nja? 18 Obwira abami mpu: “ntindi !” ogayaguza abaluzi. 19 Arhishi baluzi, arhanajira kabôlo ekarhi k’omugaraganda n’entagengwa, bulya boshi buli bulenga bw’enfune zâge. 20 Boshi kufà bafà omu kahwenyenye k’obudufu, entwâli ziherêrekere n’okuhirigirha, na ciri-misi amunaganule buzira kucihinya. 21 Amasù gâge garhahwa garhasingiriza enjira z’omuntu, n’okulolêreza amakano gage. 22 Nta mwizimya nisi erhi lwikûngu, nyankola-maligo ankahash’icifulikamwo. 23 Ntaye alaliza mpu ly’abonekana mushinganyanya omu masù ga Nyamuzinda. 24 Yene ye vunyungula abanya-buhashe buzira kudôsibwa na ndi, ahire n’abandi ahâli h’abo. 25 Aba amanyirire ebijiro bya ngasi baguma! anababulindike omu budufu n’okubalabarhanya. 26 Nka kula kwa banya-nkola-maligo, anabavunyungulire omu masù g’olubaga. 27 Bulya bàmugomire, barhanashimbaga enjira zage. 28 Balibuza omukenyi kuhika cmirenge yage yamuhikako, bamugayisa ntyo erhi ayumva endûlu z’abirhôhye. 29 Erhi ankabêra burhahinya na ntaye wamuhuliganya, erhi ankabwikira obusù bwâge, buzira kuciyereka ndi, erhi anababalire amashanja n’ebiremwa! 30 Anaciza omugoma omu kasirha k’amaligo, 31 Erhi oyo ankabwira Nyamuzinda, erhi: «Nagomire, ntakacijira câha, 32 akaba nàhabire, ombabalire, akaba nàbuzire obushinganyanya, ntakacishubirira» 33 K’oku bwâwe, anali wa kuhana, bulya wàlahire emihigo yage? Wene wacîshoga arhali nie, nirhu orhuhage oku bwawe bumanye! 34 Ci kwone abantu barhimanya, na ngasi mugula odwirhe anyumvirhiza, banambwira, erhi: 35 «Ayubu arhaderha n’obumanye, bulya enshambâlo yâge erhali mwo bukengere.» 36 Nawe wene oj’emulôndôlo, oyumvirhize amashuzo gage n’ag’abahalanjisi. 37 Bulya amayushûla oku câha câge, obugoma, asherêza okuli ekarhî kirhu, anayushûla ebinwa birhankasîmisa Nnâmabanga.»

Job 34: 1 

וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּא וַיֹּאמַֽר׃ 2שִׁמְע֣וּ חֲכָמִ֣ים מִלָּ֑י וְ֝יֹדְעִ֗ים הַאֲזִ֥ינוּ לִֽי׃ 3כִּי־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל׃ 4מִשְׁפָּ֥ט נִבְחֲרָה־לָּ֑נוּ נֵדְעָ֖ה בֵינֵ֣ינוּ מַה־טֹּֽוב׃ 5כִּֽי־אָ֭מַר אִיֹּ֣וב צָדַ֑קְתִּי וְ֝אֵ֗ל הֵסִ֥יר מִשְׁפָּטִֽי׃ 6עַל־מִשְׁפָּטִ֥י אֲכַזֵּ֑ב אָנ֖וּשׁ חִצִּ֣י בְלִי־פָֽשַׁע׃ 7מִי־גֶ֥בֶר כְּאִיֹּ֑וב יִֽשְׁתֶּה־לַּ֥עַג כַּמָּֽיִם׃ 8וְאָרַ֣ח לְ֭חֶבְרָה עִם־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וְ֝לָלֶ֗כֶת עִם־אַנְשֵׁי־רֶֽשַׁע׃ 9כִּֽי־אָ֭מַר לֹ֣א יִסְכָּן־גָּ֑בֶר בִּ֝רְצֹתֹ֗ו עִם־אֱלֹהִֽים׃ 10לָכֵ֤ן׀ אַ֥נֲשֵׁ֥י לֵבָ֗ב שִׁמְע֫וּ לִ֥י חָלִ֖לָה לָאֵ֥ל מֵרֶ֗שַׁע וְשַׁדַּ֥י מֵעָֽוֶל׃ 11כִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־לֹ֑ו וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃ 12אַף־אָמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝שַׁדַּ֗י לֹֽא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃ 13מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו אָ֑רְצָה וּמִ֥י שָׂ֝֗ם תֵּבֵ֥ל כֻּלָּֽהּ׃ 14אִם־יָשִׂ֣ים אֵלָ֣יו לִבֹּ֑ו רוּחֹ֥ו וְ֝נִשְׁמָתֹ֗ו אֵלָ֥יו יֶאֱסֹֽף׃ 15יִגְוַ֣ע כָּל־בָּשָׂ֣ר יָ֑חַד וְ֝אָדָ֗ם עַל־עָפָ֥ר יָשֽׁוּב׃ 16וְאִם־בִּ֥ינָה שִׁמְעָה־זֹּ֑את הַ֝אֲזִ֗ינָה לְקֹ֣ול מִלָּֽי׃ 17הַאַ֬ף שֹׂונֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲבֹ֑ושׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃ 18הַאֲמֹ֣ר לְמֶ֣לֶךְ בְּלִיָּ֑עַל רָ֝שָׁ֗ע אֶל־נְדִיבִֽים׃ 19אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נָשָׂ֨א׀ פְּנֵ֥י שָׂרִ֗ים וְלֹ֣א נִכַּר־שֹׁ֖ועַ לִפְנֵי־דָ֑ל כִּֽי־מַעֲשֵׂ֖ה יָדָ֣יו כֻּלָּֽם׃ 20רֶ֤גַע׀ יָמֻתוּ֮ וַחֲצֹ֪ות לָ֥יְלָה יְגֹעֲשׁ֣וּ עָ֣ם וְיַעֲבֹ֑רוּ וְיָסִ֥ירוּ אַ֝בִּ֗יר לֹ֣א בְיָֽד׃ 21כִּי־עֵ֭ינָיו עַל־דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־צְעָדָ֥יו יִרְאֶֽה׃ 22אֵֽין־חֹ֖שֶׁךְ וְאֵ֣ין צַלְמָ֑וֶת לְהִסָּ֥תֶר שָׁ֝֗ם פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ 23כִּ֤י לֹ֣א עַל־אִ֭ישׁ יָשִׂ֣ים עֹ֑וד לַהֲלֹ֥ךְ אֶל־אֵ֝֗ל בַּמִּשְׁפָּֽט׃ 24יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃ 25לָכֵ֗ן יַ֭כִּיר מַעְבָּֽדֵיהֶ֑ם וְהָ֥פַךְ לַ֝֗יְלָה וְיִדַּכָּֽאוּ׃ 26תַּֽחַת־רְשָׁעִ֥ים סְפָקָ֗ם בִּמְקֹ֥ום רֹאִֽים׃ 27אֲשֶׁ֣ר עַל־כֵּ֭ן סָ֣רוּ מֵֽאַחֲרָ֑יו וְכָל־דְּ֝רָכָ֗יו לֹ֣א הִשְׂכִּֽילוּ׃ 28לְהָבִ֣יא עָ֭לָיו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל וְצַעֲקַ֖ת עֲנִיִּ֣ים יִשְׁמָֽע׃ 29וְה֤וּא יַשְׁקִ֨ט׀ וּמִ֥י יַרְשִׁ֗עַ וְיַסְתֵּ֣ר פָּ֭נִים וּמִ֣י יְשׁוּרֶ֑נּוּ וְעַל־גֹּ֖וי וְעַל־אָדָ֣ם יָֽחַד׃ 30מִ֭מְּלֹךְ אָדָ֥ם חָנֵ֗ף מִמֹּ֥קְשֵׁי עָֽם׃ 31כִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶאָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל׃ 32בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף׃ 33הַֽמֵעִמְּךָ֬ יְשַׁלְמֶ֨נָּה כִּֽי־מָאַ֗סְתָּ כִּי־אַתָּ֣ה תִבְחַ֣ר וְלֹא־אָ֑נִי וּֽמַה־יָדַ֥עְתָּ דַבֵּֽר׃ 34אַנְשֵׁ֣י לֵ֭בָב יֹ֣אמְרוּ לִ֑י וְגֶ֥בֶר חָ֝כָ֗ם שֹׁמֵ֥עַֽ לִֽי׃ 35אִ֭יֹּוב לֹא־בְדַ֣עַת יְדַבֵּ֑ר וּ֝דְבָרָ֗יו לֹ֣א בְהַשְׂכֵּֽיל׃ 36אָבִ֗י יִבָּחֵ֣ן אִיֹּ֣וב עַד־נֶ֑צַח עַל־תְּ֝שֻׁבֹ֗ת בְּאַנְשֵׁי־אָֽוֶן׃ 37כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאתֹ֣ו פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִסְפֹּ֑וק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃ ס

35

Nyamuzinda ashibirira emikolo y’abantu

1 Elihu ashubiyushûla ebinwa aderha, erhi: 2 «K’ocikebirwe mpu wanayàza, nisi erhi ohamagale n’obwalagale oku wanaba, mushinganyanya omu masù ga Nyamuzinda.» 3 Okucishomya okumubwira, erhi: «Makwanane maci kuli mwe, nkajira ecâha erhi ntacijiziri?» 4 Lero niene nkolaga nakushuza, nshuze n’abira bâwe caligumiza, 5 Galamira emalunga ocibonere, Lola kurhi ebitù biri kulî na nâwe! 6 Okajira ecâha, k’erhi Ye obabazize? Okayushûla obugoma bwâwe, k’omubabazize? 7 Akaba oli mushinganyanya bici omulerhera? nisi bici omushobôza? 8 Obubî bwawe bwanabalâza balya mushushine mweshi, obushinganyanya bwâwe burhankakwanana abarhali bantu. 9 Abali omu malibuko, barhahwa kuyâma, Abali omu mazibu g’ababisha, banayakûze, bahûne owabalikûza, 10 Ci ntaye oderha, erhi: «Ngahi oli Nyamuzinda, Mulemi wàni?» Olya ohà abantu enyimbo z’obukuze budufu, 11 Olya orhuyigiriza bwinja kulusha aleke ensimba z’erubala, Orhujira binja na birhonzi kulusha aleke enyunyi z’emalunga. 12 Banayame arhanabayumve, erhi bucibune bwa bantu babî burhuma 13 Nyamuzinda arhayumvirhiza ebinwa bibî, Ogala-byoshi arhabilolakwo. 14 Woyo wamacishomya okuderha, erhi «Ntamubwini» mpu olubanja lwâni luli emwâge, nalinda! 15 Nisi, erhi: «Oburhe bwâge burhahana» anali nk’uhabire obubi bw’ebinwa by’omuntu. 16 Kuli kuderha oku Ayubu adwirhe abumbûlira akanwa busha, omu buhwinja bwâge adwirhe aluza ebinwa busha.

Job 35: 1

וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּ וַיֹּאמַֽר׃ 2הֲ֭זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל׃ 3כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃ 4אֲ֭נִי אֲשִֽׁיבְךָ֣ מִלִּ֑ין וְֽאֶת־רֵעֶ֥יךָ עִמָּֽךְ׃ 5הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר שְׁ֝חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ׃ 6אִם־חָ֭טָאתָ מַה־תִּפְעָל־בֹּ֑ו וְרַבּ֥וּ פְ֝שָׁעֶ֗יךָ מַה־תַּעֲשֶׂה־לֹּֽו׃ 7אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־לֹ֑ו אֹ֥ו מַה־מִיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃ 8לְאִישׁ־כָּמֹ֥וךָ רִשְׁעֶ֑ךָ וּלְבֶן־אָ֝דָ֗ם צִדְקָתֶֽךָ׃ 9מֵ֭רֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִזְּרֹ֣ועַ רַבִּֽים׃ 10וְֽלֹא־אָמַ֗ר אַ֭יֵּה אֱלֹ֣והַּ עֹשָׂ֑י נֹתֵ֖ן זְמִרֹ֣ות בַּלָּֽיְלָה׃ 11מַ֭לְּפֵנוּ מִבַּהֲמֹ֣ות אָ֑רֶץ וּמֵעֹ֖וף הַשָּׁמַ֣יִם יְחַכְּמֵֽנוּ׃ 12שָׁ֣ם יִ֭צְעֲקוּ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה מִ֝פְּנֵ֗י גְּאֹ֣ון רָעִֽים׃ 13אַךְ־שָׁ֭וְא לֹא־יִשְׁמַ֥ע׀ אֵ֑ל וְ֝שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃ 14אַ֣ף כִּֽי־תֹ֖אמַר לֹ֣א תְשׁוּרֶ֑נּוּ דִּ֥ין לְ֝פָנָ֗יו וּתְחֹ֥ולֵֽל לֹֽו׃ 15וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפֹּ֑ו וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃ 16וְ֭אִיֹּוב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃ פ

36

Amakwânane g’amalibuko g’Ayubu

1 Okubundi Elihu anacigendekera aderha, erhi: 2 Oninde hisungunu onandeke nkuyigirize, bulya ntadesire byoshi ebiyerekire Nyamuzinda! 3 Nadòma obumanye bwâni kulî, lyo nfungira Omulemi wani 4 Bulya okunali ebinwa byâni birhali bya bunywesi, biri binwa byàli hofi nâwe, bya muntu ogwerhe obumanye nkana. 5 Nyamuzinda arhakabulira omuntu ogwerhe omurhima gucire! 6 Arhankaziga omuntu mubî alama, ye fungira abakenyi, 7 Ye yeza omushinganyanya, anamudamaze oku ntebe y’obwâmi haguma n’abami, omu irenge ly’ensiku n’amango! 8 Lero abashweke n’obudagule, balibuzibwe n’amalumwa. 9 Abamanyise ntyo ebijiro byâbo, abayereke ebijiro by’obucibone bwâbo! 10 Abayigule amarhwiri abarhônde, mpu baleke obubî bwabo. 11 Erhi bankanayumva bakanamurhumikira, akalamo kabo banakagereza omu murhûla n’emyaka yabo ebe ya masîma. 12 Ci erhi ankaba barhayumva, bonene banaciyîsa n’itumu, bafe barhanamanyiri. 13 Ci ab’emirhima mizibu, balya bakaziyôrha balì omu burhe, barhankamanya bayakûza amango amabashweka. 14 Banafa omu busole bwabo, n’akalamo kabo kagayaguzibwe. 15 Anayôkole omukenyi n’obukenyi bwâge, anamuyigirize n’amalumwa. 16 Nawe alonza akukûle omu burhe, akuhire aha wagandâza! 17 Wàlahire okuha abantu babî obuhane, wakaz’iyîma enfûzi obuhashe bwayo. 18 Ci ocilangage omanye ebinji-binji byakushumika kubî, wankahera n’obuhirhi bunene. 19 Otwîre omugale olubanja kuguma n’omukenyi, omuntu muzibu kuguma n’omuntu muzâmba. 11 Orhavunyungulaga ababûnga, mpu lyo oha bene winyu entebe zâbo; 21 Omanye wankahabukira omu birhashinganini, byo byàrhumaga oja omu marhangulo gali nk’aga. Olwimbo lw’obushinganyanya buzibu 22 Lola oku Nyamuzinda ye jira obuhashe bwoshi, muntu mukulu ndi wankacigerera kuli Ye? 23 Ndi okola omulangwîre enjira agereramwo? Ndi okola omubwizire, erhi: Wajizire kubî». 24 Okuli kulenga, olonze kurhi wankakuza omukolo gwâwe, ogu abantu bakuza n’enyimbo zabo. 25 Abagubona basômerwe, omuntu akazigulolêreza ciru akaba ali kulî 26 Neci Nyamuzinda ali mukulu, alushire obumanye bwirhu, omubalè gw’emyaka yâge gurhankaheka! 27 Ye nyihya emirhonyi y’amîshi, ayijire ebe nkuba, cihônzi cinene. 28 Neci ebitù bibulage, ehûngukire oku rhutù rhw’abantu. 29 Ndi wankahash’imanya kurhi ebitù bigenda, ndi wankamanya emikungulo y’omu mwâge? 30 Lola oku analambûlire ebitù oku nyanya z’entondo, abikolese omu kucibwikira. 31 Kwa bene okwo kw’aluza mw’abantu, n’okuhâna ebiryo mwandu. 32 Anafumbarhe omulazo omu nfune zâge, anagubwire eci gwakola. 33 Omukungulo gwâge gunamanyise oku ayiruka, oku obukunizi bwâge buyishir’igandaza obubî.

Job 36: 1 

וַיֹּ֥סֶף אֱלִיה֗וּא וַיֹּאמַֽר׃ 2כַּתַּר־לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ כִּ֤י עֹ֖וד לֶאֱלֹ֣והַּ מִלִּֽים׃ 3אֶשָּׂ֣א דֵ֭עִי לְמֵרָחֹ֑וק וְ֝לְפֹעֲלִ֗י אֶֽתֵּֽן־צֶֽדֶק׃ 4כִּֽי־אָ֭מְנָם לֹא־שֶׁ֣קֶר מִלָּ֑י תְּמִ֖ים דֵּעֹ֣ות עִמָּֽךְ׃ 5הֶן־אֵ֣ל כַּ֭בִּיר וְלֹ֣א יִמְאָ֑ס כַּ֝בִּ֗יר כֹּ֣חַֽ לֵֽב׃ 6לֹא־יְחַיֶּ֥ה רָשָׁ֑ע וּמִשְׁפַּ֖ט עֲנִיִּ֣ים יִתֵּֽן׃ 7לֹֽא־יִגְרַ֥ע מִצַּדִּ֗יק עֵ֫ינָ֥יו וְאֶת־מְלָכִ֥ים לַכִּסֵּ֑א וַיֹּשִׁיבֵ֥ם לָ֝נֶ֗צַח וַיִּגְבָּֽהוּ׃ 8וְאִם־אֲסוּרִ֥ים בַּזִּקִּ֑ים יִ֝לָּכְד֗וּן בְּחַבְלֵי־עֹֽנִי׃ 9וַיַּגֵּ֣ד לָהֶ֣ם פָּעֳלָ֑ם וּ֝פִשְׁעֵיהֶ֗ם כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ׃ 10וַיִּ֣גֶל אָ֭זְנָם לַמּוּסָ֑ר וַ֝יֹּ֗אמֶר כִּֽי־יְשֻׁב֥וּן מֵאָֽוֶן׃ 11אִֽם־יִשְׁמְע֗וּ וְֽיַ֫עֲבֹ֥דוּ יְכַלּ֣וּ יְמֵיהֶ֣ם בַּטֹּ֑וב וּ֝שְׁנֵיהֶ֗ם בַּנְּעִימִֽים׃ 12וְאִם־לֹ֣א יִ֭שְׁמְעוּ בְּשֶׁ֣לַח יַעֲבֹ֑רוּ וְ֝יִגְוְע֗וּ כִּבְלִי־דָֽעַת׃ 13וְֽחַנְפֵי־לֵ֭ב יָשִׂ֣ימוּ אָ֑ף לֹ֥א יְ֝שַׁוְּע֗וּ כִּ֣י אֲסָרָֽם׃ 14תָּמֹ֣ת בַּנֹּ֣עַר נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם בַּקְּדֵשִֽׁים׃ 15יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְיֹ֑ו וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃ 16וְאַ֤ף הֲסִיתְךָ֨׀ מִפִּי־צָ֗ר רַ֭חַב לֹא־מוּצָ֣ק תַּחְתֶּ֑יהָ וְנַ֥חַת שֻׁ֝לְחָנְךָ֗ מָ֣לֵא דָֽשֶׁן׃ 17וְדִין־רָשָׁ֥ע מָלֵ֑אתָ דִּ֖ין וּמִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ׃ 18כִּֽי־חֵ֭מָה פֶּן־יְסִֽיתְךָ֣ בְסָ֑פֶק וְרָב־כֹּ֝֗פֶר אַל־יַטֶּֽךָּ׃ 19הֲיַעֲרֹ֣ךְ שׁ֖וּעֲךָ לֹ֣א בְצָ֑ר וְ֝כֹ֗ל מַאֲמַצֵּי־כֹֽחַ׃ 20אַל־תִּשְׁאַ֥ף הַלָּ֑יְלָה לַעֲלֹ֖ות עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽם׃ 21הִ֭שָּׁמֶר אַל־תֵּ֣פֶן אֶל־אָ֑וֶן כִּֽי־עַל־זֶ֝֗ה בָּחַ֥רְתָּ מֵעֹֽנִי׃ 22הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּכֹחֹ֑ו מִ֖י כָמֹ֣הוּ מֹורֶֽה׃ 23מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכֹּ֑ו וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃ 24זְ֭כֹר כִּֽי־תַשְׂגִּ֣יא פָעֳלֹ֑ו אֲשֶׁ֖ר שֹׁרְר֣וּ אֲנָשִֽׁים׃ 25כָּל־אָדָ֥ם חָֽזוּ־בֹ֑ו אֱ֝נֹ֗ושׁ יַבִּ֥יט מֵרָחֹֽוק׃ 26הֶן־אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר׃ 27כִּ֭י יְגָרַ֣ע נִטְפֵי־מָ֑יִם יָזֹ֖קּוּ מָטָ֣ר לְאֵדֹֽו׃ 28אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י׀ אָדָ֬ם רָֽב׃ 29אַ֣ף אִם־יָ֭בִין מִפְרְשֵׂי־עָ֑ב תְּ֝שֻׁאֹ֗ות סֻכָּתֹֽו׃ 30הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אֹורֹ֑ו וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃ 31כִּי־בָ֭ם יָדִ֣ין עַמִּ֑ים יִֽתֶּן־אֹ֥כֶל לְמַכְבִּֽיר׃ 32עַל־כַּפַּ֥יִם כִּסָּה־אֹ֑ור וַיְצַ֖ו עָלֶ֣יהָ בְמַפְגִּֽיעַ׃ 33יַגִּ֣יד עָלָ֣יו רֵעֹ֑ו מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־עֹולֶֽה׃

37

1 Na kuli okwo, omurhima gwâni gwamashabira omu ndà, gwamarhênga aha gubêra. 2 Yumvi, yumvi okushakânya’kw’izù lyâge emikungulo yamurhenga omu kanwa 3 Yamanarhulukâna omu malunga mwoshi, n’emilazo yage yamalagiza kuhika ah’igulu lihekera. 4 Enyuma zage izù lyakungula bwenene, bulya izù linene lya Nyamuzinda lyakungula. Arhankanayimanza emilazo yâge amango izù lyage lidwirhe lyakungula. 5 Neci okunali, n’eyo mikungulo, Nyamuzinda anarhuyereke ebisomerine, anajire ebirhangâzo rhurhankakayumva. 6 Anabwire enkuba y’olubula, erhi: «Rhogera oku idaho» n’enkuba y’ecihônzi ayibwire, erhi: «Rhoga n’obuzibu bunêne» 7 Ntyo anayimanze emikolo y’abantu, Lyo ngasi muguma amanyisa-ho oku emikolo yage eri mikulu. 8 N’ensimba zije omu mwazo, ziyegeme omu malumba gâzo. 9Ecihusi carhenga aha ciba, n’empûsi y’emwênè elerhe emboho. 10 N’oku misi y’omûka gwa Nyamuzinda, olubula lunànage n’enyîshi zihulula zizibuhe. 11 Anahire omûka omo bitù, n’ebitù bihire emilazo eyi n’eyi. 12 Nayo emilazo yanaja emunda ayirhegesire, ejire oku anayirhegesire omu igulu lyoshi. 13 Hali amango eyisha eri hana abantu, nisi erhi elerhe amînja g’enkuba. 14 Okwôla kwoshi okuyumve wâni Ayubu, buzira kurhindira, Onagerêreze oku birhangâzo bya Nyamuzinda. 15 K’omanyire oku Nyamuzinda abirhegeka? K’oyishi oku ajira ly’emilazo emoleka kurhenga omu bitù? 16 K’oyishi kurhi ajira ly’ebitù birhagirhogera oku idaho, cisomerine c’obukengere bwâge bunji; 17 Woyo, emyambalo yâwe enayunjule idûrhu, Gala mango igulu lihumûka, lirhengemwo ehihûsi hyarheng’e mukôndwè! 18 Ka wankamanya akâge okulambûla ebitù? N’okubizibuhya nka cilolero ca cûma? 19 Mbwiraga nâni kurhi rhwankamushuza? Okwinja, rhucihulikire bulya rhuli omu mwizimya. 20 K’ebinwa byani hali oku byamubwira? Ka mwene omuntu ankamuyigiriza? 21 Mango maguma obulangashane burhaboneke, bulya bwabwikirwe bwenêne n’ebitù, Kandi empûsi yanayisha ebiyehukane kulî. 22 Olunda lw’e Mwênè, yamarhenga obulangashane buli nka masholo Nyamuzinda oyo ocihundikire obukulu bw’okuyôbohya! 23 Ogala-byoshi, ntaho rhwankamushimâna! Ye mukulu, nn’obushinganyanya n’obuhashe! 24 Abantu boshi bamurhinye, bamukuze balya boshi bacikunga bwenge.

Job 37: 1 

אַף־לְ֭זֹאת יֶחֱרַ֣ד לִבִּ֑י וְ֝יִתַּ֗ר מִמְּקֹומֹֽו׃ 2שִׁמְע֤וּ שָׁמֹ֣ועַ בְּרֹ֣גֶז קֹלֹ֑ו וְ֝הֶ֗גֶה מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃ 3תַּֽחַת־כָּל־הַשָּׁמַ֥יִם יִשְׁרֵ֑הוּ וְ֝אֹורֹ֗ו עַל־כַּנְפֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃ 4אַחֲרָ֤יו׀ יִשְׁאַג־קֹ֗ול יַ֭רְעֵם בְּקֹ֣ול גְּאֹונֹ֑ו וְלֹ֥א יְ֝עַקְּבֵ֗ם כִּֽי־יִשָּׁמַ֥ע קֹולֹֽו׃ 5יַרְעֵ֤ם אֵ֣ל בְּ֭קֹולֹו נִפְלָאֹ֑ות עֹשֶׂ֥ה גְ֝דֹלֹ֗ות וְלֹ֣א נֵדָֽע׃ 6כִּ֤י לַשֶּׁ֨לַג׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְרֹ֥ות עֻזֹּֽו׃ 7בְּיַד־כָּל־אָדָ֥ם יַחְתֹּ֑ום לָ֝דַ֗עַת כָּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃ 8וַתָּבֹ֣א חַיָּ֣ה בְמֹו־אָ֑רֶב וּבִמְעֹ֖ונֹתֶ֣יהָ תִשְׁכֹּֽן׃ 9מִן־הַ֭חֶדֶר תָּבֹ֣וא סוּפָ֑ה וּֽמִמְּזָרִ֥ים קָרָֽה׃ 10מִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃ 11אַף־בְּ֭רִי יַטְרִ֣יחַ עָ֑ב יָ֝פִ֗יץ עֲנַ֣ן אֹורֹֽו׃ 12וְה֤וּא מְסִבֹּ֨ות׀ מִתְהַפֵּ֣ךְ בְּתַחְבּוּלָתֹו לְפָעֳלָ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֵּ֓ם׀ עַל־פְּנֵ֖י תֵבֵ֣ל אָֽרְצָה׃ 13אִם־לְשֵׁ֥בֶט אִם־לְאַרְצֹ֑ו אִם־לְ֝חֶ֗סֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃ 14הַאֲזִ֣ינָה זֹּ֣את אִיֹּ֑וב עֲ֝מֹ֗ד וְהִתְבֹּונֵ֤ן׀ נִפְלְאֹ֬ות אֵֽל׃ 15הֲ֭תֵדַע בְּשׂוּם־אֱלֹ֣והַּ עֲלֵיהֶ֑ם וְ֝הֹופִ֗יעַ אֹ֣ור עֲנָנֹֽו׃ 16הֲ֭תֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָ֑ב מִ֝פְלְאֹ֗ות תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃ 17אֲשֶׁר־בְּגָדֶ֥יךָ חַמִּ֑ים בְּהַשְׁקִ֥ט אֶ֝֗רֶץ מִדָּרֹֽום׃ 18תַּרְקִ֣יעַ עִ֭מֹּו לִשְׁחָקִ֑ים חֲ֝זָקִ֗ים כִּרְאִ֥י מוּצָֽק׃ 19הֹ֖ודִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר לֹ֑ו לֹ֥א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ 20הַֽיְסֻפַּר־לֹ֖ו כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אִֽם־אָ֥מַר אִ֝֗ישׁ כִּ֣י יְבֻלָּֽע׃ 21וְעַתָּ֤ה׀ לֹ֘א רָ֤אוּ אֹ֗ור בָּהִ֣יר ה֭וּא בַּשְּׁחָקִ֑ים וְר֥וּחַ עָ֝בְרָ֗ה וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃ 22מִ֭צָּפֹון זָהָ֣ב יֶֽאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝לֹ֗והַּ נֹ֣ורָא הֹֽוד׃ 23שַׁדַּ֣י לֹֽא־מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃ 24לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ פ

38

IV. Ebinwa bya Nyakasane kuli Ayubu

Nyamulema w’oburhimanya ayagîriza Ayubu

1 Kurhenga omu mulaba, Nyakasane ashuza Ayubu, erhi: 2 Ye ndi odwirhe acîka emihigo yâni, n’ebinwa byâge by’obubwinja? 3 Hwinja! Ohwinje nka kula entwâli yankanakenyera; nakudôsa nâwe wanashuza. 4 Ngahi wali erhi ndema igulu? derhaga akaba obumanye bwawe buli bunji. 5 Ndi wàlijiriraga olubibi, erhi nisi, ndi walilambûliragakwo omugozi? 6 Oku bici amakôndo galyo gasimikira, nisi, erhi ndi wàligwikiraga ibuye ly’eciriba? 7 Omu karhî k’enyenyezi zikemeza sêzi, na bene Nyamuzinda boshi bazanzaramuke? 8 Indi wàhamisire enyanja n’enyumvi, amango yàjiragwa? 9 Amango nàyihâga ebitù nti gwo mwambalo gwâyo, n’enyikungu nti zibe rhwirhubo rhwâyo. 10 K’omanyire amango nàyijiriraga olubibi, nanayihirakwo enyumvi n’orhukomyo? 11 Nanaciyibwira, nti: ho wakazihika aha, nta kuharhaluka, nti ho okuciguga kw’emisi yawe kwakazihwera ahâla. 12 K’omu kalamo kâwe okola orhegesire obuce? K’okola oyeresire omucêracêra aha gwabêra? 13 Lyo bugwarhira igulu oku marhambi galyo, ntyo bugukumule amabî muli lyo? 14 Lero igulu lyanaba n’eyindi nshusho, lihinduke nk’ibûmba lihinage libe n’elindi ibala nka mwambalo 15 Anayase ababi obumoleke bwâbo, avune n’amaboko galikola galengerire 16 K’okola ojîre kuhika aha nshôko y’enyânja, k’okola olambagìre wahika aha buzinda bw’omuhengere? 17 K’emihango y’obudufu k’okola oyibwine? Ka wàbwine emihango y’ahantu h’endûnduli y’olufù? 18 K’okola orhanyize oku bugali bw’igulu, mbwira erhi oliyîshi lyoshi? 19 Ngahi obulangashane bugwishira? Ngahi omwizimya gulâla? 20 Mpu obitamaze halya bibêra, erhi obiheke omu myûbako yabyo? 21 Okakumanya, kwo kuderha oku wàli muburhe, n’obwo odwirhe waganja nsiku nyinji kulushîsa? 22 K’okola ohisire aha olubula lubîkwa, aha enguli zâlwo zibêra, k’okola ohahisire? 23 Zo nguli mba mbikire amango g’amalibuko, amango g’ensiku z’akadali n’ez’entambala. 24 Njira ehi obulangashane bulumiramwo omu igulu, Ngahi empûsi y’ebuzûka-zûba elumîra omu igulu? 25 Indi ojira emibûnda y’emigezi, n’enjira y’ebitù amango enkuba yakûngula? 26 Aniese ntyo enkuba omu cihugo cirhalimwo ndi, n’omu irûngu omurhabà muntu? 27 N’erhi enia ntyo, ahantu hali bwamwa hanayumûsire, ehadômerere, emeze ho ebyasi bibishi. 28 K’enkuba ejira ishe ôyiburha? Indi ôburha emirhonyi y’olumè! 29 Ndà ehi olubula lurhengamwo Ndi ôburha ensimbu y’oku nkuba? 30 Gala mango amîshi gazibuha nka mabuye, na gala mango omuhengere guboneka guyashamire, 31 Ka wankahasha warhandânya olukere lw’enyenyezi Kilimiya, mpu olushwêke n’omugozi, nisi erhi okutwa emishumiro y’enyenyezi Oriyoni. 32 Ka we zûsa enyenyezi y’esêzi omu mango gâyo, nisi erhi we gendana enyenyezi ya Marsi n’abana bâyo? 33 K’oyishi amarhegeko g’oku nkuba, ka wankahash’iderha buhashe buci gajira omu igulu? 34 K’onahise izù lyawe omu bitù nka wayâma, n’amîshi gaba enyanya goshi ka ganakuyûmve? 35 Ka we rhegeka emilazo mpu egendage, ka enakubwire, erhi: «Rhôno rhuli bano?» 36 Ndi oha omunânà oburhondekezi? N’oluhazi oluhe obwenge? 37 Ndi wankamany’igânja ebitù n’obwenge bwâge, ndi wankahengeka orhubîndi rhw’omu malunga? 38 Gala mango akatulo kahinduka idaho lyûmu, na gala mango amalôngo gagwarhana, lyoki lyo? 39 Ka we hivira entale-nkazi omunyama wâyo, onayiguse abana bayo? 40 K’oyishi ôkwazo gala mango zicilambika omu bulumba, nisi erhi amango zicifulisire omu ishaka? 41 Indi orheganyiza hungwe ebihembo, gala mango ebyâna-nyunyi byâge biyamira emunda Nyamuzinda ali, binaje byagwagwabirira ebiryo?

Job 38: 1 

וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יֹּוב מִן הַסְּעָרָה וַיֹּאמַֽר׃ 2מִ֤י זֶ֨ה׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין בְּֽלִי־דָֽעַת׃ 3אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃ 4אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃ 5מִי־שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע אֹ֤ו מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃ 6עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ אֹ֥ו מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃ 7בְּרָן־יַ֭חַד כֹּ֣וכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ 8וַיָּ֣סֶךְ בִּדְלָתַ֣יִם יָ֑ם בְּ֝גִיחֹ֗ו מֵרֶ֥חֶם יֵצֵֽא׃ 9בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשֹׁ֑ו וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֹֽו׃ 10וָאֶשְׁבֹּ֣ר עָלָ֣יו חֻקִּ֑י וָֽ֝אָשִׂ֗ים בְּרִ֣יחַ וּדְלָתָֽיִם׃ 11וָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֭בֹוא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א־יָ֝שִׁ֗ית בִּגְאֹ֥ון גַּלֶּֽיךָ׃ 12הְֽ֭מִיָּמֶיךָ צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר יִדַּעְתָּה שַׁחַר מְקֹמֹֽו׃ 13לֶ֭אֱחֹז בְּכַנְפֹ֣ות הָאָ֑רֶץ וְיִנָּעֲר֖וּ רְשָׁעִ֣ים מִמֶּֽנָּה׃ 14תִּ֭תְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חֹותָ֑ם וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמֹ֣ו לְבֽוּשׁ׃ 15וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אֹורָ֑ם וּזְרֹ֥ועַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃ 16הֲ֭בָאתָ עַד־נִבְכֵי־יָ֑ם וּבְחֵ֥קֶר תְּ֝הֹ֗ום הִתְהַלָּֽכְתָּ׃ 17הֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃ 18הִ֭תְבֹּנַנְתָּ עַד־רַחֲבֵי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃ 19אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יִשְׁכָּן־אֹ֑ור וְ֝חֹ֗שֶׁךְ אֵי־זֶ֥ה מְקֹמֹֽו׃ 20כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹ֑ו וְכִֽי־תָ֝בִ֗ין נְתִיבֹ֥ות בֵּיתֹֽו׃ 21יָ֭דַעְתָּ כִּי־אָ֣ז תִּוָּלֵ֑ד וּמִסְפַּ֖ר יָמֶ֣יךָ רַבִּֽים׃ 22הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְרֹ֣ות שָׁ֑לֶג וְאֹצְרֹ֖ות בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃ 23אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְיֹ֥ום קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃ 24אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק אֹ֑ור יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ 25מִֽי־פִלַּ֣ג לַשֶּׁ֣טֶף תְּעָלָ֑ה וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֹֽות׃ 26לְ֭הַמְטִיר עַל־אֶ֣רֶץ לֹא־אִ֑ישׁ מִ֝דְבָּ֗ר לֹא־אָדָ֥ם בֹּֽו׃ 27לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֖אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃ 28הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב אֹ֥ו מִי־הֹ֝ולִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃ 29מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֝מַיִם מִ֣י יְלָדֹֽו׃ 30כָּ֭אֶבֶן מַ֣יִם יִתְחַבָּ֑אוּ וּפְנֵ֥י תְ֝הֹ֗ום יִתְלַכָּֽדוּ׃ 31הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנֹּ֣ות כִּימָ֑ה אֹֽו־מֹשְׁכֹ֖ות כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃ 32הֲתֹצִ֣יא מַזָּרֹ֣ות בְּעִתֹּ֑ו וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃ 33הֲ֭יָדַעְתָּ חֻקֹּ֣ות שָׁמָ֑יִם אִם־תָּשִׂ֖ים מִשְׁטָרֹ֣ו בָאָֽרֶץ׃ 34הֲתָרִ֣ים לָעָ֣ב קֹולֶ֑ךָ וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃ 35הַֽתְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְיֵלֵ֑כוּ וְיֹאמְר֖וּ לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ׃ 36מִי־שָׁ֭ת בַּטֻּחֹ֣ות חָכְמָ֑ה אֹ֤ו מִֽי־נָתַ֖ן לַשֶּׂ֣כְוִי בִינָֽה׃ 37מִֽי־יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י שָׁ֝מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב׃ 38בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃ 39הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃ 40כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעֹונֹ֑ות יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמֹו־אָֽרֶב׃ 41מִ֤י יָכִ֥ין לָעֹרֵ֗ב צֵ֫ידֹ֥ו כִּֽי־יְלָדֹו אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֝תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל׃

39

1 K’oyishi amango orhushafu rhuburha? K’okola obwine amango rhufùmba? 2 Ka wankamanya myezi inga rhuburhirakwo, nisi erhi amango rhuburha? 3 Rhunashurhame rhuburhe abana barho, rhurhanalumwe na cici. 4 N’amango abana barho bakola bagwerhe emisi, bamanakula, banakomogoze, banacigendere olwabo lunda. 5 Ndi wankalekaga endogomi y’erubala, mpu ekaja olunda enalonzize, indi oshwekûla endogomi y’emuzirhu? 6 Nàmuhire obulambo nti mwo akazibêra, n’olubanda lw’omunyu mpu mwo mwage? 7 Arhafuduka n’olubi lw’omu lugo, arhayumva oku endogomi y’ekà yayâna. 8 Anabe ageragera omwo ntondo ayabukira, aj’afukulamwo, ngasi aha ehyasi hibishi hinali. 9 K’embogo yankaziga yakukolera, nisi erhi okubera omu lùgo lw’ebintu byâwe? 10 Ka wankabash’iyihalir’okuhinga, oyihirekwo enfuka mpu eyishe yahinga omu nyuma zawe omu luba nda? 11 Ka wankacikubagira yo bulya yo egwerhe emisi minene, mpu okolaga wayiyêreka emikolo oyirekere yo? 12 Ka wankacikubagira-yo amango wagendisarûla emburho yawe, n’okuyilundika oku câno câwe? 13 K’ecûbi c’enyunda wankacigerera oku mashala ga lubôndo nisi erhi oku g’akadûrha? 14 Amango esiga amajî gayo oku idaho, egasiga omu bidaka mpu gadurhubaliremwo. 15 Enayibagire oku hali okugulu kwankagasarhalakwo, Oku hali ensimba y’erubala yankagabera. 16 Ebà ndârhi oku bana bâyo nka kulya oku barhali bâyo erhaderha mpu yarhamira busha. 17 Ali ebwa kuba Nyamuzinda àyiyîmire oburhondekezi, arhanayihâga bukengere bunganaci. 18 Ci kwonene amango yamacirhunika, enalushe enfarasi n’oyigendakwo. 19 Ka we hà enfarasi emisi yâyo, Ka we wàyitâkaga n’omugâra gw’obushênzi omu igosi? 20 Ka we rhuma yacanuka nka luzige, n’okuyâna kulya kw’okuyôbohya? 21 Enaje yacijanjaga omu kabanda, n’oburhwâli enacihunike omu ntambala. 22 Erhafà bôba, erharhinya cici, erhashubira nyuma embere ly’engòrho. 23 Enyanya lyâyo wanayumva empênzi yajegera, obone n’oku itumu n’omwampi byayisha byalaza. 24 Nka yamajunjugurhwa n’okulinda, enakûle omulindi, elibirhe okurhalusire, erhankacilindirira nk’omushekera gwamavuga. 25 Ngasi kubûha omushekera, enabe nk’erhali kwo ihuzi-huzi; oku guciri kuli enayeheze entambala, okuhagaza kw’abarhambo n’orhuhababo rhw’amatabâro. 26 Ka bukengere bwâwe burhuma lubaka ayêrêr’emalunga, n’okulambûlira ebyûbi byage olunda lw’emukôndwè? 27 K’irhegeko lyâwc lirhuma ikozi lyazimêra emalunga? Ka lyo lirhuma lyagend’irhêrera oku nyanya ly’entondo? 28 Oku mabuye liyûbaka, kwo linalâla, oku luhande lw’ibuye halya lirhankahikwâkwo. 29 Oku linali aho erhi lyanayunjayunja omunyama gwâlyo, amasù galyo gahike kulî bwenêne. 30 Abana-nyunyi balyo banacihagûle omukò, ahali omurhûmba erhi ho nalyo !inali.

Job 39: 1 

הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּלֹ֣ות תִּשְׁמֹֽר׃ 2תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַ֗עְתָּ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃ 3תִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃ 4יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמֹו׃ 5מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חָפְשִׁ֑י וּמֹסְרֹ֥ות עָ֝רֹ֗וד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃ 6אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵיתֹ֑ו וּֽמִשְׁכְּנֹותָ֥יו מְלֵֽחָה׃ 7יִ֭שְׂחַק לַהֲמֹ֣ון קִרְיָ֑ה תְּשֻׁאֹ֥ות נֹ֝וגֵ֗שׂ לֹ֣א יִשְׁמָֽע׃ 8יְת֣וּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑הוּ וְאַחַ֖ר כָּל־יָרֹ֣וק יִדְרֹֽושׁ׃ 9הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עָבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃ 10הֲֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹתֹ֑ו אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃ 11הֲֽתִבְטַח־בֹּ֖ו כִּי־רַ֣ב כֹּחֹ֑ו וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃ 12הֲתַאֲמִ֣ין בֹּ֖ו כִּי־יָשׁוּב זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃ 13כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃ 14כִּֽי־תַעֲזֹ֣ב לָאָ֣רֶץ בֵּצֶ֑יהָ וְֽעַל־עָפָ֥ר תְּחַמֵּֽם׃ 15וַ֭תִּשְׁכַּח כִּי־רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה תְּדוּשֶֽׁהָ׃ 16הִקְשִׁ֣יחַ בָּנֶ֣יהָ לְּלֹא־לָ֑הּ לְרִ֖יק יְגִיעָ֣הּ בְּלִי־פָֽחַד׃ 17כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱלֹ֣והַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃ 18כָּ֭עֵת בַּמָּרֹ֣ום תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝סּ֗וּס וּלְרֹֽכְבֹֽו׃ 19הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּארֹ֣ו רַעְמָֽה׃ 20הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה הֹ֖וד נַחְרֹ֣ו אֵימָֽה׃ 21יַחְפְּר֣וּ בָ֭עֵמֶק וְיָשִׂ֣ישׂ בְּכֹ֑חַ יֵ֝צֵ֗א לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃ 22יִשְׂחַ֣ק לְ֭פַחַד וְלֹ֣א יֵחָ֑ת וְלֹֽא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃ 23עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֹֽון׃ 24בְּרַ֣עַשׁ וְ֭רֹגֶז יְגַמֶּא־אָ֑רֶץ וְלֹֽא־יַ֝אֲמִ֗ין כִּי־קֹ֥ול שֹׁופָֽר׃ 25בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּֽ֭מֵרָחֹוק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֥עַם שָׂ֝רִים וּתְרוּעָֽה׃ 26הֲֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ יַֽאֲבֶר־נֵ֑ץ יִפְרֹ֖שׂ כְּנָפֹו לְתֵימָֽן׃ 27אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנֹּֽו׃ 28סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֝֗לַע וּמְצוּדָֽה׃ 29מִשָּׁ֥ם חָֽפַר־אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָחֹ֗וק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃ 30וְאֶפְרֹחֹו יְעַלְעוּ־דָ֑ם וּבַאֲשֶׁ֥ר חֲ֝לָלִ֗ים שָׁ֣ם הֽוּא׃ פ

40

Nyamubâho akalihira Ayubu

1 Nyakasane anacikalihira Ayubu amubwira, erhi: 2 Olya oderha mpu aja lubanja bone Nyamuzinda Ogala-byoshi, aderhage ebyage naye buno! 3 Okubundi Ayubu anacishuza Nyakasane, aderha, erhi: 4 Ntarhanyize kuli ebi nàderhaga, bicigi nankacishuza? Namahira enfune oku kanwa kâni. 5 Nadesire obw’oburhanzi, Ntaciderha kabirhi. Nyamuzinda ye hima emisi y’obubi 6 Okubundi, kurhenga omu milazo, Nyakasane anacishuza Ayubu, amubwira, erhi: 7 Ohwinje onakobeke kirumè, nakudosa nâwe onshuze. 8 Ka walonza okugayaguza oku nàhizire, onyime olubanja mpu ly’ociha lwo? 9 Ka ogwerhe okuboko kw’obu-nyamuzinda? K’izù lyâwe lidwirhe lyakungula ak’eryâge? 10 Ojâge aho ocihundikire obukulu n’obuhashe, ohwinje obumoleke n’irenge! 11 Yerekanaga oburhe bwâwe, n’isù lyawe likali lihunyange obucibone. 12 Omôlage isù lyawe, abacibona boshi bayubîze, oherêrekeze ho na ho abîsi. 13 Kanyagya obabishe boshi mbirindikanye ekuzimu, nîsi, erhi obashwêkere boshi omu mpamikwa. 14 Lero aho nanaba wa burhanzi omu kukukuza, ebwa kuba wamaciha olukengwa omu kuhima kwâwe. Olw’emvubu 15 Orhengilolereza emvubu, ciremwa câni akawe, kukera ekera obuhasi nka nkâfu. 16 Lola misi minganaci ejira omu mabùnda bula buzibu bw’emisi eyiba oku ndà! 17 Anashungulike omucira gwâge gube muzihu nka ndûndu, amahiji gage goshi bayunjwire bikanyi bizongobarhine. 18 Amavuha gage gali nka misiho ya byûma, n’ebikângakânga byâge biri nka byûma by’eruganda. 19 Aba bushanja hulemêrera bwa Nyamuzinda, ci owamulemaga kurharhuma arhamuyômolera engôrho. 20 Buhasi bw’omu ntondo alya, mulya ezindi nsimba zishârhira. 21 Omu lushâsha alâla, acibwalike ornu mahukulu g’amasheke omu luziba. 22 Enfinjo zinamucikirize n’ecihoho câzo, i emiyèrèzi y’oku nyishi enamuzungulukc ehurhambi. ; 23 Olwîshi erhi lwankayunjula yehe arhankayôboha cici, Ciru okuli nka nyamwîshi Yordani lwankadârhabala kurhi, yehe arhankahuligana. 24 Indi wankaderha mpu amugwarhira emalanga, mpu amurhule amazûlu ahiremw’omugozi. 25 Ka wankamuloba n’olulobo, n’okumushweka olulimi n’omugozi 26 Ka wankamugeza omuguguna omu mazulu, nîsi erhi wankamurhula amarhama gage n’omugera. 27 Ka ankakuyinginga, n’okukushambaza n’ebinwa by’olubobololo? 28 Ka wankanywâna mweshi naye, Ly’ayôrha muja wawe ensiku zoshi? 20 Ka wankamushwêka kula bashasa akanyunyi ka wankamushwêka mpu wakazisîmîsamwo abana bawe? 30 K’abashâna bankacîhira haguma mpu bayish’imuguza? K’abarhûnzi bankaderha mpu bamulya mwenda? 31 Ka wankarhulungula oluhù lwage n’ebisônga, nisi erhi okumuhombôla irhwe n’ecihômbo? 32 Orhang’iderha mpu wacishomya omulwise, Hano okengera oku akujizire, orhankacishubiriza!

Job 40: 1 

וַיַּ֖עַן יְהוָ֥ה אֶת־אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ 2הֲ֭רֹב עִם־שַׁדַּ֣י יִסֹּ֑ור מֹוכִ֖יחַ אֱלֹ֣והַּ יַעֲנֶֽנָּה׃ פ 3וַיַּ֖עַן אִיֹּ֥וב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ 4הֵ֣ן קַ֭לֹּתִי מָ֣ה אֲשִׁיבֶ֑ךָּ יָ֝דִ֗י שַׂ֣מְתִּי לְמֹו־פִֽי׃ 5אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אֹוסִֽיף׃ פ 6וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יֹּוב מִן סְעָרָה וַיֹּאמַֽר׃ 7אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃ 8הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃ 9וְאִם־זְרֹ֖ועַ כָּאֵ֥ל׀ לָ֑ךְ וּ֝בְקֹ֗ול כָּמֹ֥הוּ תַרְעֵֽם׃ 10עֲדֵ֥ה נָ֣א גָֽאֹ֣ון וָגֹ֑בַהּ וְהֹ֖וד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃ 11הָ֭פֵץ עֶבְרֹ֣ות אַפֶּ֑ךָ וּרְאֵ֥ה כָל־גֵּ֝אֶ֗ה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃ 12רְאֵ֣ה כָל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃ 13טָמְנֵ֣ם בֶּעָפָ֣ר יָ֑חַד פְּ֝נֵיהֶ֗ם חֲבֹ֣שׁ בַּטָּמֽוּן׃ 14וְגַם־אֲנִ֥י אֹודֶ֑ךָּ כִּֽי־תֹושִׁ֖עַ לְךָ֣ יְמִינֶֽךָ׃ 15הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמֹות אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃ 16הִנֵּה־נָ֣א כֹחֹ֣ו בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנֹ֗ו בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֹֽו׃ 17יַחְפֹּ֣ץ זְנָבֹ֣ו כְמֹו־אָ֑רֶז גִּידֵ֖י פַחֲדֹו יְשֹׂרָֽגוּ׃ 18עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃ 19ה֖וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשֹׂו יַגֵּ֥שׁ חַרְבֹּֽו׃ 20כִּֽי־ב֭וּל הָרִ֣ים יִשְׂאוּ־לֹ֑ו וְֽכָל־חַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה יְשַֽׂחֲקוּ־שָֽׁם׃ 21תַּֽחַת־צֶאֱלִ֥ים יִשְׁכָּ֑ב בְּסֵ֖תֶר קָנֶ֣ה וּבִצָּֽה׃ 22יְסֻכֻּ֣הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלֲלֹ֑ו יְ֝סֻבּ֗וּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃ 23הֵ֤ן יַעֲשֹׁ֣ק נָ֭הָר לֹ֣א יַחְפֹּ֑וז יִבְטַ֓ח׀ כִּֽי־יָגִ֖יחַ יַרְדֵּ֣ן אֶל־פִּֽיהוּ׃ 24בְּעֵינָ֥יו יִקָּחֶ֑נּוּ בְּ֝מֹֽוקְשִׁ֗ים יִנְקָב־אָֽף׃ 25תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֹֽו׃ 26הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ון בְּאַפֹּ֑ו וּ֝בְחֹ֗וחַ תִּקֹּ֥וב לֶֽחֱיֹו׃ 27הֲיַרְבֶּ֣ה אֵ֭לֶיךָ תַּחֲנוּנִ֑ים אִם־יְדַבֵּ֖ר אֵלֶ֣יךָ רַכֹּֽות׃ 28הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עֹולָֽם׃ 29הַֽתְשַׂחֶק־בֹּ֖ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרֹותֶֽיךָ׃ 30יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃ 31הַֽתְמַלֵּ֣א בְשֻׂכֹּ֣ות עֹורֹ֑ו וּבְצִלְצַ֖ל דָּגִ֣ים רֹאשֹֽׁו׃ 32שִׂים־עָלָ֥יו כַּפֶּ֑ךָ זְכֹ֥ר מִ֝לְחָמָ֗ה אַל־תֹּוסַֽף׃

41

1 Obulangalire bwawe bwanashuba bwa bishuki, bulya erhi wankamubadukirakwo konene erhi kunakola kufuduka! 2 Anahinduke Nyabukalye erhi hankajira owamutula irò, ntaye wankashîngalala embere zage. 3 Ndi wankaderha mpu amulwisa abule n’oku abire? ntaye ciru n’omuguma hano igulu lyoshi! 4 Naderha n’oku biyerekire ebirûmbu byâge, nashambala n’oku misi yage erhankagerwa, 5 Ndi okola olengezize omuhiro gw’oluhugurhu lwâge? Ndi okola ohisire omu bongobana bw’olubôngo lwâge? 6 Ndi okola obumbwîre emiromo y’akanwa kage Oku ajira ecôba omu kulola olukere lw’amino gage! 7 Omugôngo gwâge nka mpênzi zihêkine, zishwêkirwe haguma n’obulêmbo buzibu. ‘ 8 Ngasi igâmba lihisire oku lindi, emboho erhankagugeramwo. 9 Gali gashwêkîne gwoshi haguma, gamuyôrhekwo mubûmbuli gurhankabûngûka. 10 Akayasamura, ensasi z’omuliro zinacikwêbe, n’amasù gâge gali nka ngohe za mucêracêra. 11 Omu kanwa kâge munakaz’irhenga endimi z’omuliro, munakaz’iyômoka emitulika y’omuliro. 12 Omu mazûlu gage cigi citûmbûkamwo, ciri nka cira cirhenga omu nyungu y’amaboyôngoka. 13 Omûka gwage gunayôcc nk’isêse, omu kanwa kage munakêrhenga engulumira y’omuliro 14 Emisi yage omu igosi ebêra, embere zâge eri côba caku jugumya. 15 Ebikanyi n’enyama zâge byoshi bigwarhine kuli ye, byoshi biciniolîrc kuli ye birhankanahuligana. 16 Omurhima gwage guli muzibu nk’ibuye, muzi-zibu nka lwanjikwa. 17 Erhi azûka, amîshi ganadirhimane, amîshi g’enyanja ganaciyêngûle. 18 Bakaderha mpu bamufûnda engôrho, erhamurhulukânamwo oli itumu, oli ecisonga, byo hâhè. 19 Ecûma embere zage kwo ciri nka hirhi. n’ecûma c’amarhale nka murhi gwàlunzirwe. 20 Omwampi gw’omuherho gurhankamuyôbohya, ibuye ly’omu mujareti lirhamudûnda! 21 Akarhî k’obuhirhi kuli ye kali nka lukere, anakazinzânw’akabona omwâmpi gwashungûrha. 22 Endà yage eyunjwire magamba ga mabandano, ko eyôrha nka kula bankahangira engembe haguma. 23 Anadogomye omudubwi nka ciyûngu cideke, enyanja wanamanya mpu nkaba bukû bayôkera-mwo. 24 Omu nyuma zage anasigemwo obuyenjule buli nka kamole, omuhengcre guyòrhc nka kulya gwamayunjula olôya lwêru. 25 Nta bindi birhangâzo biri nk’ebyo hâno igulu, bulya àlemirwe buzira kuba na côba cici. 26 Anakazilola n’ecisûli oku ab’obucibone bahindagala embere zage, Yene Mwami dôka wa bee-cibonè.

Job 41: 1 

הֵן־תֹּחַלְתֹּ֥ו נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃ 2לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃ 3מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃ 4לֹא אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּרֹ֗ות וְחִ֣ין עֶרְכֹּֽו׃ 5מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשֹׁ֑ו בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנֹ֗ו מִ֣י יָבֹֽוא׃ 6דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיבֹ֖ות שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃ 7גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָֽגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חֹותָ֥ם צָֽר׃ 8אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָבֹ֥וא בֵֽינֵיהֶֽם׃ 9אִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃ 10עֲֽ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל אֹ֑ור וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃ 11מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּידֹ֥ודֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃ 12מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃ 13נַ֭פְשֹׁו גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃ 14בְּֽ֭צַוָּארֹו יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃ 15מַפְּלֵ֣י בְשָׂרֹ֣ו דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמֹּֽוט׃ 16לִ֭בֹּו יָצ֣וּק כְּמֹו־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃ 17מִ֭שֵּׂתֹו יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃ 18מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃ 19יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּבֹ֣ון נְחוּשָֽׁה׃ 20לֹֽא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־לֹ֥ו אַבְנֵי־קָֽלַע׃ 21כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תֹותָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֹֽון׃ 22תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃ 23יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃ 24אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּהֹ֣ום לְשֵׂיבָֽה׃ 25אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מָשְׁלֹ֑ו הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃ 26אֵֽת־כָּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כָּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ ס

42

Ishuzo lizinda lya Ayubu

1 Obwo Ayubu anacishuza Nyamubâho, aderha, erhi: 2 Mmanyire oku Oli Ogala-byoshi, n’omuhigo gwawe wanahash’iguyunjuza. 3 Anali nie olya wakazag’ihira akavango omu mihigo yawe, n’ebinwa birhagwerhi nda na mugongo; Nànashambire buzira bukengere, oku bintu bintalusire n’ebi ntankayumva. 4 (Yumvagya, nkusengire, Woliha, ompe nani oluhya nderhe, nakudòsa ombwirize nani). 5 Niono ntakuyishigi kundi okurhali kw’emihwalenge y’abantu omu nshambâlo zâbo, Ci lero nani, buno amasù gâni gamakulolakwok. 6 Na kandi omu byanshonyi byàni, namagalula oku naderhaga, nkola naciyunjuza omu kucibérera omu katulo n’omu lùvù.

IV. Ishwinjiro

Nyamubâho atumuza balya bira basharhu ba Ayubu

7 Erhi ayus’ishambala boshi na Ayubu, Nyakasane anacibwira Elifazi w’e Temani, erhi: «Oburhe bwâni buli bunene kuli we n’oku bìra bawe oku banali bombi, ebwa kuba murhashambire bwinja oku binyerekire, nk’oku mwambali wâni Ayubu anajiraga. 8 Muyankage bo na buno mpânzi nda na ngandabuzi ndà, mukanye muj’emunda omurhumisi wâni Ayubu âlil. Murherekêre eyo nterekêro, oku mwambali wâni Ayubu amuhûnira obwônjo. Nayish’irhânya kuli ye, na ntyo ntàcimuhanire kuli kulya mwabulaga kushambala bwinja kuli nie. 9 Elifazi w’e Temani, Bildadi w’e Shwahi, na Sofari w’e Nâmati, bagenda bagend’ijira kulya Nyakasane ànababwiraga; ntyo Nyakasane ababa bwônjo erhi Ayubu orhuma. Nyamubâho agalulira Ayubu obuhirhi bwâge. 10 Ago mango Ayubu akazag’isengerera abira bage, Nyakasane ashubiyinjihya akalamo kâge. Obwo, anamugalulira kabirhim kulusha obuhirhi bwâge bwo 11 Okubundi ashub’ibona bene wâbo, bâli bâbo boshi n’abira bâge b’embere boshi bayishiyagalukira emunda ali. Bakaz’ilira boshi haguma omu nyumpa yâge. Boshi bakazimulakira n’okumurhuliriza, kuli agwo maluma goshi Nyakasane àlimurhumire. Ngasi muguma akazimusholôlera: ow’enfaranga n’ow’ehigôndo hy’amasholo. 12 Nyakasane anacigisha ako kalamo kazinda ka Ayubu kulusha akarhanzi: ashwêka bibuzi bihumbi ikumi na binni, ngamiya bihumbi ndarhu, maso cihumbi ga nkâfu na ndogomi cihumbi. 13 Aburha bana rhabana nda na bana-nyerc basharhu. 14 Omwali murhanzi amuyirika izino lya Yemima, n’owa kabirhi erya Kesiya, owa kasharhu naye amusûla erya Keren Hapuku. 15 Omu cihugo coshi murhabonekaga abandi balushire abo bana­ nyere irânga linja. lshe anacibaha ecigabi oku kashambala kâge, kuguma na bashinja babo. 16 Enyuma ly’aho Ayubu àcilamire myaka igana na makuni anni, abona oku bana b’abana bâge, kuhika oku iburha lya kani. 17 Okubundi, Ayubu anacifà mushosi erhi amayigurha ensiku.

Job 42: 1

  וַיַּ֖עַן אִיֹּ֥וב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ 2יָדַעְתָּ כִּי־כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְלֹא־יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה׃ 3מִ֤י זֶ֨ה׀ מַעְלִ֥ים עֵצָ֗ה בְּֽלִ֫י דָ֥עַת לָכֵ֣ן הִ֭גַּדְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין נִפְלָאֹ֥ות מִ֝מֶּ֗נִּי וְלֹ֣א אֵדָֽע׃ 4שְֽׁמַֽע־נָ֭א וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃ 5לְשֵֽׁמַע־אֹ֥זֶן שְׁמַעְתִּ֑יךָ וְ֝עַתָּ֗ה עֵינִ֥י רָאָֽתְךָ׃ 6עַל־כֵּ֭ן אֶמְאַ֣ס וְנִחַ֑מְתִּי עַל־עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ פ 7וַיְהִ֗י אַחַ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־אִיֹּ֑וב וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־אֱלִיפַ֣ז הַתֵּֽימָנִ֗י חָרָ֨ה אַפִּ֤י בְךָ֙ וּבִשְׁנֵ֣י רֵעֶ֔יךָ כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכֹונָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיֹּֽוב׃ 8וְעַתָּ֡ה קְחֽוּ־לָכֶ֣ם שִׁבְעָֽה־פָרִים֩ וְשִׁבְעָ֨ה אֵילִ֜ים וּלְכ֣וּ׀ אֶל־עַבְדִּ֣י אִיֹּ֗וב וְהַעֲלִיתֶ֤ם עֹולָה֙ בַּֽעַדְכֶ֔ם וְאִיֹּ֣וב עַבְדִּ֔י יִתְפַּלֵּ֖ל עֲלֵיכֶ֑ם כִּ֧י אִם־פָּנָ֣יו אֶשָּׂ֗א לְבִלְתִּ֞י עֲשֹׂ֤ות עִמָּכֶם֙ נְבָלָ֔ה כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכֹונָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיֹּֽוב׃ 9וַיֵּלְכוּ֩ אֱלִיפַ֨ז הַתֵּֽימָנִ֜י וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֗י צֹפַר֙ הַנַּ֣עֲמָתִ֔י וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם יְהוָ֑ה וַיִּשָּׂ֥א יְהוָ֖ה אֶת־פְּנֵ֥י אִיֹּֽוב׃ 10וַֽיהוָ֗ה שָׁ֚ב אֶת־שְׁבִית אִיֹּ֔וב בְּהִֽתְפַּֽלְלֹ֖ו בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַ֧יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְאִיֹּ֖וב לְמִשְׁנֶֽה׃ 11וַיָּבֹ֣אוּ אֵ֠לָיו כָּל־אֶחָ֨יו וְכָל־אַחְיֹתָיו וְכָל־יֹדְעָ֣יו לְפָנִ֗ים וַיֹּאכְל֨וּ עִמֹּ֣ו לֶחֶם֮ בְּבֵיתֹו֒ וַיָּנֻ֤דוּ לֹו֙ וַיְנַחֲמ֣וּ אֹתֹ֔ו עַ֚ל כָּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא יְהוָ֖ה עָלָ֑יו וַיִּתְּנוּ־לֹ֗ו אִ֚ישׁ קְשִׂיטָ֣ה אֶחָ֔ת וְאִ֕ישׁ נֶ֥זֶם זָהָ֖ב אֶחָֽד׃ ס 12וַֽיהוָ֗ה בֵּרַ֛ךְ אֶת־אַחֲרִ֥ית אִיֹּ֖וב מֵרֵאשִׁתֹ֑ו וַֽיְהִי־לֹ֡ו אַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר אֶ֜לֶף צֹ֗אן וְשֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ גְּמַלִּ֔ים וְאֶֽלֶף־צֶ֥מֶד בָּקָ֖ר וְאֶ֥לֶף אֲתֹונֹֽות׃ 13וַֽיְהִי־לֹ֛ו שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁלֹ֥ושׁ בָּנֹֽות׃ 14וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־הָֽאַחַת֙ יְמִימָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית קְצִיעָ֑ה וְשֵׁ֥ם הַשְּׁלִישִׁ֖ית קֶ֥רֶן הַפּֽוּךְ׃ 15וְלֹ֨א נִמְצָ֜א נָשִׁ֥ים יָפֹ֛ות כִּבְנֹ֥ות אִיֹּ֖וב בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֧ם אֲבִיהֶ֛ם נַחֲלָ֖ה בְּתֹ֥וךְ אֲחֵיהֶֽם׃ ס 16וַיְחִ֤י אִיֹּוב֙ אַֽחֲרֵי־זֹ֔את מֵאָ֥ה וְאַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה וַיַּרְא אֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־בְּנֵ֣י בָנָ֔יו אַרְבָּעָ֖ה דֹּרֹֽות׃ 17וַיָּ֣מָת אִיֹּ֔וב זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֥ע יָמִֽים׃


 a13.24 «Nyamuzinda afulika obusù bwage» kuli kuderha oku arhacilônzagya kuyerekana oku ali munya-bwonjo bunji.

 b15.6 Akanwa kawe ko kakuyimire olubanja: Mig 18, 7; Mt 22, 15.

 c15.7 Ka we muburhwa murhanzi: 38, 4, 21; Mig 8, 25; Burh 49, 16.

 d15.8 Okuyumva amahwe ga Nyamuzinda: Yer 23, 18.

 e15.17 Nakuganirira ehi nàbwine: 32, 10; 36, 2; Burh 16, 25; Jz 14. 13-14; Eze 28, 2.

 f16.11 Emw’omuntu mugalu-galu: 30, 9-19; Lul 22, 13-19; Mk 12, 40; 1 Tm 2, 8.

 g16.17 Omusengero mwêru kwêru: 31, 1-34; Lul 141, 2; Mk 12, 40.

 h16.18 Wankabwikira omuko gwâni: Murh 37, 26; Eze 24, 7-8; 1 Tm 2, 8; Maf 16, 6.

 i16.21 Omuntu aje lubanja boshi na Nyamuzinda; habe owafungira omuntu embere za Nyamuzinda: 33, 23-24; Ebj 12, 1.

 j20.26 Ogwo muliro, kuli kuderha omulazo gw’enkuba ebànda.

 k42.5 Arhali kubona n’amasù g’omubiri, ci omu buyemere: Lub 33, 20 + amumanya buhyahya.

 l42.8 Ayubu amaba wa kusengerera abandi erhi kulembera amaluma kurhuma: 22, 30; Eze 14, 20.

 m42.10 Amugalulira kabirhì: 8, 7; Lush 30, 3-5; Lul 90, 15..

ABASHEKA BASHEKE 6 GALI MAHUGULO GA MAZINO GA BARHABANA GALYA PADIRI ARISTIDE KAGARAGU ARHUSIGIRE. AGASHANE

Biblical terms Hebrew French Mashi. dictionnaire biblique hébreu français mashi

Biblical terms Hebrew French Mashi. Dictionnaire biblique détaillé Hébreu  français mashi

LemmaCategoryGlossRenderings
אֲבַגְתָאNoms propresAvagta [Abagta]ABAGTÂ|Abagta — Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwâkwo. Ntyo kwo endimi nazo ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues Toutes ont le son des voyelles a, e, i, o,u breves ou longues. La plupart des différences se trouve dans le son des certaines consonnes. cf. http://bibliques.com/hb/lect01.php cf. Les langues entre-elles, nyabangere.com
אֵבֶהFlorepapyrus [FF 171,172]‘ÊBÊ|lwifinjo,|bubidu,|kubiduha — Ayubu 9.26 : « Zikanyize (nsiku zani) nka bwârho bubidu, Nka kula akadurha kacihunika (oku mwana-goko) »
אֵבוּסObjets réelsmangeoire, huche‘ÊBÛS|ciranga
אֲבַטִּיחַFloremelon‘ABATÎAH|mundagwe
אֲבִיNoms propresAvi [Abi]‘AVI|Avi|Abi — mwali wa Zakariya muka Ahaz nina wa Ezekiya
אֲבִי הָעֶזְרִיNoms propresAvièzer [Abiézer]‘ABÎ-HÂÊZER|Abiyezeri — muntu w’omu bûko bwa Abiyezer
אֲבִי־עַלְבוֹןNoms propresAvi-Alvôn [Abialbon]‘ABÎ-ALBÔN|AVÎ-ALVÔN|Abialbon|Abialboni|Qbyqliboni|Abibali
אֲבִיאֵל-1Noms propresAviël [Abiel]‘AVÎÊL|Abieili|Abiyeli|Abyeli|Avyeli|Avyeli|Aviel — ishe wa Kish na Abner shakulu wa Saulu w’omu bûko bwa Benyamini
אֲבִיאֵל-2Noms propresAviël [Abiel]‘AVÎÊL|Aviel|Abieli|Abiyeli|Avyeli|Abyeli — mulwi w’qmango ga Daudi
אֲבִיאָסָףNoms propresAviasaf [Abiassaf]‘AVÎASAF|Abiyasafi|Abyasafi — mwene Kore w’oku bûko bwa Levi
אֲבִיגַיִל-1Noms propresAvigaïl [Abigaïl]‘AVÎGAYIL|Abigayil|Abigayili|Abigayila — muka Nabal, ayinjirwa na Daudi
אֲבִיגַיִל-2Noms propresAvigaïl [Abigal]‘AVÎGAYIL|Abigayil|Abigayili|Abi­gayila|Avigayil|Avigayili — mwali Nahashi; Nahash
אֲבִידָןNoms propresAvidân [Abidan]‘AVÎDAN|Abidani|Avidan|Avidani — mwene Gideoni; bûko bwa Binyamini; w’amango ga Musa
אֲבִידָעNoms propresAvida [Abida]‘AVÎDA|Avida|Abida — mwene Madyani; mwene Ketura, muka Abrahamu
אֲבִיָּה-1Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya|mwene Bekeri, Bêker, omu bûkobwa Benyamini — mwene Bekeri, Bêker, omu bûko bwa Benyamini
אֲבִיָּה-2Noms propresAbiya [Abia]‘AVÎYÄ|Aviya|Abiya — muka Hetsroni, Hezroni, Hesroni
אֲבִיָּה-3Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya — mwene Samueli, Samweri; murhegesi aha Bersheba
אֲבִיָּה-4Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya — mudâhwa; wa bûko bwa Levi
אֲבִיָּה-5Noms propresAbiya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya|mwene Robowam — mwene Robowamu, mwami w’e Yudeya, Israheli y’emukondwè (mwaka 913-911embere za Kristu)
אֲבִיָּה-6Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya — mwene Yerobowam, Yerobowami
אֲבִיָּה-7Noms propresAviya [Abi]‘AVÎYÂ|Aviya,|Abiya — mwâli wa Zakariya: muka Akaz, Ahaz; nina wa Ezekiya
אֲבִיָּה-8Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya,|Abiya — mudâhwa; w’omu bûko bwa LEVI
אֲבִיָּהוּNoms propresAbiya [Abia]‘AVÎYÂHÛ|Aviya|Abiya|mwene Robowam — mwene Robowamu, mwami w’e Yudeya ye Israheli y’ifo ago mango (913-911 embere za Kristu)
אֲבִיהוּאNoms propresAvihou [Abihou]‘AVÎYÂHÛ|Avihu|Abihu|mwene Aroni — mudâhwa; w’omu bûko bwa Levi
אֲבִיהוּדNoms proprespère d’Ehoud [Abihoud]‘AVÎYÂHÛ|îshe wa Ehudi — ishe wa Ehud, Abihudi; mwene Bela; w’omu bûko bwa Binyamini
אֲבִיהַיִל-1Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avihayil|Abihayili,|Abihayil|Avihayili — muka Abishuri, Abishuru, Avishur; wa kuli Yeraheyeli; w’omu bûko wa Yuda
אֲבִיהַיִל-2Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avibayil|Avihayili|Abihayil|Abihayili — mwali wa Eliyab, Eliyabu, mwene Yesayi
אֲבִיחַיִל-1Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avihayil|Avihayili|Abihayil|Abihayili — ishe wa Tsuriel, Zurieli; wa kuli bene Levi
אֲבִיחַיִל-2Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avihayil,|Avihayili|Abihayil|Abihayili — mwene Huri; wa bûko bwa Gadi
אֲבִיחַיִל-3Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avihayil|Avihayili|Abihayil|Abihayili — îshe wa Esteri; w’omu bûko bwa Benyamini
אֲבִיטוּבNoms propresAvitouv [Abitoub]‘AVÎTUBU|Avituv,|Avitub|Avitubu|Abitubu — mwene Shaharayim; wa bûko bwa Benyamini
אֲבִיטַלNoms propresAvital [Abital]‘AVÎTAL|Avitali|Abitali — muka Daudi
אֲבִיָּםNoms propresAbiyam [Abiam]‘AVÎYAM|Abiyam|Abiyami — mwene Robowam, Robowami, Robowamu
אֲבִימָאֵלNoms propresAvimaël [Abimaël]‘AVÎMAEL|Avimael|Avimaeli|Abimael,|Abimayeli — mugala wa Yokotani; wa kuli Semi
אֲבִימֶלֶךְ-1Noms propresAbimélek‘AVÎMÊLEK|Abimêlek|Abimeleki|mwami w’e Gerari|*bimelek*
אֲבִימֶלֶךְ-2Noms propresAbimélek‘AVÎMÊLEK|Abimêlek|Abimeleki|*bimelek* — mugala wa Gedeoni, Gideon; mwami w’e Sikemi (1129-1126 embere za Kristu)
אֲבִימֶלֶךְ-3Noms propresAbimélek‘AVÎMÊLEK|Abimêlek|Abimeleki — mugala wa Abiyatar, Abiyatari, Abiyatara; mudâhwa; w’omu bûko bwa Levi
אֲבִימֶלֶךְ-4Noms propresAbimélek‘AVÎMÊLEK|Abimêlek|Abimeleki|Akishi — mwami w’e Gati
אֲבִינָדָב-1Noms propresAvinadav [Abinadab]‘AVÎNADAV|Avinadav|Avinadavi|Abinadab|Abinadabu — muntu w’e Kiriyat-Yearim
אֲבִינָדָב-2Noms propresAvinadav [Abinadab]‘AVÎNADAV|Avinadav,|Abinadab|Abinadabu — mugala wa Yesayi
אֲבִינָדָב-3Noms propresAvinadav [Abinadab]AVÎNADAV|Avinadav,|Abinadabu — mugala wa Saulu; w’oku bûko ba Binyamini
אֲבִינֹעַםNoms propresAvinoam [Abinoam]‘AVÎNOAM|Avinoam|Avinoamu|Abinoami|Abinoamu — îshe wa Barak
אֶבְיָסָףNoms propresEviasaf [Abiassaf]‘EVYÂSÂF|AVYÂSÂF|Abiyasaf|Abiyasafi — mwene Elkana; wa kuli Kehati; shakulûza wa Hemania
אֲבִיעֶזֶר-1Noms propresAvièzer [Abiézer]‘AVÎÊZER|Aviêzer|Abiye­zeri|*yezer* — mwene Hamolêket; Hamoleketi; w’omu bûko bwa Menashè
אֲבִיעֶזֶר-2Noms propresAvièzer [Abiézer]‘AVÎÊZER|Aviêzer|Abiyezeri|muntu oyo|*yezer*
אַבִּיר לֵבAttributsindomptable, brave, têtu‘AVÎR-LEV|ntadundwa|ntwâli|entwâli|cigamba|ecigamba
אַבִּיר-1Fauneétalons, bouc‘ABÎR|nsenyi|*hebe*|*nseny*
אַבִּיר-2Attributsindomptables, vaillant‘ABîR|ntadundwa|ntwali|entwali
אָבִירÊtresun indomptable, un vaillant‘ABÎR|ntadundwa|ntwali|ntahuligana
אֲבִירָם-1Noms propresAbiram‘AVÎRAM|Abiram|Abirami — muntu w’omu bûko bwa Rubeni
אֲבִירָם-2Noms propresAviram [Abiram]‘AVÎRAM|Abiram,|Abiramu — mwene Hiyeli
אֲבִישַׁגNoms propresAvishag [Abichag]‘AVÎSHAG|Avishag|Avishagi|Abishag,|Abishagi|cali ciherula ca Daudi — cali ciherula ca Daudi
אֲבִישַׁיNoms propresAvishaï [Abichaï]‘AVÎSHAY|Avishay|Avishayi|Abishay|Abishayi — mugala wa Tseruya, mwali wabo Daudi; ali mulwi
אֲבִישָׁלוֹםNoms propresAbsalom [Abichalom]‘AVÎSHALÔM|Absalom|Absalomu|Abishalomi|Abishalomu|Absalomo|Absalome — îshe wa Maaka, muka Robowami, Robowamu
אֲבִישׁוּעַ-1Noms propresAvishoua [Abichoua]‘AVÎSHÛWA|Avishuwa|Abishuwa
אֲבִישׁוּעַ-2Noms propresAvishoua [Abichoua]‘AVÎSHÛWA|Avishuwa|Abishuwa
אֲבִישׁוּרNoms propresAvishour [Abichour]‘AVÎSHÛR|Avishur|Abishuri|*bishur* — wa kuli Yerahmeyel w’omu bûko bwa YUDA
אֶבְיָתָרNoms propresAbiatar‘AVYATAR|Abiyatari|Aviyatari|*yatar* — mwene Abimeleki; mudâhwa oku ngoma ya Daudi
אָבֵלNoms propresAvel [Abel]‘ÂBEL|’ÂVEL|Abel|Abeli|Aveli|mishibo|*shib* — lugo lw’omu za Nefutali
אָבֵל בֵּית־מַעֲכָהNoms propresAvel-Beth-Maaka [Abel-Beth-Maaka]‘ÂVEL-BET-MAAKA|Abel-Bet-Maaka|Abeli-Bet-Maaka|Avel-Beti-Maaka
אָבֵל הַשִּׁטִּיםNoms propresAvel-Shittim [Abel-Chittim]‘ÂVEL-HA-SHITÎM|Abeli-ha-Shitimi|Aveli…. — lugo luba ebushoshokero bwa Yordani
אָבֵל כְּרָמִיםNoms propresAvel-Keramim [Abel-Keramim]‘ÂBEL-KERAMÎM|Abeli-Keramimi|Aveli… — lugo erhi cishagala ; Amoni
אָבֵל מְחוֹלָהNoms propresAvel-Mehola [Abel-Mehola]‘ÂVEL-MERHÔLA|Abeli-Mehola|Aveli…. — lugo lw’omu Galadi
אָבֵל מַיִםNoms propresAvel-Maïm [Abel-Maïm]‘ÂVEL-MAYIM|Abeli Mayimi|Abeli Mayim|Aveli… — lugo omu ishwa lya Nefutali
אָבֵל מִצְרַיִםNoms propresAbel-Misraïm‘ÂVEL-MISRAYIM|Abeli-Misrayimu|Aveli…|hantu habaga ebushoshokero bwa Yordani
אֶבֶן הַזֹּחֶלֶתNoms propresRocher du Serpent‘ÊVEN-HAZOHÊLET|Kabuye ka Njoka
אֶבֶן הָעֵזֶרNoms propresEvèn-Ezèr [Pierre-du-secours]‘ÊVEN-HAAZER|Ebeni-ha-Azeri|Ibale ly’oburhabâle — hantu aho
אֶבֶן-1Objets réelsbalances, poid‘ÊBÊN|mirengo|buzirho|munzani|omunzani|*rengo*|*nzani*|*lengo* — kalugu obwo
אֶבֶן-2Objets réelspierre précieuse, pierre de garniture‘ÊBÊN|ibuye lya citwiro cihamu|onice|onikisi|*buye*
אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵןNoms propresBohân [Bohan]‘ÊBÊN BOHANA BÊN RUBÊN|Kabuye- Bohana- mwene- Rubeni|*buye*
אָבְנַיִם-1Objets réelstour de potier‘AVNÂIM|bikolanwa bya mubumbi|kalugu ka kukolerwakwo ibumba|*bumbi*|*bumba*
אָבְנַיִם-2Objets réelstabourer pour l’accouchement‘AVNÂIM|hitumbi hya buzire|ncingo y’okuburhirakwo|*busa abakazi*
אַבְנֵרNoms propresAvner, Aviner [Abner]‘AVNER|ABNER|Abneri|Abuneri|Avuneri — murhambo w’abalwi ba Saulu
אֶבֶץNoms propresEvèç [Ébès]ÊBETS|ÊVETS|Ebesi|Ebetsi|Evesi|Abesi — lugo lw’omu ishwa lya Isakari
אִבְצָןNoms propresIbçân [Bethléem]‘IVTSÂN|Ibzani|Ibtsani|Ibusani|Ivusani — mucîranuzi w’omu Israheli
אַבְרָהָםNoms propresAbraham‘AVRAHÂM|Abramu|Abrahamu|Abramu mwene Terahi|ayirikwa Abrahamu|shakulûza wolubaga lw’Israheli|*amu*
אַבְרָםNoms propresAbram‘AVRÂM|Abramu|ye wayishiriyirikagwa Abrahamu|erhi agishwa na Nnâmahanga|Abrahamu
אַבְשָׁלוֹם-1Noms propresAbsalom‘AVSHALÔM|Absalomo|Absalomoni|Absalomi mwene Daudi|Absalomu
אַבְשָׁלוֹם-2Noms propresAbsalom [Abichalom]‘AVSHALÔM|Abishalom|Abishalomi|Absalomi|Absalomu|Abusalomu — ishe wa Maaka muka Roboamu
אֹבֹתNoms propresOvoth [Oboth]‘OBOT|Oboti|Ovoti — hantu bene Israheli bageraga kurhenga bujà bw’e Misiri
אָגֵאNoms propresAgué‘ÂGÊ|Agè|Age — ishe wa Shama mulwi oku ngoma ya Daudi
אֲגַג-1Noms propresAgag‘AGAG|Agagi|Agage|Agag — muntu oyo
אֲגַג-2Noms propresAgag‘AGAG|Agagi|Agage|Agag — mwami wa Abaamaleki
אֲגָגִיNoms propresAgaguite [d’Agag]‘AGAGÎ|Banya-Agagi;|Banya-Agage|Banya-Agag|ba bûko bwa Agagi|Bene-Agagi|Bene-Agage
אֱגוֹזFlorenoix [FF 192]EGÔZ|mirehe|mulehe — murhi gurhengakwo amalehe
אָגוּרNoms propresAgour‘AGÛR|Aguri|Agur — mugala wa Yakè mugula
אֶגְלַיִםNoms propresEglaïm [Églaïm]‘EGLAYIM|Egalayim|Egalayimi|Eglayimu — lugo lw’e Mowabu
אַגְמוֹןFloreroseau, jonc‘AGMÔN|cibingu|lusheke|lufinjo|bibingu;|masheke;|nfinjo
אַדְבְּאֵלNoms propresAdbéel‘ADBEÊL|Adbeeli|Abudeli|Abdeli
אֲדַדNoms propresHadad‘ADAD|Hadad|Hadadi — mwene mwami w’e Edomu, Edom
אִדּוֹNoms propresIddo‘IDÔ|Ido — muntu w’omu bûko bwa Levi amango ga Ezra
אֱדוֹםNoms propresEdom [Édom]‘EDÔM|Edomu|Edomi|Edomiti|*domi*|*e Edom* — lubaga, cihugo; ishwa; lya bene Ezau mugala wa Izaki
אֲדוֹמִיNoms propresEdomite [Édomite]‘EDÔMÎ|Banya-Edomu|Banya-Edomi|Banya-Edom|Bene-Edom|*domi*|munya-Edomu|munya-Edomi|*domu*|w’e Edomu|*e Edom*|bene-Edomu|bene-Edomi|lubaga lw’e Edomu
אַדּוֹןNoms propresAddôn [Addon]‘EDÔN|Nnakuno|e Adoni — lugo omu Kaldeya
אָדוֹןÊtresseigneur, maître, propriétaire‘ADÔN|nnaka|nnahano|Muhanyi|nnawirhu|nnakuno|ibanie|*girwa*|*hamwirhu*|waliha|mulume|mukulu|emwa|*nnaw*|*mangizi*|*rhambo*|mwagaba amashwa|nn’ishwa|nnanyumpa|mwami|waliha — nna akantu
אֲדוֹרַיִםNoms propresAdoraïm‘ADÔRAYIM|Adorayim|Adorayimu|Adorami — lugo lw’e Yudeya, lugo lwa Yuda
אַדִּיר-1Attributsmagnifique‘ADÎR|nyanduma|kabazane
אַדִּיר-2Êtrescapitaines, nobles, notable‘ADÎR|munyabuhashe:|banyabuhashe|munya-buhashe|banya-buhashe|muluzi|baluzi|*rhambo*|*luzi*|*ntwâl*|*twal*|*kulu*|murhambo|barhambo|*yegûla*
אֲדַלְיָאNoms propresAdalya [Adalia]‘ADALIYÂ|Adalya|Adaliya
אדםObjets réelsêtre rougeADM|ÂDÊM|ADÔM|kudukula|kudukuliza|*kalinga*|*dukula*|*kaduk*|buyengûle bw’idivayi omu kabehe;
אָדָם-1Noms propreshomme, Adam‘ÂDÂM|muntu|Adamu|nyamulume|nnamulume|abantu b’igulu lyoshi|omuntu|abantu|omulume|mulume
אָדָם-2Noms propresAdam, homme‘ÂDÂM|Adamu|*munt*|*bantu*|olya muntu murhanzirhanzi|*lubaga*
אָדָם-3Êtreshomme, humanité, personne, n’importe qui‘ÂDÂM|omuntu|bantu|lebe|ngasi yeshi|*ntu*|ntaye orhaka|*ntaye*|*lume*|*lubaga*
אֹדֶםObjets réelsrubi, sardoine‘ODEM|*sumarado*|*zumaridi*|ibuye lya citwiro
אַדְמָהNoms propresAdma‘ADMÂ|Admâ|Adma — hantu aho
אֲדָמָהNoms propresAdama‘ADÂMÂ|Adama|budaka|katulo|ishwa|idaho — luhande lwa cihugo; mirhundu ya cihugo; cihugo lugo luzibuzibu omu ishwa lya Nefutali
אֲדָמִי הַנֶּקֶבNoms propresAdami-Nèqev [Adami-Nékeb]‘ADAMÎ-NÊGEV|Adami-Nekebu|Adami-Nekevu
אֲדֻמִּיםNoms propresAdoummim [Adoumim]‘ADUMÎM|Adumim|Adumimi|Adumimu — mushozi guba ekarhî ka Yeruzalemu na Yeriko
אַדְמָתָאNoms propresAdmata‘ADMÂTÂ|Admata|Adumata
אַדָּןNoms propresAddân [Addan]‘ADÂN|Adani — lugo l’omu Kaldeya
אֲדֹנָיÊtresSeigneur, Maître‘ADONAY|Waliha|Yagirwa|Nyakasane|Nyamuzinda|Nnâmahanga|YHWH|*hânyi*|*hanyi*|YHVH|Nyamubâho|*mucîmba*
אֲדֹנִי־בֶזֶקNoms propresAdoni-Bèzeq [Adoni-Bézec]‘ADONÎ-BÊZEK|Adoni-Bezek|Adoni-Bezeki
אֲדֹנִי־צֶדֶקNoms propresAdoni-Sédeq [Adoni-Sédec]‘ADONÎ-SÊDEK|Adoni-Sedek|Adoni-Sedeki — mwami w’e Yeruzalemu; w’amango ga Yozwe
אֲדֹנִיָּה-1Noms propresAdonias [Adonia]‘ADONIYÂ|Adoniya|Adoniyasi — mugala wa Daudi
אֲדֹנִיָּה-2Noms propresAdoniya [Adonia]‘ADONIYÂ|Adoniya — muntu w’amango ga Nehemiya
אֲדֹנִיָּהוּ-1Noms propresAdonias [Adonia]‘ADONIYÂ|Adoniyahu|Adoniya — mwene Daudi
אֲדֹנִיָּהוּ-2Noms propresAdoniyahou [Adonia]‘ADONIYAHÛ|Adoniyahu|Adoniya — muleviti oku ngoma ya mwami Yehoshafat
אֲדֹנִיקָםNoms propresAdoniqam [Adonicam]‘ADONÎKAM|Adonikamu|Adonikam|Adonikami — mukulu wa mulala w’enyuma z’okurhega buja bw’e Babiloni
אֲדֹנִירָםNoms propresAdoniram‘ADONIRÂM|Adoniram|Adonirami|Adoniramu — mwene Abda; muya-buhashe oku ngoma ya Daudi na Salomoni
אַדָּר-1Noms propresAddar‘ADÂR|Adari|Adar — lugo lwa Yuda
אַדָּר-2Noms propresAddar‘ADÂR|Adar|Adari — mwene Bela; w’oku bûko bwa Benyamini
אֲדֹרָםNoms propresAdoram‘ADORÂM|Adorami — mwene Abda; munya-buhashe; oku ngoma ya Daudi na Salomoni
אַדְרַמֶּלֶךְ-1Noms propresAdrammélek‘ADRAMÊLEK|Adramêlek|Adrameleki
אַדְרַמֶּלֶךְ-2Noms propresAdrammélek‘ADRAMÊLEK|Adramêlek|Adrameleki
אֶדְרֶעִי-1Noms propresEdrèï [Édréi]‘EDREÎ|Edreyi|Edereyi
אֶדְרֶעִי-2Noms propresEdrèï [Édréi]‘EDREÎ|Edreyi|Edereyi
אהבAttributsaimer‘HV|AHAV|*rhony*|kusîma|kuzigira|orhonya|anamurhonya|gwarhonya|ansîma|asîma|arhonyagya|amamurhonya|arhahimwa kumurhonya|abanzigira|Nsimire nnawirhu|Okazigira|nka oku mucìzigirana mwene na nene|azîgîre|*sîm*|*zigir*|*rhony*|ntonya
אַהֲבָהAttributsamour‘AHAVÂ|busîme|obusîme|buzigire|obuzigire|burhonyi|oburhonyi|*rhony*|*zigir*|masîma|*sîm*|*sima*
אֹהַדNoms propresOhad‘OHAD|Ohadi|Ohad — mugala wa Simeoni
אַהֲוָאNoms propresAhawa [Ahava]‘AHAVÂ|AHAWÂ|buzigire|busime|burhonyi — hantu na lwîshi lw’e Kaldeya
אֵהוּד-1Noms propresEhoud [Éhoud]‘EHÛD|Ehud|Ehudi — mucîranuzi w’Israheli
אֵהוּד-2Noms propresEhoud [Éhoud]‘EHÛD|Ehud|Ehudi — mwene bilhani w’omu bûko bwa Benyamini
אֹהֶלNoms propresOhel, tente‘OHEL|Oheli|ihêma — Oheli; Ohel; mwene Zorobabel
אֹהֶל מוֹעֵדObjets réelstente de la rencontreOHEL MÔED|Ihêma ly’Embuganano|Cihando c’Ihano|*hêm*|ihano|*mbugana*|akagombe k’endêko|kagombe k’endêko|kago­mbe k’endêko|akagombe|kagombe
אָהֳלָהNoms propresOhola‘OHOLÂ|Ohola — mukazi; cimanyiso ca Samariya
אֲהָלוֹתFlorealoès‘OHÂLÔT|cigakà
אָהֳלִיאָבNoms propresOholiav [Oholiab]‘OHOLÎAV|Oholiav|Oholiyabu|Oholiyavu — mwene Ahisamaki; mulenga wayubakaga Endâro; w’omu bûko bwa Dani
אָהֳלִיבָהNoms propresOholiba‘OHOLÎBÂ|Oholiba; — mukazi; cimanyiso ca Yeruzalemu
אָהֳלִיבָמָה-1Noms propresOholivama [Oholibama]‘OHOLÎBÂMÂ|Oholibama|Oholivama — mwâi wa Ana; muka Ezau
אָהֳלִיבָמָה-2Noms propresOholivama [Oholibama]‘OHOLÎBÂMÂ|Oholibama|Oholivama — murhambo w’omu Edomu, Edomi
אֲהָלִיםFlorealoès‘AHÂLÎM|cigakà|binusi
אַהֲרֹןNoms propresAaron, les prêtres‘AHARON|Aroni|Aharoni — Bene-Aroni bo badâhwa; mulumuna wa Musa; ye mudâhwa mukulu murhanzi; w’omu bûko bwa Levi
אוּאֵלNoms propresOuël [Ouel]‘ÛÊL|Uweli|Uweli|Uwel — mwene Bâni; w’omu mango ga Ezra
אוֹבRituelsoutre (du vin), outre (spirite)‘ÔV|cicuma|*rherekêr* abazimu|*rherekêr* emyomoka n’abazimu|*gashanize emyomok*|oharhûla abazimu|onyôlere ensambwe|*zukiz*|bahêra abazimu|*laguz*|*omok* — bilukwa n’oluhu lw’empene; emugongo gw’oluhu yo ekola omu nda z’ecicuma; kurherekêra abazimu; orhuza abazimu
אוֹבִילNoms propresOvil [Obil]‘ÔVÎL|Obil|Obili|Ovili — munya-buhashe washigaga Daudi
אוּזַיNoms propresOuzaï‘ÛZAY|Uzayi — ishe wa Palale, Palali, Pelala; omu mango ga Nehemiya
אוּזָלNoms propresOuzal‘ÛZÂL|Uzali|Uzal — mwene Yokotani: wa kuli bene Semu,Sem
אֱוִיNoms propresEwi [Évi]‘ÊVÎ|ÊWÎ|Evi — mwami w’e Madyani
אֱוִילAttributsstupide, délaissé‘ÊVÎL|ÊWÎL|*ingany*|cinganyi|ecinganyi|ecikabulirwa|cikabulirwa|*kabulir*|cingolongolo
אֱוִיל מְרֹדַךְNoms propresEwil-Mérodak [Évil-Mérodak]ÊVÎL-MERODAK|Ewili-Merodak|Evil-Merodaki — mwami w’e Babiloni eryo izino lishusha erya CIHUHU
אוּלַיNoms propresOulaïÛLAY|Ulayi|Ulay — lwîshi; omu cihugo c’e Persi
אֱוִלִיAttributsinsenséÊVÎLÎ|cinganyi|*ingany*|cingolongolo|*ngolongol*|cihuhu|*huhu*|cibwibwi|*bwibw*
אוּלָם-1Noms propresOulam‘ÛLÂM|Ulam|Ulamu|Ulami|Ulama — mwene Pêresh, Pêreshi w’oku bûko bwa Menashè
אוּלָם-2Noms propresOulam‘ÛLÂM|Ulam|Ulamu|Ulami|Ulama — mwene Eshek; w’oku bûko bwa Benyamini
אִוֶּלֶתAttributsfolie‘IVÊLET|IWÊLET|isirhe|*sirh*
אוֹמָרNoms propresOmar‘ÔMÂR|Omar|Omari — mwene Elifaz, Elifazi, mugala wa Ezau
אָוֶןAttributsméchanceté, mal‘ÂVEN|ÂWEN|bubi|*bub*|buminya|*miny*|Obugoma|*bugom*|*gom*
אוֹן-1Noms propresOne [On]‘ÔN|On|Oni — lugo lw’e Misiri
אוֹן-2Noms propresOne [On]‘ÔN|On|Oni|Honi|buhirhi|bugale|*hash* — mwene Peleti; w’oku bûko bwa Rubeni; buhashe; bugale, buhirhi: Izino liri nka lya WEZA
אוֹנוֹNoms propresOno‘ÔN|Ono — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
אוֹנָם-1Noms propresOnam‘ÔNÂM|Onam|Onami|Onamu — mwene Shobal mugala wa Seyiri
אוֹנָם-2Noms propresOnam‘ÔNÂM|Onam|Onami|Onamu — mugala wa Yerahmeyeli; w’oku bûko ba Yuda
אוֹנָןNoms propresOnân [Onan]‘ÔNÂN|Onân|Onani — luhande lw’ecihugo
אוּפָזNoms propresOufaz‘ÛFÂZ|Ufaz|Ufazi|Ufazu — luhande l’ecihugo, mirhundu ya cihugo
אוֹפִירNoms propresOfir‘ÔFÎR|Ofir|Ofiri — mwene Yoktatan, Yokotani; wa kuli Semi; luhande lw’ecihugo, mirhundu ya cihugo
אוֹפַן עֲגָלָהObjets réelsroue du chariot‘ÔFAN|muzizi gwa bomboro|mizizi ya bomboro
אוּר-1Noms propresOur‘ÛR|Ur|Uru — lugo lw’omu Mezopotamiya (bihugo ekarhî ka Tigri na Efrati)
אוּר-2Noms propresOur‘ÜR|Ur|Uru — ishe wa Elifal, Elifali; mulwi w’amango ga Daudi
אֲוֵרָהObjets réelsstalle, enclos‘AVÊRÂ|AWÊRÂ|côgo|ebintu mwandu omu lugo lwabyo — enyumpa y’ebishwekwa
אוּרִי-1Noms propresOuri‘ÛRÎ|Uri — ishe wa Besaleli
אוּרִי-2Noms propresOuri‘ÛRÎ|Uri — ishe wa Gêber, Geberi, murhambo w’oku ngoma ya Salomoni
אוּרִי-3Noms propresOuri‘ÛRÎ|Uri — w’omu balanzi b’emihango; w’oku bûko bwa Levi
אוּרִיאֵל-1Noms propresOuriël [Ouriel]‘ÛRÎEL|Urieli|Uriyeli — mugala wa Tahati; wa kuli Kehati; w’oku bûko bwa Levi
אוּרִיאֵל-2Noms propresOuriël [Ouriel]‘ÛRÎEL|Uriyeli|Urieli — ishe wa Mikayahu; muka Robowami
אוּרִיָּה-1Noms propresUrie‘ÛRIYÂ|Uriya|Uriy* — munya-Hititi mulwi w’oku ngoma ya Daudi iba wa Batisheba
אוּרִיָּה-2Noms propresOuriya [Ouria]‘ÛRIYÂ|Uriya — mudâhwa wa mango ga Ahaz
אוּרִיָּה-3Noms propresOuriya [Ouria]‘ÛRIYÂ|Uriya — ishe wa Memeroti mudâhwa w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
אוּרִיָּה-4Noms propresOuriya [Ouria]‘ÛRIYÂ|Uriya — muntu w’omu bûko bwa Levi enyuma z’okuhekwa bujà e Babiloni
אוּרִיָּהוּNoms propresOuriyahou [Ouria]‘ÛRIYÂHÛ|Uriyahu — mwene Shemayahu mulêbi wa bunywesi w’omu mango ga Yeremiya
אוֹת-1Rituelssigne, prodige‘ÔT|cimanyiso|*manyis*|cirhangazo|*rhangâz*|*somer*|oku ankanarhubwira|*bwira*|*manya*|*bona*
אוֹת-2Objets réelssigne, bannière‘ÔT|cimanyiso|bimanyiso|*manyis*
אוֹת-3Objets réelssigne‘ÔT|cimanyiso|bimanyiso|*manyis*|*rhangâz*|*shemb*|cerekane|cisômerine
אֶזְבַּיNoms propresEzbaï‘EZBAY|Ezbayi — ishe wa Narayi mulwi w’amango ga Daudi
אֵזוֹבFlorehysope (maru d’origan)EZÔV|ebikangûlo|bikangûlo|*kangûl*|ecuhâgizo|*cuhâgiz*|*byuhâgiz*|*karhond*|*kângûl* — mburho emera nka hirhi ebirhi byayo bikubusire na bizibu erhi emera, enabêre oku idaho erhaja enyanya kulusha idaho
אַזְכָּרָהRituelspartie commémorative ou symbolique; la partie de grain offerte qui est brûlée sur l’autel pour rappeler qu’en fait tout appartient au Seigneur‘AZKÂRÂ|ngushe nyôce|ngushe|nterekêro y’okuyibusa|buhumule|nterekêro ya buhumule|mugati gwasingônolwa|yatûmulira omugi enyanya|enterekêro y’okusingônolwa — cigabi c’emmogomogo zayôcibwa oku luhêrero, oku kukengeza oku byoshi biba bya Nyakasane
אֻזֵן שֶׁאֱרָהNoms propresOuzên-Shééra [Ouzen-Chéra]‘UZEN-SHÊRÂ|Uzen-Shêra|Uzeni-Shera — lugo lwayubakagwa na Shêra, mwene Efrayimu
אַזְנוֹת תָּבוֹרNoms propresAznoth-TaborAZNÔT-TÂBÔR|Aznot-Tabor|Azi­noti-Tabora — hantu h’omu ishwa lya Nefutali
אָזְנִי-1Noms propresd’Ozni [Oznite]‘OZNÎ|Ozni|Banya-Ozni — Ozni, mugala wa Gadi
אָזְנִי-2Noms propresOznite‘OZNÎ|Banya-Ozni|Abanya-Ozni — Bene-Gadi
אֲזַנְיָהNoms propresAzanya [Azania]‘AZANYÂ|Azanya|Maazya — Ye ishe wa Yozwe muleviti enyuma w’àkurhenga buja bwa Babiloni
אֶזְרָחÊtresindigène‘ÊZRAH|cikala|w’eka|muburhwa w’omu cihugo|oli mwe, oli ecigolo|muntu wa muli mwe kandi erhi mubunga|orhali cigolo|orhali mubunga|oli mwe* *ababunga|mwe|muburhwa w’omu Israheli|muburhwa|*burhw*|mwene na nene|mwikalà|mwene Israheli|Israheli yeshi
אֶזְרָחִיNoms propresEzrahite‘EZRAHI|Bene-Zêra|Bene-Ezrah — b’omu bûko bwa Yuda
אֹחַFaunechacal‘OAH|nsimba y’omu irungu
אַחְאָב-1Noms propresAkhab [Achab]‘AHAB|’AHAV|Akhab|Akhabu|Ahabu|Ahab|mwami Ahabu — mwene Umri mwami w’omu Israheli y’emwênè omu mwaka gwa 874 embere za Kristu
אַחְאָב-2Noms propresAkhab [Ahab]‘AHAV|’AHAB|Akhab|Ahabu — mulêbi wa bunywesi amango ga Yeremiya
אֶחָבNoms propresAkhab [Ahab]‘EHÂV|’AHÂB|Akhab|Ahabu|Ehabu — mulêbi wa bunywesi w’amango ga Yeremiya
אַחְבָּןNoms propresAhbân [Aban]‘AHBÂN|Ahbân|Abani — wa kuli Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
אָחוּFloreherbe, roseaux‘ÂHÛ|lubala|masheke|cibingu
אֵחוּדNoms propresEhoud [Éhoud]‘ÊHUD|Ehud|Ehudi — muntu w’oku bûko bwa Benyamini
אֲחוֹחַNoms propresAhoah [Ahoa]‘AHÔAH|Ahowa — mugala wa Bêla w’oku bûko bwa Benyamini
אֲחוֹחִיNoms propresAhohite [Ahoa]‘AHÔHÎ|Bene-Ahowa|Banya-Ahowa|Bene Ahoah|munya-Ahohiti|Muhohiti|mwene Ahowa|w’e Aho|w’e Ahowa — b’oku bûko bwa Benyamini
אֲחוּמַיNoms propresAhoumaï‘AHÛMAY|Ahumayi — mwene Yahati w’oku bûko bwa Yuda
אָחָז-1Noms propresAkhaz [Ahaz]‘ÂHÂZ|Akhaz|Akazi|Ahaz — mugala wa Yotami mwami w’e Yudeya omu mwaka gwa 732
אָחָז-2Noms propresAhaz‘ÂHÂZ|Akhaz|Akhazi|Ahazi|Ahaz — w’oku bûko bwa Benyqmini
אַחְזַיNoms propresAhzaï [Azaï]‘AHZAY|Ahzayi — mwene Mekilemoti Mekilemit shakulûza wa Amaksayi
אֲחַזְיָה-1Noms propresAkhazias [Ahazia]‘AHAZYÂ|Akhazya|Okoziyasi|Akhaziyasi — mwene Ahab mwami w’Israheli y’emwenè omu myaka ya 853-852
אֲחַזְיָה-2Noms propresAkhazias [Ahazia]‘AHAZYÂ|Akhazya|Okoziyasi|Akhaziyasi — mwene Yorami mwami w’e Yuda omu mwaka gwa 841
אֲחַזְיָהוּ-1Noms propresAkhazias [Ahazia]‘AHAZYAHÛ|Akhazyahu|Akhaziyahu|Akhaziyasi — mwene Akhab mwami w’Israhel w’emwenè omu mwaka gwa 853-852
אֲחַזְיָהוּ-2Noms propresAkhazias [Ahazia]‘AHAZYAHÛ|Akhazyahu|Akhaziyasi|Akhazya — mwene Yorami mwami w’e Yudeya
אֲחֻזָּםNoms propresAhouzzam [Ahouzam]AHUZAM|Ahuzami|Ahuzamu|Ahuzam — mugala wa Ashur w’oku bûko bwa Yuda
אֲחֻזַּתNoms propresAhouzzath [Ahouzath]‘AHUZÂT|Ahuzati|Ahuzat — muhanuzi wa Abimêlek, Abimelek
אֵחִיNoms propresEhi [Éhi]‘ÊHI|Ehi|Ekì — mugala wa Benyamin
אֲחִי-1Noms propresAhi‘AHI|Ahi — mwene Abdiyeli w’omu bûko bwa Gadi
אֲחִי-2Noms propresAhi‘AHÎ|Ahi — mwene Shemeri w’omu bûko bwa Aseri
אֲחִיאָםNoms propresAhiam‘AHÎÂM|Ahiyami|Ahiyamu|Ahiyam — mugala wa Sakari, Sharari mulwi w’oku ngoma ya Daudi
אֲחִיָּה-1Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mwene Ahitubu wa kuli Eliya ali mudâhwa
אֲחִיָּה-2Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mwene Shisha mwandisi wa mwami Salomoni
אֲחִיָּה-3Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mulebi w’amango ga mwami Yerobowami
אֲחִיָּה-4Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — ishe wa Bayesha, mwami w’Israheli
אֲחִיָּה-5Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mwene Ramehmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
אֲחִיָּה-6Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mugala wa Ehud w’oku bûko bwa Yuda
אֲחִיָּה-7Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mulwi w’amango ga Daudi
אֲחִיָּה-8Noms propresAhia‘AHIYÂ|Ahiya — muleviti w’amango ga Daudi
אֲחִיָּה-9Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — murhambo enyuma z’okurhenga omu buja e Babiloni
אֲחִיָּהוּNoms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya|Ahiyahû — mulêbi w’oku ngoma ya Yerobowami
אֲחִיהוּדNoms propresAhihoud‘AHÎHÛD|Ahihud|Ahihudi — mwene Shelomi murhambo w’oku bûko bwa Aseri
אַחְיוֹ-1Noms propresAhyo [Ahio]‘AHYÔ|Ahyo|Ahiyo — mwene Abinadabu
אַחְיוֹ-2Noms propresAhyo [Ahio]‘AHYÔ|Ahyo|Ahio — mwene Beriya murhambo wa mulala w’oku buko bwa Benyamini
אַחְיוֹ-3Noms propresAhyo [Ahio]‘AHYÔ|Ahyo|Ahio|Ahiyo — mwene Yeyeli w’oku bûko bwa Binyamini
אֲחִיחֻדNoms propresAhihoud‘AHÎHUD|Ahihud|Ahihudi — mwene Gêra w’omu bûko bwa Benyamini
אֲחִיטוּב-1Noms propresAhitouv [Ahitoub]‘AHÎTUB|AHÎTUV|Ahitubu — mwene Pinehasi mudâhwa w’oku bûko bwa Levi
אֲחִיטוּב-2Noms propresAhitouv [Ahitoub]‘AHîTUB|AHÎTUV|Ahitubu — mwene Amariya mudâhwa-mukulu w’oku bûko bwa Levi
אֲחִיטוּב-3Noms propresAhitouv [Ahitoub]‘AHîTUB|AHÎTUV|Ahitubu — mwene Amariya mudâhwa-mukulu w’oku bûko bwa Levi
אֲחִיטוּב-4Noms propresAhitouv [Ahitoub]‘AHîTUB|AHÎTUV|Ahitubu — mudâhwa w’oku bûko bwa Levi
אֲחִילוּד-1Noms propresAhiloud‘AHÎLÛD|Ahilud|Ahiludi — ishe wa Yozafati mulanzi w’emyandiko y’enganiro w’oku ngoma ya Daudi
אֲחִילוּד-2Noms propresAhiloud‘AHÎLÛD|Ahilud|Ahiludi — mwene Bâna, murhambo w’oku ngoma ya Salomoni
אֲחִימוֹתNoms propresAhimoth‘AHÎMÔT|Ahimot|Ahimoti — mwene Elkana w’oku bûko bwa Levi
אֲחִימֶלֶךְ-1Noms propresAhimélek‘AHÎMÊLEK|Ahîmelek|Ahîmeleki|Ahimeleki — mudâhwa oku ngoma ya Daudi Ahimeleki, liri izîno linunu là. kuli kuderha Mulumuna wani Mwami kula Abashi baderha mpu KULONDWA BWAMI
אֲחִימֶלֶךְ-2Noms propresAhimélek‘AHÎMÊLEK|Ahimeleki|Ahimêlek — muhititi mulwi w’amango ga Daudi
אֲחִימֶלֶךְ-3Noms propresAhimélek‘AHÎMÊLEK|Ahimeleki|Ahîmêlek
אֲחִימַן-1Noms propresAhimân [Ahiman]‘AHÎMAN|Akimani|Ahimani|Ahiman — mukalarhu gwa kuli Anaq, Anak
אֲחִימַן-2Noms propresAhimân [Ahiman]‘AHÎMAN|Ahîman|Akîmani|Ahimani
אֲחִימַעַץ-1Noms propresAhimaaç [Ahimaas]‘AHÎMA’ATS|Ahimasi|Ahimatsi — ishe wa Ahinowam, Ahinowamu muka Saulu
אֲחִימַעַץ-2Noms propresAhimaaç [Ahimaas]‘AHÎMA’ATS|Ahimasi|Ahimatsi — mugala wa Sadok mudâhwa mukulu w’oku bûko bwa Levi
אֲחִימַעַץ-3Noms propresAhimaaç [Ahimaas]‘AHÎMA’ATS|Ahimasi|Ahimatsi — murhambo w’oku ngoma ya Salomoni
אַחְיָןNoms propresAhyân [Ahian]‘AHYÄN|Ahyân|Ahyani|Ahiyani — mugala wa Shemida w’oku bûko bwa Menashè
אֲחִינָדָבNoms propresAhinadav [Ahinadab]‘AHÎNÂDÂV|Ahinadav|Ahinadabu — mugala wa Ido munyabuhashe oku lwa Salomoni
אֲחִינֹעַם-1Noms propresAhinoam‘AHÎNO’AM|Ahinowama|Ahinowamu — muka Saulu
אֲחִינֹעַם-2Noms propresAhinoam‘AHÎNO’AM|Ahinowama|Ahinowami|Ahinowamu — muka Daudi warhengaga e Yizreeli
אֲחִיסָמָךְNoms propresAhisamak [Ahissamak]‘AHÎSÂMÂKH|Ahisamak|Ahisamaki — ishe wa Oholiyabu
אֲחִיעֶזֶר-1Noms propresAhiézer‘AHÎÊZER|Ahieseri|Ahiyeseri|Ahiyezeri — mugala wa Amishadayi murhambo w’oku bûko bwa Dani w’amango ga Musa
אֲחִיעֶזֶר-2Noms propresAhiézer‘AHÎÊZER|Ahiezeri|Ahiyezeri — muntu w’oku bûko bwa Benyamini
אֲחִיקָםNoms propresAhiqam [Ahicam]‘AHÎKÂM|Ahikam|Ahikami — mwene Shafâni munya-buhashe wa mango ga Yoziasi ishe wa Gwadaliya, ali murhambo wa Yuda enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
אֲחִירָםNoms propresAhiram‘AHÎRÂM|Ahîrâm|Ahirâmi|Ahirami — mugala wa Benyamini
אֲחִירָמִיNoms propresAhiramites‘AHÎRÂMÎ|Banyahiram|Abahirami — Bene-Hirami, mwene Benyamini
אֲחִירַעNoms propresAhira‘AHÎRÂ|Ahira
אֲחִישַׁחַרNoms propresAhishahar [Ahichahar]‘AHÎSHAHAR|Ahishahari — mwene Bilhân w’oku bûko bwa Benyamini
אֲחִישָׁרNoms propresAhishar [Ahichar]‘AHÎSHÂR|Ahishari — munyabuhashe w’amango ga Salomoni
אֲחִיתֹפֶלNoms propresAhitofel‘AHÎTOFEL|Ahitofeli — w’e Gilo muhanuzi mukulu wa Daudi
אַחְלָבNoms propresAhlav [Alab]‘AHLÂV|Ahalabu|Ahlab|Ahlabu — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
אַחְלַי-1Noms propresAhlaï [Alaï]‘AHALAY|Ahalayi|Ahlayi|Alayi — wa kuli Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
אַחְלַי-2Noms propresAhlaï [Alaï]‘AHALAY|Ahalayi|Ahlayi|Alayi — ishe wa Zabadi ntwâli y’amango ga Daudi
אַחְלָמָהObjets réelsaméthyste‘AHLÂMÂ|eamatusta|amatusta
אֲחַסְבַּיNoms propresAhasbaï‘AHASBAY|Ahasbayi — muntu w’e Beti-Maka mulwi w’oku ngoma ya Daudi
אַחְרַחNoms propresAhra [Ara]‘AHRAH|Ahara|Ahrara|Ahiramu — mwene Benyamini wa kasharhu
אֲחַרְחֵלNoms propresAharhel [Aharéhel]‘AHARHEL|Ahar-Hel|Aharel|Aharheli|Aharaheli|*harhel*
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁNoms propresXerxès‘AHSHVÊRÔSH|Ahashvêrôshi|Ahashwêrôsh|Zerzesi|Asuerusi|Aswerusi — mwami wa Persi
אָטָדFlorechardon, épine‘ÂTÂD|ishaka|ishaka lya mahwa
אֵטוּןObjets réelslin‘ÊTÛN|malikani|citani|ecitani|amalikani — omushangi gw’amalikani FF 120
אָטֵר-1Noms propresAtér [Ater]‘ATER|Atêr|Ateri — murhambo wa mulala enyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אָטֵר-2Noms propresAtér [Ater]‘ATER|Atêr|Ateri — mugula wa milala mulanzi wa muhango w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
אִיFaunehyène‘Î|namugunga|nyambwe|luhunyanja|cirhwa|birhwa|nsimba y’irungu|buhanya|*hany*|nanga
אַיָּה-1Faunefaucon‘AYÂ|lubaka|kadûrha
אַיָּה-2Noms propresAyya [Aya]‘AYÂ|Aya — mwene Zebeyoni wa kuli Seyiri emwirhu eba Kadurha ahamwa Hwama habâga Mwa Kadurha
אַיָּה-3Noms propresAyya [Aya]‘AYÂ|Aya|Ayiya — naye muntu oyo ishe wa Rispa, ciherula ca Saulu
אִיּוֹבNoms propresJob‘IYÔV|IYÔB|Ayubu
אִיזֶבֶלNoms propresJézabel‘ÎZÊBEL|Yezabeli — muka mwami Ahabu, rhuderha Akabi
אִיכָבוֹדNoms propresIkavod [Ikabod]‘ÎKÂVÔD|ÎKÂBÔD|Ikabodi — mmwene Pinehasi, mudâhwa
אַיָּלFaunecerf, biche‘AYÂL|kashafu|*shafu*
אַיִל-1Faunebélier‘AYIL|engandabuzi|ngandabuzi|*dabuz*|*terebent*|*ganda-buz*
אַיִל-2Attributstérébinthe, bélier, pilier, puissant‘AYIL|mutungo|abarhambo|ntwali|*rhambo*|*tung*|ngandabuzi|*gndabu*|muluzi|*luz* — hali n’omurhi baderha térébinthe omu cinfaransa: murhanda gw’emuzirhu mirhanda y’emuzirhu
אַיִל-3Floretérébinthe‘AYIL|musinga|murhi gwa mahêro|mushahi|*shah*
אַיִל-4Objets réelspilier, mur‘AYIL|mutungo|cirhebo|*shah*
אֵיל פָּארָןNoms propresEil-Parân [El-Paran]‘EL-PÂRÂN|Eli-Parani|El-Paran|Nshebeyi ya Parân — hantu h’omu irungu lya Parân
אַיָּלָה, אַיֶּלֶתFaunegazelle, biche‘AYÂLÂ’-AYELE|kashafu|*shaf*
אַיָּלוֹן-1Noms propresAyyalôn [Ayalon]‘AYÂLÔN|Ayalon|Ayaloni — lugo lwahabagwa Bene Levi lwali omu ishwa lya Dani n’omu lya Efrayimu
אַיָּלוֹן-2Noms propresElôn [Ayalon]‘AYÂLÔN|Ayalon|Ayaloni — hantu h’omu ishwa lya Zabuloni
אֵילוֹן-1Noms propresElôn [Élon]‘ÊLÔN|Elon|Eloni — ishe wa Basmati, muka Ezau
אֵילוֹן-2Noms propresElôn [Élon]‘ÊLÔN|Elon|Eloni — hantu aho
אֵילוֹן-3Noms propresElôn [Élon]‘ÊLÔN|Elon|Eloni — ali mucîranuzi
אֵילוֹתNoms propresEilath [Élath]‘ÊLÔT|EILAT|Eyilat|Eyilati|Elati — lugo luba hofi n’Enyanja Ndukula
אֵילִםNoms propresElim [Élim]‘ÊLIM|Êlim|Elimu|Elimi — hantu haba oku hofi-cirhwa ca Sinayi
אֵילַתNoms propresEilath [Élath]‘EILAT|aha Elati|Elati|Eilat — lugo hofi n’enyanja Ndukula
אֵימָהAttributsterreur, crainte‘ÊMÂ|*côb*|kahuku|mufahugo|bôba|’bwôb*
אֵימִיםNoms propresEmites [Émites]‘ÊMÎM|Emim|Emimi|Abaemi|Abaemini — lubaga luderhwa mpu ba Emimi
אִיעֶזֶרNoms propresIézer [Yézer]‘ÎÊZER|Yêzeri|Yezeri|Iezer — mwene Galadi w’oku bûko bwa Menashè
אִיעֶזְרִיNoms propresIézérites [Yézérites]‘ÎÊZER|Banya-Yezeri|Bene-Yêzeri|Bene-Îêzer|Yezeri — Yêzeri mwene Galadi w’oku bûko bwa Manasè
אִישְׁהוֹדNoms propresIshehod [Ichod]‘ÎSHHÔD|’ÎSHEHÔD|Îshod|Ishodi|Îshehodi — mwene Hamoleketi bûko bwa Manasè
אִישַׁיNoms propresJessé‘ÎSHAY|Yêse|Yese|Îsay — mwene Obedi ishe wa Daudi w’oku bûko bwa Yuda
אִישׁ בֹּשֶׁתNoms propresIshbosheth [Ichebaal]ÎSH-BOSHET|Ishibali|Ishbosheti|Ishebali|lshibali|Ishibosheti — mwene mwami Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
אִיתַיNoms propresItaï [Ittaï]‘ÎTAY|Îtayi|Itayi|Itay — mwene Ribayi mulwi w’amango ga Daudi
אִיתִיאֵל-1Noms propresItiël [Itiel]‘ÎTÎ’EL|Îtiyeli|Itiel|Itiyeli — mwene Yesaya, Izaya shakulûza wa Salu bûko bwa binyamini w’enyuma ly’okurhenga omu buja bwa Babiloni
אִיתִיאֵל-2Noms propresItiël [Itiel]‘ÎTÎ’EL|Itieli|Itiyeli|Îtiel
אִיתָמָרNoms propresItamar‘ÎTâMÂR|Îtamara|Îtamar|Itamara — mugala wa aroni mudâhwa w’oku bûko bwa Levi
אֵיתָן-1Noms propresEtân [Étan]‘ÊTÂN|Êtan|Etani — mwene Zera w’oku bûko bwa Yuda
אֵיתָן-2Noms propresEtân [Étan]‘ÊTÂN|Êtan|Etani — muntu murhimanya w’amango ga Daudi mwene Zera w’oku bûko bwa Yuda
אֵיתָן-3Noms propresEtân [Étan]‘ÊTÂN|Êtan|Etani — mwene Zîma shakulûza wa Asafi, Asaf w’oku bûko bwa Levi
אֵיתָן-4Noms propresEtân [Étan]‘ÊTÂN|Êtan|Êtani|Etani — BHS 1 Enga 6.48 byo biri omu WLC 1 Enga 6.44: Êtani
אַכַּדNoms propresAkkad [Accad]‘AKAD|Akadi — lugo lw’omu Mezopotamiya, bihugo biba ekarhî ka Tigri na Efrati
אַכְזִיב-1Noms propresAkziv [Akzib]‘AKZÎV|Akzibu|Akziv|Beti-Akzibu|Bet-Akziv — lugo ly’omu ishwa lya Yuda
אַכְזִיב-2Noms propresAkziv [Akzib]‘AKHÂZÎV|Akzibu|Akziv|Akizibu — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
אָכִישׁNoms propresAkish [Akich]‘ÂKÎSH|Akish|Akishi — mwene Maka mwami w’e Gati
אֻכָלNoms propresOukal‘UKÂL|Ukal|Ukali|Ukala — muntu oyo
אַכְשָׁףNoms propresAkshaf [Akechaf]‘AKSHÂF|Akishafa|Akshaf — lungo lw’omu ishwa lya Asheri
אֵלÊtrespuissance, dieu‘ÊL|Nyamuzinda|Nnâmahanga|Nyamubâho|Lungwe|*muzind*|*nâmah*|*ngw*|*hashe*|*zimu*
אֵל עֶלְיֹוןÊtresTrès-Haut‘ÊL’-ELIYÔN|Nyamuzinda w’enyanya|Ow’enyanya|*zinda w’enyanya* — izino lya kuyerekana obukulu bwa Nnâmahanga ye okulire byoshi
אֵל שַׁדַּיÊtresDieu tout-suffisant‘ÊL-SHADAY|Nyamuzinda orhabula bici|Nyamuzinda ogwerhe byoshi|nyamuzinda nna byoshi|Nyamwagirwa|*agirwa*|Nyamuzinda Ogala-byoshi|Nyamuzinda|Nnâmahanga
אֵלָאNoms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Êla|Ela — ishe wa Shimeyi munya-buhashe oku lwa Salomoni
אַלְגּוּמִּיםFloregenévrier‘ALGÛMÎM|murhi gwa musandali|mirhi ya misandali|mirhi|emirhi
אֶלְדָּדNoms propresEldad‘ELDÂD|Eldad|Eldadi — mugula w’Israheli mango ga Musa
אֶלְדָּעָהNoms propresEldaa [Elda]‘ELDÂ’Â|Elda — mwene Madiyani, mwene Ketura, muka Abrahamu
אלהRituelspleurer, maudir‘ALH|kulaka|kuhehêrera|kuyabirwa|kuhanyagala|kuba buligo|*heherera*|buligo|*cîgash*|mwigasho|bîrha n’obunywesi|*higir*
אַלָּהFloretérébinthe‘ALÂ|murhi gwa terebinti|terebinti|muyerezi|nshebeyi
אָלָה-1Rituelsimprécation, malédiction‘ÂLÂ|kuhehêrerwa|kuhehererwa|kuhanyagaka|*gash*|*hehêrer*|*hanya*
אָלָה-2Rituelsadjuration‘ÂLÂ|cihango|ecihango|caha|câha|ecaha|buhanya|mahanya|*hanya*|*hang*|*caha*|*gash*|*lahirir*|*yegûla*
אֵלָה-1Floretérebinthe‘ÊLÂ|terebinti|murhi|omurhi|*muhumbahumba* — murhi gwa malehe
אֵלָה-2Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — murhambo omu Edomu
אֵלָה-3Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — mwene Bahesha Baesha mwami omu Israheli, 886 embere za Kristu
אֵלָה-4Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — ishe wa Ozeya mwami w’omu Israheli
אֵלָה-5Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — mwene Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
אֵלָה-6Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — mwene Uzi w’oku bûko bwa Yuda
אֱלֹהִיםÊtresdieu, Dieu‘ÊLOHÎM|Nnâmahanga|Nyamuzinda|ba-nyamuzinda|Nyakasane|Nyamubâho|enshanga|*shanga*|banyamuzinda|bazimu|*zimu*
אֱלוֹהַּ-1ÊtresDieu‘ÊLÔAH|Nyamubâho|Nyamuzinda|Nnâmahanga|Nyakasane
אֱלוֹהַּ-2Êtresdieu‘ELÔAH|nyamuzinda|bazimu|omuzimu|muzimu
אֱלוּלNoms propresEloul [Éloul]‘ELÛL|omwezi gwa munani
אַלּוֹן-1Florechêne‘ALÔN|murhi gw’enshebeyi
אַלּוֹן-2Noms propresAllôn [Allon]‘ALÔN|Aloni — mwene Yedaya w’oku bûko bwa Simoni
אֵלוֹן תָּבוֹרNoms propresTabor‘ELÔN-TÂBÔR|rhurhondo rhwa Tabora|Elon-Tabor — Tabor nshebeyi za Tabora mirhi eri ekarhî ka Rama na Gibeya
אֵלוֹן-1Florechêne [FF 154.155.183]‘ELÔN|murhi|murhi gwa nshebeyi — mwene Zabuloni
אֵלוֹן-2Noms propresElôn [Élon]‘ELÔN|Eloni — mwene Zabuloni
אֵלוֹנִיNoms propresElonites [Élonites]‘ELÔNÎ|omulala gw’Abaloni|bene Eloni — mulala gwa bene Eloni, mwene Zabuloni
אַלּוּףFaunevache‘ALÛF|nkafu|enkafu
אָלוּשׁNoms propresAloush [Alouch]‘ÂLÛSH|Alusi|Alushi|Alush — hantu Bene-Israheli bageraga kurhenga e bujà bw’e Misiri.
אֶלְזָבָד-1Noms propresElzavad [Elzabad]‘ELIZAVÂD|Elizabadi|Elizavadi|Elzabad — mulwi wa buko bwaGadi oku ngoma ya Daudi
אֶלְזָבָד-2Noms propresElzavad [Elzabad]‘ELIZAVÂD|Elzabadi|Elzabad|Elizavadi — mwene Shemaya mulanzi wa muhango w’amango ga Daudi
אֶלְחָנָןNoms propresElhanân [Élanan]‘ELHHÂNÂN|Elehanani|NYAMUZIDA ABA WA LUKOGO — mulwi wa mango ga Daudi eryo izino lidesire oku Nyamuzinda aba wa lukogo kula banaha omwana elya LUKOGO e Bushi
אֱלִיאָב-1Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliavu|Eliabu|Eliab|Eliyabu — mwene Heloni, murhambo; w’oku bûko bwa Zabuloni w’omu mango ga Musa eryo izîno lidesire oku NYAMUZINDAYELARHA
אֱלִיאָב-2Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliyabu|Eliabu — ishe wa Datani na Abirân w’oku bûko bwa Rubeni
אֱלִיאָב-3Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliabu|Eliyabu — nfula ya Isayi; mukulu wa Daudi w’oku bûko bwa Yuda
אֱלִיאָב-4Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliabu|Eliyabu — wa kuli Elkana, shakulu wa Saweli w’oku bûko bwa Levi
אֱלִיאָב-5Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliabu|Eliyabu — banji bagwerhe elyo izîno w’omu bûka bwa Levi
אֱלִיאָב-6Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliabu|Eliyabu — mulwi w’omu bûko bwa Gadi w’amango ga Daudi
אֱלִיאֵל-1Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli
אֱלִיאֵל-2Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — wa kuli Elkana, shakulûza wa Samweli w’oku bûko bwa Levi
אֱלִיאֵל-3Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — mwene Shimeyi murhambo wa mulala w’oku bûko bwa Binyamini BHS 1Nga 8.22 muli Elieli ci omu WLC 1Nga 8.20 muli Eliyemayi
אֱלִיאֵל-4Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — mwene Shashak mukulu wa mulala w’oku bûko bwa Benyamini
אֱלִיאֵל-5Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — balwi banji bagwerhe ely’izino oku ngoma ya Daudi
אֱלִיאֵל-6Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — murhambo mwene Hebroni w’oku bûko bwa Levi
אֱלִיאֵל-7Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — munyabuhashe w’oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
אֱלִיאָתָהNoms propresEliata [Éliata]‘ELÎ’ÂTÂ|Eliata|Eliyata — mwene Hemani mwimbiza w’omu Ka-Nyamuzinda z’amango ga Daudi
אֱלִידָדNoms propresElidad [Élidad]ELÎDÂD|Elidad|Elidadi — mwene Kisloni w’oku bûko bwa Benyamini
אֶלְיָדָע-1Noms propresElyada [Éliada]‘ELYÂDÂ’|’ELÎYÂDÂ’|Eliada|Elyada|Eliyada — mwene Daudi w’oku bûko bwa Yuda
אֶלְיָדָע-2Noms propresElyada [Éliada]‘ELYÂDÂ’|’ELÎYÂDÂ’|Elyada|Eliada — ishe wa Rezoni mwami w’Damasko ye wagwasanyagya na mwami w’Israheli ly’emwênè mpu bahorheze Yuda oku lwa Ahaz
אֶלְיָדָע-3Noms propresElyada [Éliada]‘ELYÂDÂ’|’ELÎYÂDÂ’|Eliada|Elyada|Eliyada — murhambo wa basirika w’amango ga Yoshafati
אֵלִיָּה-1Noms propresElie [Élie]‘ELIYÂ|Eliyah|Eli|Eliya|Elia — mulêbi oku ngoma ya mwami Ahabu omu Israheli y’emwênè
אֵלִיָּה-2Noms propresEliya [Élia]‘ELIYÂ|Eliya|Elia|Eli|Eliyah
אֵלִיָּה-3Noms propresEliya [Élia]‘ELIYÂ|Elia|Eliyah|Eliya|Eli — bantu banji omu bayankaga abakazi b’emahanga enyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אֵלִיָּהוּNoms propresElie [Élie]‘ELIYÂHÛ|ELIYÂ|Eliyahu|Eli|Eliya — mulêbi w’oku ngoma ya Ahabu, Akhab
אֱלִיהוּ-1Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ|Elihu — mwene Shemayeya, Shemaeya eri izîno kuli kuderha YE NYAMUZINDAWANI eli: Nyamuzinda wani hû: ye Bagwerhe amazino minja abantu b’omu Bibliya wa!
אֱלִיהוּ-2Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ|Elihu — mwene Yese aka Daudi mwene wabo Daudi wa nda nguma na Daudi murhambo omu bûko bwa Yuda
אֱלִיהוּא-1Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ’|Elihu|Elîhu — wa kuli Elkqna shakulu wa Samweli w’oku bûko bwa Levi
אֱלִיהוּא-2Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ’|Elihu|Elîhu — mulwi w’oku bûko bwa Menashè amango ga Daudi
אֱלִיהוּא-3Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ’|Elihu|Elîhu — mwira wa Ayubu
אֶלְיְהוֹעֵינַי-1Noms propresElyehoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoênayi|Eliyehoyenayi — mwene Meshelemiyahu mulanzi wa lumvi mango ga Daudi
אֶלְיְהוֹעֵינַי-2Noms propresElyehoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyohenayi|Elyehohenayi|Eliyehoyenayi — mwene Zakariya w’omu mulala gwa Pahati-Mowabu
אֶלְיוֹעֵינַי-1Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — wa kuli Zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
אֶלְיוֹעֵינַי-2Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — w’oku bûko bwa Simeoni
אֶלְיוֹעֵינַי-3Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — mwene Bekera w’oku bûko bwa Benyamini
אֶלְיוֹעֵינַי-4Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — badâhwa banji bagwerhe eryo izino enyuma ly’okerhenga buja e Babiloni
אֶלְיוֹעֵינַי-5Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — muntu w’omu mango ga Ezra
אֶלְיַחְבָּאNoms propresElyahba [Éliaba]‘ELYAHBÂ’|Elyahba|Eliyahba|Elyahaba|Eliyaba|Eliaheba — mulwi w’amango ga Daudi
אֱלִיחֹרֶףNoms propresElihoref [Élihoref]‘ELÎHOREF|Elihorefi|Elihoref — mwene Shisha; munya-buhashe w’oku ngoma ya Salomoni
אֱלִילAttributsrien, en vain, idole‘ELÎL|enshusho z’obunywesi|abazimu|*zimu*|banyamuzinda w’abapagani|*nshus*|*banyamuz*|nshanga|busha|nta nsibu — byo baderha binzambinzambi omu lingala nshusho za bunywesi abantu bacijirire banywerhe mpu ye nyamuzinda wabo bahabuke mpu ebi bacîjirire ye nyamuzinda
אֱלִימֶלֶךְNoms propresElimélek [Élimélek]‘ELÎMÊLEK|Elimeleki|Elîmêlek — muntu w’e Betelehemu oku lw’Abacîranuzi
אֶלְיָסָף-1Noms propresElyasaf [Éliassaf]‘ELYÂSÂF|Eliasafi|Eliasafu|Elyasafi|Elyasaf — mwene Deyoweli murhambo omu bûko bwa Gadi amango ga Musa.
אֶלְיָסָף-2Noms propresElyasaf [Éliassaf]‘ELYÂSÂF|Eliyasafu|Eliasafi|Elyasafi|Elyasafu — muntu w’omu bûko bwa Levi
אֱלִיעֶזֶר-1Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Elyezeri|Eliezer|Eliezeri — muja wa Abrahamu
אֱלִיעֶזֶר-2Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliezer|Elyezer|Eliyezeri — mwene Musa
אֱלִיעֶזֶר-3Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliyezeri|Eliyezer|Elyezeri|Elyezer — mwene Bekeri w’oku bûko bwa Binyamini
אֱלִיעֶזֶר-4Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliyezeri — Mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
אֱלִיעֶזֶר-5Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliyezeri — mwene Zikri, murhambo omu bûko bwa Rubeni; w’amango ga Daudi
אֱלִיעֶזֶר-6Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliyezeri — mwene Dodavahu; mulêbi; w’oku ngoma ya Yozafati
אֱלִיעֶזֶר-7Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliyezeri|Eleyazari — bantu banji bagwerhe eryo izino; enyuma z’okurhenga omu buja e Babiloni
אֱלִיעָם-1Noms propresEliam [Éliam]‘ELÎ’ÂM|Eliam,|Eliyamu|Eliamu — Ishe wa Bat-Sheba, muka Uriya
אֱלִיעָם-2Noms propresEliam [Éliam]‘ELÎ’ÂM|Eliam|Eliamu|Eliyamu|Eliyam — mwene Ahitofeli; mulwi w’amango ga Daudi
אֱלִיעֵנַיNoms propresEliénaï [Éliénaï]‘EL’ÎÊNAY|Elienay|Elienayi|Eliyenay|Eliyenayi — mugala wa Shimeyi mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
אֱלִיפַז-1Noms propresElifaz [Élifaz]‘ELÎFÂZ|Elifaz|Elifazi|Elipaz|Elipazi — mugala wa Ezau
אֱלִיפַז-2Noms propresElifaz [Élifaz]‘ELÎFÂZ|Elifaz|Elifazi|Elipaz|Elipazi — muntu w’e Temabi mwira wa Ayubu
אֱלִיפַלNoms propresElifal [Élifal]‘ELÎFAL|Elifal|Elifali — mwene Uri mulwi w’amango ga Daudi
אֱלִיפְלֵהוּNoms propresElifléhou [Élifléhou]‘ELÎFLEHÛ|Eliflehu — wa kuli bene Levi, aligi muleviti omu ka-Nyamuzinda w’amango ga Daudi
אֱלִיפֶלֶט-1Noms propresElifèleth [Éliféleth]‘ELÎFÊLET|Elifêleti|Elifelet — mwene Daudi w’oku bûko bwa Yuda
אֱלִיפֶלֶט-2Noms propresElifèleth [Éliféleth]‘ELÎFÊLET|Elifêleti|Elifeleti — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
אֱלִיפֶלֶט-3Noms propresElifèleth [Éliféleth]‘ELÎFÊLET|Elifêleti — mwene Esheki w’oku bûko bwa Benyamini
אֱלִיפֶלֶט-4Noms propresElifèleth [Éliféleth]‘ELÎFÊLET|Elifêleti|Elifêlet — Bantu banji bagwerhe ago mazino enyuma ly’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אֱלִיצוּרNoms propresEliçour [Élissour]‘ELÎTSÛR|Elitsur|Elisuri — mwene Shedeuri murhambo w’oku bûko bwa Rubeni w’amango ga Musa
אֱלִיצָפָן-1Noms propresEliçafân [Élissafan]‘ELÎTSÂFÂN|Elisafani|Elitsafân — mwene Uziel wa bûko bwa Levi
אֱלִיצָפָן-2Noms propresEliçafân [Élissafan]‘ELÎTSÂFÂN|Elisafani|Elitsafân — mwene Parnaki murhambo w’oku bûko bwa Zabuloni
אֱלִיקָאNoms propresEliqa [Élica]‘ELÎKÂ|Elikà|Elika — we Harodi mulwi w’amango ga Daudi
אֶלְיָקִים-1Noms propresElyaqim [Éliaquim]‘ELYÂKÎM|Eliyakimu|Elyakim — mwene Hilkiyahu munyabuhashe w’amango ga Hezekiyahu, Ezekiyasi
אֶלְיָקִים-2Noms propresElyaqim [Éliaquim]‘ELYÂKÎM|Eliyakimu|ELyakim — mwene Yoshiyahu, Yozias gwarhi Abagreki mwami ou Yuda 609-597
אֶלְיָקִים-3Noms propresElyaqim [Éliaquim]‘ELYÂKÎM|’ELYÂQÎM|Eliyakimu|Eliyakim|Elyakim — mudâhwa w’enyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אֱלִישֶׁבַעNoms propresElisabeth [Élichéba]‘ELÎSHEBA|Luzabeti|Elisheba|Elizabeti|Elishêba — mwâli wa Aminadabu muka Aroni
אֱלִישָׁהNoms propresElisha [Élicha]‘ELÎSHÂ|Elisha — mwene Yavâni wa kuli Yafet
אֶלְיָשִׁיב-1Noms propresElyashiv [Éliachib]‘ELYÂSHÎV|Eliyashibu|Eliyasibu|Eliyashib — wa kuli bene Zorobabel w’oku bûko bwa Yuda
אֶלְיָשִׁיב-2Noms propresElyashiv [Éliachib]‘ELYÂSHÎV|Eliyasibu|Eliyashibu|Eliyashib — mûdâhwa oku lwa Daudi
אֶלְיָשִׁיב-3Noms propresElyashiv [Éliachib]‘ELYÂSHÎV|Eliyasibu|Eliashibu|Eliashibi|Eliyashibu|Eliyasibu|Eliyashib — bantu banji bagwerhe ery’ izîno enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
אֶלְיָשִׁיב-4Noms propresElyashiv [Éliachib]‘ELYÂSHÎV|Eliyasibu|Eliyashibu|Eliashibi|Elyashibi — mudâhwa mukulu enyuma z’okurhenga omu buja e Babiloni
אֱלִישָׁמָע-1Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — mwene Amihud murhambo w’oku bûko bwa Efrayimu shakulûza wa Yoshwa, Yozwe gwarhi Abagreki Elishamâ kuli kuderha: NYAMUZINDA KUYUMVA AYUMVA
אֱלִישָׁמָע-2Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — mwene Daudi w’oku bûko bwa Yuda Elishama: NYAMUZINDA KUYUMVA AYUMVA
אֱלִישָׁמָע-3Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — shakulu wa Ismaeli
אֱלִישָׁמָע-4Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — mwene Yakamya w’oku bûko bwa Yuda
אֱלִישָׁמָע-5Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — mudâhwa w’amango ga Yehoshafati, Yozafati gwarhi Abagreki
אֱלִישָׁמָע-6Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — munya-buhashe w’amango ga Yehoyakim
אֱלִישָׁעNoms propresElisée [Élisée]‘ELÎSHÂ’|Elisha|Elizeyo|Elizeo — mwene Shafati
אֱלִישָׁפָטNoms propresElishafath [Élichafath]‘ELÎSHÂFÂT|Elishafati — mwene Zikiri w’amango ga mwamikazi Ataliya Elishafat kuli kuderha: NYAMUZINDA YE TWA EMANJA
אֱלִישׁוּעַNoms propresElishoua [Élichoua]‘ELÎSHUA’|Elishuwa — kuli kuderha « NYAMUZINDA OCIZA »
אֱלִיָּתָהNoms propresEliyata [Éliata]‘ELIYÂTÂ|’ELIYÂTHÂ|Eliyata — mwene Hemâni mwimbiza w’omu ka-Nyamuzinda w’amango ga Daudi
אַלְמֻגִּיםFloregenévrier‘ALMUNÎM|nsantali|ensantali — guba murhi ogwo
אֲלֻמָּהObjets réelsgerbe‘ALUMÂ|mwîha|mîha|*îha* — nka abantu barhema amahemba erhi batwa obukere lyo bajira emiha
אַלְמוֹדָדNoms propresAlmodad‘ALMÔDAD|Almodadi — mwene Yoktâni w’oku nkomôka ya Sem
אַלַּמֶּלֶךְNoms propresAlammélek [Alamélek]‘ALAMÊLEK|Alameleki|Almeleki|Almelek — lugo lwali omu cihugo ca Aseri omu ishwa lya Aseri
אֶלְנַעַםNoms propresElnaam [Elnam]‘ELNA’AM|Elnamu|Elnam — îshe wa Yeribayi na Yoshaviya
אֶלְנָתָן-1Noms propresElnatân [Elnatan]ELNÂTÂN|Elinatana|Elnatân — îshe wa Neshushta,mpu Nehushata gwarhi Abashi, olya muka Yehoyakim Elnatan kuli kuderha NYAMUZINDA ASHOBÔZA
אֶלְנָתָן-2Noms propresElnatân [Elnatan]‘ELNÂTÂN|Elinatana|Elnatân|Elnatani — mwene Akbor munya-buhashe w’amango ga Daudi
אֶלְנָתָן-3Noms propresElnatân [Elnatan]ELNÂTÂN|Elinatana|Elnatân|Elnatani — murhambo w’enyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אֶלָּסָרNoms propresEllasar‘ELÂSÂR|Elasari|Elasar — hantu haguma, emwa mwami Ariyoko
אֶלְעָדNoms propresEléad [Élad]‘EL’ÂD|Eleyadi|Elad|Elehadi|Eleadi — mwene Efrayimu
אֶלְעָדָהNoms propresEléada [Élada]‘EL’ÂDÂ|Eleyada|Eleada|Elehada — mwene Tahati, kwo kuderha mwinjikulu wa Efrayimu
אֶלְעוּזַיNoms propresEléouzaï [Élouzaï]‘EL’ÛZAY|Eluzayi|Eleuzayi — muntu, ntwali y’amango ga Daudi
אֶלְעָזָר-1Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|Eleyazar|*yazar*|*ezar*|*azar* — mwene Aroni mudâhwa mukulu
אֶלְעָזָר-2Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|Eleyazar — mwene Abinadabu
אֶלְעָזָר-3Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|Eleyazar|Eleazar — mwene Dodo ntwali y’amango ga Daudi
אֶלְעָזָר-4Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|Eleyazar|Eleazar — muntu w’oku bûko bwa Levi
אֶלְעָזָר-5Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|eleyazar|Eleazar|*azar*|*ezar* — bantu banji baligwerhe eryo izîno
אֶלְעָלֵהNoms propresEléalé [Élalé]‘EL’ÂLÊ|Elealè|Eleale — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
אֶלְעָשָׂה-1Noms propresEléasa [Élassa]‘EL’ÂSÂ|Eleyasa|Eleasa — wa kuli bene Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
אֶלְעָשָׂה-2Noms propresEléasa [Élassa]‘EL’ÂSÂ|Eleyasa|Eleasa — mwene Rafa w’oku bûko bwa Benyamini
אֶלְעָשָׂה-3Noms propresEléasa [Élassa]‘ELEÂSÂ|Eleyasa|Elasa|Eleasa — mudâhwa wa mango ga Ezdra, kwo kuderha enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אֶלְעָשָׂה-4Noms propresEléasa [Élassa]EL’ÂSÂ|Eleyasa|Eleasa|Elasa — mwene Shafân munya-buhashe wa mango ga Sedekiyahu, Sedekias gwarhi Abagreki
אֶלֶףFauneÉlef‘ÊLEF|bishwekwa|nkafu|murhwe|cihumbi|*kafu*|*humbi* — Elef, lwali lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
אֶלְפֶּלֶטNoms propresElpaleth [Elpéleth]‘ELPÊLET|Elipeleti|Elipalet|Elifeleti — mwene Daudi w’oku bûko bwa Yuda
אֶלְפַּעַל-1Noms propresElpaal‘ELPA’AL|Elipali|Elipala|Elipaal|Elpaali — mwene Shaharayim, Shaharayimu gwarhi Abashi!
אֶלְפַּעַל-2Noms propresElpaal‘ELPA’AL|Elipali|Elipala|Elipaal — ali muntu w’obûko bwa Benyamini
אֶלְצָפָןNoms propresElçafân [Élissafan]‘ELSHAFÂN|Elishafani|Elishafân|Elisafani|Elshafan — mwene Uziyeli w’omu bûko bwa Levi
אֶלְקָנָה-1Noms propresElqana [Elcana]‘ELKÂNÂ|Elkana|Elikana — mwene Asiri w’omu bûko bwa bene Kore ba kuli bene Levi
אֶלְקָנָה-2Noms propresElqana [Elcana]‘ELKÂNÂ|Elkana — mwene Yeroham, Yerohami gwarhi Abashi!
אֶלְקָנָה-3Noms propresElqana [Elcana]‘ELKÂNÂ|Elkana|Elikana — mulwi w’amango ga Daudi
אֶלְקָנָה-4Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana
אֶלְקָנָה-5Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — mwene Ahimoti,Mahati shakulûza wa Samweli Hemâni w’oku bûko bwa Levi
אֶלְקָנָה-6Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — mwene Yoweli shakulûza wa Hemâni w’oku bûko bwa Levi
אֶלְקָנָה-7Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — shakulûza wa Berekiya muleviti, kwo kderha oku bûko bwa levi bulya omu bûko bwa levi bakagikûla Abaleviti
אֶלְקָנָה-8Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — mulanzi wa muhango gw’Omucîmba gw’Amalaganyo w’oku bûko bwa Levi w’amango ga Daudi
אֶלְקָנָה-9Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — musirika mukulu omu basirika ba mwami Ahaz. Akazi gwarhi Abashi
אֶלְקֹשִׁיNoms propresElqoshite [d’Elcoch]‘ELKOSHÎ|Banya-Elkosh|Abaelkoshi|Abayelkoshi|Abanya-Elkoshi — eci cinwa « Elkosh » ciri cihugo
אֶלְתּוֹלַדNoms propresEltolad‘ELTÔLAD|Eltoladi|Eltolad — hali hantu haguma
אֶלְתְּקֵאNoms propresElteqé [Eltequé]‘ELTEKÊ’|Eltekè|Elteke — lugo lw’omu ishwa lya Dani
אֶלְתְּקֹןNoms propresElteqôn [Eltecône]‘ELTEKON|Eltekoni|Elteôn — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אַמָּהNoms propresAmma‘AMÂ|Amâ|murhundu|nyîrhundwe|mitungo y’aha muhango — lugero lwa ngafula, erhi hantu haderhwa Amâ lugero lwa centimetri 44,5 erhi lwa minwe 24 lugero lwa nfune 6; epani 2; lugero ngafula ebwami: centimetri 51,81
אָמָהÊtresesclave, servante‘ÂMÂ|*muja*|omuja-nyere|mujakazi|muja-kazi|*jakaz*|*kaz*
אָמוֹן-1Noms propresAmôn [Amon]‘ÂMÔN|Amoni|Amon — mwene Menashè mwami wayîma omu Yudeya 642-640
אָמוֹן-2Noms propresAmôn [Amon]‘ÂMÔN|Amôn|Amoni|Amôni — Murhambo mukulu, ali koverneri omu Samariya oku lwa Ahab. Oku lwa Akabu gwarhi Abashi
אָמוֹן-3Noms propresAmôn [Amon]‘ÂMÔN|Amôni|Amoni|Amôn — mukulu wa milala mushizi erhi muganda wa Salomoni w’enyuma w’obuja bw’e Babiloni
אָמוֹן-4Noms propresAmôn [Amon]‘ÂMÔN|Amoni|Amôni|Amôn — muzimu w’e Misiri
אֵמוּןAttributsfidelité, verité, fidèle‘ÊMÛNÂ|bwikubagirwa|okuli|mwikubagirwa|*kubagir*|omurhundu guli nka muzire|*muzir*
אֱמוּנָהAttributsfidelité, loyauté, confiance‘EMÛNÂ|burhahemuka|bwikubagirwa|ngwarhwamurhima|*zibuh*|*kubagir*|*hemuk*|*besha*|*shinganyany*|*murhima mwinja*|cikono c’okukengwa|barhàrhegagamwo ciru eriguma|*shingan*
אָמוֹץNoms propresAmoç [Amots]‘ÂMÔTS|Amots|Amosi|Amotsi — îshe w’omulêbi Yeshaya, Izaya gwarhi Abaswahili n’Abashi
אָמִיNoms propresAmi‘ÂMÎ|Ami — mukulu wa milala w’omu ciganba c’abaderhwa « muganda wa Salomoni » enyuma z’obujà bw’e Babiloni
אֲמִינוֹןNoms propresAmnon‘ÂMÎNÔN|Aminoni|Amnôn — mwene Daudi
אֲמָםNoms propresAmam‘AMÂM|Amami|Amâm|Amâmi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda lugo ishwa lya Yuda
אמן-1Attributsêtre ferme, bien établi‘AMEN|*birhali bya bunywe*|ebinwa binyu birahli bya bunywesi|ebisezire|biyûbake bwinja|muntu nkana|mutabêsha|*bêsha*|*rhakahuliga*|ntahuligana|yeshi|*kubargir*|*tugikiz*|*simba*|kabage kalya kanwa|enyumpa nkomo­ komo|kubâho amango goshi|*yîmang*|*yukiriz*|*bonekana*|*lanzire ako kanwa*|*shinganine* — biyerekire ebinwa erhi bûbake biyerekire kurhi omuntu ayôrha n’oyu ali omu ndagâno
אמן-2Attributsfie, croire, avoir la foi‘AMEN|*yemera*|*yemêr*|gwarha murhima|*kubagir*|k’okuli|*yemir*|*kwikubagir*|*langalir*|*huligan* — biyerekire kurhi omuntu ayôrha n’abandi erhi kurhi omuntu ayorha embere za Nyamuzinda ebiyerekire okuli
אָמֵןDiverssûrement!‘ÂMÊN|Neci ntyo|Amen|kwo biri ntyo|bibe ntyo|kwo n’okwo|nkana nkana|okuli — kwo n’okwo nkana nkana
אֹמֶןAttributsfidelité‘OMÊN|burhahemuka|bwikubagirwa|mutabesha
אֲמָנָה-1Noms propresAbana‘AMÂNÂ|ABÂNÂ|Abanâ|Abana|Amana — luli lwishi lw’e Damasko omu Sîriya
אֲמָנָה-2Noms propresAmana‘AMÂNÂ|Amanâ — ntondo y’omu Libano
אַמְנוֹן-1Noms propresAmnon‘AMNÔN|Amnoni|Amnôni|Amnôn|*noni* — mugala wa Daudi
אַמְנוֹן-2Noms propresAmnôn [Amnon]‘AMNÔN|Amnôni|Amunoni|Amunôn
אַמְצִי-1Noms propresAmçi [Amsi]‘AMTSÎ|Amtsi|Amusi|Amsi — mwene Bani shakulûza wa Etâni w’oku bûko bwa Levi
אַמְצִי-2Noms propresAmçi [Amsi]‘AMTS|Amtsi|Amusi|Amsi — mwene Zakariya shakûlu wa Adaya mudâhwa w’oku bûko bwa Levi
אֲמַצְיָה-1Noms propresAmasias [Amassia]‘AMATSIYÂHÛ|Amaziyahu|Amatsiyahu|Amasiasi — mwene Yoash ali ayîmire omu Yuda 796-767
אֲמַצְיָה-2Noms propresAmacya [Amassia]‘AMATSIYÂHÛ|Amaziyahu|Amaziasi|Amasia|Amasiya
אֲמַצְיָה-3Noms propresAmacya [Amassia]‘AMATSIYÂHÛ|Amaziyahu|Amatsiyahu|Amaziasi|*Amasia* — mwene Hilkiya shakulûza wa Etâni w’oku buko bwa Levi
אֲמַצְיָה-4Noms propresAmacya [Amassia]‘AMATSIYÂ|Amatsiya|Amaziya|Amasiasi|Amasia — mudâhwa w’e Betelehemu w’amango g’omulebi Amosi
אֲמַצְיָהוּNoms propresAmasias [Amassia]‘AMATSIYÂHÛ|Amaziyahu|Amatsiyahu|Amaziyasi|Amasiyasi — mwene Yowash, mwami w’e Yudeya 796-767
אִמֵּר-1Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri — shakulûza wa Maesayi, Mayesayi nkaba omu mashi, shakulûza wa Amashsayi mudâhwa
אִמֵּר-2Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri — mudâhwa w’amango ga Daudi
אִמֵּר-3Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri|lmeri — mukulu wa milala enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
אִמֵּר-4Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri — hali hantu
אִמֵּר-5Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri — îshe wa Pashhur. ali mudâhwa
אִמְרִי-1Noms propresImri‘IMRÎ|Imri — mwene Bani shakulûza wa Uthayi w’oku bûko bwa Yuda
אִמְרִי-2Noms propresImri‘IMRÎ|Imri — îshe wa Zakur akagishakûlula enkuta w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אֱמֹרִיNoms propresAmorites‘AMORÎ|Amoriti|*Banya-Amor*|Abaamori|Amoreni|mulala gwa AMOR|*morit*|*moren*|*munya-Mor*|*banyamor*|*banya-Mori*|*ba-Amor*|*banya-Moren* — bali b’oku nkomôka za Kanâni
אֲמַרְיָה-1Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amarya|Amaria|Amariya
אֲמַרְיָה-2Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amarya|Amariya|Amariya
אֲמַרְיָה-3Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amariya
אֲמַרְיָה-4Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amariya|Amarya|Amariya
אֲמַרְיָה-5Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amariya|Amaria
אֲמַרְיָה-6Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amariya|Amarya|Amarya
אֲמַרְיָהוּ-1Noms propresAmaryahou [Amaria]‘AMARYÂHÛ|Amariyahu|Amaryahu
אֲמַרְיָהוּ-2Noms propresAmaryahou [Amaria]‘AMARYÂHÛ|Amariyahu|Amaryahu — mudâhwa mukulu w’amango ga Salomoni
אֲמַרְיָהוּ-3Noms propresAmaryahou [Amaria]‘AMARYÂHÛ|Amariyahu|Amaryahu
אַמְרָפֶלNoms propresAmraphel [Amrafel]‘AMARYÂHÛ|Amrafeli|Amrafel|Amarafeli|Amarafel — mwami w’ e Shineyar, mpu Sineyari gwarhi Abashi
אֱמֶתAttributsvérité, loyauté, fidelité‘ÊMET|kunali|binali|okunali|*kuli*|*rhonyi*|*rhonz*|*rhonya*|*ntahemu*|*nongolîn*|*kubagir*|ntyo|*yunjuz*|*yunjul*|*kushingan*
אַמְתַחַתObjets réelssac‘AMTAHAT|enshoho|nshoho|nvumba|luvumba|*shoho*|*vumb*|*zigo*
אֲמִתַּיNoms propresAmittaï‘AMITAY|Amitayi — îshe w’omulebi Yona
אֱנוֹשׁNoms propresEnosh [Énos]‘ENÔSH|Enosh|Enoshi|muntu|bantu-cigushè — Enosh kuli kuderha muntu, erhi bantu-cigushè kunali kula omuntu muguma ahabwa izino lya Bashi mpu wendi, erhi: Nie Muntu, Nie Mushi, Nie Babembe
אֲנָחֲרַתNoms propresAnaharath‘ANAHARAT|Anaharati — lugo lw’omu ishwa ly’ Isakari
אֲנִיעָםNoms propresAniam‘ANÎÂM|Aniyam|Aniam|Aniyamu — mwene Shemida w’oku bûko bwa Menashè
אֲנָךְObjets réelsplomb‘ANÂK|lugero|cuma cizirho — cuma baderha plomb omu nfarasè, mpu piombo omu citalyana muhindongeze omu mashi muli Amos 7, 7 mpu lugero! ci akaba kwo binali!
אֲנָפָהFaunehéron‘ANÂFÂ|muhangâli|omuhangâli|mihangâli|emihangâli|hangâli|*hangali*|mutulama
אֲנָקָהFaunegecko, gemissement‘ANÂKÂ|ecibulubulu|muniho|kuniha|cibulubulu
אָסָא-1Noms propresAsa‘ÂSÂ’|Asa — mwene Abiya mwami wayîmaga e Yudeya omu 911 embere za Kristu
אָסָא-2Noms propresAsa [Assa]‘ÂSÂ’|Asa — îshe wa Berekiya muleviti w’enyuma w’obuja bw’e Babiloni
אַסִּיר-1Noms propresAssir, prisonnier‘ASÎR|Asiri — mwene Kore wa kuli bene Kehati w’oku bûko bwa Levi
אַסִּיר-2Noms propresAssir, prisonnier‘ASÎR|Asiri — mwene Ebyasafi wa kuli bene Kehati shakulûza wa Hemâni
אַסְנָהNoms propresAsna‘ASNÂ|Asna|Asena — mukulu wa milala mukozi omu ka-Nyamuzinda w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אָסְנַפַּרNoms propresAsnappar‘ASNAPAR|Asnapar|Asnapari|Ashurbanipal|Asurbanipali — mwami w’e Asîriya; ye Ashurbanipal (669-626)
אָסְנַתNoms propresAsenath [Asnath]‘ASNAT|’ASNATH|Asenati|Asinati — mwali wa Putifari muka Yozefu
אָסָף-1Noms propresAsaf [Assaf]‘ÂSÂF|Asaf|Azafi|Asafi|Asafu|Azafu — mwene Yoweli mwimbiza omu ka-Nyamuzinda wa mango ga Daudi
אָסָף-2Noms propresAsaf [Assaf]‘ÂSÂF|Asafi|Azafi|Asaf|Azafu — îshe wa Yowah murhindisi w’emyandiko w’amango ga Hezekiyahu, mpu Ezekiasi gwarhi Abashi
אָסָף-3Noms propresAsaf [Assaf]‘ÂSÂF|Asafi|Azafi|Azafu|Asaf — mulanzi w’omuzirhu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אַסְפָּתָאNoms propresAspata‘ASPÂTÂ’|’ASPÂTHÂ’|Aspata|Asfata — mwene Hamâni, Hamân
אסרRituelslier‘ÂSÊR|cishweke|kucigasha|kushweka|endahiro|ashwesirwe|kushwekwa|*shwek*|*shwes*|gw’okuli|*rheges*
אִסָּרRituelsserment‘ISÂR|ciragane|acishwekagamwo|*rheges*|*shwek*|*dahir*|*shwesir*|*higo*|mulâli — ciragana cage acîshekagamwo yene
אֵסַר־חַדֹּןNoms propresAsarhaddon [Assarhaddon]‘ASÂR-HADON|Asaradoni|Asarihadoni|Esar-Hadôn — mugala wa Senakeribu, mwami w’e Asîriya
אֶסְתֵּרNoms propresEsther‘ESTÊR|’ESTHÊR|Esteri|Ester — izîno lya mukazi mwamikazi w’e Persiya, e Bupersi
אֵפֹד-1Noms propresEfod [Éfod]‘EFOD|Efodi — îshe wa Haniyeli w’omu bûko bwa Menashè
אֵפֹד-2Objets réelséphod‘EFOD|efodi|*cishuli cage c’obudâh*|*cishuli c’obudâh*|*cishul*|*cishûl*|omwirhêro — mwambalo gw’abadâhwa
אֵפֹד-3Objets réelséphod‘EFOD|omwirhêro|efodi|*bishûl*|*cishul*
אֵפֹד-4Objets réelséphod (d’un idole)‘EFOD|mwîrhero gw’enshanga|efodi — mwirhêro aba mira bakag’iyambika ensanamu y’omuzimu
אֲפִיחNoms propresAfiah [Afia]‘AFÎ|AFÎAH|Afiyahi|Afiyah — muntu w’oku bûko bwa Benyamini
אַפַּיִםNoms propresAppaïm‘APAYIM|Apayim|Apayimu — wa kuli bene Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
אֲפִיקNoms propresAfiq [Afic]‘APÎK|Afik|Afiki — lugo lw’omu ly’omu ishwa lya Aseri
אֶפְלָלNoms propresEflal [Éflal]‘EFLAL|Eflal|Eflali|Efilali — wa kuli bene Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
אֶפֶס דַמִּיםNoms propresEfès-Dammim [Éfès-Dammim]‘ÊFEZ-DAMÎM|Efezi-Damimi|Efes-Damim|Efesi-Damimu — hantu aho
אֶפְעֶהFaunevipère‘ÊFÊ|igù|njoka y’igu|*njoka* — omu cihebraniya mpu èfê ye mujoka w’igù
אֲפֵק-1Noms propresAfeq [Afec]‘APEK|Apeki|Afeki|Apek|Afek — lugo, kandi luderhwa Sarôni lugo lw’ebuzikiro bwa Silo
אֲפֵק-2Noms propresAfeq [Afec]‘APEK|Apeki|Apek|Afeki|Afek — lugo l’omu Sîriya
אֲפֵק-3Noms propresAfeq [Afec]‘APEK|Afeki|Afek|apeki|Apek — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
אֲפֵק-4Noms propresAfeq [Afec]‘APEK|Afeki|Afek|Apeki|Apek — lugo luba oku cirimbirimbi ca Golâni
אֲפֵקָהNoms propresAféqa [Aféca]‘AFEKÂ|Afeka — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אֶפְרַיִםNoms propresEphraïm [Éfraïm]‘EFRAYIM|Efrayimu|Efrayim|Efurayimu — mwene Yuzufu mugala wa Yakobo, Yozefu gwarhi baguma shakulu wa mulala gwa Efrayimu muli Bene Israheli
אֶפְרָת-1Noms propresEphrata [Éfrata]‘EFÂT|Efrata — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אֶפְרָת-2Noms propresEphrata [Éfrata]‘EFRÂT|Efrata — mukazi oyo muka Kaleb
אֶפְרָתִי-1Noms propresEphratéen [clan d’Éfrata]‘EFRATÎ|banya-Efrata — bantu bayûbakaga e Efrata
אֶפְרָתִי-2Noms propresEphratéen [Éfraïmite]‘EFRATÎ|bene Efrayimu|munya-Efrayimiti|munya-Efrayimu|muefrayimu — bantu b’oku bûko bwa Efrayimu
אֶצְבּוֹן-1Noms propresEçbôn [Esbon]‘ETSBÔN|Esiboni|Etsiboni|Etsbon — mugala wa Gadi
אֶצְבּוֹן-2Noms propresEçbôn [Esbon]‘ETSBÔN|Esiboni|Etsiboni|Etsbon — mugala wa Bêla w’oku bukô bwa Benyamini
אָצַלNoms propresAssal [FCL]; Açal‘ÂTSAL|Atsal|Asali|Asal|Atsali|Azali
אָצֵלNoms propresAssel [FCL]; Acel‘ÂTSEL|Aseli|Asel|Atseli|Atsel
אֲצַלְיָהוּNoms propresAçalyahou [Assalia]‘ATSALYÂHÛ|Asalyahu|Atsalyahu|Asaliyahu — mugala wa Meshula ishe wa Shafân mwandisi w’omu ka-Nyamuzinda amango ga mwami Yoshiyahu, Yoziasi gwarhi baguma
אֹצֶם-1Noms propresOcem [Ossem]‘OTSEM|Osema|Otsema|Otsem|Osemi|Osemu — mwene Yeshaya, Izaya gwarhi baguma balondana na Daudi w’oku bûko bwa Yuda
אֹצֶם-2Noms propresOcem [Ossem]‘OTSEM|Otsem|Otsemi|Osemu|Osema — mugala wa Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
אֵצֶרNoms propresEcèr [Esser]‘ÊTSER|Eseri|Etseri|Etser|Eser — mugala wa Seyir, Sheyir
אֶקְדָּחObjets réelspierres ornementales, pierre précieuse‘EKDÂ|EQDÂ|mabuye ga citwiro cidarhi|mabuye ga kuyinjihiriza enyumpa — mabuye gakubambîra enyumpa mabuye ga ngulo ndarhi
אַקּוֹFaunebouquetin‘AKÔ|AQÔ|empene y’emuzirhu — omu nfarasè mpu « bouquetin »
אְרָאNoms propresAra [Éra]‘ARÂ|Ara — mugala wa Yitrani w’oku bûko bwa Aseri
אַרְאֵלִי-1Noms propresAréli, descendants d’Aréli‘ARÊLÎ|Areli|Bene Areli|Abareli|w’oku bûko bwa Areli — wa kuli bene Arel, Areli bene Areli
אַרְאֵלִי-2Noms propresAréli, descendants d’Aréli‘ARÊLÎ|Areli|Abareli|bene Areli — Ab’omulala gwa Areli
אֲרָבNoms propresArav [Arab]‘ARÂV|Araba|Arav — luli lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אַרְבֶּהFaunesauterelle, insecte nuisible‘ARBÊ|nzige|enzige|minunu|eminûnu|omwinûnu|minûnu — erhi yindi mihuka esherêza
אֲרֻבּוֹתNoms propresAroubboth [Arouboth]‘ARUBÔT|Aruboti — hantu h’omu lubanda lwa Sharôni
אַרְבִּיNoms propresArbite [Arab]‘ARBÎ|w’e Araba|w’e Arav|Arabi — muntu oyubaka erhi waburhagwa e Araba, Arav omu lubanda lwa Sharôni, mula lubanda Tel-Aviv (1948) ayûbakirwe enyuma z’okushandabanyibwa k’Abayahudi erhi bahimwa na Abaroma (70-1947).
אֶרֶגObjets réelsla navette du tisserand‘ÊREG|mulindizo|mulindizo n’olya caburhinda|ntôzo|entôzo — omulindizo na caburhinda
אַרְגֹּב-1Noms propresArgov [Argob]‘ARGOV|Argobu|Argovu|Argov — cihugo eco
אַרְגֹּב-2Noms propresArgov [Argob]‘ARGOV|Argobu|Argovu|Argov — cihugo eco
אַרְגְּוָןObjets réelspourpre-rouge‘ARGEVÂN|ARGEWÂN|kaduku ka kalinga — rhuduku rhwa kalinga bayambala ebwami
אַרְגָּמָןObjets réelstissu de pourpre violette‘ARGÂMÂN|emyenda y’akaduku|omwenda gw’akaduku|mwenda gwa kaduku
אַרְדְּNoms propresArd [Arde]‘ARDÎ|Aredi|*ared* — mugala wa Benyamini
אַרְדּוֹןNoms propresArdôn [Ardon]‘ARDÔN|Ardoni — mugala wa Kalebu
אַרְדִּיNoms propresArdite‘ARDÎ|omulala gw’Abaaredi|Abaaredi|Bene Aredi|*aredi* — mulala gwa Aredi
אַרְוָדNoms propresArvad‘ARVADÎ|Arvadi — muntu oyo
אֲרוֹדNoms propresArod‘ARÔD|Arodi — mugala wa Gadi
אַרְוָדִיNoms propresArvadite [Arvadites]‘ARVÂDÎ|Abaarvadi — bene Arvadi bantu b’e Arvadi
אֲרוֹדִי-1Noms propresArodi‘ARÔDÎ|Arodi|Banya-Arodi — mugala wa Gadi
אֲרוֹדִי-2Noms propresArodites, descendants d’Arod‘ARÔDÎ|Abarodi|Banya-Arodi|Abaarodi|bene Arodi
אֻרְוָהObjets réelsstalle, étable‘URVÂ|URWÂ|ciranga|biranga|enyumpa z’enfarasi|lugo lw’ebintu
אֲרוּמָהNoms propresArouma‘ARÛMÂ|Aruma — hantu h’omu ishwa lya Efrayimu
אֲרוֹןRituelsarche, arche de Dieu‘ARÔN|omucîmba|mucîmba|*cimba* — omucîmba gw’Amalaganyo ga Nnâmahanga
אֲרַוְנָהNoms propresArauna [Aravna]‘ARAVNÂ|Aravna|Aruna|Aravuna|Arvuna — Bana derha ARA-VNA erhi AR-UNA, kandi erhi ARA-UNA
אֶרֶזFlorecèdre [FF 108]‘ÊREZ|enshebeye|enshebeyi|emirhi mizibu|ùirhi y’emyerezi|*shebey*|*myerez*|*karhond*|*muvuy*|*mwerez*|sedri|enshâli z’omuvuye|*muvuy*|*miyerez*|enduluma z’e Libano|*nduluma*|*zibu*|sedre|*sedre*|muzirhu gw’e Libano|*libano*|*mirhi*
אָרַח-1Noms propresArah [Ara]‘ÂRAH|Arahi — mugala wa Ula w’oku bûko bwa Aseri
אָרַח-2Noms propresArah [Ara]‘ÂRAH|Arahi|Araha|Ara — murhambo wa milala w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אָרַח-3Noms propresArah [Ara]‘ÂRAH|Arahi|Araha|Ara — îshe wa Shekaniya, shazâla wa Tobiya
אֲרִיFaunelion‘ARÎ|ntale|entale|*mpangaz*
אֲרִיאֵל-1Noms propresAriel‘ARÎ’EL|Ariel|Ariyeli|Arieli — ali muntu mudârhi w’enyuma w’obuja bw’e Babiloni izîno lya burhwali, mpu « MPANGAZA YA LUNGWE », « ntale ya Nyamuzinda »
אֲרִיאֵל-2Noms propresAriel‘ARÎ’EL|Arieli|Ariel|Ariyel
אֲרִידַיNoms propresArisaï [Aridaï]‘ARÎDAY|Aridayi — mugala wa Hamâni, Hamân
אֲרִידָתָאNoms propresAridata‘ARÎDÂTÂ’|’ARÎDÂTHÂ’|Aridata — naye mugala wa Hamâni, Hamân
אַרְיֵה-1Faunelion‘ARYÊ|’ARIYÊ|ntale|entale|*ntale* — nsimba nkali ye mwami w’omuzirhu
אַרְיֵה-2Noms propresArieh‘ARYÊ|Ariyeh|Arieh|Ariye
אַרְיוֹךְNoms propresAryok [Ariok]‘ARYÔK|Ariyoko|Aryok|Ariyok
אֲרִיסַיNoms propresArisaï [Arissaï]‘ARÎSAY|Arisayi — mugala wa Hamâni, Hamân, Haman
אֶרֶךְNoms propresErek [Érek]‘ÊREK|Ereki|Erek — cishagala, lugo ekarhî omu Mezopotamiya, kwo kuderha ishwa libibisirwe lunda luguma na Efrati, olundi Tigri
אַרְכִּיNoms propresArkite‘ARKÎ|’ARKHÎ|Banya-Ereki|omunya-Arkiti|bene Arki|muntu muguma w’e Ariki|w’e Arkiti — Bantu bayûbakaga muli Ereki, lugo lw’omu Mezopotamiya
אֲרַם דַּמֶּשֶׂקNoms propresAraméens de Damas [Syriens de Damas]‘ARAM-DAMÊSHEK|Banya-Sîriya b’e Damasi|*Damasi*
אֲרַם דַּרְמֶשֶׂקNoms propresAraméens de Damas [Syriens de Damas]‘ARAM-DARMÊSHEK|Abaharamiya b’e Damasi|Abaharamiya
אֲרַם נַהֲרַיִםNoms propresAram-des-deux-Fleuves [Mésopotamie]‘ARAM-NAHARYIM|Aram-Naharayimu|Aram-Nyîshîbirhi|Mezopotamiya|Abaharamiya — kwo kuderha Mezopotamiya nyîshi ibirhi: hali Efrati na Tigri
אֲרַם צוֹבָאNoms propresAraméens de Çova [syriens de Soba]‘ARAM-TSÔVÂ|aba-Aramiya b’e Soba|Baharamiya b’e Soba|b’e Aramiya y’e Soba|ab’e Rehobu — Soba omu Sîriya
אֲרָם בֵּית־רְחֹבNoms propresAraméens de Beth-Rehov [syriens de Beth-Rehob]‘ARAM-BÊT-REHOV|aba-Aramiya b’e Bet-Rehobu
אֲרָם-1Noms propresAram, Syrie‘ARÂM|Aram|Arami|bene Arami|*aram*|Aramu|*e Damas*|*e Sîriy*|*banya-Sîriy*|Sîriya — Aram kwali kuderha abantu n’ecihugo ca Sîriya Baba bene Sem, ishwa n’olubaga
אֲרָם-2Noms propresAram, Syrie‘ARAM|Aram|Arami|Aramu|Sîriya — mugala wa Kemweli, w’oku nkomôka ya Nahori, Nahor
אֲרָם-3Noms propresAram, Syrie‘ARAM|Aram|Aramu|Sîriya — mugala wa Shemeri w’oku bûko bwa Aseri
אֲרַמִּיNoms propresAraméen‘ARAMÎ|munyarameyo|muharameyo|muharamiya|muharameya|Abanya-Sîriya|*Sîriy*|Abanya-Aramu — muntu oyûbaka e Aram yo Sîriya erhi muntu oburhwayo
אֲרָמִיNoms propresaraméen‘ARAMÎ|eciarameyo|eciharameyo|ciharamiya|ciharameyo|lulimi lw’Abaharamiya
אַרְמֹנִיNoms propresArmoni‘ARMONÎ|Armoni|Armôni — muntu oyo w’oku mulala gwa Saulu
אֹרֶן-1Florepin, sapin‘OREN|nsindani|murhi gwa nsindani|emirhi y’ensindani|omurhi gw’ensindani
אֹרֶן-2Noms propresOrèn [Oren]‘OREN|Oreni|Oren — mugala wa Yerahmeyeli, Yarameli gwarhi baguma w’oku bûko bwa Yuda
אֲרָןNoms propresArân [Aran]‘ARÂN|Arani|Arân — mugala wa Dishâni, Dishân wa kuli bene Seyiri
אַרְנֶבֶתFaunelièvre‘ARNÊVET|ARNÊBET|enshe­nzi|nshenzi|*murhon* — yo baderha nsungura y’emuzirhu
אַרְנוֹןNoms propresArnôn [Arnon]‘ARNON|Arnôni|Arnoni|Arnon — luba lwîshi lwabaga e lubibi lw’ecihugo ca Mowabu, hala obwami bwa Yordaniya buli muli eno myaka
אַרְנָןNoms propresArnân [Arnan]‘ARNÂN|Arnân|Arnani|Hananiya — izîno lya muntu, îshe wa Yeshaya
אָרְנָןNoms propresOrnân [Ornan]‘ORNÂN|Ornani|Ornâni|Ornân — muntu, olya Daudi agulilraga ecânizo ayûbakiraho aluhêrero
אַרְפָּדNoms propresArpad‘ARPÂD|Arapadi|Arpad|Arpati|Arpadi
אַרְפַּכְשַׁדNoms propresArpakshad [Arpaxad]‘ARPAKSHAD|Aripakisadi|Arpakshad|Arpakshadi|Arpaksadi — mugala wa Semu, Sem
אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁAttributsruisselant‘ÊRETS ZÂVAT HALÂV ÛDEBÂSH|cihugo cihululamwo amarha n’obûci|cihugo cihululamwo amarhà n’obûci|cihugo cihulula amarha n’obûci — ÊRETS: cihugo ZÂVAT: cihulula HALÂV: marha DEBÂSH: buci
אַרְצָאNoms propresArça [Arsa]‘ARTS »|Arsa — mulanzi w’obwami bw’aha Tirsa
אררRituelsmaudire‘ÂRAR|kuhehêrera|oheherirwe|heherera|hehêrerwa|muhehêre|aheherire|ahehêrerwe|owakuhehêrere|*heher*|*hehêr*|*kaher*|*hanya*|*pehêr*|*hindw*|*hind*|*herêrek*|*buligo*|*here* — owakuhehêrere ahehêrerwe
אֲרָרַטNoms propresArarat‘ARÂRAT|Ararati|Ararat — Eba ntondo, eciba omu Turkiya buno luhande lya cihugo omu Armeniya
אַרְתַּחְשַׁסְתְּאNoms propresArtaxerxès‘ARTAHSHASET’|Artahashaset|Artakserksesi|Artakserkses|Artazerzesi — mwami w’Abapersi
אַשְׁבֵּלNoms propresAshbel [Achebel]‘ASHBEL|Asibeli|Ashbeli|Ashbel|mulala gw’Asheli|Asheli|Ashebeli — w’oku bûko bwa binyamini
אַשְׁבֵּלִיNoms propresAshbélite [Achebélite]‘ASHBELÎ|mulala gw’Abashibeli|bene Ashibeli|Abashibeli — wa kuli Ashbel w’oku bûko bwa Benyamini
אֶשְׁבָּןNoms propresEshbân [Keran]‘ESHBÂN|Eshibân|Eshibani|Eshibân|Eshebani — mwene Dishân, Dishôn w’oku bûko bwa Seyiri
אֶשְׁבַּעַלNoms propresEshbaal [Ichebaal]‘ESHBA’AL|Eshibali|Eshbali|Îshebali|Eshbaal — mugala wa mwami Saulu wa bûko bwa Binyamini
אַשְׁדּוֹדNoms propresAshdod [Asdod]‘ASHDÔD|Ashdoti|*Asido*|*Ashido*|*Asdo*|*Ashdo* — lugo luba emwa Abafilistini
אַשְׁדּוֹדִי-1Noms propresAshdodites [d’Asdod, Asdodien]‘ASHDÔDÎ|omurhundu gwa Ashdoti|Banya-Ashdodi|Ashdoti|Ashidodi|*ashdo*|*b’Ashdo*|*ashdod*
אַשְׁדּוֹדִי-2Noms propresAshdodites [Asdod]‘ASHDÔDÎ|Banya-Ashdoti|bantu b’e Ashdodi|munya-Ashdod|bantu baburhwa erhi bayûbaka e Asdodi — abayûbaka erhi ababurhwa e Ashdodi, Ashdoti Lola bwinja ENDIMI ZIYESHÛKA NKA BEBAZO BAZIKOMBIRE k banhushikanywe na g omu mashi r banhushikanywe na d omu cihebraniya n banahushikanywe na g omu cihebraniya t banahushikanywe na d omu mashi n’omu cihebraniya y banahishikanywe na i omu cihebraniya k omu mashi bali basharhu omu cihebraniya: kaf aha murhondero n’aha buzinda bw’ecinwa, kandi kuf, kof,q alef na ayin barhajira lyabo izu ou cihebraniya eherufi y’izu banabuganyire lyo izu barhôla alef + e anabe e alef + a anabe a alef + o anabe o alef + u anabe u alef + i anabe i na ayin kwo n’okwo Amango barhabuganyiri izu hali abahiraho ehi ‘ , erhi barhahire ho bici בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ abayahudi barhangirira okusoma ebulyo kuja ebumosho, rhwe rhwayigiraga okuyandika oku cilatini rhurhangirira ebulembe kuja ebulyo ogu musemwa gwa Murh 1, 1 gwana somwa בְּרֵאשִׁ֖ית: berêshît: aha murhondero בָּרָ֣א: bârâ: alema אֱלֹהִ֑ים: Elohîm: Nnâmahanga אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם: et hashâmayim: amalunga וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ: veet hâârèts: n’igulu rhubwine oku mwanya gwa cihugu gurhaya cindi, ci ngasi bantu banegenera olulimi lwabo. Aba barhangiraga Bibliya bamaja omu bujà kasharhu ci nta mango bakabulire olulimi lwabo: myaka 430 bujà omu Misiri myaka 70 bujà omu Babiloni myaka 1800 na kulusha 70-1948 ci barhakabuliraga olulimi lwabo. Rhubalolerekwo rhwe bali bahêka nk’eyajibagwa kurhenga 1885, bulya okuheza olulimi kwo nakufa kw’ishanja.
אִשֶּׁהRituelsholocauste‘ISHÊ|yasingônolerwa Nyakasane|nterekêro ya kusingônolwa|enterekêro z’okusingônoka|bisingônokere oku luhêrero n’omuliro|omudâhwa anakayoca kasingônoke|nterekêro eyôcîbwe|*yôcîb*|*singônok*|*singônol*|*yôc*|*nterekêr*|*nterker*|*rherekêr*|*yoker*|*rhûl*|îshega lya Nyakasane|* ishêga*|*birherekirwe Nyakasane*|mwanya|banasingônolera — nterekêro basingônolera Nyakasane, kuyêrekana oku byoshi emwage birhenga yo binashubira owalirherekêra ntahyo alyakwo Enterekêro y’okusingonolerwa Nyakasane
אַשְׁחוּרNoms propresAshehour [Achehour]4ASHHÛR|Ashuru|Ashehuru|Ashehur|Hashuri — mugala wa Kalebu ye cûbaka w’e Tekowa w’oku bûko bwa Yuda
אֲשִׁימָאNoms propresAshima [Achima]‘ASHÎMÂ|Ashima — muzimu w’abantu barhengaga e Hamati bahekwa e Samâriya
אֲשִׁישָׁהFloregâteau au raisin‘ASHÎSHÂ|ecituntume c’emizabibu|cituntume ca mizabibu|ecitumbura c’emizabibu|citumbura ca mizabibu — cituntume bajira n’emizabibu myumu yagâniremwo obununirizi
אָשִׁישׁFloregâteaux de raisin‘ÂSHÎSH|citumbura ca mizabibu|ecituntume c’emizabibu
אֶשְׁכּוֹל-1Floregrappe (par exemple de raisins)‘ESHKÔL|olusisi|ebihadu|lusisi|olusisi|cihadu|ecihaqu — aha luli lusisi erhi bihadu bya mizabibu
אֶשְׁכּוֹל-2Noms propresEshkol [Èchekol]‘ESHKÔL|Eskoli|Esikoli|Eshkol|Eshikol|Eshkol — kuli kuderha lusisi erhi bihadu emwa Abahamoreyi
אֶשְׁכּוֹל-3Noms propresEshkol [Èchekol]‘ESHKÔL|Esikoli|Eskoli|Eshkoli|kabanda ka eskoli — kali kabanda kalimwo enkoma z’emizabibu
אַשְׁכְּנַז-1Noms propresAshkénaz [Achekénaz]‘ASHKENAZ|Askenazi|Ashkenazi|Ashkenaz — mugala wa Gomeri w’oku nkomôka ya Yafeti, Yafet, shakulûza wa banji omu Bibliya
אַשְׁכְּנַז-2Noms propresAshkénaz [Achekénaz]‘ASHKENAZ|Askenazi|Ashkenazi|Ashkenaz — îshwa n’olubaga lwa Armeniya
אֶשֶׁלFloretamaris‘ÊSHEL|omurhi gw’etamarisi|bishakashaka|idako ly’omurhi ahôla Yabeshi
אָשָׁםRituelsculpabilitéÂSHÂM|ecâha c’obuhalanjisi|enterekêro y’okushukûlwa ebyâha|enterekêro y’okulyûla ebyâha|nterekêro y’okushukûlwa ebyaha|nterekêro y’okushukûla ebyaha|enterekêro y’oku­shukûla ebyaha|enterekêro y’okushukûla ebyaha|bubi|’libwa n’omurhima*|*hangalala*|*hamba*|*ôli ôli*|*tumul*|*bubi*|*byâh*|*câh*|*kushukûl*|mbâgwa y’okushukûla|*kuhyul*|badôsa|*dosibw*|nterekêro y’okukula ebyaha|*kûla*
אָשֵׁםAttributscoupableÂSHÊM|*waciyazi­ze*|Amabi rhwajiriraga|amabi|mabi|mubi|omubi|babi|ababi|*yâz*|bubi
אַשְׁמָהRituelsculpabilité‘ASHMÂ|olubaga lwoshi lwahemuka|enterekêro y’okushukûlwa ebyaha|entûlo y’okuhûna bwonjo|enterekêro y’okushenga omurhûla|nterekêro y’okulyula|bugoma|*hemuk*|*shukûl*|*lyula*|*ntûl*|*nterekêr*|*mabi*|*byâha*|*câha*|kubi|*bubi*|*galul*|bakûmba burhazûka
אַשְׁנָה-1Noms propresAshna [Achena]‘ASHNÂ|Ashna — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אַשְׁנָה-2Noms propresAshna [Achena]‘ASHNÂ|Ashna|Ashina — lugo lw’omw’ishwa lya Yuda
אֶשְׁעָןNoms propresEshéân [Échan]‘ESHEÂN|Esheani — hantu h’omu birhondo bya Yuda
אַשָּׁףRituelsprestidigitateur, sorcier‘ASHÂF|mukurungu|mulozi|omukurungu|omulozi|owagasha owabo
אַשְׁפְּנַזNoms propresAshpénaz [Achepénaz]‘ASHPENAZ|Ashpenazi|Ashpenaz — ali murhambo w’enkonè za Nebukodonozori, Nebukadnezar
אֶשְׁפָּרFloregâteau de dattes‘ESHPÂD|omugati gw’obununirizi gwa mabo|ecituntume c’amabo|*mabo*|*cituntume*
אַשְׁקְלוֹןNoms propresAshqelôn [Ascalon]‘ASHKELÔN|Ashkeloni|Ashkelôn|Askoloni|Askeloni — lugo lw’Abafilistini
אַשְׁקְלוֹנִיNoms propresAshqelôn [Ascalon]‘ASHKELÔNÎ|omu­rhundu gwa Eshikoloni|olubaga lw’e Ashkeloni|muntu w’e Ashkeloni
אָשֵׁר-1Noms propresAsher [Asser]‘ÂSHER|Asheri|Aseri|Azeri — mugala wa Yakobo,nina ye Lea, Leya ye shakulûza w’obûko bwa Asheri
אָשֵׁר-2Noms propresAsher [Asser]‘ÂSHER|Aseri|Asheri — hali hantu h’oku lubibi lwa Menashè
אֲשַׂרְאֵלNoms propresAsaréel [Assarel]‘ASAR’ÊL|Asareyeli — mugala wa Yehaleyeli
אֲשַׂרְאֵלָהNoms propresAsaréla [Assaréla]‘ASARELÂ’|Asarela — w’omu bana ba Azafi
אֲשֵׁרָה-1Noms propresAshéra [Achéras]‘ASHERÂ|Ashera|ba Asherasi.|erya nshanga|mzimu|*balêbi ba Bal* — muzimu warhumaga bene Israheli bahêmukira Nyamubâho
אֲשֵׁרָה-2Objets réelspoteau sacré‘ASHÊRÂ|emitûngo|emirhi bàgwikaga mpu bakarherekêreraho|emirinzi|omulinzi|*mulindiz*|muli­ndizo|*nshanga*|*rhugomb*|*mpêro*|emilunga n’emihôla ya Ashera|enshusho za Ashera|Ashera|ba Ashera — mitungo ya mahêro
אָשֵׁרִיNoms propresAshérites [gens d’Asser]‘ÂSHERÎ|bene Aseri|w’oku bûko bwa Asher, Aseri
אַשְׂרִיאֵלNoms propresAsriël [Asriel]ASRÎEL|Asrieli|Asriyeli — mugala wa Galaad bûko bwa Menashè
אַשְׂרִיאֵלִיNoms propresAsriélites‘ASRÎ’ÊLÎ|omulala gw’Abasrieli|Asrieli,|Asriyeli — Assrieli, Asriyeli mugala wa Galaad w’oku bûko bwa Menashè
אֶשְׁתָּאוֹלNoms propresEshtaol [Èchetaol]‘ESHTÂÔL|Eshtaoli|Estaoli — lugo lw’omu ishwa lya Dani
אֶשְׁתָּאוּלִיNoms propresEshtaoulites [d’Èchetaol]‘ESHTÂÔLÎ|ebishagala by’e Sora n’eby’e Eshtaoli|bantu bayûbakaerhi baburhagwa e Eshtaoli
אֶשְׁתּוֹןNoms propresEshtôn [Ècheton]‘ESHTÔN|Eshetôn|Eshetoni — mugala wa Mehiri, Mehir
אֶשְׁתְּמֹהNoms propresEshtemoa [Echtemoa]‘ESHTMO|Eshtemo — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Yuda
אֶשְׁתְּמֹעַNoms propresEshtemoa [Echtemoa]‘ESHTEMOA|Eshitemoa|Eshitemowa|Eshtemoa|Eshtemowa
אַשּׁוּר-1Noms propresAssyrie, Assour‘ASHÛR|Asuri|Asuru|Asur|Asuriya|Ashur|Ashuri|Ashuriya
אַשּׁוּר-2Noms propresAssour [Achour], Assyrie, Assyrien‘ASHÛR|Asuru|Ashuru|Bantu b’Asuru|Banya-Asuriya|Ashuriya|Sîriya|Asîriya|Senakeribu
אֲשׁוּרִיNoms propresAshourites [d’Asser]‘ASHÛRÎ|Aba-Asheriti|Banya-Ashuru
אַשּׁוּרִםNoms propresAshourites [Achourites]‘ASHÛRIM|Basurimi|Bashur|Banya-Ashur|Bantu b’e Ashur — lubaga nkomôka ya Yokshâni
אשׁםAttributscoupable‘SHM|munya-byaha|ecâha cibonera|olubaga|lwahemusire|*bubi*|*mubi*|*babi*|*yâzir*|*hane*|*hanir*|*câha*|*yagiriz*|*byâh*|*hemus*|*hemuk*|*bulira lulya luvù*|kubi
אֵתObjets réelssoc, hoyau, pioche‘ÊT|omugushu|enfuka|embaha|akabangulo|ebyoji|byoji
אֶתְבַּעַלNoms propresEthbaal [Etbaal]‘ETBA’AL|Etbaali|Etbaal|Itobali — mwami w’e Sidoni ishazâla wa mwami Ahabu, Ahab
אָתוֹןFauneânesse, âne‘ÂTÔN|endogomi nkazi|ndogomi nkazi|endogomi|ndogomi|ngamiya — Ayubu &.3 mpu ngamiya
אִתַּי-1Noms propresIttaï‘ITAY|Itaya mugala wa Ribayi|Itayi|Itay — mulwi w’amango ga Daudi w’oku bûko bwa Benyamini
אִתַּי-2Noms propresIttaï‘ITAY|Itaya|Itaya Munyagititi|ltay|Itayi|*Itay*|ltaya — mwira wa Daudi w’e Gat
אֵתָםNoms propresEtam [Étam]‘ETÂM|Etami — hantu Bene Israheli bageraga kurhenga bujà bw’e Misiri
אֶתְנִיNoms propresEtni‘ETNÎ|Etni|Etini — mugala wa zera shakulûza wa Asafi w’oku bûko bwa Levi
אֶתְנָןNoms propresEtnân [Etnan]‘ETNÂN|Etinani — zîno lya muntu eryo
אֲתָרִיםNoms propresAtarim‘ÂTARÎM|Atarimi|Atarimu|Atarim — hantu mwani w’e Aradi alwikizagya Bene Israheli
בְּאֵר אֵלִיםNoms proprespuits d’Elim [Élim]BEÊR-ELÎM|Ber-Elim|Beri-Elimu|Nshôko ya Elimu
בְּאֵר לַחַי רֹאִיNoms proprespuits de Lahaï [Lahaï-Roï]BEÊR-LAHAY-ROÎ|iriba lya Lahayi-Royi — hantu haderhwa ntyo birhenga bya mishi Lahayi-Royi
בְּאֵר שֶׁבַעNoms propresBéer-Shéva [Berchéba]BEÊR-SHEBA|Bersaba|Beersheba|Ber-Seba|Bersabeya|Bersheba|Berseba — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בְּאֵר-1Noms propresLe PuitsBEÊR|Beri|iriba|cirhenga — Lyo lirya iriba Nyamubâho
בְּאֵר-2Noms propresBéer [Beéra]BEÊR|e Beri — hantu Bene Israheli bahikaga amango bali omu njira y’okushubira e Kanani omu kurhenga bujà e Misiri
בְּאֵרָאNoms propresBééra [Beéra]BEÊRÂ|Bera — mugala wa Sofâ, Tsofah
בְּאֵרָהNoms propresBééra [Beéra]BEÊRÂ|Beera|Bera — mwene BAALI, BAHALI wa bûko bwa Rubeni
בְּאֵרוֹתNoms propresBééroth [Beéroth]BEÊRÔT|Bêroti|Beeroti|Beroti — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
בְּאֵרִי-1Noms propresBééri [Béri]BEÊRÎ|Behori|Bêri|Beeri — îshe wa Yudita muka Ezau
בְּאֵרִי-2Noms propresBééri [Beéri]‘BEÊRÎ|Beeri|Bêri|Behori — îshe w’omulebi Hosheya, Ozeya
בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקָןNoms proprespuits de Bené-Yaaqân [Bené-Yacan]BEÊRÔT-BENÊ-YAAKÂN|aha maliba ga Bene-Yakana — hantu bene Israheli bahikaga erhi bali omu njira y’okurhenga e lubungo kurhenga e Misiri
בְּאֵרֹתִיNoms propresBééroth [Beéroth]BEÊRÔT|Beroti|Bêroti|bantu b’e Bêroti — omu ishwa lya Binyamini
בָּאְשָׁהFlorebuisson épineuxBÂSHÂ|ishaka lya magangahwa|mburho mbi — bâshâ basha
בֵּבַיNoms propresBévaï [Bébaï]BÊVAY|BÊBAY|Bebayi|Bevayi — mukulu wa milala w’enyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
בָּבֶלNoms propresBabel, BabyloneBÂBEL|e Babeli|e Babiloni|Babeli|Babel|Babiloni — lugo lw’omu ishwa libibisirwe n’enyîshi ibirhi: Efrati na Tigri
בִּגְוַיNoms propresBigwaï [Bigvaï]BIGWAY|BIGVAY|Bigwayi|Bigvayi — mukulu wa milala enyuma z’okurhenga omu buja e Babeli, Babiloni
בִּגְתָּאNoms propresBigtaBIGTÂ|Bigta|Bigita — nkonè na mushizi wa mwami Assuerus oderhwa Kserkisès
בִּגְתָּןNoms propresBigtân [Bigtan]BIGTÂN|Bigtân|Bigtani|Bigtâni — naye nkonè na mushizi wa mwami Assuerus, Aswerusi
בַּדObjets réelsmembre, barre, linBAD|ecitâni|orhubutura rhw’ecitâni|cigabi|cirumbu|ishami|nganîro za bushalashala|emyambalo y’ecitâni|muyêgûle|buhumba|dolodolo|enondwè|*citan*|*nondw* — eci cinwa ciyerekire ebirugo n’enderho ciyerekire kurhi abantu balama haguma kulya baderha mpu kerè akacihambûla oku babo angumbe myaka nda
בְּדַדNoms propresBedad [Bédad]BEDAD|Bedadi — ishe wa Hadadi ali munya-Edomu
בֵּדְיָהNoms propresBédya [Bédia]BEDYÂ|Bêdya|Bediya
בְּדִילObjets réelsétainBEDÎL|cûma ca mulinga
בְּדֹלַחFlorebdelliumBEDOLAH|obuku bubaya bwinja|nka mogomogo — gali magazi g’ogwo murhi bdelium, erhi gaba gayûmire bagayôca ganabaye bwinja
בְּדָן-1Noms propresBedân [Bédan]BEDÂN|Bedâni|Bedân — mucîranuzi omu Israheli
בְּדָן-2Noms propresBedân [Bédan]BEDÂN|Bedani — mugala wa Ulamu,Ulam wa bûko bwa Menashè, Manasè gwarhi abandi
בִּדְקַרNoms propresBidqar [Bidcar]BEDKAR|Bidikari|Bidkar
בַּהַטObjets réelsalbâtre, marbreBAHAT|cirabuye ceru|cirabuye cêru|*rabuye*
בְּהֵמָה-1Fauneanimal, bêteBEHEMÂ|Ensimba|nsimba|ebintu|cintu|ecintu
בְּהֵמָה-2Fauneanimal domestique, animal, bête, bétail, troupeauBEHEMÂ|ensimba|ebishwekwa|Amaso|ebintu|cintu|bintu|ecintu
בְּהֵמָה-3Fauneanimal, montureBEHEMÂ|bihêsi|nsimba|endogomi|enfarasi|buso|maso|*dogom*|*hêsi*
בְּהֵמָה-4Faunebête sauvage, bête féroce, chacal, bête, animalBEHEMÂ|eby’erubala|by’erubala|ebiryanyi by’erubala|ebiryanyi|nsimba|ensimba|biryanyi
בְּהֵמָה-5FaunetroupeauBEHEMÂ|amaso|ebintu|nsimba|*maso*|*buso*|*cintu*|*bintu*
בְּהֵמוֹתFaunehippopotame?BEHEMÔT|emvubu|*mvubu*
בֹּהַןNoms propresBohân [Bohan]BOHÂN|Bohana|Bohân|Bohani — mugala wa Rubeni
בּוּז-1Noms propresBouz, méprisBÛZ|Buzi|Bûz|kagayo — mugala wa Nahori Bûz, eryo izîno kuli kuderha kagayo
בּוּז-2Noms propresBouz, méprisBÛZ|Bûz|Buzi — muntu wa bûko bwa Gadi
בּוּזִי-1Noms propresBouzite, de la tribu de BouzBÛZÎ|ba bûko bwa Bûz|bûko bwa Buzi|mulala gwa Buzi|bene Buzi — ba kuli Bûz Banya-Buz bene Bûz
בּוּזִי-2Noms propresBouzite [Bouzi]BÛZÎ|mubuziti|munyabuzi|Bûziti|Buzi — îshe w’omulêbi Hezekieli, Ezekieli
בַּוַּיNoms propresBinnouï [Binnoui]BAVAY|BAWAY|Baway|Bavayi|Binûy — mugala wa Henadadi w’enyumaz’obuja bw’e Babiloni
בּוּנָהNoms propresBounaBÛNÂ|Buna — mugala wa Yerameyeli, Yerameli gwarhi baguma wa bûko bwa Yuda
בּוּנִּיNoms propresBounniBÛNÎ|Buni
בּוּץObjets réelsbyssusBÛTS|emishangi y’ecitâni ciniole|emyenda y’ecitâni ciniole|ecishûli c’ecitâni cirembu|n’ecitani ciniole|*citâni*|*citani*
בּוֹצֵץNoms propresBocéç [Bossès]BÔTSETS|BÔZEZ|Bosesi|lîno ly’ibuye|*rimbirimb* — lîno l’ibuye botsets
בּוֹרObjets réelsdunjon, cachotBÔR|cankarhuma nashwekwa|mpamikwa|*pamikw*|*shwek*
בּוֹר־עָשָׁןNoms propresBor-Ashân [Bor-Achan]BÔR-‘ÂSHÂN|Bor-Ashani — lugo luhirwe abaleviti omu ishwa lya Simeoni
בִּזְיוֹתְיָהNoms propresBéer-Shéva [Hassar-Choual]BIZYÔTYÂ|Bersaba|Bersheba|Bizyotya — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בֶּזֶקNoms propresBèzeq [Bézec]BÊZEK|Bezek|Bezeki
בִּזְתָּאNoms propresBiztaBIZTÂ|Bizta|nkonè — yali nkonè na mushizi wa mwami Asweru, Kserkses
בַּחוּןObjets réelstour, donjonBAHÛN|emitungo|emilunga|*tungo*|*lunga*
בַּחוּרִיםNoms propresBahourimBAHÛRÎM|Bahurimi — hantu haba ebushoshôkero bwa ntondo y’Emizeti
בַּחַןObjets réelssignification incertaineBAHÂN|nkingi y’ebulâbi|ebulâbi|nkingi yalwo y’ebulâbi|*bulab* — cinwa cirhamanyikini bwinja, nkaba nkingi ebêramwo abalanzi nkingi ya lugo y’abulâbi
בַּחֲרוּמִיNoms propresBaharoumite [Bahourim]BAHARÛMÎ|Baharumu|Baharumi|Banya-Baharum — bantu bayûbaka erhi baburhagwa e Baharum
בָּטוּחַAttributssûr, secure, confiantBETÛAH|omurhima gwage guyôrha gudêkerire|acîkubagira|arhayôboha mwanzi mubi|olangalire|ocikubagire|orhalikwa kadundo — muntu ocmikubagira Nnâmahanga
בטחAttributss’appuyer sur, faire confianceBÂTAH|birya byoshi wakanayakiramwo|kuyêgemera|kucîkubagira|bamwikubagira|banalidekerire bwinja|barhagwerhi kadundo|cihugo cirhabuziri cici|bacikubagire|Acikubagira Nyakasane|bulangalire ocikubagire|Câba olangalire Misiri|*yêgemer*|*kubagir*|*langalir*|*dekerir*|*dekerer*|*yakir*|*rhûlwi*|*rhulûl*|*rhulul*|*rhuluz*|*langaliz*|*kubagir* — cijiro ca kucîkubagira
בֶּטַח-1Noms propresBètah [Bétah]BETAH|Betaha|Betah — cishaga ca mwami Hadazeri cirya Mwami Daudi ahâgulagamwo amarhale
בֶּטַח-2Attributssecurité, assurance, confiance, sûretéBÊTAH|Buzira kuyoboha cici|mwanabà n’omurhûla|munabere n’omurhûla|munayubake n’omurhûla|luhuma|*murhûl* — kurhayôboha kuba n’omurhûla kubêra n’omurhûla
בַּטֻּחָהAttributssecurité, assurance, confiance, sûretéBATUHÂ|barhanahuligana|kurhahuligana|kurhulûla|nta bihamba|nta côba|*kubagir*|*yêgemer* — kurhahuligana burhahuligana
בִּטְחָהAttributssecurité, assurance, confiance, sûretéBITEHÂ|kuyorha murhulwire|kundangalira|kudekerera — mulêbi Yeshaya wahaga olubaga eryo ihano mpu lucikubagire Nnâmahanga izîno lya BITAHA liba e Bushi
בִּטָחוֹןAttributssecurité, assurance, confiance, sûretéBITÂHÔN|Obwo bulangalire ocikubagire|bulangalire|ocikubagire|*langalir*|*kubagir* — izîno lya Bitaha liba omu mashi
בֶּטֶןNoms propresBètèn [Béten]BÊTEN|cinwa ca bûbasi|nda|ndashi ya nina w’abana|Bètèni|Beten — cinwa cikolesibwa n’abûbasi nda erhi ndashi nna w’abana cira côgo owayalala abikiramwo akabonjo karhaciburhwa Bètèni lunali lugo lw’omu ishwa lya Aseri
בָּטְנִיםFlorepistacheBÂTNÎM|nshisho|*shisho* — muhêkere oyola mulume lube lwo luhembo mumudwirhire. Mugavu musungunu, bûci busungunu, nshangi nsungunu, nshisho nsungunu n’obukù.
בְּטֹנִיםNoms propresBetonimBETONÎM|Betonimi|Betonîm — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
ביןAttributspercevoir, noter, discernerBÎN|omuntu ogwerhe oburhimanya n’amakengu|Nyamuzinda anakumanyisize|abashamuka barhimanya|burhimanya bwinyu go na makengu ginyu|burhimanya bwinyu go na makengu ginyu|murhimanya|oburhimanya|obukengere budêkerîre|muntu wa bukengere na mwenge|bamanya|mmuhenganula|nabona oku|*bwiriz*|*shanga*|*yababir*|bakanabwine bwinja|*bon* bwinja*|*yumva oku*|*bwin*|*kubona*|*langir*|*rhirnany*|*yigirizibw*|*bwenge*|*yigiriz*|*many*|*yeres*|*lolêrez*|*bigiriz*|*yumv*|*abona* — kurhimanya kuba n’amakengu kumanyisibwa kumanya kubona oku
בִּינָהAttributscomprehensionBÎNÂ|bwo burhimanya bwinyu go na makengu ginyu|*rhimany*|*kengu*|*kenger*|*manye*|*ayishi*
בֵּית אָוֶן-1Noms propresBeth-Awèn [Beth-Aven]BET-ÂWEN|Beti-Aweni|Bet-Awen|Bet-Avena|Betoroni — lugo lw’omu ishwa lya Binyamini
בֵּית אָוֶן-2Noms propresBeth-Awèn [Béthel-l’enfer]BET-ÂWEN|Bet-Awen|Bet-Avena|Beteli-cihenama|nyumpa ya bugoma — lugo lwali omu ishwa lya Efrayimu
בֵּית אַרְבֵּאלNoms propresBeth-Arvel [Beth-Arbel]BET-ARBEL|Bet-Arbel|Bet-Arvel — hantu aho
בֵּית אַשְׁבֵּעַNoms propresBeth-Ashbéa [Beth-Achebéa]BET-ASHBÊA|Bet-A­sheba|Bet-Ashebeya
בֵּית בַעַל מְעוֹןNoms propresBeth-Baal-Méôn [Beth-Baal-Méon]BET-BAAL-MEÔN|Beti-Bali­ Meoni — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni Mowabu
בֵּית בָּרָהNoms propresBeth-BaraBET-BÂRÂ|Betabara|Bet-Bara — hantu hali hofi n’olîshi lwa Yordani
בֵּית גָּדֵרNoms propresGuèdèr, Beth-Gadér [Guéder, Beth-Guéder]BET-GÂDER|Bet-Gaderi|Gederi
בֵּית גָּמוּלNoms propresBeth-GamoulBET-GÂMÛL|Bet-Gamul|Bet-Gamuli
בֵּית דִּבְלָתָיִםNoms propresBeth-Divlataïm [Beth-Diblataïm]BET-DIVLÂ|Bet-Divlatayimu — lugo lw’e Mowabu
בֵּית דָּגוֹן-1Noms propresBeth-Dagôn [Beth-Dagon]BET-DÂGÔN|Bet-Dagoni|Bet-Dagôn — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית דָּגוֹן-2Noms propresBeth-Dagôn [Beth-Dagon]BET-DÂGÔN|Bet-Dagoni — hantu omu ishwa lya Aseri
בֵּית הָאֱלִיNoms propresBéthelBET-HÂELÎ|munya-Beteli — muntu oyûbaka e Betel Hiyeli w’e Beteli ye wayûbakaga Yeriko buhyahya
בֵּית הָאֵצֶלNoms propresBeth-Ecel [Beth-Essel]BET-HÂETSEL|BET-HÂEZEL|Bet-Haetsel|Bet-Hayetsel|Bet-Hayezeli|Beti-Haeseli — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית הַבּוֹרObjets réelsdungeonBET-HÂBÔR|mpamikwa|mpamikwa y’e kuzimu|*pamik*
בֵּית הַגִּלְגָּלNoms propresBeth-GuilgalBET-GILGÂL|BET-HÂGILGÂL|Bet-Giligali|Bet-Gilgal — hofi n’olwîshi lwa Yordani
בֵּית הַיְשִׁימוֹתNoms propresBeth-Yeshimoth [Beth-Yechimoth]BET-HAYESHÎMÔT|Beti-ha-Yesimoti|Bet-Yeshimot|Bet-Yeshimoti|Bet-Hayeshimoti|Bet-ha-Yeshimoti|Beti-ha-Yeshimoti — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
בֵּית הַכֶּרֶםNoms propresBeth-Kèrem [Beth-Kérem]BET-KËREM|Bet-Kèrem|Bet-Keremi|Bet-Hakaremi — hantu hali hofi na Betelehemu
בֵּית הַלַּחְמִיNoms propresBethléémite [Bethléem]BET-HALEHMÎ|w’e Betelehemu
בֵּית הָעֵמֶקNoms propresBeth-Emeq [Beth-Émec]BET-HÂÊMEK|Beti-Haemeki — hantu omu ishwa lya Aseri
בֵּית הָעֲרָבָהNoms propresBeth-ArabaBET-HÂARÂBÂ|Beti-Ha-Araba|Bet-Arba — lugo omu ishwa lya Binyamini
בֵּית הָרָםNoms propresBeth-HaramBET-HÂRÂM|Bet-Harami|Bet-Haram — lugo lw’omu lya Gadi
בֵּית הָרָןNoms propresBeth-Harân [Beth-Haran]BET-HÂRÂN|Beti-Harani|Bet-Harân — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
בֵּית הַשִּׁטָּהNoms propresBeth-Shitta [Beth-Chitta]BET-HASHITÂ|Beti-ha-Shita|bet-Shita — lugo e mwenè gwa Bet-Bheani
בֵּית הַשִּׁמְשִׁיNoms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]BET-SHÊMESH|Bet-Shemeshi|muntu w’e Bet-Shemesh|Bet-Shemesh — muntu w’e Bet-Shemesh
בֵּית חָגְלָהNoms propresBeth-HoglaBET-HOGLÂ|Bet-Hogla — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
בֵּית חוֹרוֹןNoms propresBeth-Horôn [Beth-Horon]BET-HÔRÔN|Beti-Horoni|Bet-Horôn|Betoroni — ngo zibiri; nguma e kbanda eyindi oku ntondo ngo z’omu ishwa lya Efrayimu
בֵּית חָנָןNoms propresBeth-Hanân [Beth-Hanan]BET-HANÂN|Bet­ Hanani|Bet-Hanân — lugo lw’omu ishwa lya Dani
בֵּית כָּרNoms propresBeth-KarBET-KÂR|Bet-Kar — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית לְבָאוֹתNoms propresBeth-Levaoth [Beth-Lebaoth]BET-LEVÂÔT|Bet-Lebaoti — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בֵּית לֶחֶםNoms propresBethléemBET-LÊHEM|Betelehemu|Bet-Lêhem — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בֵּית לְעַפְרָהNoms propresBeth-LéafraBET-LEAFRÂ|Bet-Leafra|Bet-Leyafra — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית מְעוֹןNoms propresBeth-Méôn [Beth-Méon]BET-MEÔN|Bet-Meôn|bet-Meôni|Bet-Meyoni — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni e Mowabu
בֵּית מַרְכָּבוֹתNoms propresBeth-Markavoth [Beth-Markaboth]BET-MARKABÔT|Beti-Ma­rkaboti|Beti-ha-Markaboti|Bet-Markabot|Beti-ha-Ma­rkaboti|Bet-Markaboti
בֵּית נִמְרָהNoms propresBeth-NimraBET-NIMRÂ|Beti-Nimra|Bet-Nimra — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
בֵּית עֶדֶןNoms propresBeth-Eden [Damas]BET-ÊDEN|Bet-Eden — murhundu guli omu Sîriya
בֵּית פֶּלֶטNoms propresBeth-Pèleth [Beth-Péleth]BET-PÊLET|Beti-Peleti|Bet-Pelet — lugo lw’omw’ishwa lya Yuda
בֵּית פְּעוֹרNoms propresBeth-PéorBET-PEOR|Beti-Peori|Bet-Peôr — cishagala c’omu ishwa lya Rubeni
בֵּית פַּצֵּץNoms propresBeth-Pacéç [Beth-Passès]BET-PATSETS|Beti-Pasesi|Bet-Patsets
בֵּית רְחוֹבNoms propresBeth-Rehov [Beth-Rehob]BET-REHÔV|Beti-Rehobi|Bet-Rehov
בֵּית רָפָאNoms propresBeth-RafaBET-RÂFÂ|Bet-Rafa — nyumpa ya Rafa mugala wa Eshtôni w’oku bûko bwa Yuda
בֵּית שְׁאָןNoms propresBeth-Shéân [Beth-Chéan]BET-SHEÂN|Beti-Sheana|Bet-Sheân|Bet-Sheyan|Bet-Sheyani|Beti-Sheani — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
בֵּית שַׁןNoms propresBeth-Shéân [Beth-Chéan]BET-SHÂN|Betisheani|Bet-sheân|Bet-Sheani — lugo lw’omu lya Menashè
בֵּית תַּפּוּחַNoms propresBeth TappuachBET-TAPUAH|Bet-Tapuahi|Bet-Tapuwa|Bet-Tapua
בֵּית בִּרְאִיNoms propresBeth-Biréï [Beth-Biri]BET-BIRÎ|Beti­ Bereyi|Bet-Biri|Bet-Bireyi
בֵּית־אֵל-1Noms propresBéthelBET-ÊL|Beteli — lugo lw’omu ishwa lya Efrayimu
בֵּית־אֵל-2Noms propresBéthelBET-ÊL|Beteli — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בֵּית־עַזְמָוֶתNoms propresBeth-Azmaweth [Beth-Azmaveth]BET-AZMÂWET|Bet-Azmawet|Beti-Azmaweti
בֵּית־עֲנוֹתNoms propresBeth-AnothBET-ANÔT|Beti-Anoti|Bet-Anot — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית־עֲנָתNoms propresBeth-AnathBET-ANÂT|Beti-Anati|Bet-Anat — lugo luzibuzibu omw’ishwa lya Nefutali
בֵּית־עֵקֶדNoms propresBeth-Eqed [Beth-Équed]BET-ÊKET|Beti-Ekedi|Bet-Eked — hali hantu aho
בֵּית־צוּרNoms propresBeth-Çour [Beth-Sour]BET-TSUR|Bet-Sur|Bet-Tsur|Bet-Suri|Betishuri|Bet-Shuri — lugo l’omw’ishwa lya Yuda
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-1Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]BET-SHÊMESH|Bet-Shemeshi|Beti-Shemeshi — lugo lwa Baleviti, Bene Levi omu ishwa lya Yuda
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-2Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]BET-SHÊMESH|Beti-Shemeshi|Bet-Shemesh — lundi lugo lugwerhe iryo izîno omu ishwa lya Iskari namwo
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-3Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]BET-SHÊMESH|Bet-Shemeshi|Bet-Shemesh|Beti-Shemeshi — lugo luzibuzibu omu lya Nefutali
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-4Noms propresHéliopolisBET-SHÊMESH|Bet-Shemesh|Beti-Shemeshi|Bet-Shemeshi — Heliopolis omu cigereki ye Bet-shemesh omu Cihebraniya luli lugo lw’Emisiri olwo
בָּכָאFloremûrier? sapin baumier? tremble? [FF 145]BÂKHÂ|BÂHÂ|emirhi y’emiforsadi|eyôla mirhi|mirhi y’emiforsadi|emirhi — bûko bwa mirhi erinzirishusha shushana
בִּכּוּרָהFlorefigueBIKÛRÂ|mulehe|mulehe guyâna duba|omulehe|emilehe — mulehe oli mirhubu mulehe guyâna embere z’akasanzi k’eyindi milehe
בִּכּוּרִיםFlorepremiers produits, premiers épisBIKÛRÎM|emyaka mirhanzi-rhanzi|emihuli mirhanzi|amalehe marhanzi|ebirhangiriza|oku mwaka muhyahya|nterekêro y’omwaka muhyahya|nta­ng’iyera|entang’iyêra|emizabibu mirhanzi|BIKÛRÎM|mburho yabo mpyahya|lusiku lw’emburho mpyahya, eyezire burhangiriza|emigati y’omwaka muhyahya|biyimbulwa birhanzirhanzi
בְּכוֹרַתNoms propresBekorathBEKÔRAT|Bekorati — mugala wa Afiya shakulûza wa Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
בֹּכִיםNoms propresBokimBOKHÎM|BOKÎM|Bokimi
בֶּכֶר-1Noms propresBèker [Béker]BÊKER|Bekeri — mugala wa Binyamini
בֶּכֶר-2Noms propresBèker [Béker]BÊKER|Bekeri|Ababekeri — mugala wa Efrayimu
בֵּכֶר, בִּכְרָהFaunechameau, chamelleBÊKER|engamiya|ngamiya|BIKRÂ|ngamiya nkazi|engamiya nkazi — beker yo ngamiya mpanzi omu cihebraniya bikra yo ngamiya nkazi (nsirhe) Yeremiya adesire omu Yer 2.23
בֹּכְרוּNoms propresBokrouBOKRÛ|Bokru — mwene Atseli, Azzeli w’oku bûko bwa Benyamini
בַּכְרִיNoms propresBakrites [Békérites]BAKRÎ|Ababekeri — aba kuli Bekeri w’oku bûko bwa Efurayimu
בִּכְרִיNoms propresBikriBIKRÎ|Bikiri — îshe wa Sheba w’oku bûko bwa Benyamini
בֵּלNoms propresBelBÊL|Beli|Bel|muzimu oyo — izîno lya muzimu
בַּלְאֲדָןNoms propresBaladân [Baladan]BALÂDÂN|Baladani — Mwami w’e Babeli, Babiloni
בִּלְגָּה-1Noms propresBilgaBILGÂ|Bilga
בִּלְגָּה-2Noms propresBilgaBILGÂ|Bilga — muntu oyo
בִּלְגַּיNoms propresBilgaïBILGAY|Bilgayi
בִּלְדַּדNoms propresBildadBILDAD|Bildadi — mwira wa Ayubu oyo
בָּלָהNoms propresBala [Baala]BÂLÂ|Bala — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בִּלְהָה-1Noms propresBilha [Bila]BILHÂ|Bilaha — ciherula ca Yakobo
בִּלְהָה-2Noms propresBilha [Bila]BILHÂ|Bilaha — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בִּלְהָן-1Noms propresBilhân [Bilehan]BILHÂN|Bilahani — mugala wa Etser, Ezeri wa kuli bene Seyiri
בִּלְהָן-2Noms propresBilhân [Bilehan]BILHÂN|Bilahani|Bilhân — mugala wa Yadiyeli w’oku bûko bwa Benyamini
בֵּלְטְשַׁאצַּרNoms propresBeltshassar [Beltassar]BELTSHATSAR|Beltshazara|Baltazari|Beltshatsari
בְּלִיַּעַלAttributsméchanceté, bassesseBELIAL|nkengero mbi|wamahemuka n’ecâha|bene Beliali|mugalugalu|byabi|cabi|*mub*|*bih*|*gom*|*hemuk*|muminya|mwisi|omurhima mubi|*miny*|*Belia*|*bunyw*|*Beliya*
בֶּלַע-1Noms propresBèla [Béla]BELA|e Bela — hantu aho emwa mwami Sowari
בֶּלַע-2Noms propresBèla [Béla]BELA|Bela — mugala wa Beor mwami w’e Edomu
בֶּלַע-3Noms propresBèla [Béla]BELA|Bela — mugala wa Benyamini
בֶּלַע-4Noms propresBèla [Béla]BELA|Bela — mugala wa Azizi mwinjikulu Shimeyi
בַּלְעִיNoms propresBaléites [Bélaïtes]BALÎ|Ababela — ba mulala gwa Bela w’omu bûko bwa Benyamini
בִּלְעָם-1Noms propresBalaamBILÂM|Balâmu — ali mulagu
בִּלְעָם-2Noms propresBiléamBILÂM|Bileami|Bileyamu|Balâmu|Bileam — lugo lwa Bene Levi omu lya Menashè
בָּלָקNoms propresBalaq [Balac]BÂLÂK|Balaka|Balak|Bala­ka — mwami w’e Mowabu
בֵּלְשַׁאצַּרNoms propresBelshassar [Baltazar]BESHATSAR|Belshazari|Belshatsar
בִּלְשָׁןNoms propresBilshân [Bilechan]BILSHÂN|Bilishani|Bileshani|Bileshân — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babeli
בִּמְהָלNoms propresBimhal [Bimal]BIMHÂL|Bimahâli — mugala wa Yefleti w’oku bûko bwa Aseri
בָּמוֹתNoms propresBamothBAMÔT|Bamoti — hantu Bene Israeli bahikaga omu kurhenga buja e Misiri
בָּמוֹת בַּעַלNoms propresBamoth-BaalBAMÔT-BAAL|Bamoti-Baala — hantu h’e Mowabu
בֵּןNoms propresfils, descendant, BenBÊN|mugala wa lebe|wa nkomôka ya lebe|wa kuli bene lebe|Ben|Beni — mugala wa lebe hali na Ben, Beni muleviti kuderha w’oku bûko bwa Levi w’amango ga Daudi
בֶּן־אֲבִינָדָבNoms propresfils d’Avinadav [Abinadab]BÊN-AVINÂDÂV|Bene-Abinadabu — munya-buhashe w’amango ga Salomoni
בֶּן־אוֹנִיNoms propresBen-OniBÊN-ÔNÎ|Benoni — Benyamini, mugala wa Yakobo oyo nina ahaga erya Benoni, ci îshe ayishimuhingulira izîno
בֶּן־גֵבֶרNoms propresfils de Guèvèr [Guéber]BÊN-GÊBER|BÊN-GÊVER|Bene Geberi|mwene Geberi — Ben-Geri ali munya-buhashe w’amango ga Salomoni
בֶּן־דֶקֶרNoms propresfils de Dèqèr [Élon-Beth-Hanan]BÊN-DÊKER|Bene-Dekeri — mwene Dekeri naye munya-buhashe w’omu mango ga Salomoni
בֶּן־הֲדַדNoms propresBen-HadadBÊN-HADAD|Ben-Hadadi — bami banji bagwerhe ery’izîno e Sîriya
בֶּן־זוֹחֵתNoms propresfils de ZohethBÊN-ZÔHET|mugala wa Zoheti — Zoheti ali mwene Yisheyi w’oku bûko bwa Yuda
בֶּן־חוּרNoms propresfils de HourBÊN-HÛR|Bene-Huri — munya-buhashe w’amango ga Salomoni
בֶּן־חַיִלNoms propresBen-HaïlBÊN-HAYIL|Beni-Hayili|Ben-Hayil — munyabuhashe wa mango ga mwami Yozafati, Yehoshafat
בֶּן־חָנָןNoms propresBen-Hanân [Ben-Hanan]BÊN-HÂNÂN|Beni-Hanani|Ben-Hanani
בֶּן־חֶסֶדNoms propresfils de Hèsed [Hessed]BÊN-HÊSED|Bene-Hesedi|Ben-Hesed — munya-buhashe w’amango ga Salomoni
בֶּן־יְמִינִיNoms propresBenjaminiteBÊN-YEMÎNÎ|bene Benyamin|w’omu bûko bwa Benyamini|bene Benyamini — w’oku bûko bwa Benyamini
בֶּן־עַמִּיNoms propresBen-AmmiBÊN-AMÎ|Beni-Ami|Ben-Ami — mugala wa Lot ye Amon shakulûza w’Abaamoniti, Aba-Amôni
בִּנּוּי-1Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola EZD 8.33
בִּנּוּי-2Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola EZR 10.30
בִּנּוּי-3Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola EZD 10.38
בִּנּוּי-4Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola NEH 3.24; 10.9; 12.8
בִּנּוּי-5Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola NEH 7.15
בָּנִי-1Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — mulwi w’e Gadi w’amango ga Daudi
בָּנִי-2Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — mugala wa Shemeri shakulûza wa Etani w’oku buko bwa Levi
בָּנִי-3Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — shakulûza wa Utayi wa kuli bene Peretz, Perezi w’oku bûko bwa Yuda
בָּנִי-4Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — murhambo wa milala w’enyuma z’obuja bw’e Babeli
בָּנִי-5Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — wa kuli bene Bani, aliyansire omukazi w’emahanga, w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּנִי-6Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — bantu banji gagwerhe elyo izîno
בֻּנִּי-1Noms propresBounniBÛNÎ|Buni
בֻּנִּי-2Noms propresBounniBÛNÎ|Buni
בְּנֵי יַעֲקָןNoms propresBené-Yaaqân [Bené-Yacan]BÊNÊ-YAKÂN|Bene-Yakani — hantu h’omu njira y’okurhenga buja bw’e Misiri
בְּנֵי־בְרַקNoms propresBené-Beraq [Bené-Berac]BENÊ-BERAK|Beni Beraka|Ben-Berak — hantu h’omu ishwa lya Dani eryo izino lyanaderhwa omu mashi Bene Mugisho erhi Mugisho
בְּנָיָה-1Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — mugala wa Yehoyada mulwi buzinda alinda arhambula abalwi ba Salomoni
בְּנָיָה-2Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — muntu w’oku bûko bwa Simeoni
בְּנָיָה-3Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — mulwi w’amango ga Daudi
בְּנָיָה-4Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — mugala wa Asafi ishe wa Zakariyahu w’oku bûko bwa Levi
בְּנָיָה-5Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — wa kuli bene PAREOSHI aliyansire omukazi w’emahanga enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בְּנָיָה-6Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — wa kuli bene Pahati-Mowabu aliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בְּנָיָה-7Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — wa kuli bene Bani aliyansire omukazi munyamahanga
בְּנָיָה-8Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — wa kuli bene Nebo aliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בְּנָיָה-9Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — ishe wa Pelatiya w’mango g’omulêbi Ezekiyeli
בְּנָיָהוּ-1Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benayahu — mugala wa Yehoyada buzinda aba murhambo w’abasirika ba mwami Salomoni
בְּנָיָהוּ-2Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Beneyahu — mulwi w’mango ga mwami Daudi
בְּנָיָהוּ-3Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benaya|Benayahu — bantu banji bagwerhe eryo izîno w’oku bûko bwa Levi w’omu mango ga mwami Daudi
בְּנָיָהוּ-4Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benaya|Benayahu — ishe wa Yzhoyada munya-buhashe w’amango ga mwami Daudi
בְּנָיָהוּ-5Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benaya|Benayahu — munya-buhashe w’amango ga mwami Hezekiyahu, Ezekiasi gwarhi baguma
בְּנָיָהוּ-6Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benaya|Benayahu — ishe wa Pelatiya w’amango g’omulêbi Ezekiyeli
בִּנְיָמִין-1Noms propresBenjaminBINYÂMÎN|Benyamini|Binyamini — mugala wa Yakobo ye cûbaka c’obûko bwa Binyamini omu Bene Israheli shakulûza wa bene Binyamini
בִּנְיָמִין-2Noms propresBenjaminBINYÂMÎN|Benyamini|Binyamini — mugala wa Bilahani w’oku bûko bwa Benyamini
בִּנְיָמִין-3Noms propresBenjaminBINYÂMÎN|Benyamini|Binyamini — bantu banji bagwerhe ery’ izîno omw’ Israheli
בְּנִינוּNoms propresBeninouBENÎNÛ|Beninu — ali muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בִּנְעָאNoms propresBinéaBINYÂ|BINEYÂ|Bineya — mugala wa Motsa, Mosa, Moza w’oku bûko bwa Benyamini
בְּסוֹדְיָהNoms propresBesodya [Bessodia]BESÔDYÂ|BESÔDIYÂ|Besodiya|Besodya — lola NEH 3.6
בֵּסַיNoms propresBésaïBÊSAYI|Besayi — murhambo wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בְּעוֹר-1Noms propresBéorBE’ÔR|Beyori|Beori|Beor — ishe wa Bela munya-Edomu
בְּעוֹר-2Noms propresBéor‘BEÔR|Beyori|Beori|Beor — ishe wa Balâmu
בֹּעַז-1Noms propresBoozBO’AZ|BOOZ|Bwozi|Booz — mugala wa Salma, Salmoni iba wa Ruti, ali w’oku bûko bwa Yuda
בֹּעַז-2Noms propresBoaz, BoozBO’AZ|Bawazi|Boazi|Booz — izîno lya mutungo gw’omu ka-Nyamuzinda Salomoni ayûbakaga
בְּעִיר-1Faunebétail, troupeauBE’ÎR|ebintu|bintu|buso|maso
בְּעִיר-2FaunebêteBE’ÎR|bintu|ebintu|ebihêsi|bihêsi
בַּעַל בְּרִיתNoms propresBaal-BerithBAAL-BERÎT|Bali-Beriti|Baal-Berit
בַּעַל גָּדNoms propresBaal-GadBA’AL-GÂD|Baal-Gadi
בַּעַל הָמוֹןNoms propresBaal-Hamôn [Baal-Hamon]BA’AL-HÂMÔN|Baal-Hamôni|Baal-Hamoni|Bali-Hamoni — hantu aho
בַּעַל חָנָן-1Noms propresBaal-Hanân [Baal-Hanan]BA’AL-HÂNÂN|Baal Hanan — mugala wa Akibori mwami w’e Edomu
בַּעַל חָנָן-2Noms propresBaal-Hanân [Baal-Hanan]BA’AL-HÂNÂN|Baali-Hanani|Baal-Hanân|Bali-Hanani — muntu oyo
בַּעַל חָצוֹרNoms propresBaal-Haçor [Baal-Hassor]BA’AL-HÂTSOR|e Baali-Hasori|Baal-Hatsor — hantu aho
בַּעַל חֶרְמוֹןNoms propresBaal-HermonBA’AL-HERMÔN|Bali-Hermoni|Baal-Hermon|Baali-Hermoni
בַּעַל כָּנָףFauneoiseauBA’AL-KÂNÂF|akanyuyi|kanunyi
בַּעַל מְעוֹןNoms propresBaal-Méôn [Baal-Méon]BA’AL-MEÔN|Baali-Meoni|Balmeoni|Baal-Meoni — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni e Mowabu
בַּעַל פְּעוֹר-1Noms propresBaal-Péor, Baal de PéorBA’AL-PEÔR|Bal-Peori|Baal-Peori|Baal-Peor — muzimu w’e Mowabu
בַּעַל פְּעוֹר-2Noms propresBaal-Péor, Péor, Beth-PéorBA’AL-PEÔR|Balu-Peori|Baal-Peor|Bet-Peor — hantu habaga amahêro g’omuzimu Baal-Peor
בַּעַל צְפוֹןNoms propresBaal-Cefôn [Baal-Sefon]BA’AL-TSEFÔN|Bal-Sefoni|Baal-Zefoni|Baal Tsefoni — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga elubungo lw’e Misiri
בַּעַל שָׁלִשָׁהNoms propresBaal-Shalisha [Baal-Chalicha]BA’AL-SHÂLISHÂ|e Baali-Shalisha|baal-Shalisha — cishagala c’omu ishwa lya Efrayimu
בַּעַל תָּמָרNoms propresBaal-TamarBA’AL-TÂMÂR|Bali-Tamari|Baal-Tamar — hantu aho
בַּעַל-1Êtresmaître, propriétaire, mari, BaalBA’AL|iba|nna-|nnaka|nnayo — nna kantu kalebe nna muntu mulebe iba wa lebe nnaka
בַּעַל-2Noms propresBaal (dieu)BA’AL|ba-Bali|Baali|Baal|Bali na ba-Astarte|omuzimu mukulu w’e Kanaani — bali bazimu b’e Sîriya abo ci abami bayankiragayo bahemukira Nnâmahaga, bakolera oyo muzimu erhi balonza okusîmisa bakâbo
בַּעַל-3Noms propresBaal, villageBA’AL|Baali — cishagala c’omu ishwa lya Simeoni kandi kuli kuderha « cishagala »
בַּעַל-4Noms propresBaalBA’AL|Baali — mugala wa Reaya w’oku bûko bwa Rubeni ci e Bushi nayo banahe omuntu izino ly’omuzimu nka bakag’irherekêra oyo muzimu amango nnina w’omwana aciri izîmi: MAHESHE, KANGERE
בַּעַל-5Noms propresBaalBA’AL|Ba’ali|Baali — w’oku bûko bwa Benyamini
בַּעַל זְבוּבNoms propresBaal-Zeboub [Zeboub]BA’AL-ZEBÛB|BA’AL-ZEVÛV|Baali-Zebubi|nyamuzinda wa bwihambi|muzimu — nyamuzinda w’obwihambi w’e Ekroni
בַּעַל־פְרָצִיםNoms propresBaal-Peracim [Baal-Perassim]BA’AL-PERTSÎM|Baali-Perazimi|Baal-Peratsim|Baali-Perazimu|Baal-Perazim — hali hantu aho
בַּעֲלָה-1Êtresmaîtresse, propriétaireBA’ALÂ|omukazi w’omugeremwa|oharhûla abazimu|nnanyumpa|nna akantu kalebe
בַּעֲלָה-2Noms propresBaalaBA’ALÂ|Baala — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בַּעֲלָה-3Noms propresBaalaBA’ALÂ|Baala — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
בַּעֲלָה-4Noms propresBaalaBA’ALÂ|Baala — ntondo ya Baala
בְּעָלוֹת-1Noms propresBéalothBE’ÂLÔT|Bealoti|Beyaloti — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
בְּעָלוֹת-2Noms propresBéalothBE’ÂLÔT|e Beyaloti|e Bealoti — hantu omu Israheli y’e nnondwè
בַּעֲלֵי יְהוּדָהNoms propresBaalé-Yehouda [Baala, en Juda]BA’ALÊ-YEHUDÂ|e Baale-Yuda — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בְּעֶלְיָדָעNoms propresBéelyada [Beéliada]BE’ELYÂDÂ|Beeliyada — mugala wa Daudi w’oku bûko bwa Yuda
בְּעַלְיָהNoms propresBéalya [Béalia]BE’ALYÂ|Bealya|Belya — mulwi w’amango ga Daudi w’oku bûko bwa Benyamini
בַּעֲלִיסNoms propresBaalisBA’ALÎS|Baalisi|Balisi — mwami w’e Amoni mwami wa Bene Amoni, Banya-Amoni
בַּעֲלַת בְּאֵרNoms propresBaalath-Béer [Baalath-Ber]BA’ALAT BE’ER|BA’ALATH BE’ER|Baalati-Beeri|Baalat-Beer — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
בַּעֲלָת-1Noms propresBaalathBA’ALÂT|BA’ALATH|Balaati — hantu h’omu lya Dani
בַּעֲלָת-2Noms propresBaalathBA’ALÂT|BA’ALATH|Baalati — hantu aho
בְּעֹןNoms propresBéôn [Béon]BE’ÔN|Beôn|Beoni|Beyoni — lugo lw’omu lya Rubeni e Mowabu
בַּעֲנָא-1Noms propresBaanaBA’ANÂ|Baana|Bana|Bâna — mugala wa Ahiludi munya-buhashe w’amango ga mwami Salomoni
בַּעֲנָא-2Noms propresBaanaBA’ANÂ|Bâna|Baana|Bana — mugala wa Hushayi munya-buhashe oku ngoma ya Salomoni
בַּעֲנָא-3Noms propresBaanahBA’ANÂ|Baanâ|Bânâ
בַּעֲנָה-1Noms propresBaanaBA’ANÂ|Bânâ — mugala wa Rimoni ye wayirhaga mwami Ish-Boshet
בַּעֲנָה-2Noms propresBaanaBA’ANÂ|Bânâ — ishe wa Heledi mulwi w’oku ngoma ya Daudi
בַּעֲנָה-3Noms propresBaanaBA’ANÂ|Bânâ|Bana|Bahana — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בַּעֲרָאNoms propresBaaraBA’ARÂ’|Ba’ara|Bara — muka Shalarayimu, Shalarayim w’oku bûko bwa Benyamini
בַּעְשָׁאNoms propresBaésha [Bacha]BASHÂ|BA’ESHÂ|Baesha|Bayesha|Basha — mugala wa Ahiya ayîmaga mwami omu Israheli 909-986 embere za Kristu
בַּעֲשֵׂיָהNoms propresBaaséya [Baasséya]BA’ASÊYÂ|Baaseya|Bayaseya — mugala wa Malkiya shakulûza wa Asaf, Azafi w’oku Buko bwa Levi
בְּעֶשְׁתְּרָהNoms propresBéeshtera [Bèchetera]BE’ESHTERÂ|Baeshtera|Bayeshetera — lugo lwa baleviti l’omu ishwa lya Menashè
בֵּצָיNoms propresBéçaï [Bessaï]BÊTSAYÎ|BEZAYI|Bezayi|Betsayi|Besayi — murhambo wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּצָלFloreoignon [FF 159]BETSÂL|bapwaro|pwaro|mahonyo — Batsal Bazal omu cihebraniya! mpu go mahonyo mapwaro.
בְּצַלְאֵל-1Noms propresBeçalel [Bessalel]BETSAL’ÊL|Besaleli|Bezalel|Betsalel — mugala wa Uriya mulenga wayubakaga Endâro y’Entimânano, Embugânano w’oku bûko bwa Yuda
בְּצַלְאֵל-2Noms propresBeçalel [Bessalel]BETSAL’ÊL|Besaleli|Betsalel|Bezalel — muntu w’oku mulala gwa Pahat-Mowabu
בַּצְלוּתNoms propresBaçlouth [Baslouth]BATSELÔT|Basuloti|Batsuloti|Bazuloti|Batsulot — murhambo wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בַּצְלִיתNoms propresBaçlith [Baslith]BATSELÎT|Baziliti|Batsiliti|Batsilit|Basliti — mukozi murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּצְקַתNoms propresBoçqath [Boscath]BOTSEKAT|Boskati — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בֶּצֶר-1Noms propresBècèr [Besser]BÊTSER|Beseri|Betseri|Bezeri|Betser — cishagala ca kuyakiramwo ca Baleviti c’omu ishwa lya Rubeni
בֶּצֶר-2Noms propresBècèr [Besser]BÊTSER|Beseri|Betseri|Betser — mugala wa Tsofa w’oku bûko bwa Aseri
בָּצְרָה-1Objets réelsbercailBOTSRÂ|bozra|botsra|eka ya bintu|idâhiro|côgo cishwekerwamwo ebintu — emunda ebintu bifulukira emunda ebintu bilala, byamarheg’iyabulwa
בָּצְרָה-2Noms propresBoçra [Bosra]BOTSRÂ|Bosara|Botsara|e Bosra — lugo ly’omu Edomu
בָּצְרָה-3Noms propresBoçra [Bosra]BOTSRÂ|Bosara|Botsara — hantu aho
בַּקְבּוּקNoms propresBaqbouq [Bacbouc]Bakbuk|Bakbuku|Bakubuki — murhambo wa milala mukozi murhumizi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בַּקְבֻּקְיָהNoms propresBaqbouqya [Bacbouquia]BAKBUKIYÂ|Bakbukiya|Bakibukiya|Bakubukiya — muleviti w’enyuma z’obuja bw’e babiloni
בַּקְבַּקַּרNoms propresBaqbaqar [Bacbaccar]BAKBAKAR|Bakbakari|Bakbakar — muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בֻּקִּי-1Noms propresBouqqi [Bouqui]BUKÎ|Buki — mugala wa Yogli murhambo w’omu bûko bwa Dani
בֻּקִּי-2Noms propresBouqqi [Bouqui]BUKÎ|Buki — mugala wa Abishuwa mudâhwa mukulu w’oku bûko bwa Levi
בֻּקִּיָּהוּNoms propresBouqqiyahou [Bouquia]BUKIYÂHÛ|Bukiya|Bukiyahu — mugala wa Hemâni mwîmbiza w’omu ka-Nyamuzinda w’oku ngoma ya Daudi
בִּקְעַת־אָוֶןNoms propresBiqéath, vallée du crimeBIKE’AT-‘ÂWEN|BIKAT–‘AVEN|Bikeati|Bikeyati|Bikeat|lubanda lwa bishungu — bikat Aven ; lubanda lwa byâha bike ath; kabanda ka bushungu Abashi mpu: « Entondo n’orhubanda yali mirhego ya bishungu yone ». Mwe misole y’eno Bushi, mukolese obwenge mugwerhe eno mwirhu eshushe kwinja yaga!
בָּקָרFaunebétail, troupeau, animal, bœuf, bête, taureau, veau, jeune vache, vacheBAKÂR|bintu|bishwekwa|ebintu|ebishwekwa|enkafu n’ebibuzi, endogomi ndume|amaso g’enkafu n’ag’ebibuzi|buso|kanina|akanina
בְּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָןNoms propresMerodach-BaladanBERODAK-BALADÂN|MERODAK-BALADÂN|Merodaki-Baladani|Berodaki-Baladani
בְּרָאיָהNoms propresBerayaBERÂ’YÂ|Beraya — mugala wa Shimeyi murhambo wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
בַּרְבּוּרFauneoieBARBÛR|ibata ly’erubala|bata|mabata
בֶּרֶד-1Noms propresBèred [Béred]BÊRED|Beredi — hantu aho
בֶּרֶד-2Noms propresBèred [Béred]BÊRED|Beredi|mugala wa Shutela — mugala mwene Shutela w’oku buko bwa Efrayimu
בָּרוּךְ-1Noms propresBaroukBÂRÛK|Baruk|Barukh|Baruki — mugala wa Zabayi muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּרוּךְ-2Noms propresBaroukBÂRÛK|Baruk|Barukh|Baruki — mudâhwa w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּרוּךְ-3Noms propresBaroukBÂRÛK|Baruk|Barukh|Baruki — mugala wa Koli-Hoze, Kolihoze îshe wa Maseya w’oku bûko bwa Yuda
בָּרוּךְ-4Noms propresBaruch [Baruc]BÂRÛK|Baruk|Barukh|Baruki — mugala wa Neriya mwandisi w’omulebi Yeremiya
בְּרוֹשׁ-1Floresapin, genévrierBERÔSH|emirhi y’ensindani|ensindani|nsindani — n’omu mashi eyo mirhi bayiderha Cibereshi, bibereshi kandi erhi kanyabukere
בְּרוֹשׁ-2Floregenévrier grecBERÔSH|nsindano y’e bugreki — cibereshi kwo binali omu mashi
בְּרוֹתFloresapin, genévrierBERÔT|ensindani|mirhi y’ensindani|nsindani
בֵּרוֹתָהNoms propresBérotaï [Berota]BÊRÔTÂ|Berota — lugo l’omu Sîriya
בִּרְזַיִתNoms propresBirzaïthBIRZAYIT|Birzayiti — hantu aho , lugo lwayûbakagwa na Malkiyeli mwzne Heberi
בַּרְזִלַּי-1Noms propresBarzillaïBARZILAYI|Barzilayi — muntu oyo
בַּרְזִלַּי-2Noms propresBarzillaïBARZILAYI|Barzilayi
בַּרְזִלַּי-3Noms propresBarzillaïBARZILAYI|Barzilayi
בֵּרִיNoms propresBériBÊRÎ|Beri — mugala wa Tsofa w’oku bûko bwa Aseri
בָּרִיחַNoms propresBariah [Baria]BÂRÎYAH|Bariyah|Bariyahi — wa kuli Zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
בֵּרִיםNoms propresBéritesBÊRÎM|Aba-Bikiriti — lubaga nkomôka ya Beri
בְּרִיעָה-1Noms propresBeriaBERÎ’Â|BERÎY’Â|Beria|Beriya — mugala wa Aseri
בְּרִיעָה-2Noms propresBeriaBERÎY’Â|BERÎY’Â|Beriya|Beria — mugala wa Efrayimu
בְּרִיעָה-3Noms propresBeriaBERÎY’Â|Beriya|Beria — murhambo wa milala bûko bwa Benyamini
בְּרִיעָה-4Noms propresBeriaBERÎY’Â|Beriya|Beria — mugala wa Shimeyi wa kuli Gershoni, ,ugala wa Levi w’oku bûko bwa Levi
בְּרִיעִיNoms propresBeriites [Beriaïtes]BERÎ’Î|omulala gw’Ababeria|Bene Beriya|Bene Beria — w’oku bûko bwa Aseri
בְּרִיתRituelsalliance, engagement, traitéBERîT|endagâno|ndagâno|*ragân*|ciragâne|malaganyo|amalaganyo|*lagany*|kunywâna|*nywan*|kuyumvikana|cerhe ca ndagâno|irhegeko ly’ensiku zo­shi|*lahir*|*dahir*|oli hanola haguma nirhu
בְּרִית מֶלַחRituelsalliance consacrée par le sel, alliance indestructibleBERÎT-MELAH|ndagâno elunzirwe n’omunyu|ndagâno erhafundulwa|ndagâno nnûnge y’ensiku zoshi|ndagâno erhankavunwa
ברךRituelsbenirBARÊK|abagisha anabayirika bantu erhi abalema|abigisha|*gish*|Nnâmahanga abagisha|alujira lwîmâna|*jira**imâna*|*yagir*|*haramy*|*bwanga*|kuhâna obwanga — Barak Barek: kugisha omu ciheraniya ciri cijiro ca kusegereza nyiganyo: kusera: cijiro nkana: kuderha kuseza: cijiro njirisibwe: kudehesa kusezibwa: cijiro njirirwekwo: kuderhwa kusezaseza: cijiro ca kusegereza: kuderhaderha kusezibwasezibwa: cijiro ca kusegerezibwa: kuderhaderhwa kusezanya: cijiro majirane: kuderhezanya kuciseza: ciciro ncijirire niene: kucîdesa omu cihebraniya namwo muba orhwo qal: cijiro nkana nifal : cijiro njirirwekwo piel: cijiro cakusegereza pual: cijiro cakusegerezibwa hifil: cijiro banjirisa hofal: cijiro najiririsibagwa hitpael: cijiro njirire owirhu naye acinjirire
בַּרַכְאֵלNoms propresBarakéel [Barakel]BARAK’ÊL|Barakeeli|Barakeli — ishe wa Elihu, mwira wa Ayubu
בְּרָכָה-1RituelsbénédictionBERÂKÂ|mugisho|omugisho|migisho|emigisho|bwanga|obwanga|ntûlo|entûlo|*lerher*|*lêrher*|*gish*|ngalo|engalo|*shobol*|*shobôl*|*hemb*|Munkuze|*kuz*|Beraka
בְּרָכָה-2Noms propresBerakaBERÂKÂ|Beraka
בֶּרֶכְיָה-1Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya|Berekya — mugala wa Zorobabel w’okubûko bwa Yuda
בֶּרֶכְיָה-2Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya — mugala wa Asa muleviti, kwo kuderha w’oku buko bwa Levi w’enyuma z’okurhenga buja bw’e Babiloni
בֶּרֶכְיָה-3Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya|Berekiya — mulanzi wa muhango gw’omucîmba gw’amalagânyo w’oku bûko bwa Levi w’amango ga Daudi
בֶּרֶכְיָה-4Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya|Berekya — mugala wa Meshezabeeli
בֶּרֶכְיָה-5Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya|Berekya — ishe w’omulêbi Zakariya
בֶּרֶכְיָהוּ-1Noms propresBèrèkyahou [Bérékia]BEREKYAHÛ|Berekiya|Berekiyahu|Berekya|Berekyahu
בֶּרֶכְיָהוּ-2Noms propresBèrèkyahou [Bérékia]BEREKYAHÛ|Berekiya|Berekiyahu|Berekya|Berekyahu — mugala wa Makilemoti murhambo w’oku bûko bwa Efurahimu w’amango ga Ahaz, rhuderha Akazi
בֶּרֶכְיָהוּ-3Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYAHÛ|Berekiya|Berekiyahu|Berekya|Berekyahu — ishe w’omulebi Zakariya
בֶּרַעNoms propresBèra [Béra]BERA|Bera — mwami w’e Sodomu
בָּרָקNoms propresBaraq [Barac]BÂRÂK|hikemezo|mulazo|Baraki — muntu alimucîranuzi omu Israheli e Bushi nayo banahe omuntu izîno lya MULAZO na KARAZO
בַּרְקוֹסNoms propresBarqos [Barcos]BARKÔS|Barkos|Barkosi — bene Barkosi na Bene Sisera na Bene Tama, rhulole omu Ezr 2.53
בַּרְקָןFloreconcubineBARKAN|emishugi y’omw’irungu|bisirha|*mishugi*|ciherula
בָּרֶקֶתObjets réelsémeraudeBÂRÊKET|esumarado — ibuye lya ngulo ndârhi
בִּרְשַׁעNoms propresBirsha [Bircha]BIRSHÂ’|Birsha
בֵּרֹתַיNoms propresBérotaïBÊROTAYI|Berotayi — lugo luba omu Tsoba, Soba
בֵּרֹתִיNoms propresBérotite [de Beéroth]BÊROTÎ|w’e Beroti|muntu oyûbaka e Beroti — Berot luli lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
בְּשׂוֹרNoms propresBesor [Bessor]BESÔR|Besori|Besor — lwîshi lwishi lwa Besor mugezi gwa Besor Ab’omu cihugu c’omumûka ngasi ahababwine hahulula rhwishi rhutya banahaderhe lwishi, ci erhi lugana cada bamanye oku guli mugezi
בִּשְׁלָםNoms propresBishlam [Bichelam]BISHLÂM|Bishlam|Bishilamu — muntu oyo w’enyuma z’obuja bw’e Babeli
בֹּשֶׂםFlorebaume [FF 177.178]BOSHEM|mavurha g’okucishiga|amavurha|mavurha|omugavu|*gav*|*nshangi*|*buku*|*vangany*|*maku*|amaku
בָּשְׂמַת-1Noms propresBasmathBÂSMAT|Basimata|Basmati — muka Ezau
בָּשְׂמַת-2Noms propresBasmathBESMAT|Basmati — mwâli wa Salomoni, ye muka Ahimasi, lola 1Bam 4.15
בָּשָׁןNoms propresBashân [Bachan]BÂSHÂN|e Bashani|Bashani|bashân|Basshâni — oku mmanga e mwênè gwa Yordani
בַּתbathBAT|mwâli wa lebe|lwôgero|ciyanja|*bwaco*|*lwôger*|*lwoger*
בַּת יַעֲנָהFauneautruche, hibouBAT-YAANÂ|kahenè|cirififu|*rifuf*|*kahen*
בַּת־אֲשֻׁרִיםFlorecyprèBAT-‘ASHURÎM|cibereshi|murhi gwa nsingani
בַּת־שֶׁבַעNoms propresBethsabée [Batchéba]Betisheba’|Betisabeya|*Betisheb*|*Betisab* — muka Uriya olya Daudi arhizagya agaliyirhaga iba
בַּת־שׁוּעַ-1Noms propresfille de Shoua [Choua]BATH-SHÛ’A|BAT-SHÛW’A|mwâli wa Shuwa
בַּת־שׁוּעַ-2Noms propresBath-Shoua [Batchéba]BAT-SHÛW’A|BATH-SHÛ’A|Bati-Shuwa — mwâli wa Amiyeli
בְּתוּאֵל-1Noms propresBetouël [Betouel]BETÛ’ÊL|Betweli|Betuêl|Betueli|Betuweli
בְּתוּאֵל-2Noms propresBetouël [Betouel]BETÛ’ÊL|Betweli|Betuêl|Betueli|Betuweli — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בְּתוּלNoms propresBetoulBETÛL|Betuli — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בִּתְיָהNoms propresBitya [Bitia]BITYÂ|Bitiya|Bitya — Bitya mwâli wa Faraoni muka Mêred, Mêred w’oku bûko bwa Yuda
גְּאוּאֵלNoms propresGuéouël [Gouel]GE’Û’ÊL|Geueli|Geueul|Geuyeli — mugala wa Maki
גְּאוּלִיםDiverslibération?GE’ÛLÎM|GE’ÛLÂ|lwîhôlo|bucunguzi|buyokoke|bucire
גאל-1DiversracheterG’L|GÂ’ÂL|GÂ’ÊL|kulikuza|kuciza|kuyokola|nammulikûza|kulikûza|olubaga wàyôkolaga|kuyôkola|*yôkol*|anagombôle|kugombôla|erhagombwirwi|*likûz*|*yôkol*|*gombol*|*gombôl*|*gombw* — nk’enyumpa erhagombwirwi enyuma lya mwaka mugumaguma erya nyumpa yanagombôlwa
גאל-2Attributssouiller, polluerG’L|GÂ’ÂL|GÂ’ÊL|orhunwa rhwinyu rhuhemusire|kuhemuka|nazinza emyambalo yani|kuzinza|*rhenzibw*|*kulw*|*hemuk*|*hemus*
גֹּאַלAttributspollutionGO’AL|bahemukiraga|kuhemuka|bigalugalu
גֹּאֵל-1Êtresrédempteur, vengeur, racheteurGO’ÊL|anagombôle|mwihôzi|mugombôzi|owagombôla|mucunguzi|omwihôzi|*mwihôz*|*cunguz*|*gombôl*|*gombôz*|*cihôl*|*cîhôl*|*yôkol*|*fungiz*|*fungir*|*nigûz*|*jegenj*|*cungul*|okurhucungula — eryo ishwa lyage analigombôle olya bankahashigalulira kalya kantu kanyagagwa
גֹּאֵל-2ÊtresRédempteur, Rachète, DéfenseurGO’ÊL|wandikùzagya|mufungizi|nderhera w’undi|mucunguzi|omwihôzi|*mwihôz*|*cunguz*|*gombôl*|*gombôz*|*cihôl*|*cîhôl*|*yôkol*|*fungiz*|*fungir*|*nigûz*|*jegenj*|*cungul*|okurhucungula
גְּאֻלָּהDiversrachatGE’ÛLÂ|omuntu agombôle amashwa|eryo ishwa lyage analigombôle buzira mbaka|okugombôla|okuzishubiza benezo|okukaz’izigombôla|agal’ilyula ebyamucungula|*gombôl*|*cungul*|*yôkol*|*shubiz*|*saliz* — okuzishubiza benezo enyumpa baguzagya
גֵּבFaunelocustGÊV|amahanzi|nzige|enzige
גַּבַּיNoms propresGabbaïGABAY|Gabayi|Kabayi — muntu oyo
גֹּבַיFaunelocustGOBAY|nzige|enzige
גֵּבִיםNoms propresGuévim [Guébim]GÊVÎM|e Gebimu — abantu b’e Gebimu bacîfulisire Gevim Gebim
גְּבִירָה-1ÊtresmaîtresseGEVÎRÂ|nn’omumwabo|nn’omumwirhu Sarayi|nn’omumwinyu|*nn’omu*
גְּבִירָה-2ÊtresdominatriceGEVÎRÂ|mugoli mukulu|mwami-kazi|*nn’omu*
גְּבִירָה-3ÊtresmaîtresseGEVÎRÂ|mugoli mukulu|mwami-kazi|mwamikazi|*nn’omu*|ecikono c’okuderhwa mwamikazi|kuba nn’omumwabo abaja
גְּבַלNoms propresGuebal [Byblos]GEBAL|Gebali — ye Biblos aho hantu
גְּבָלNoms propresGueval [Guébal]GEVÂL|Geval|Gebali
גִּבְלִיNoms propresGuiblites [de Guébal, de Byblos]GIVLÎ|w’e Gebali|munya-Gebali|banya-Gebali|Abagebali|c’aba-Gibiliti|*Gibiliti* — bantu b’e Biblosi
גֶּבַע-1Noms propresGuèva [Guéba]GÊBA|Gêba|Gibeya|Geba — cishagala eco, lola Iz 10.29
גֶּבַע-2Noms propresGuèva [Guéba]GÊBA|Gêba|Gebeya|Geba
גִּבְעָאNoms propresGuivéa [Guibéa]GIBEÂ|Gibeya
גִּבְעָה-1Noms propresGuivéa [Guibéa]GIBEÂ|Gibea|Gibeya
גִּבְעָה-2Noms propresGuivéa [Guibéa]GIBEÂ|Gibea|Gibeya|Gibeati
גִּבְעוֹןNoms propresGabaonGIBEÔN|Gabaoni|Gibeoni
גִּבְעוֹנִיNoms propresGabaonite [Gabaonites]GIBEÔNÎ|b’e Gabaoni|w’e Gabaoni|munya-Gabaoni
גִּבְעָתִיNoms propresGuivéatite [de Guibéa]GIVEÂTÎ|w’e Gibeya|b’e Gibeya|munya-Gibeya
גֶּבֶרNoms propresGuèvèr [Guéber]GÊBER|Geberi — mugala wa Ûrri alirhegesire ecihugo ca Gadi, lola 1Bam 4.19
גִּבָּרNoms propresGuibbarGIBÂR|Gibar|Gibari
גַּבְרִיאֵלNoms propresGabrielGAVRÎÊL|Gabrieli|Gabriel|Gabriyeli
גִּבְּתוֹןNoms propresGuibbetôn [Guibeton]GIBTÔN|Gibetoni
גַּדFlorecoriandreGAD|nka mbeke|nka mogomogo za mahemba
גַּד-1Noms propresGadGAD|Gadi
גַּד-2Noms propresGadGAD|Gadi
גַּד-3Noms propresGadGAD|Gadi
גַּד-4Noms propresGadGADI|Abagaditi|Abagagi|bene Gadi|banya-Gadi
גֻּדְגֹּדָהNoms propresGoudgodaGUDGODÂ|Gudigoda
גְּדוֹלִיםNoms propresHa-Guedolim [Haguedolim]GEDÔLÎM|Hagadoli|Hagadolim — ishe wa Zabidiyeli gwarhi Neh 11.14
גְּדוֹרNoms propresGuedorGEDÔR|Gedori
גַּדִּיNoms propresGaddiGADÎ|Gadi
גָּדִי-1Noms propresGadite [de Gad]GÂDÎ|omulala gwa bene Gadi|Gadi
גָּדִי-2Noms propresGadiGÂDÎ|Gadi
גְּדִי, גְּדִיָּהFaunechevreau, chevretteGEDÎ|GEDIYÂ|banahene|mwanahene|abanahene|omwanahene|*hene*
גַּדִּיאֵלNoms propresGaddiël [Gaddiel]GADÎÊL|Gedieli|Gadiyeli — mugala wa Sofi w’oku bûko bwa Zabuloni
גִּדֵּל-1Noms propresGuiddelGIDÊL|Gideli|Gidel
גִּדֵּל-2Noms propresGuiddelGIDÊL|Gideli|Gidel
גְּדַלְיָה-1Noms propresGuedalya [Guedalia]GEDALYÂ|Gedalya|Gedalia
גְּדַלְיָה-2Noms propresGuedalias [Guedalia]GEDALYÂ|Gedalya|Gedaliasi|Gedaliya
גְּדַלְיָה-3Noms propresGuedalya [Guedalia]GEDALYÂ|Gedalya|Gedalia
גְּדַלְיָהוּ-1Noms propresGuedalyahou [Guedalia]GEDALYÂHÛ|Gedaliya|Gedaliyahu
גְּדַלְיָהוּ-2Noms propresGuedalyahou [Guedalia]GEDALYÂHÛ|Gedaliya|Gedaliyahu
גְּדַלְיָהוּ-3Noms propresGuedalias [Guedalia]GEDALYÂHÛ|Gedaliyasi|Godoliyasi|Gedalya|Gedaliya|Gedaliyahu|Gedalyahu
גִּדַּלְתִּיNoms propresGuiddalti [Guidalti]GIDALTÎ|Gidalati|Gidalti
גִּדְעוֹןNoms propresGédéonGIDEÔN|GID’ÔN|Gedeoni|Gideoni
גִּדְעֹםNoms propresGuidomGIDEÔM|GID’ÔN|Gideomi|Gidomi|Gidomu
גֹּדֵרÊtrescordeauGODÊR|abayûbasi|abûbasi|ehigozi|higozi
גְּדֹר-1Noms propresGuedorGEDÔR|Gedori
גְּדֹר-2Noms propresGuedorGEDÔR|Gedori|Gedor — Hali abasoma aha mpu GRR GERARI, bulya orhasinzizi bwinja arhamanyirira erhi heruf DALET abwine erhi RESH cocarhumire omu Bibliya mashi 1 Enga 4.39 bayandika Gerari ahali ha Gedori; GRR ahali ha GDR
גְּדֹר-3Noms propresGuedorGEDÔR|Gedori
גְּדֵרָה-1Objets réelsparc à moutonsGEDÊRÂ|engurhu oku maso gabo|engurhu oku maso girhu|engurhu oku maso ginyu|nka mahembe ga nshagarhi|irango lya bibuzi|*gurhu*|*rango*|*maso*
גְּדֵרָה-2Noms propresGuedéraGEDÊRÂ|Gedera
גְּדֵרָה-3Noms propresGuedéraGEDÊRÂ|Gedari|Gedera
גְּדֵרוֹתNoms propresGuedérothGEDÊRÔT|Gederoti — ba GEDERA,bishagala Gedera Gederot bwo bunji bwa Gedera muguma
גְּדֵרִיNoms propresGuedérite [Guéder]GÊDERÎ|Bet-Geder|Beti-Gederi|Geder|munya-Geder
גְּדֵרָתִיNoms propresGuedératite [de Guedéra]GEDÊRÂTÎ|w’e Gedera|munya-Gedera
גְּדֵּרֹתַיִםNoms propresGuedérotaïmGEDÊROTAYIM|e Gederotayimi
גּוֹב-1FaunelocustGÔV|luzige|nzige|oluzige|enzige
גּוֹב-2Noms propresGobGÔB|GÔV|Gobe|Gove — hantu aho
גּוֹג-1Noms propresGogGÔG|Gog|Gogi|Gogu
גּוֹג-2Noms propresGogGÔG|Gogu — muntu oyo
גּוֹזָןNoms propresGozân [Gozan]GÔZÂN|e Gozani
גּוֹיÊtresnationGÔY|emilala|amashanja|ishanja|cihugo|ecihugo|ebihugo|e mahanga|ab’ e mahanga
גּוֹלָןNoms propresRuben [Golan]GÔLÂN|Rubeni|Golani|Galani — Ruben ye kandi bagerha Golan eba ntondo ya luhono ekarhi ka Sîriya na Israheli oku mmanga ehonokire omu nyanja ya Galileya
גּוּנִי-1Noms propresGouniGÛNÎ|Guni
גּוּנִי-2Noms propresGouniGÛNÎ|Guni
גּוּנִי-3Noms propresde Gouni, GouniteGÛNÎ|kuli Guni,|omulala gw’Abaguni
גּוּרNoms propresGourGÛR|Guri|Guru|Gur — murhezi gwa Guri, lola 2Bam 9.27
גּוּר־בַעַלNoms propresGour-BaalGÛR-BA’AL|Guri-Baali|Gur-Baal — hantu aho
גּוֹרָלRituelsdestin, sortGÔRÂL|ecigole|cigole|kashambala|cigabi|*cihâbw*|mwa­nya|engo zahîrwe
גִּזוֹנִיNoms propresGuizonite [Guizon]GIZÔNÎ|w’e Gizoni|munya-Gizoni
גָּזֵז-1Noms propresGazèz [Gazez]GÂZÊZ|Gazezi|Gazez — mugala wa Kalebu omu Congo muba omuntu ye KAZEZA K na G omu ndimi binakalugibuganana na higuma hije ahali h’ehyabo GÂZÊZ na KÂZÊZ lyanaba izino liguma, lola 1Enga 2.46
גָּזֵז-2Noms propresGazèz [Gazez]GÂZÊZ|Gazezi|Gazez — mugala wa Kalebu
גָּזִיתObjets réelspierres de tailleGÂZÎT|amabuye mabinje|*rhendêz*|*binj*|*rhendez*|*kugôy*|*kugoy*|*arhacibonaga oku ayûbak*|*buye* — orhayubakaga n’amabuye mabinje, bulya hano ogagezakwo enkolôlo yawe, wanagaziza, lola Lub 20.25
גַּזָּםNoms propresGazzam [Gazam]GAZÂM|Gazami|Gazamu|Gazam — muntu oyo
גָּזָםFaunesauterelleGÂZÂM|mwinûnu|minûnu|omwinûnu|eminûnu|*nûnu*
גֶּזֶרNoms propresGuèzèr [Guézer]GÊZER|e Gezeri
גִּזְרִיNoms propresGuirziteGIZRÎ|emwa Girizi|w’e Girizi — hantu baderha emwa GIZRI
גַּחַםNoms propresGahamGAHAM|Gahama — nnina ye Reuma bulya omu ndimi nyinji K na G banahigulukanwe, GAHAMA, rhwanamushushanya na KAHAMA rhuyishi eno Bushi Kahama ,wene REUMA, Rwema oyu rhwalola omu Murh 22.24
גַּחַרNoms propresGaharGAHAR|Gahar|Gahara — muntu oyo bulya G na K banahinganulwe omu ndimi, izîno lya GAHARA lishushine n’erya KAHARA rhuyishi e Bushi. ciru omu ciluba G na K byo biguma kula R na L byo biguma omu cinyarwanda. Omu mashi KURHI oku? hali abaderha mpu: « GURHI oku? Kwo kuderha oku omu mashi namwo K na G banahinganulwa buzira kushereza.
גֵּי יִפְתַּח־אֵלNoms propresvallée de Yiftah-El [Ifta-El]GÊ-YIFTAH-ÊL|Yifitaha-Eli|Yiftah-El|Iftali-Eli|Ifta-El|kabanda ka Yifitaha-Eli — « Kabanda kaderhwa NYAMUZINDA OYIGULA », « NYAMUZINDA ÂYIGULA »
גֵיא (ה)מֶלַחNoms propresvallée du SelGÊ-HA-MÊLAH|kabanda k’Omunyu|kabanda ka Nyamûnyu|*munyu*|*mûnyu*
גֵּיא בֶּן־הִנֹּםNoms propresravin de Ben-Hinnom [vallée de Hinnom]GÊ-BÊN-HINOM|kabanda ka Bene-Hinomi — mbya erhi kabanda ka Bene Hinoni
גֵּיא הַצְּבֹעִיםNoms propresVal des Hyènes [vallée des Hyènes]GÊ-HATSEBOÎM|kabanda ka Sebayini|kabanda ka Seboyimi|kabanda ka Tseboyim|ka banyamugunga — kwo kuderha kabanda ka banyamugunga
גֵּיא חֲרָשִׁיםNoms propresMéonotaïGÊ-HAROSHÎM|kabanda k’abakozi — bakaderha kandi mpu ka Meonotayi, bulya ye shakulûza w’abo bakozi, lola 1Enga 14.14
גֵּיא־הִנֹּםNoms propresravin de Hinnom [vallée de Hinnom]GÊ-HINOM|kabanda ka Bene-Hinomi|kabanda Hinomi|Hinomu — kalya kabanda ka Hinom ako kandi
גִּיחNoms propresGuiah [Guia]GÎH|GÎAH|Giyahu — hantu aho
גִּיחוֹן-1Noms propresGuihôn [Guihon]GÎHÔN|Gihone|Gihoni — Gîhon luli lwîshi luhulula luzunguluke ecihugo ca Etiopiya, lola Murh 2.13. ETIYOPIA erhi KUSH , ,ira mira kwali kuderha cihugo ca bantu biru. Co cirhuma banji baderha oku Ishwa ly’Amasima omu Afrika lyabaga. Ciru n’abasomire manji « ebiyerekire abantu ba mira » (paléontologie et archéologie) badesire oku omuntu murhanzi rhanzi omu Afrika asizire amashando. Mudose CHEIK-ANTA-DIOP (l’antériorité de la civilisation nègre) bona COPPENS (tous nos ancêtres étaient noirs).
גִּיחוֹן-2Noms propresGuihôn [Guihon]GÎHÔN|e Gihoni|aha Gihoni|amîshi ga Gihoni|ebwa Gihoni
גֵּיחֲזִיNoms propresGuéhaziGÊHAZI|Gehazi — mwambali w’omulêbi Elisha
גִּילֹהNoms propresGuiloGÎLO|Gilo — lwali lugo
גִּילֹנִיNoms propresGuilonite [Guilo]GÎLONÎ|Mu­nyagiloni|w’e Gilo — Mu­nyagiloni wayûbakaga omu cishagala cage ca Gilo
גִּינַתNoms propresGuinathGÎNAT|Ginati — ishe wa Tibuni
גֵּישָׁןNoms propresGuéshân [Guéchan]GÊSHÂN|Geshani — mugala wa Yadayi
גִּלְבֹּעַNoms propresGuilboaGILBOA|Gilibowa|Gilboa|*Gilbo*
גִּלְגַּל עֲגָלָהObjets réelsroue de carrioleGILGAL-AGÂLÂ|emizizi y’engale|emizizi y’engâle|mizizi ya ngâle|omuzizi gw’engâle — nka bahula engano banayigezekwo emizizi y’engâle
גִּלְגָּל-1Noms propresGuilgalGILGÂL|Gilgala — aha Gilgala oku buzinda bw’ecihugo ca Yeriko
גִּלְגָּל-2Noms propresGalil [Galilée]GILGÂL|Galileya — omwami w’abanya-Galileya Gilgalâ kandi ye Galil, Galileya
גִּלְגָּל-3Noms propresGuilgalGILGÂL|Gilgala|Giligala — olubibi …. lwagolonjokera emwenè olunda lwa Gilgala
גִּלְגָּל-4Noms propresGuilgalGILGÂL|Giligala — omu Araba aha ishiriza lya Giligala hofi n’omurhi gw’e More.
גִּלְגָּל-5Noms propresGuilgalGILGÂL|e Gilgali — Elisha’ ashubira e Gilgali
גִּלָּיוֹןObjets réelstabletteGILÂYÔN|olupaho lunênêne — Orhôle olupaho lunênêne oyandikekwo…
גָּלִילNoms propresGaliléeGÂLÎL|omu Galileya|Galileya
גַּלִּיםNoms propresGallimGALÎM|e Galimi — Saulu ali erhi amayanza Mikala, owali muka Daudi, amuha Palti w’e Galimi, mwene Layishi, 1Sam 25.44
גָּלְיָתNoms propresGoliathGOLYÂT|Goliyati|Golyat
גָּלָל-1Noms propresGalalGÂLÂL|Galali — Galali na Matanya, bashakulûza babo omu kuburhwa bo Mika, Zikri na Azafi;
גָּלָל-2Noms propresGalalGÂLÂL|Galali|Galal — Galali na Yedutuni na buzinda Berekiya, mugala wa Asa, mwinjikulu wa Elkana, owàyûbakaga òmu côgo ca bene Netofa, lola Enga 9.16
גִּלֲלַיNoms propresGuilalaïGILALAY|Gilalayi
גִּלְעָד-1Noms propresGalaadGIL’ÂD|Galadi|Galaad|Galâdi|Galâd — Yakobo ayikira olwishi, ayerekera ebwa ntondo ya Galadi. Labani akulikira omukwi Yakobo, lola Murh 31.21
גִּלְעָד-2Noms propresGalaadGIL’ÂD|Galadi|omulala gw’Abagaladi|bene Galadi
גִּלְעָד-3Noms propresGalaadGIL’ÂD|e Galadi|Galadi — Hali muntu muguma w’e Galadi, izino lyage ye Yefutè, lola Bac 11.1 omukazi wali muka Galadi, lola Bac 11.2
גִּלְעָד-4Noms propresGalaadGIL’ÂD|Galadi
גִּלְעָד-5Noms propresGalaadGIL’ÂD|Galadi|Galâd
גִּלְעָדִיNoms propresGalaaditeGIL’ÂD|omulala gw’Abagaladi|w’e Galadi — Bene Menashè: Kuli Makiri, omulala gw’Abamakiri. Makiri aburha Galadi; kuli Galadi, omulala gw’Abagaladi, lola Mib 26.29 Yayiri, abaga muntu w’e Galadi, lola Bac 10.3
גֹּמֶאFlorepapyrusGOMÊ|enfinjo|lufinjo|nfinjo|olufinjo — àrhôla ecirhimbiri c’enfinjo, acishiga ebizibwe n’obulembo, acihiramwo olya mwana, lola Lub 2.3
גַּמָּדִיםNoms propresGammadiens [de Gammad]GAMÂDÎM|bantu b’e Gamadi|banya-Gamadi|b’e Gamadi
גָּמוּלNoms propresGamoulGÂMÛL|Gamuli — mudâhwa wa kali 22 omu murhwe gw’abadâhwa 24 b’amango ga Daudi, lola 1 Nga 24.17
גִּמְזוֹNoms propresGuimzoGIMZÔ|Gimizo|Gimzo — lugo lw’omu zirya Abafilistini bahagulaga oku ngoma ya Ahazi, Akazi, lola 2Enga 28.18
גָּמָלFaunechameau, chamelleGÂMÂL|engamiya|ngamiya|ngamiya-nkazi — Abrahamu ashobòla enkafu n’ebibuzi, endogomi ndume, abajà, abajàkazi, endogomi nkazi n’engamiya, lola Murh 12.16
גְּמַלִּיNoms propresGuemalli [Guemali]GEMALÎ|Gemali — ishe wa Amieli w’oku bûko bwa Dani
גַּמְלִיאֵלNoms propresGameliël [Gamliel]GAMELÎÊL|Gamalieli — mugala wa Fedasuri, Pedasuri
גֹּמֶר-1Noms propresGomerGOMER|Gomeri — mugala wa Yafeti mwinjikulu wa Nuhu
גֹּמֶר-2Noms propresGomerGOMER|Gomeri|Gomer
גְּמַרְיָהNoms propresGuemarya [Guemaria]GEMARYÂ|Gemariya|Gemariyahu
גְּמַרְיָהוּNoms propresGuemaryahou [Guemaria]GEMARYÂHÛ|Gemariyahu|Gemaryahu
גְּנֻבַתNoms propresGuenouvath [Guenoubath]GENUVAT|Genubati — mwana wakuliraga omu côgo ca Faraoni
גִּנְּתוֹיNoms propresGuinnetoï [Guinetoï]GINTÔY|Ginetoyi
גִּנְּתוֹןNoms propresGuinnetôn [Guineton]GINTÔN|Ginetoni|Ginetôn — Rhulole na muli Neh 10.7 binabe ntyo bulya BHS nshiùbire na WLC bagwerhe myandiko kuguma ci emilongo hali mango ehushikanya: WLC Neh 10.6 ye BHS Ne 10.7
גֹּעָהNoms propresGoaGO’A|Go’a|Goa|Gowa
גַּעַלNoms propresGaalGA’AL|Gaali|Gâli|Gaal — mugala wa Obedi
גַּעַשׁNoms propresGaash [Gaach]GA’ASH|Gaashi|Gaash|Gâsh|Gashi — ntondo eyo
גַּעְתָּםNoms propresGaétâm [Gatam]GATÂM|GA’TÂM|Gayetamo|Gayetama|Gatamu — mugala wa Elifazi
גֶּפֶןFlorevigneGÊFEN|omuzabibu|emizabibu|muzabibu|mizabibu|*lukom*|*zabib* — amalehe g’eyo mizabibu galimwo obwoge, ebihadu by’amalehe gabo biri bilulu-bilulu,lola Lush 32.32
גֹּפֶרFlorecyprèsGOFER|enshebeyi|nshebeyi|ensindani|cibereshi|ecibereshi
גֵּרÊtresétranger, visiteurGÊR|bigolo|ebigolo|mubunga|omubunga|babunga|ababunga|bigolo|cigolo|*golo*|*bunga* — omu nsiku 7 za Basâka, ngasi yeshi wankalya omugati gulimwo olwango, abe cigolo erhi muburhwa w’omu cihugo, oyo anakagwe omu mulungano gwa Bene-Israheli, lola Lub 12.19.
גֵּרָא-1Noms propresGuéraGÊRÂ’|Gera — w’oku bûko bwa Benyamini
גֵּרָא-2Noms propresGuéraGÊRÂ’|Gera
גֵּרָא-3Noms propresGuéraGÊRÂ’|Gera
גֵּרָא-4Noms propresGuéraGÊRÂ’|Gera
גָּרֵב-1Noms propresGarev [Gareb]GÂRÊV|Garebi|Gareb|Garebu
גָּרֵב-2Noms propresGarev [Gareb]GÂRÊV|Garebi|Garebu|Gareb
גִּרְגָּשִׁיNoms propresGuirgashite [Guirgachite]GIRGÂSHÎ|aba Girgasi|Abagirigashi|Aba-Girgashiti|Abanya-Girgashi|bantu b’e Girigashi, Girgash|*girigash*|Abagirgashi|*irihash*
גְּרִזִּיםNoms propresGarizimGERITSÎM|Garizimi|Garizim|Ebali
גַּרְזֶןObjets réelshacheGARZEN|embasha|mbasha — Nka gala mango omuntu aja emuzirhu boshi n’owabo mpu baja nshali, lero alengeze embasha mpu akuba omurhi, erya mbasha eshugunuke omu muhini, ecibande omu wabo enamuyirhe: owa bene oyo anayakira muli murhundu muguma analobôke, lola Lush 19.5
גַּרְמִיNoms propresGarmiteGARMÎ|obûko bw’Abagarmiti|Abagarmi|Bene Garmi|omulala gw’Abagarmi
גֹּרֶןObjets réelsaire de battageGOREN|oku câno|câno|oku cano|cano|ecâno|ecano|cibuga|ecibuga|ecanikiro|canikiro|luhêrero lwa Aravna
גֹּרֶן הָאָטָדNoms propresGoren-Atad, Aire-de-l’Epine [Épine]GOREN-HA’ÂTÂD|aha Goren-Ha-Atadi|Cibuga ca mahwa|Cibuga ca mishugi|aha canikiro c’amahwa
גֹּרֶן כִּידֹןNoms propresaire de Kidôn [Kidon]GOREN-KIDON|aha Cibuga ca Kidoni
גֹּרֶן נָכוֹןNoms propresaire de Nakôn [Nakon]GOREN-NKON|aha câno ca Nakoni
גְּרָרNoms propresGuérarGERÂR|e Gerari|e Gerar|aha Gerari|Gerari
גֵּרְשֻׁנִּיNoms propresGuershonite [Guerchonite]GÊRSHUNÎ|milala ya Banya-Gersoni|banya-Gershoni|Abanya-Gersoni|bene Gershoni|Gershoni
גֵּרְשׁוֹם-1Noms propresGuershom [Guerchom]GÊRSHÔM|Gershoni|Gershomi|Lubungo
גֵּרְשׁוֹם-2Noms propresGuershom [Guerchom]GÊRSHÔM|obûko bwa Gershomi|Gershomi|Gershoni|Gersoni
גֵּרְשׁוֹם-3Noms propresGuershom [Guerchom]GÊRSHÔM|Gershomi|Gershomu
גֵּרְשׁוֹןNoms propresGuershôn [Guerchon]GÊRSHÔN|Gersoni|Gershomi|Gershoni
גֶּשֶׁםNoms propresGuéchemGÊSHEM|Geshemi|Geshemu|Geshem
גַּשְׁמוּNoms propresGuèshem [Guéchem]GÊSHEM|Geshemi|Geshem|Geshemu
גֹּשֶׁן-1Noms propresGoshèn [Gochen]GOSHEN|Gosheni|Goshen
גֹּשֶׁן-2Noms propresGoshèn [Gochen]GOSHEN|ecihugo ca Gosheni|Gosheni
גִּשְׁפָּאNoms propresGuishpa [Guichepa]GISHPÂ|Gishipa|Gishepa
גְּשׁוּרNoms propresGueshour [Guéchour]GESHÛR|Geshuri
גְּשׁוּרִיNoms propresGueshourite [Guéchourite, de Guéchour]GESHÛRÎ|Aba-Geshuri|banya-Geshuri|bantu b’e Geshuri|abanya-Geshuri|abanya-Geshuriti|bene Geshuri
גַּת-1Objets réelspressoir (du vin)NAT|mukenzi|omukenzi|omukenzi|emikenzi|omukenzi gw’emizabibu|*kanda* — omu Buyahudi abantu bakazagikanda amango ga Sabato, lola Neh 13.15
גַּת-2Noms propresGathGAT|Gati|Gat — hantu aho
גַּת־הַחֵפֶרNoms propresGath-Héfèr [Gath-Héfer]GAT-HAHÊFER|Gati­ Heferi|Gat-Hefer — oku lubibi lw’e bushoshôkero
גַּת־רִמּוֹןNoms propresGath-Rimmôn [Gath-Rimmon]GAT-RIMÔN|Gati-Rimoni|Gat-Rimôn — lugo olwo, lola Yoz 19.45
גִּתִּיNoms propresGuittite [Gath]GITÎ|Gati|w’e Gati — omurhundu gwa Gati n’ogwa Ekroni, lola Yoz 13.3
גִּתַּיִםNoms propresGuittaïmGITAYIM|e Gitayimi|Gitayim|Guyitayimu — Abôla bene Beroti bali bayakire e Gitayimi,lola 2Sam 4.3
גֶּתֶרNoms propresGuètèr [Guéter]GÊTER|Geteri|Geter — Bene Arami: Usi, Huli, Geteri na Mash, lola Murh 10.23 mugala wa Aram
דֹּאֵגNoms propresDoëgDO’ÊG|Doegi|Doyegi|Doyeg|olya munya-Edomu — munya-Adomu, munya-buhashe wayirhaga abadâhwa, lola 1Sam 22.18 w’amango ga Saulu
דָּאָה, דַּיָּהFaunerapaceDÂ’Â|DÂYÂ|Lubaka|kadurha|akadurha|nkongôro|enkongôro
דֹּארNoms propresDorD’OR|Dori|Dor — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
דֹּבFauneoursDOR|kakiri|akakiri|*ngoromo*|*nsimb* — kakiri gwarhi baguma, lola 1Sam 17.34
דְּבוֹרָה-1FauneabeillesDEBÔRÂ|njuci|enjuci|lujuci|olujuci — irumbu ly’enjuci n’obûci, lola Bac 14,7-8
דְּבוֹרָה-2Noms propresDéboraDEBÔRÂ|Debora — mulezi wa Rebeka, lola Murh 35.8
דְּבוֹרָה-3Noms propresDéboraDEBÔRÂ|Debora — mulèbi-kazi, muka Lapidati, àli muciranuzi omu Israheli, lola Bac 4.4
דְּבִיר-1Noms propresDevir [Debir]DEBÎR|Debiri
דְּבִיר-2Noms propresDevir [Debir]DEBÎR|Debiri|Debi­ri
דִּבְלָהNoms propresDivla [Ribla]DIVLA|RIBLA|Divla|Ribla|Dibla — lugo luli hofi h’olwîshi lwa Oronti
דִּבְלַיִםNoms propresDivlaïm [Diblaïm]DIVLAYIM|Divlayimi|Diblayimi — ishe wa Gomeri muka omulêbi Hozeya
דְּבַר־יהוהDiversparole du SeigneurDEVAR-YHWH|DEBAR-ADÔNAY|akanwa ka Nyamubâho|akanwa ka Nyakasane|kanwa ka Nyamubâho|kanwa ka Nyakasane|kanwa ka nnâmahanga|akanwa ka Nnâmahanga|akanwa ka Nyaka­sane|oluderho lwa Nyamubâho|luderho lwa Nyamubâho|*kanwa*|*derh*|*bwir*|*nderh*|*derho*|*cinwa*|*nwa*|*gerem*|*boneker*|wa Nyakasane|*desir*|irhegeko na Nyakasane|*bwizir*|*bwir*|*yerekir* — mango Nyamuzinda arhalugigiderheza abantu, lola 1Sam 3.1
דִּבְרִיNoms propresDivri [Dibri]DIVRÎ|Debri — w’oku bûko bwa Dani
דָּבְרַתNoms propresDaverath [Dabrath]DÂVRAT|Daberati|Daverat|Daverati — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Isakari
דַּבֶּשֶׁתNoms propresDabbèsheth [Dabbécheth]DABÊSHET|Dabesheti|nyonjo|enyonjo — lugo lw’omu lya Zabuloni
דָּג, דָּגָהFaunepoissonDÂG|enfi|nfi|DÂGÂ|nfi nkazi|enfi nkazi
דָּגוֹןNoms propresDagôn [Dagon]DÂGÔN|Dagoni — muzimu wa Bafilistini
דָּגָןFlorebléDÂGÂN|engano|ngano|enshâno|nshâno|emigati|migati|amashwa|mashwa|ishwa
דְּדָןNoms propresDedân [Dédan]DEDÂN|Dedani|Dedân — mwinjikulu wa Kush, Kushi mugala wa Rama w’omu nda nguma na Sheba, lola Murh 10.7
דְּדָנִיNoms propresde Dedân [Dédan]DEDÂNÎ|w’e Dedân|w’e Dedani
דֹּדָנִיםNoms propresRodanimDODÂNÎM|Aba Dodani|mulala gwa Dodani|bene Dodani — bali ba kuli Yavani,Yabani. mugala wa Yafet, Yafeti. okuba dalet na resh bashushana omu cihebraniya, hali abasoma DODÂNÎM mpu RODÂNÎM
דָּוִדNoms propresDavidDÂVÎD|Daudi — mugala wa Izayi, baderha mpu Yese mwami wa kabiri w’Israheli ayîmaga enyuma za Saulu, mwami murhanzi
דּוּדָאִיםFloremandragore, pomme d’amour [FF 138]DÛDÂ’ÎM|amalehe g’oluzigirwa|amandragori|*mandragor* — gwarhi Murh 30.14
דּוֹדוֹ-1Noms propresDodoDÔDÔ|Dodo — shakulûza wa Tola mucîranuzi omu Israheli
דּוֹדוֹ-2Noms propresDodoDÔDÔ|Dodo — ishe wa Eleyazari mulwi w’amango ga Daudi
דּוֹדוֹ-3Noms propresDodoDÔDÔ|Dodo w’e Betelehemu|Dodo — ishe wa Elhanâni mulwi w’oku lwa Daudi
דּוֹדָוָהוּNoms propresDodawahou [Dodava]DÔDÂVÂHÛ|DÔDÂWÂHÛ|Dodawahu — ishe w’omulêbi Eliezeri w’e Maresha
דּוֹדַיNoms propresDodaïDÔDAY|Dodayi — ishe wa Eliazari mulwi w’oku lwa Daudi
דּוּכִיפַתFaunehuppeDÛMÂ|hudihudi|omutulama
דּוּמָה-1Noms propresDoumaDÛMÂ|Duma — muntu oyo
דּוּמָה-2Noms propresDouma [Rouma]DÛMÂ|Duma|Ruma — mugala wa Ismaeli Hali abamusomire mpu RÛMÂ, bulya orhasinzizi bwinja anabona nka eherufi dalet ali herufi resh omu kusoma ecihebraniya
דּוּמֶשֶׂקNoms propresDamasDÛMÊSHEK|Damasi|Damasko
דֹּחַןFloremilletDOHAN|bulo — lola Eze 4.9 muli ogu mulongo badesire mburho nyinji: engano, emparabuka, emporoji, ebishimbo, enkole, obulo: ebyola byoshi wanabivanganya haguma, obidekere nyungu nguma ojiremwo omugati gwawe. byo biryo aba mira bakazag’ilya ebyo. byali bya kutweza ci arhali kubumbugusa nk’ebi by’omu magopo. Olya ebyo nsiku zirhanli nyi anabika omûka. byo Ezekiyeli akagirya erhi obugoma buli aha Yeruzalemu.
דִּי זָהָבNoms propresDi-Zahav [Di-Zahab]DÎ-ZÂHÂV|DÎ-ZÂHÂB|Di-Zahabu|Di-Zahav — hantu h’omu irungu lya Mowabu
דִּיבוֹן-1Noms propresDivôn [Dibon]DÎVÔN|Diboni|Divôn — lugo omu ishwa lya Rubeni e Mowabu
דִּיבוֹן-2Noms propresDivôn [Dibon]DÎVÔN|Diboni|Divôn — lugo lw’omu ishwa lya Yuda, lola Neh 11.25
דְּיוֹObjets réelsencreDEYÔ|bwino|wino|ngenyi ya kuyandika
דִּימוֹןNoms propresDivôn [Dimon]DÎVÔN|DÎMÔN|Diboni|Dibon|Divôn — hantu aho, lola Iz 15.9
דִּימוֹנָהNoms propresDimonaDÎMÔNÂ|Dimona|Dimona — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
דִּינָהNoms propresDinaDÎNÂ|Dina — mwâli wa Yakobo munyere Lea aburhiraga Yakobo, lola Murh 34.1
דִּיפַתNoms propresDifathDÎFÂT|Difati — mugala wa Gomeri, wa kuli Yafet; lola kuli riypat
דִּישָׁן-1Noms propresDishanDÎSHÂN|Dishani — muguma w’omu barhambo ba Abahoriti ishe wa Usi na Arami, lola 36, 28
דִּישָׁן-2Noms propresDishanDÎSHÂN|Dishani|Dishoni — lola Murh 36.26 na 28
דִּישׁוֹן-1FauneantilopeDÎSHÔN|akashafu|orhushafu|kashafu|rhushafu — lola Lush 14.5
דִּישׁוֹן-2Noms propresDishôn [Dichon]DÎSHÔN|Dishoni|Dishan — mugala wa Seyiri, muguma omu barhambo b’Abahoriti omu cihugo ca Edomu
דִּישׁוֹן-3Noms propresDishôn [Dichon]DÎSHÔN|Dishoni — wa kuli Seyiri
דַּלָּהObjets réelstrame, cheveux ébouriffésDÂLÂ|enviri|*nvir*|*mvir*|enviri zibangalire|enviri z’ecishafu|enziri z’emihunga|bagunda|abagunda
דְּלָיָה-1Noms propresDelayaDELÂYÂ|Delaya — mugala wa Eliyehoyenayi, lola Enanga 3.24
דְּלָיָה-2Noms propresDelayaDELÂYÂ|Delaya — muntu oyo
דְּלָיָה-3Noms propresDelayaDELÂYÂ|Delaya — ishe wa Shemaya
דְּלָיָהוּ-1Noms propresDelayahou [Delaya]DELÂYÂHÛ|Delayahu
דְּלָיָהוּ-2Noms propresDelayahou [Delaya]DELÂYÂHÛ|Delayahu
דְּלִילָהNoms propresDalilaDÂLÎLÂ|Dalila — olya mukazi wafulûlaga ihwa lya Samusoni, lola Bac 16.6 E Kaziba yali ehyana hyo hi BARHAFUMWA
דִּלְעָןNoms propresDiléân [Dilan]DILÂN|DILEÂN|Dileani — lugo omu ishwa lya Yuda
דַּלְפּוֹןNoms propresDalfôn [Dalfon]DALFÔN|Dalfôn|Dalfoni — mugala wa Hamani
דִּמְנָהNoms propresRimmôna [Dimna]DIMNÂ|RIMÔN|Rimoni|Rimôn — lugo lwa baleviti lw’omu ishwa lya Zabuloni
דַּמֶּשֶׂקNoms propresDamasDAMÊSHEK|Damasi|Damasko — lugo lw’omu Sîriya
דָּן-1Noms propresDanDÂN|Dani — mugala wa Yakobo cûbaka c’obûko bwa Dani omu Israheli Israheli lyo izîno lihyahya lya Yakobo, lola Murh 32.25-29
דָּן-2Noms propresDanDÂN|Dani — lugo lw’omu ishwa ly’obûko bwa Dani
דַּנָּהNoms propresDannaDANÂ|Dana — hantu aho
דִּנְהָבָהNoms propresDinhava [Dinaba]DINHÂVÂ|Dianahaba|Dinhava|Dinhaba — lugo lw’omu Edomu
דָּנִיNoms propresDanites [Dan]DÂNÎ|bûko bwa Dani|mu­lala muguma gwa bene Dani|Bene Dani|b’omulala gwa Dani — w’omu ishanja lya Dani izîno lya Danî liri omu WLC 1Enga 12.35 , ci bulya hali mango emirongo erhalukana, lirigi omu BHS 1Enga 12.36 hanji hanji nshimbire BHS kuleka omu Lushika mwo nshimbire WLC. Emyandiko eba miguma. Milongo yone eba erhalukine. Hali aha omulungo gufundisire ecigabi guba gwo mulongo murhanzi gw’ecigabi cikulikire.
דָּנִיֵּאל-1Noms propresDanielDÂNÎ’ÊL|Daniyeli|Danieli — mudâhwa w’oku lwa Ezra
דָּנִיֵּאל-2Noms propresDanielDÂNÎ’ÊL|Daniyeli|Danieli — mugala wa Daudi
דָּנִיֵּאל-3Noms propresDaniel [Danel]DÂNÎ’ÊL|Daniyeli|Danieli|Daniyel|Daniel — muntu mushinganyanya walimanyikine bwenêne
דָּנִיֵּאל-4Noms propresDanielDÂNÎÊL|Daiyeli|Danieli|Daniel — muntu w’irenge omu citabu c’Omulêbi Daniyeli
דְּעוּאֵלNoms propresDéouël [Déouel]DE’Û’ÊL|Dueli|Deueli|Deweli|Deuyeli|Deyuyeli — ishe wa Eliasafu murhambo wa bene Gadi
דַּעַת-1Attributsla connaissanceDA’AT|okumanya|obumanye|oburhimanya|obwenge|okumanyirira|oyishi|oluhinzo|*many*|*manyir*|*rhimany*|*weng*|*luhinz*|*irhonz*
דַּעַת-2Attributsla connaissanceDA’AT|bulonza|oluhinzo lwoshi
דָּפְקָהNoms propresDofqa [Dofca]DOFKÂ|Dofka — hantu omu njira y’okurhenga buja e Misiri
דִּקְלָהNoms propresDiqla [Dicla]DIKLÂ|Dikala|Dikla — mugala wa Yoktani, wa kuli bene Semu
דָּרְבָןObjets réelsaiguillonDÂRBÂN|kababo|akababo|emigera|migera|mugera|omugera|birhi bigwike
דַּרְדַּעNoms propresDardaDARDA’|Darda — eri iwino omu BHS 1Bam 5.11 lyo liguma n’omu WLC 1Bam 4.31
דְּרוֹרFaunemoineauDERÔR|citoro|bitoro|ecitoro|ebitoro — kanyunyi ako, lola Mt 10.31
דָּרְיָוֶשׁNoms propresDariusDÂRYÂVÂSH|DÂRYÂWÂSH|Dariusi|Dariushi
דֶּרֶךְAttributsmode de vieDÊREK|kujira ebishinganine n’ebilongîre|ngeso|njira|mwanya gwa cihugo|obworhere|enjira|amajira|majira|*njira*|*majir*|*shingani*|*shingany*|*longir*|*kulikir*
דַּרְמֶשֶׂקNoms propresDamasDARMÊSHEK|Damasi|Damasko — lugo lw’omu Sîriya
דָּרַעNoms propresDaraDÂRA’|Dara — mugala wa Zera w’oku bûko bwa Yuda
דַּרְקוֹןNoms propresDarqôn [Darcon]DARKÔN|Darkoni|Darakoni
דֶּשֶׁאFloreherbe, verdure, gazonDÊSHÊ’|olubala|lubala|kaso|akaso|byasi|ebyasi|kulikir|kasi|hyasi
דָּתָןNoms propresDatân [Datan]DÂTÂN|Datani — muntu w’oku bûko bwa Rubeni
דֹּתָןNoms propresDotân [Dotan]DOTÂN|Dotani|Dotân — lugo olwo, lola Murh 37.17
הָאֲחַשְׁתָּרִיNoms propresAhashtarites [Ahachetari]HÂ’AHASHTÂRÎ|bene Ahashetar|Ahashetari — AHASHTAR mugala wa Ashehur w’oku bûko bwa Yuda Ha-Ahashtari kwo kuderha ab’omulala gwa Ahashtar î, herufi î mulîri bahira ahabuzinda bw’izino, nka liri lya muntu kulikuderha ab’omulala gwage, nka liri lya cihugo kuli kuderha muntu wa halebe, oyubaka habele. Kanji kanji izino ly’omuntu lyo lirhengamwo izino ly’ahantu. Israheli ali munt wahaga ishanja n’ecihugo izîno Mushi ali muntu wahaga omulala Mushî, Bashi Nyangezi ali muntu wahaga ahantu izîno lya Nyangezi Ngweshe ali muntu wahaga ahantu izîno Ngweshe, na Kabare kwo n’okwo
הֶבֶלNoms propresAbelHÊBEL|Abeli|Hebeli|hibûho|hihûsi|busha — mugala wa Adamu
הָבְנִיםFloreébèneHABENÎM|HOBENÎM|Hebene|murhi mwiru
הֵגֶאNoms propresHéguéHÊGÊ’|Hegè|Hege — muntu oyu
הֵגַיNoms propresHéguéHÊGAY|Hegè|Hegayi — nkonè yakag’ilangaga baka mwami Asuwerusi
הָגָרNoms propresHagar [Agar]HÂGÂR|Hagari — muja-kazi wa Burahamu, Abrahamu ye nnina wa Ismaeli
הַגְרִי-1Noms propresHagriteHAGRÎ|Abahagiri|ba kuli Hagari — Abakuli Hagari, nnina wa Ismaeli, lola Enga 5.10
הַגְרִי-2Noms propresHagri [Hagrite]HAGRÎ|Hagri — ishe wa Mibihari mulwi w’amango ga Daudi
הֲדַדNoms propresHadadHADAD|Hadadi — bantu banji bal’igwerhe eryo izîno
הֲדַד־רִמּוֹןNoms propresHadad-Rimmôn [Hadad-Rimmon]HADAD-RIMÔN|Hadadi-Rimôni|Hadad-Rimôn — hantu aho hofi n’ e Megido
הֲדַדְעֶזֶרNoms propresHadadèzèr [Hadadézer]HAHADÊZER|Hadadezeri|Hadadi-Ezeri|Hada­di-Ezeri
הֹדּוּNoms propresIndeHODÛ|Hodu|e Buhindi|Buhindi — cihugo cali bibikinwa e bushoshôkero n’obwami bwa Asuwerusi, ye Kzerksesi, lolo Est 1.1
הֲדוֹרָם-1Noms propresHadoramHADÔRÂM|Hadorami|Hadoramu — mugala wa Yoktâni wa kuli bene Semu, muguma w’omu bagala ba Nuhu: Semu, Yafet na Ham, HAM ye Abanfransa baderha CHAM; n’Abatalyana bamuderhe Kam (Cam)
הֲדוֹרָם-2Noms propresHadoramHADÔRÂM|Hadoramu|Hadorami — wundi muntu oyo, lola 1Nga 18.10
הִדַּיNoms propresHiddaïHIDAY|Hidaya|Hidayi — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
הֲדַסFloremyrteHADAS|emirhi y’emirhanda y’emuzirhu|*mirhanda y’emuzirhu* — murhi gw’e Aziya na hofi n’enyanja ederhwa Y’e Karhî, gumera omu kabanda kajomire, yanalpiha metri 1,5. Egwerhe obwaso bwêru erhi roza, kaduku kêru. Omurhi gwoshi guhumula akisununu kinjinja. Abayahudi bakolesa ogwo murhi oku lukulu lw’Ebigala [NEH.8:15].
הֲדַסָּהNoms propresHadassaHADASÂ|Hadasa — mukazi oyo mwâli wa mwishè wa Mardokeyo, Mardohè
הֲדַרNoms propresHadarHADAR|Hadari — mwami w’e Edomu
הֲדֹרָםNoms propresAdoram [Hadoram]HADORÂM|Hadorami|Hadoramu — mugala wa Abda munya-buhashe oku ngoma ya Daudi n’eya Salomoni
הוֹד-1Attributssplendeur, majestéHÔD|ohubashe|buhashe|obukulu|irenge|olukengwa|bulangale|kuja irenge
הוֹד-2Noms propresHodHÔD|Hodi|Hodu — muntu oyo
הוֹדְוָהNoms propresHodwa [Hodeva]HÔDVÂ|HÔDWA|Hodwa|Hodeva|Hodewa
הוֹדַוְיָה-1Noms propresHodawya [Hodavia]HÔDAVYÂ|Hodaviya|Hodaveya — murhambo wa milala w’oku bûko bwa Menashè
הוֹדַוְיָה-2Noms propresHodawya [Hodavia]HÔDAVYÂ|Hodaviya|Hodawya — mugala wa Hasenuwa shakulûza wa Salomoni w’oku bûko bwa Benyamini
הוֹדַוְיָה-3Noms propresHodawya [Hodavia]HÔDAVYÂ|Hodaviya|Hodayiwa|Hodawya — mushamuka wa milala w’oku bûko bwa Levi ew’nyuma z’obuja bw’e Babiloni
הוֹדַוְיָהוּNoms propresHodawyahou [Hodavia]HÔDAVYÂHÛ|Hodaviyahu|Hodawiyahu|Hoda­viyahu — wa kuli Zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
הוֹדִיָּה-1Noms propresHodiya [Hodia]HÔDYÂ|Hodiya|Hodya — mutu w’oku bûko bwa Yuda, lola 1Nga 4.19
הוֹדִיָּה-2Noms propresHodiya [Hodia]HÔDYÂ|Hodiya — bantu banji bagwerhe elyo izîno omu mango ga Ezra
הוֹהָםNoms propresHohamHÔHÂM|Hohami|Hohamu — ali mwami w’e Hebronni amango ga Yehoshua, Yeshuwa, Yozwe kwo rhukomera okumuderha kwarhengaga omu nfarasè
הוֹמָםNoms propresHomamHÔMÂN|Homani|Homamu — mugala wa Lotâni, Lotân wa kuli Seyir
הוֹשָׁמָעNoms propresHoshama [Hochama]HÔSHÂM’Â|Hoshama — mugala wa Yehoyakîn oderhwa Yekoniya olya walulizibagwa e Babiloni, lola 1Nga 3.18 w’oku buko bwa Yuda
הוֹשֵׁעַ-1Noms propresHoshéa [Hosée]HÔSHÊ’A|Oseyi|Hoshea|Hosheya — murhambo w’omu bûko bwa Efrayimu, lola Mib 13.8; 13.16
הוֹשֵׁעַ-2Noms propresOzias, Osée [Osée]HÔSHÊ’A|Hoseya|Hozeya|Hosheya — mpu Oziasi kwo rhwakomerizibwe n’enfarasè lola 2Bam 15.30
הוֹשֵׁעַ-3Noms propresHoshéa [Osée]HÔSHÊ’A|Hozeya|Hosheya — w’oku bûko bwa Efrayimu, lola 1Nga 27.20
הוֹשֵׁעַ-4Noms propresHoshéa [Osée]HÔSHÊ’A|Hozeya|Hosheya — lola Neh 10.23
הוֹשֵׁעַ-5Noms propresOzias [Osée]HÔSHÊ’A|Hozeya|Hoseya|Hosheya — lola Hoz 1.1 olya mulêbi wayimbaga obuzigire-ntahemuka bwa Nnâmahanga. Obuyimba n’enderho n’akalamo k’omu mwage. Akalongola bona mukage w’ecirala, buzinda amubwira oku arhakacimuleka.
הוֹשַׁעְיָה-1Noms propresHoshaya [Hochaya]HÔSHA’YÂ|Hoshaya|Hozaya — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni, lola Neh 12.32
הוֹשַׁעְיָה-2Noms propresHoshaya [Hochaya]HÔSHA’YÂ|Hoshaya|Hozaya — îshe wa Yezaniya, Azariya murhambo w’abasirika b’e Yudeya enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
הוֹתִירNoms propresHotirHÔTÎR|Hotiri|Hotir — mugala wa Hemâni mwîmbiza w’omu ka-Nyamuzinda w’amango ga Daudi lola 1Nga 25.4
הֵימָםNoms propresHémamHÊMÂM|Hemami|Hemamu|Hemâm — mugala wa Lotani wa kuli Seyiri lola Murh 36.22
הֵימָן-1Noms propresHémân [Héman]HÊMÂN|Hemân|Hemani — mugula w’oku ngoma ya Daudi
הֵימָן-2Noms propresHémân [Héman]HÊMÂN|Hemani|Hemân — mugala wa Zera w’oku bûko bwa Yuda, lola 1Nga, 2.6
הֵימָן-3Noms propresHémân [Héman]HÊMÂN|Hemani|Hemân — mugala wa Yoweli mwîmbiza w’omu ka-Nyamuzinda oku lwa Daudi 1Nga 15.19
הַלּוֹחֵשׁNoms propresHa-Lohesh [Hallohech]HALÔHÊSH|Haloheshi|Halohesh|Ha-Lohesh — mugala wa Shalumu, Shalum murhambo w’ecihimbi c’omurhundu muguma gwa Yeruzalemu lola Neh 3.12
הִלֵּלNoms propresHillelHILÊL|Hileli|Hilel — ishe wa Abdôni, Abdoni ali mucîranuzi omu Israheli lola Bac 12.13
הֵלֶםNoms propresHélèm [Hotam]HÊLEM|Helem|Hotamu — muntu w’omu bûko bwa Aser, Aseri lola 1Nga 7.35
הַלְמוּתObjets réelsmarteauHALMÔT|enyundo|nyundo — lola Bac 5.26
הָםNoms propresHam, lieuHÂM|aha Hama — hantu hali ebushoshôkero bwa Yordani lola Murh 14.5
הַמְּדָתָאNoms propresHammedataHAMDÂTÂ’|Hamedata — îshe wa Hemani lola Est 3.1
הֲמוֹנָהNoms propresHamonaHAMÔNÂ|Hamona|Hamôna — lugo olwzo, lola Eze 39.16
הַמֹּלֶכֶתNoms propresMolèketh [Hammoléketh]HAMÔLÊKET|Hamoleketi|Hamoleket|Moleket — mukazi w’omu bûko bwa Menashè mwali wabo Galadi nnina wa Ishodi, Abiyazeri na Mala lola 1Nga 7.18
הָמָןNoms propresHamanMÂMÂN|Hamani|Hamân — mugala wa Hamedata wa kuli bene Agagi lola Est 3.1
הֵנַעNoms propresHénaHÊNA’|Hena|e Hena — hantu hanyagagwa na mwami w’e Asîriya; oyo mwami acîdina, agayaguza Nnâmahanga, lola 2Bam 18.34
הֲנָפָהObjets réelspasser au cribleHANÂPÂ|HAN^NÂFÂ|ayishir’iyerûla amashanja n’olwîbo|kuyerûla|kushengeshera|kuyenja — lola IZ 30.28
הַסְּנָאָהNoms propresHa-Senaa [Senaa]HASNÂ’Â|Ha-Senaa|Hasenaya|Senaa|Senaya|Hasna — mugula wa milala w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni lola Ne 3.3
הַסְּנוּאָה-1Noms propresHa-Senoua [Hassenoua]HASNÛ’Â|Hasenuwa — shakulu wa Sala, lola 1Ng 9.7
הַסְּנוּאָה-2Noms propresHa-Senoua [Hassenoua]HASNÛ’Â|Hasenuwa — ishe wa Yuda w’omu bûko bwa Benyamini, lola Neh 11.9
הַפִּצֵּץNoms propresHappicéç [Happissès]HAPITSÊTS|Hapisesi|Hapizezi|Hapitsetsi|Hapitsets — lola 1Nga 24.15
הַצֹּבֵבָהNoms propresHaçovéva [Sobéba]HATSOBÊBÂ|HATSOVÊVÂ|Hosobeba|Hotsobeba|Hozobeba — omulole omu 1Nga 4.8
הַצְלֶלְפּוֹנִיNoms propresHacelèlponi [Haslelponi]HATSELELPÔN|Hasileponi|Hatselelponi|Hazeleliponi — mukazi w’omu bûko bwa Yuda mwâli wa Etamu, lola 1Nga 4.3
הַקָּטָןNoms propresHa-Qatân [Haccatan]HAKÂTÂN|Hakatani|Hakatân — Hakatani ali wa kuli bene Azgadi, ishe wa Yohanani Hakatani omu mashi rhwanaderha nti ye Kanyînyî, nka ali munyere rhwanaderha nti Nnakatya Bamudesire omu Ezr 8.12
הֹרNoms propresHor-la-Montagne [Hor]HOR|ntondo ya Hori|Ntondo — Hor omu cihebraniya, kwo kuderha « ntondo ». Hali aha rhuderha eno Bushi, mpu :e Ntondo; ecibuye c’entondo; aha murhundu gw’Entondo. lola Mib 20.22
הַר־חֶרֶסNoms propresHar-Hèrès [Har-Hérès]HAR-HÊRES|Hari-Heresi|Har-Herets|Hari-Herezi — lugo lw’omu ishwa lya Dani lola Bac 1.35
הָרָאNoms propresHaraHÂRÂ’|e Hala|e Hara — Hara erhi Hala omu ndimi nyinji r na l binakahingulana, acolanga omu cinyarwanda, omu cikarund. liguma liguma omu mashi amango « l » ali aha karhî ka herufi ibiri z’izu, lzigango: eli isu, baderhe mpu « er’isu » eli irhwiri, baderhe mpu « er’irhwziri » e Lumvi, baderhe mpu « er’umvi »
הָרֹאֶהNoms propresHaroè [Haroé]HÂRO’Ê|e Harowe — Harowe ali wa kuli bene Kalebu lugo lugwerhe izino ly’omuntu Harowe, lola 1Nga 5.52
הָרוּםNoms propresHaroumHÂRÜM|Harumu|Harum — ishe wa Ahareheli w’oku bûko bwa Yuda
הֲרוֹרִיNoms propresHarorite [de Haror]HARÔRÎ|w’e Harori|muntu oyubaka e Haror|bene Haror
הֹרָםNoms propresHoramHORAM|Horami|Horam — mwami w’e Gazeri oku lwa Yozwe, lola Yoz 10.33
הַרְמוֹןNoms propresHarmôn, vers l’Harmôn [vers le nord]HARMÔN|Harmoni|Harmôn — e mwenè
הָרָןNoms propresHarân [Haran]HÂRÂN|Harani — mugala wa Terahi îshe wa Loti
הֲרָרִיNoms propresHarariteHARÂRÎ|munya-Harari|w’e Harari
הָשֵׁםNoms propresHashem [Hachem]HÂSHÊM|Hashemi|Hashem — Omu 1 Enga 11.34, HASHEM ali mulwi w’oku lwa Daudi Hashem kuli kuderha « IZINO » Bayahundi baji baderha Nnâmahanga mpu HASHEM, kwo kuderha izîno lilushire amazîno goshi, lola Abafilipi 2.10; mpu Nyamuzinda erhi afûla Yezu Kristu amuha izîno lilushire agandi mazino goshi. Abafilipi 2: 5 Enkengero z’emirhima yinyu zishushane n’ez’omurhima gwa Kri­ stu Yezu. 6 Yehe, oku ali omu bworhere bwa Nyamuzinda, arhaderhaga mpu acina­ nirizc oku bukulu bwage bw’okuyumanana na Nyamuzinda; 7 ci acijira busha, ayanka obworhcre bw’omuja, erhi acijira muntu. Aka ciyerekana nka muntu kwòne omu bandi; 8 acirhohya yene, aba mumvi kuhika okufa, afira oku musalaba. 9 Okwo kwo kwarhumire Nyamuzinda amukuza, amuha Izino lilushire agandi mazino goshi, 10 mpu ngasi oyumva izino lya Yezu, akaba emalunga, akaba en’igulu, akaba omu kuzimu, afukame; 11 na ngasi lulimi lulumize oku Yezu Kristu ye Nyakasane, oku irenge lya Nyamuzind’Ishe. RHUKA CISHOGA BWINJA IZINO CABA KA ABASHI BARHADERHA MPU IZINO LIBI CIBOLWE. Ehyana hya mbwire mpu izino lyahwo hyo hi « Muka larha asomire » Na aganze ayimba mpu « Muka larha amanyima amishi nienanarheng’igadôma »; Ago mazino gayerekine oku OLUHALI YE NNAMWABA.
הֲתָךְNoms propresHatakHÂTÂK|Hatak|Hataki — yali nkonè oku bwami bwa Asuwerusi (Kzerksesi) lola omu Est4.5
וְדָןNoms propresWedân [Yavan]VEDÂN|YAVÂN|Wedani|Yavan|Vedân — rhurhamanyiri bwinja ngahi aho, ci Yavan buli Bugereki.
וָהֵבNoms propresWaheb [Vaheb]VAHÊV|VAHÊB|Vahebi|Waheb — hantu hofi n’omugezi gwa Arnoni, guli omu bwami bwa Yordani bw’ene 2020.
וַיְזָתָאNoms propresWaïzata [Vayézata]VAYEZÂTÂ’|Wayezata|Vayezata — mugala wa Naamani
וַנְיָהNoms propresWanya [Vania]VANYÂ|WANYÂ|Wanya|Vanya — muntu w’mango ga Nehemiya, lola Ezr 10.36
וָפְסִיNoms propresWofsi [Vofsi]VOFSÎ|WOFSÎ|Wofsi|Vofsi|Vafusi — îshe wa Nahabi, lola Mib 13.14
וַשְׁנִיNoms propresSamuelVASHNÎ|WASHNÎ|Vashni|Washni — mugala wa Samweli w’oku bûko bwa Levi
וַשְׁתִּיNoms propresVastiVASHTÎ|WASHTÎ|Washti|Vashti|Vasti — muka mwami Aswerusi w’e Bupersi
זְאֵב-1FauneloupZE’ÊV|ZE’ÊB|cihazi|ecihazi|nyamugunga — nsimba y’erubala eshusha akabwa ciryanyi cishusha akabwa
זְאֵב-2Noms propresZéev [Zeb]ZE’ÊV|ZE’ÊB|Zebi|Zeev|Zeeb — mwami w’e Madiyani
זָבָד-1Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — wa kuli bene Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
זָבָד-2Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — mugala wa Tahati w’oku bûko bwa Efrayimu
זָבָד-3Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — mugala wa Ahlayi mulwi oku ngoma ya Daudi
זָבָד-4Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — mugala wa Shimeati mushizi wa Yoash, mwami omu Yuda
זָבָד-5Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — aliyansire omukazi munya-mahanga, mukazi w’ihanga lya bene bantu banji bagwerhe ery îzino enyuma z’obuja bw’e babiloni
זַבְדִּי-1Noms propresZavdi [Zabdi]ZAVDÎ|ZABDÎ|Zabdi|Zavdi — mugala wa Zera w’oku bûko bwa Yuda
זַבְדִּי-2Noms propresZavdi [Zabdi]ZAVDÎ|ZABDÎ|Zabdi|Zavdi — mugala wa Shimeyi mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
זַבְדִּי-3Noms propresZavdi [Zabdi]ZAVDÎ|ZABDÎ|Zabdi|Zavdi — munya-buhashe oku ngoma ya Daudi
זַבְדִּי-4Noms propresZavdi [Zabdi]ZAVDÎ|ZABDÎ|Zabdi|Zavdi|Zabudi — mugala wa Asafi shakulûza wa Mataniya ali muleviti
זַבְדִּיאֵל-1Noms propresZavdiël [Zabdiel]ZAVDÎ’ÊL|ZABDÎ’ÊL|Zabdiyeli — îshe wa Yashobeyamu, Yashobeam murhambo wa basirika oku ngoma ya Daudi, lola 1Nga 27.2, mpu ayimangira murhwe gwa balume makumi abirhi na bani
זַבְדִּיאֵל-2Noms propresZavdiël [Zabdiel]ZAVDÎ’ÊL|ZABDÎ’ÊL|Zabdiyeli — mugala wa Gedolimu, Godelim mudahwa amango ga Nehemiya, lola Neh 11.14
זְבַדְיָה-1Noms propresZevadya [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-2Noms propresZevadya [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-3Noms propresZevadya [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-4Noms propresZevadya [Zebadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-5Noms propresZevadya [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָהוּ-1Noms propresZevadyahou [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadyahu|Zebadiyahu|Zebadiya|Zebadeyahu
זְבַדְיָהוּ-2Noms propresZevadyahou [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadyahu|Zebadiyahu|Zebadiya|Zebadeyahu
זְבַדְיָהוּ-3Noms propresZevadyahou [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadyahu|Zebadiyahu|Zebadiya|Zebadeyahu
זְבוּבFaunemouche, ZeboubZEVUV|ZEBUB|luzi|enzi|ensusi — Zebub omu cihebraniya mpu lwo luzi omu mashi
זָבוּדNoms propresZavoud [Zaboud]ZÂVÛD|ZÂBÛD|Zabudi|Zavud — mugala wa Natani Natani mudâhwa, olya mwira wa Daudi; lola 1Bam 4.5
זְבוּדָּהNoms propresZevidda [Zéboudda]ZEVÛDÂ|ZEBÛDÂ|Zebida|Zevida|Zevuda — nina wa mwami Yehoyakimu, lola,2Bam 23.36
זְבוּלוּןNoms propresZabulonWEBÛLÔN|Zabuloni|Zebuloni|Zebuloni — mugala wa Yakobo ye cûbaka c’obûko bwa Bene Aabuloni
זְבוּלוֹנִיNoms propresZabulonite, de ZabulonZEBÛLÔNÎ|kuli Zabuloni|e Zabuloni|mugala wa zabuloni
זֶבַח-1Rituelstuerie, sacrificeZÊBAH|arherekêra|mahôrhe|nterekêro|enterekêro|*rherekêr*|rhereker*|*terekêr*|*tereker*|mahorhe|*hôrhe*|*hungumuk*
זֶבַח-2Noms propresZèvah [Zéba]ZEBAH|ZEBAH|Zebahi|Zeba|Zebah — mwami we Madiyani, lola Bac 8.5
זַבַּיNoms propresZabbaïZABAY|Zabayi — mugala wa Bebayi w’amango ga Ezra
זְבִינָאNoms propresZevina [Zébina]ZEVÎNÂ’|Zevina|Zebina — wa kuli bene Nebo w’amango ga Ezra
זְבֻלNoms propresZevoul [Zéboul]ZEVUL|ZEBUL|Zebuli|Zebul — murhabâzi wa Abimeleki mugala wa Gedeoni, oderhwa Yerubaal
זָגFlorepeau (de raisin)ZÂG|byûla bya mizabibu|byula|ebyula by’emizabibu
זַהַםNoms propresZahamZAHAM|Zahamu|Zaham — mugala wa Robowamu, mwami omu Yudeya
זוּזִיםNoms propresZouziteZÛZÎM|Abazuzimi — lubaga olwo, lola Murh 14.5
זוֹחֵתNoms propresZohethZÔHET|Zoheti|Zohet — mugala wa Yisheyi w’oku bûko bwa Yuda
זָזָאNoms propresZazaZÂZÂ’|Zaza — wa kuli bene Yerahmeyeli mwene Yotani w’oku bûko bwa Yuda
זחלFauneramper, cacherZHL|kugendera oku nda nka njoka|kucifulika nka njoka ya lumana|njoka|*oku nda*|*yandala*
זִיזָא-1Noms propresZizaZÎZÂ’|Ziza — mugala wa Shifeyi w’oku bûko bwa Simeoni
זִיזָא-2Noms propresZizaZÎZÂ’|Ziza — mugala wa Roboamu, mwami omu Yudeya
זִיזָהNoms propresZizaZÎZÂ|Ziza
זִינָאNoms propresZizaZÎZÂ’|ZÎNÂ’|Ziza — mugala wa Gershoni w’oku bûko bwa Levi
זִיעַNoms propresZiaZÎA’|Ziya
זִיף-1Noms propresZifZÎF|Zifu|Zif — hantu h’omu Negebu
זִיף-2Noms propresZifZÎF|Zifi|zif — lugo omu ishwa lya Yuda
זִיף-3Noms propresZifZifu|Zif|Zifa — mugala wa Yehaleleyeli w’oku bûko bwa Yuda
זִיפָהNoms propresZifaZÎFÂ|Zifa — mugala wa Yehaleleyeli w’oku bûko bwa Yuda
זִיפִיםNoms propresde ZifZÎFÎM|Abantu b’e Zita|Abantu b’e Zif|Abantu b’e Zifa
זַיִתFloreolivier [FF 156,157]ZAYT|ZAIT|omuzetuni|omuzêti|*muzêt*|*mizet*|muzetuni|emizetuni|mizetuni|emizeti|omuzeti|mizeti
זֵיתָןNoms propresZétân [Zétan]ZÊTÂN|Zetani|Zetân — mugala wa Bilhani w’oku bûko bwa Benyamini
זַכּוּר-1Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — ishe wa Shamuwa, nyenzi w’oku bûko bwa Rubeni
זַכּוּר-2Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — mugala wa Hamweli w’oku bûko bwa Benyamini
זַכּוּר-3Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — wa kuli bene Merari, ishe wa Mushi gwarhi Lub 6.19 ye shakulûza w’Abashi oyo omu Bibliya w’oku bûko bwa Levi; henguza kuli http://nyabangere.com obone « Les origines bibliaues de Bashi »
זַכּוּר-4Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — mugala wa Azafi, Asaf mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
זַכּוּר-5Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — bantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זַכּוּר-6Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zabudi|Zakur|Zabud — Zakuri wa kuli bene Bigwayi, haguma bamuyandisire Zakur ahandi mpu Zabud omu masomo barhuyeresire oku embere balerhe oyo « ochapa mwandu’ ebitabu hali embaka oku soma bwinja herufi « dalet » erhi « resh » bulya ezo herufi zishushine
זַכַּיNoms propresZakkaï [Zakaï]ZAKAY|Zakayi — urhambo wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni omu Neh 3.20 bayandisire ZABAY; zakaba mbaka zarhengaga omu kuhushikanya Kaf na Beit buly banakashushana, amango barhalicitula « encapa-mwandu » y’ebitabu, orhasinzizi bwinja omu bala bakagihamisa Bibliya n’omunwe gwabo kurhenga myaka, anahushikanya eryo izino.
זֶכֶרNoms propresZèkèr [Zéker]ZÊKER|Zekeri|Zeker — mugala wa Yeyieli w’oku bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-1Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri|Zikiri — bantu banji bagwerhe ely’ izîno
זִכְרִי-2Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Shimeyi w’oku bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-3Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Shashaki w’oku bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-4Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Yorahamu, Yoraham murhambo wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-5Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Azafi, Asaf, Azaf, shakulûza wa Matanya ali muleviti
זִכְרִי-6Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Yoram w’omu bûko bwa Levi
זִכְרִי-7Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — îshe wa Eliyezeri murhambo w’omu bûko bwa Rubeni w’oku ngoma ya Daudi
זְכַרְיָה-1Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya — mugala wa Yerobwami
זְכַרְיָה-2Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya
זְכַרְיָה-3Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya|Zekariya
זְכַרְיָה-4Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya
זְכַרְיָה-5Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya
זְכַרְיָה-6Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya|Zekariya
זְכַרְיָה-7Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zekariya|Zekarya|Zakariya
זְכַרְיָהוּ-1Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zakariyahu|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-10Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-11Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-12Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-2Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zekaryahu
זְכַרְיָהוּ-3Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zekaryahu
זְכַרְיָהוּ-4Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-5Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-6Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-7Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-8Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-9Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu — eryo îzino lyaligwerhe na bantu banji, kuli kuderha « Nyakasane Akengêra » erhi « Nyakasane amankengêra » Eno Bushi eba ba MUKENGERE bulya
זִלְפָּהNoms propresZilpaZILFÂ|Zilifa|Zilpa — ciherula ca Yakobo
זִמָּה-1Noms propresZimmaZIMÂ|Zima — mugala wa Yahati wa kuli bene Gershomu, Gershomi w’oku bûko bwa Levi
זִמָּה-2Noms propresZimmaZIMÂ|Zima
זִמָּה-3Noms propresZimmaZIMÂ|Zima
זְמוֹרָהFlorebranche, pénisZEMÔRÂ|ishami|ishami lya muzabibu|buhanzi bwa mulume|cirumbu ca bulume|nshwi|ciganja|amashami|ecinyirha|ebinyirha|binyirha|mashami
זַמְזֻמִּיםNoms propresZamzoummites [Zamzoumites]ZAMZUMÎM|Ba-Zamuzumi|banya-Zamzumi — bene Amoni abo, lola Lush 2.20
זְמִירָהNoms propresZemira [Zémira]ZEMÎRÂ|Zemira — mugala wa Bekeri w’oku bûko bwa Benyamini
זִמְרִי-1Noms propresZimriZIMRÎ|Zimuri|Zimri — mwami omu Israheli 885-884 embere za Kristu
זִמְרִי-2Noms propresZimriZIMRÎ|Zimri — mugala wa Saulu w’oku bûko bwa Simeoni
זִמְרִי-3Noms propresZimriZIMRÎ|Zimri — mugala wa Zera w’oku bûko bwa Yuda
זִמְרִי-4Noms propresZimriZIMRÎ|Zimri — mugala wa Yaera, Yayera, Yehowada w’oku bûko bwa Benyamini
זִמְרִי-5Noms propresZimriZIMRÎ|Zimri|Zimiri — lubaga olwo, gwarhi Yeremiya 25.25
זִמְרָןNoms propresZimrân [Zimran]ZIMRÂN|Zimran|Zimurani — mugala wa Brahamu kuli mukage wa kabiri Ketura, lola 1Nga 1.32
זנהAttributsse prostituerZNH|ahemusire|kuhemuka|kucîhemula|kulamira oku bushungu|kusunika oku bushungu|bacîhemula|bahemuka|okuhushahusha|ngasi ba­ndi boshi bankacihemuka|ahemuka|kujira kubi|olugendo lubi — kubaraga kujira obubaraga
זָנוֹחַNoms propresZanoah [Zanoa]ZONÔAH|Zonoa|Zonowah|Zonoha|Zonowa
זַעֲוָןNoms propresZaawân [Zavan]ZA’AVÂN|ZA’AWÂN|Zavani|Zaavani|Zayawani — mugala wa Ezeri, Etser wa kuli bene Seyiri
זִפְרֹןNoms propresZifrôn [Zifron]ZIFRON|Zifroni — hantu oku lubibi lw’Israheli, ebulembe oku oli alolola e bushoshôkero, e mwênè eyo
זָקֵןÊtresancien, aînéZÂKÊN|abagula|abakulu|mugula|mukulu|bagula|bakulu|Abashamuka|bashamuka
זָרÊtresétrange, étrangerZÂR|w’embuga|omuntu kwone|omubunga|omulimya|owundi muntu orhali|w’ogundi mulala|nta wundi muntu wamuli
זְרֻבָּבֶלNoms propresZorobabelZERUBÂBEL|Zorobabeli — murhambo mukulu w’Israheli enyuma w’obuja bw’e Babiloni w’oku bûko bwa Yuda
זֶרֶדNoms propresZéredZÊRED|Zaredi|Zeredi|Zered — kabanda lwîshi mugezi
זרהObjets réelsdisperser, vanner, mesurerZRH|agend’iyerûla|shandabana|shandabanya|kulenga|kugalagaza
זַרְזִירFaunecoqZARZÎR|oluhazi|luhazi|empazi|mpazi
זֶרַח-1Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zerahi|Zerah|Zeraha — mugala wa Reweli
זֶרַח-2Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zerah|Zerahi — mugala wa Yuda na Tamar balondana bona Perets, Peresi
זֶרַח-3Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — ishe wa Yobabu
זֶרַח-4Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa simeoni mwami w’e Edomu
זֶרַח-5Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa Ido wa kuli bene Libni w’oku bûko bwa Levi
זֶרַח-6Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa Adaya shakulûza wa Azafi, Asaf w’oku bûko bwa Levi
זֶרַח-7Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera
זַרְחִי-1Noms propresZarhites [Zéraïtes]ZARHÎ|ZAREHÎ|omulala gw’Abazera
זַרְחִי-2Noms propresZarhites [Zéraïtes]ZARHÎ|ZAREHÎ|omulala gw’Abazera|obûko bwa Zera|w’omu bûko bwa Zera|w’oku bûko bwa Zera — mwe musoma mwe munayandika! E Katanga eba Abantu baderhagwa Bazela, kwo kuderha oku barhangaga kuli Zela; Omu Mib 26.22 muli omuluma mpu ye Zera wa bmuko bwa Yuda. Kulya rhwabonaga oku Abashi bali bene Levi, akaba Abazela bali bene Yuda. Omu Kongo caba omu Afrika yeshi muyunjwire mashanja gayimbanwa na balya Bantu b’omu Bibliya
זְרַחְיָה-1Noms propresZerahya [Zéraya]ZERAHYÂ|Zera|Zeraya|Zerahya — mugala wa Uzi mudahwa mukulu w’oku bûko bwa Levi
זְרַחְיָה-2Noms propresZerahya [Zéraya]ZERAHYÂ|Zera|Zeraya|Zerahya — mishe wa eljowenayi w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זֶרֶשׁNoms propresZèresh [Zérech]ZÊRESH|Zereshi|Zeresh — muka Hamani
זַתּוּאNoms propresZattouZATÛ’|Zatu — murhambo wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זֵתָםNoms propresZétamZÊTÂM|Zetamu|Zetam — mugala wa Layedân, Laedani muleviti w’oku ngoma ya Daudi
זֵתַרNoms propresZétarZÊTAR|Zetari|Zetar — nkonè mwambali wa mwami Asuwerusi (Kzerksesi), lola Est 1.10
חֹבָבNoms propresHobabHOVÂV|HOBÂB|Hobabu|Hobab — mugala wa Rewel we Madiyan shakulûza wa bene Keni, Abakeni
חֻבָּהNoms propresYehoubba [Houbba]HUBÂ|Huba — mugala wa Shemeri w’oku bûko bwa Aseri
חָבוֹרNoms propresHaborHÂBÔR|Habori|Habor|lwishi olwo lw’e Mezopotamiya — luba lwîshi lw’e Mezopotamiya
חֲבַיָּהNoms propresHovaya [Hobaya]HABAYÂ|Habaya|Habaya — murhambo wa milala mudâhwa w’enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
חֶבֶל-1Objets réelscorde, cordage, fil, nœud coulantHÊVEL|HÊBEL|mugozi|higozi|mpogo|omugozi|ehigozi|empogo
חֶבֶל-2Objets réelscorde pour mesurerHÊVEL|HÊBEL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi — mugozi gwa lugero
חֲבַצִּנְיָהNoms propresHavacinya [Habassinia]HAVATSINYÂ|HABATSINYÂ|Havasinya|Habasinya|Habazinya
חֲבַקּוּקNoms propresHabaquq [Habacuc]HAVAKÛK|HABAKÛK|Habakuki|Habakuku|Habakuk — olya mulêbi
חֶבֶר-1Noms propresHéberHÊVER|HÊBER|Heberi|Heber — mugala wa Beriya w’oku bûko bwa Aseri
חֶבֶר-2Noms propresHéberHÊVER|HÊBER|Heberi|Heber
חֶבֶר-3Noms propresHéberHÊVER|HÊBER|Heberi|Heber
חֶבֶר-4Noms propresHéberHÊVER|HÊBER|Haberi|Heberi|Heber
חֶבְרוֹן-1Noms propresHébronHEBRÔN|Hebroni|Hebrôn — lugo lwa bene Levi omu ishwa lya Yuda
חֶבְרוֹן-2Noms propresHébronHEBRÔN|Hebroni|Hebron — mugala wa Kehati bûko bwa Levi
חֶבְרוֹן-3Noms propresHébronHEBRÔN|Hebroni|Hebron — wa kuli bene Kalebu
חֶבְרוֹנִיNoms propresHébroniteHEBRÔNÎ|omulala gw’Ahahebroni|abanya-Hebroni|bene -Hebroni|Abahebroni|Hebroni — w’oku bûko bwa Levi
חֶבְרִיNoms propresHébrites [Hébérites]HEVRÎ|HEBRÎ|omulala gw’Abaheberi — ba kuli Heberi, Heber b’oku bûko bwa Aseri
חָגָב-1FaunesauterelleHÂGÂV|mahanzi|nzige|minunu|minshekè|ihanzi|oluzige|omwinûnu|omunshekè — lola Lev 11.22
חָגָב-2Noms propresHagav [Hagab]HÂGÂV|HÂGÂB|Hagabu|Hagab — mushamuka wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲגָבָהNoms propresHagava [Hagaba]HAGÂBÂ|HAGÂVÂ|Hagaba|Hagava — murhambo wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma w’obuja bw’e Babiloni
חַגַּיNoms propresAggéeHAGAY|Hagayi — olya mulêbi wahaga bene-Israheli omurhima lyo bayûbaka aka-Nyamuzinda amango barhengaga e Babiloni
חַגִּי-1Noms propresHaggui [Hagui]HAGÎ|Hagi — wa kuli Gadi
חַגִּי-2Noms propresde Haggui [de Hagui]HAGÎ|Hagi
חַגִּיָּהNoms propresHagguiya [Haguia]HAGIYÂ|Hagiya — lola 1Nga 6.30
חַגִּיתNoms propresHagguith [Haguite]HAGIT|Hagiti — muntu oyo
חָגְלָהNoms propresHoglaHOGLÂ|Hogla — mwâli wa Tselofadi, wa Zelofha w’oku bûko bwa Menashè
חֲדַדNoms propresHadadHADAD|Hadadi — mugala wa Ismaeli
חָדִידNoms propresHadidHADÎD|Hadid|Hadidi — hantu omu ishwa lya Benyamini
חַדְלַיNoms propresHadlaïHADLAY|Hadilayi|Hadlayi — w’oku bûko bwa Efrayimu
חֵדֶקFloreplante avec des épines [FF 184.185]HÊDEK|HÊDEQ|murhi guli mishugi|murhi gwa mahwa — cakanaba cigôhwa!
חִדֶּקֶלNoms propresTigreHIDEKEL|Tigri|lwîshi — lwîshi lwa kasharhu omu ishwa ly’amasîma, lola Murh 2.14
חַדְרָךְNoms propresHadrakHADRAK|Hadrak|Hadaraki|Hadraki
חֲדָשָׁהNoms propresHadasha [Hadacha]HADSHÂ|Hadasha — lugo lw’omu ishwa lya Yuda Hadasha kuli kuderha bihyahya, omu mashi ye Kahyahya
חֹדֶשׁ-1Rituelsnéoménies, nouvelle lune, néoménie, fêtesHODESH|omwezi gukola gwabaluka|omwezi gwabaluka|lukulu lw’ogwabaluka|Erhi omwezi gubaluka
חֹדֶשׁ-2Noms propresHodesh [Hodech]HODESH|Hodeshi — muka Shaharayimu, Sharayim w’oku bûko bwa Benyamini ye Nnamwezi nkaba omu mashi oku banyere! ye Gwabaluka nkaba oku balume!
חוֹבָהNoms propresHova [Hoba]HÔVÂ|HÔBÂ|Hoba — hantu hali emwenè gwa Damasko
חַוָּהNoms propresEve [Ève]HAWÂ|HAVÂ|Hawa|Eva — mpu bantu bofofi mpu ye muka Adamu, lola Murh 3.20 enfarasè yamukulakwo h yamujira Eva
חוֹחַ-1Florechardon, épineHÔAH|mushugi|omushugi|mishugi|emishugi|mahwa|amahwa
חוֹחַ-2Objets réelscrochet, harpon, épineHÔAH|ebyûma by’amîno-mîno|byuma bya mino-mîno|cûma ca mino-mîno|mugera
חוּט-1Objets réelsfil, corde minceHÛT|ehigozi|orhugozi|higozi|rhugozi|mugozi|migozi|emigozi
חוּט-2Objets réelsfil, corde minceHÛT|mirhamba|emirhamba|omurhamba|ensinga|nsinga
חִוִּיNoms propresHivvite [Hivite]HIVÎ|HIWÎ|aba Hiviti|Aba-Hiviti|Abahiviti|bene Hiv|Muhiviti|Omuhiviti — bantu b’e Kanaani bantu ba kuli Kanaani
חֲוִילָהNoms propresHawila [Havila]HAVÎLÂ|HAWÎLÄ|Avila|Havila|Hawila|Havila — mugala wa Kush ye Yoktâni, Yoktani wa kuli bene Ham, Cham, olondana bona Yafet na Sem
חוּלNoms propresHoulHÛL|Huli — mugala wa Aramu, Aram wa kuli bene Semu
חוֹלוֹן-1Noms propresHolôn [Holon]HÔLÔN|Holoni|Holôn — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Yuda
חוֹלוֹן-2Noms propresHolôn [Holon]HÔLÔN|Holoni|Holôn — lugo w’e Mowabu
חוּפָםNoms propresHoufamHÛFÂM|HÛPÂM|Hufami|Hufam — muntu w’omu bûko bwa Benyamini
חוּפָמִיNoms propresHoufamiteHÛFÂMÎ|omulala gw’Abahufa­mi|Abahufami — b’oku bûko bwa Benyamini
חוּקֹק-1Noms propresHouqoq [Houcoc]HÛKOK|HÛQOQ|e Hukoki — lugo omu ishwa lya Nefutali
חוּקֹק-2Noms propresHouqoq [Houcoc]HÛKOK|Hukoki|Hukok — lundi lugo lwa bene Levi, ci omu lya ishwa lya Aseri
חוּר-1Noms propresHourHÛR|Huru|Huri — mugala wa Miryame mwali wabo Musa mwihwa wa Musa oyo
חוּר-2Noms propresHourHÛR|Huru|Huri — shakulûza wa Betsaleeli, Bezaleli, Bezaleyeli, Besaleli, lola Lub 31.2 w’oku buko bwa Yuda
חוּר-3Noms propresHourHÛR|Huru|Huri — mwami w’e Madiyan
חוּר-4Noms propresHourHÛR|Huru|Huri — mugala wa Yuda
חוּר-5Noms propresHourHÛR|Huru|Huri|Hur — ishe wa Refaya oku lwa Nehemiya
חוּרַיNoms propresHouraïHÛRAY|Hurayi — mulwi oku ngoma ya Daudi
חוּרִיNoms propresHouriHÛR|Huru|Huri — mugala wa Yoroah w’oku bûko bûko bwa Gadi
חוּרָם-1Noms propresHiramHÛRÂM|Huramu|Huram|Hiram|Hurami|Mwami Hurami|Hurami-Abi — mwami w’e Tiri oku lwa Daudi n’oku lwa Salomoni HûRÂM ali omu BHS 1 Enga 2.2 ci omu WLC ali oku 1Eng 2.3
חוּרָם-2Noms propresHiram [Houram]HÛRÂM|Hurami|Huramu|Huram — mulenga z’e Tiri oku ngoma ya Salomoni, lola 2Nga 4.11
חוּרָם-3Noms propresHouram, Houram-AbiHÛRÂM|Huramu|Hurami|Huram — mugala wa Bela w’oku bûko bwa Benyamini
חוּרָם אָבִיNoms propresHiramHÛRÂM-‘ÂVÎ|Huram-Avi|Huram-Abi|Huramu|Hirami|Hurami — Hurâm-Avi ali omu BHS 1Nga 2.12 ; hashushine na WLC 1Nga 2.13
חַוְרָןNoms propresHaurân [Hauran]HAVRÂN|Haurani|Hawerani|Havrân — hantu aho
חוּשָׁהNoms propresHousha [Houcha]HÛSHÂ|Husha — hantu hofi na Betelehemu
חוּשַׁי-1Noms propresHoushaï [Houchaï]HÛSHAY|Hushayi — ,untu w’e Ariki murhonyi na muhanûzi wa mwami Daudi
חוּשַׁי-2Noms propresHoushaï [Houchaï]HÛSHAY|Hushayi — ishe wa Bâna Baana munya-buhashe oku ngoma ya Salomoni
חוּשִׁיםNoms propresHoushim [Houchim]HÛSHÎM|Hushimu|Hushim
חוֹתָם-1Noms propressceau; HotamHÔTÂM|Hotamu|Hotam|cimanyisho|kashè — mugala wa Heberi w’oku buko bwa Aser
חוֹתָם-2Noms propressceau; HotamHÔTÂM|Hotamu|Hotam|cimanyiso|kashè — ishe wa Yehieli mulwi oku ngoma ya Daudi
חֲזָאֵלNoms propresHazaëlHAZÂ’ÊL|Hazayeli|Hazael — mwami w’e Sîriya
חזהRituelsvoir, regarder, rechercherHZH|kubona abona|obona|kurhondêra abona|kulongereza|anagalirhondera abona|*bon*|*yerek*|*lonz*|*longer*|*lolêr*
חֲזוֹNoms propresHazoHAZÔ|Hazo — mugala wa Nahori
חֲזִיאֵלNoms propresHaziël [Haziel]HAZÎ’ÊL|Haziyeli — mugala wa Shimeyi muleviti w’oku lwa Daudi
חֲזָיָהNoms propresHazayaHAZÂYÂ|Hazaya — mugala wa Adaya shakulûza wa Maaseya w’omu bûko bwa Yuda
חֶזְיוֹןNoms propresHèziôn [Hézion]HEZYÔN|Heziyoni|Hezion — shakulu wa Ben-Hadad mwami w’e Sîriya
חֵזִיר-1Noms propresHézirHÊZÎR|Heziri|Hezir — mudâhwa oku ngoma ya Daudi
חֵזִיר-2Noms propresHézirHÊZÎR|Heziri|Hezir — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni, rhulole BHS Neh 10.21 WLC Neh 10.20
חֲזִיר-1Fauneporc, cochonHÊZÎR|engulube|ngulube|hyangulube|nyama ya ngulube — lola Lev 11.7
חֲזִיר-2FaunesanglierHÊZÎR|enshenge|nshenge|ngulube
חִזְקִיNoms propresHizqi [Hizqui]HIZKÎ|Hizki — mugala wa Elipaali murhambo wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
חִזְקִיָּה-1Noms propresEzékias [Ézékias]HIZEKIYÂHÛ|HIZEQIYÂHÛ|Hizekiyahu — Hizekiyahu, ecigreki n’enfarasè byamuhindwire Ezekiasi,lola 2Bam 18.1 mwami wa Yuda omu 716 embere za Kristu
חִזְקִיָּה-2Noms propresHizqiya [Hizquia]HIZEKIYÂHÛ|HIZEQIYÂHÛ|Hizekiyahu|Hizi­kiya — mpu ye Ezekias gwarhi ecigreki n’enfarasè
חִזְקִיָּה-3Noms propresHizqiya [Hizquia]HIZEKIYÂHÛ|HIZEQIYÂHÛ|Hizekiyahu|Hizkiya — mukulu wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חִזְקִיָּה-4Noms propresEzékias [Ézékias]HIZEKIYÂHÛ|HIZEQIYÂHÛ|Hizkiya|Hizkiyahu — shakulûza w’omulêbi Sofoniya, Zefaniya
חִזְקִיָּהוּNoms propresEzékias [Ézékias]HIZEKIYÂHÛ|Hizekiyahu|Hizkiyahu — omu cigreki n’enfarasè mpu ye Ezekiasi mugala wa Ahazi mwami e Yuda 716-687
חטא-1AttributspécherHTA’|ecâha|câha|ebyâha|byâha|*cah*|*bub*|*mab*|*hemuk*|*gom*|*vuna irhegek* — kujira ecâha kugayisa n’ecâha
חטא-2Attributsêtre coupableHTA’|mwisi|cihemu|caha|câha|*ndyuz*|*tumul*|*tumw*|*bi* — onanjire mwisi munyabyaha
חטא-3RituelspurifierHTA’|kujirirakwo enterekêro y’okushukûla ebyaha|nterekêro y’okushukûla|okuhâna enterekêro y’okushukûla|Anayishicîcêsa|anamukulira ecâha|nka arhanacîcêsizi|*cês*|*cêsib* — kucîcesa
חטא-4RituelssacrifierHTA’|okucîrhênza ebyaha|*rhênza ebyâh*|*shukûla ebyâha*|*mpyulo*|*hyul*
חַטָּא-1Attributspécheur, coupableHATÂ’|banyabyaha|munyabyaha|abanyabyaha|omunyabyaha|obihire|*byaha*|*byâh*|*goma*|*hemuk* — banyabyâha munyabyâha abanyabyâha omunyabyâha
חַטָּא-2Attributscoupable deHATÂ’|babi|mubi|ababi|omubi|*bi*|*galugal*|*tumul*
חֵטְא-1AttributspéchéHÊT’|amabì|obubi|ecâha|câha|*bi*|*hemuk*
חֵטְא-2AttributsculpabilitéHÊT’|cibarhuza ecâha|kucîbarhuza ecâha|bubi|obubi|lyo orhag’icibarhuza ecâha.|banabarhule omuzigo gw’ecâha|barhag’ijira ecâha|abarhwire ecâha|anabarhule ecâha|*hemul*|*hemuk*|*bi*|*câh*|*cah*
חַטָּאָהAttributspéchéHÂT’Â|ecâha|câha|ecaha|bubi|obubi
חֶטְאָהAttributspéchéHETE’Â|HET’Â|ecâha|câha
חֲטָאָה-1AttributsculpabilitéHATÂ’Â|ecâha|câha|*gom*
חֲטָאָה-2Rituelssacrifice pour le péché, offrandeHATÂ’Â|enterekêro y’okushukulûla ebyâha|mpyûlo oku byâha|enterekêro y’okuhyûla|*ntûl*
חַטָּאת-1AttributspéchéHATÂ’T|ecâha|câha|ebyâha|byâha|Ecaha|*gom*|*hemuk*|*hemul*|*bi*|*hemu*|*lig*|*babali*
חַטָּאת-2Objets réelschose corrumpuHATÂ’T|cirya câha cinyu|kantu kabozire — kantu kabozire kuli kuderha câha, lola Lush 9.21
חַטָּאת-3DiverspunitionHATÂ’T|buhane
חַטָּאת-4RituelspurificationHATÂ’T|wabacêsa|bacîcese ntyola|kucîcêsa|*yobôl*
חַטָּאת-5Rituelssacrifice pour le péché, offrandeHATÂ’T|nterekêro y’okucîrhênza ebyaha|nterekêro y’okurhenza ebyaha|ebijiro by’okulushukûla|*terekêr*|*rhereker*|*rherekêr*|nterekêro oku byaha|nterekêro y’okushukûlwa ebyaha|*shukûla*
חַטּוּשׁ-1Noms propresHattoush [Hattouch]HATÛSH|Hatushi — wa kuli bene Zorobabeli w’oku bûko bwa Daudi
חַטּוּשׁ-2Noms propresHattoush [Hattouch]HATÛSH|Hatushi — wa kuli bene Daudi w’omu bûko bwa Yuda
חַטּוּשׁ-3Noms propresHattoush [Hattouch]HATÛSH|Hatushi — banji bagwerhe eryo izino enyuma z’obuja bw’e babiloni
חֲטִיטָהNoms propresHatitaHATÎTÂ|Hatita — mushamuka wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חַטִּילNoms propresHattilHATÎL|Hatili — mukulu wa milala wa kuli Salomoni w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲטִיפָאNoms propresHatifaHATÎFÂ’|Hatifa — murhambo wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma w’obuja bw’e Babiloni
חַיÊtresêtre vivantHAY|Hay|abazine boshi|ebizine byoshi|bizine byoshi|ebizine — uhayi omu cishahiri kunali kuderha ntyo « obuzine » na maisha « akalamo »
חִיאֵלNoms propresHielHÎ’ÊL|Hiyeli — muntu w’e Betel ashub’iyûbaka olugo lwa Yeriko ye wayûbakaga Yeriko buhyahya, lola 1Bam 16, 34
חַיָּה-1Fauneêtre vivantHAYÂ|ensimba|*nsimb*|cizine|*zine*|*ryanyi*|*intu*|*rubala*|*ryâny* — lola Murh 2.24
חַיָּה-2Attributscommunauté, bande, groupeHAYÂ|olubaga|lubaga|ndêko|cigamba
חַיָּה-3AttributsappétitHAYÂ|kulonza n’okulya ebiryo|omuntu ayumve alonzize ebiryo anahashibirya|kuhashirya|iralà — abanfransa baderha mpu « appétit » ciri cimanyiso ca buzine okuhashilya
חִילֵזNoms propresHilez [Hilen]HÎLÊZ|Hilez|Hilezi — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Yuda
חֵילָםNoms propresHélamHÊLÂM|Helami|Helam — hantu hofi n’olwîshi lwa Yordani
חִילֵןNoms propresHilez [Hilen]HÎLÊN|Hilezi|Hilez|Hileni — lugo lwa balaviti omu ishwa lya Yuda
חִירָהNoms propresHiraHÎRÂ|Hira — muntu w’e Adulamu, Adulam, Adulami mwira wa Yuda
חִירוֹםNoms propresHiramHÎRÔM|Hiromu|Hiromi|Hirom
חִירוֹם ,חִירוֹם אָבִיNoms propresHiram-Abi [Houram, Hiram]HÎRÔM|Hiromu|Hiromi|Hirom
חִירָם-1Noms propresHiramHÎRÂM|Hiramu|Hirami|Hiram — mwami w’e Tiri oku lwa Daudi na Salomoni
חִירָם-2Noms propresHiramHÎRÂM|Hiramu|Hirami|Hiram — mulenga w’e Tiri w’amango Ga Salomoni
חַכָּהObjets réelscrochet, hameçonHAKÂ|mugera|lulobo|buminya — bijiro bya buminya nabyo bidesirwe lulobo
חֲכִילָהNoms propresHakilaHAKÎLÂ|Hakila — hirhondo hy’omu ishwa lya Yuda
חֲכַלְיָהNoms propresHakalya [Hakalia]HAKALYÂ|Hakalya — ishe wa Nehemiya
חָכְמָה-1Attributscapacité, compétenceHOKMÂ|oburhimanya|obulenga|kumany’ikola — abakazi balenga bakâluka amoya g’empene, lola Lub 35.26
חָכְמָה-2AttributssagesseHOKMÂ|burhimanya|oburhimanya|oburhondekezi|obugula|bugula|burhondekezi
חַכְמוֹנִי-1Noms propresHakmoni [Hakmonite]HAKMÔNÎ|Hakimoni|Hakmoni — ishe wa Yashobeami Yashobeyami mulwi oku lwa Daudi
חַכְמוֹנִי-2Noms propresHakmoni [Hakmonite]HAKMÔNÎ|Hakmoni|Hakimoni — ishe wa Yehiyeli munyabuhashe oku lwa Daudi
חֹלAttributscontraire de saint: profane, pas sacré, vulgaireHOL|ehirhali hitagatifu|kandi kantu|hya bushalashala|hya ntya ntya|akandi kantu|yindi migati|*galugal*|*bi*
חֶלְאָהNoms propresHèléa [Héla]HALEÂ|HALÂ|ngishi|Helea|Heleya|Hela — muka Hashuri, cûbaka wa Tekowa omu mashi ye Kalingishi oyo
חֵלֶבNoms propresHélev [Héleb]HÊLEV|Helebi|Helevi|Helev|Heleb|mashushi|*shushi* — amashushi yo yali nyama nyinja bakundaga omu Bibliya Helev, Mashusi ali mugala wa Bâna w’e Netofa mulwi w’oku ngoma ya Daudi
חֶלְבָּהNoms propresHelbaHELBÂ|e Helba — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
חֶלְבּוֹןNoms propresHelbôn [Helbon]HELBÔN|Helboni|Helbôn — lugo lw’omu Sîriya
חֶלְבְּנָהFloregalbanum [résine parfuméeHELBENÂ|galabani|ebizibwe bihûmula bwinja
חֵלֶדNoms propresHéledHÊLED|Heledi — mugala wa Bâna w’e Netofa mulwi w’oku lwa Daudi
חֹלֶדFaunetaupeHOLED|enfuko|nfuko — Lolagi omu nyandazi, ezimuzizire: enfuko, omulindye, na ngasi bûko bwa musherebera, lola Lev 11.29
חֻלְדָּהNoms propresHouldaHULDÂ|Hulda — ali mulêbi-kazi w’amango ga Yoziasi, oderhwa Yoshiyahu omu c’emwabo
חֶלְדַּי-1Noms propresHèldaï [Heldaï]HELDAY|Heldayi — mugala wa bâna w’e Netofa mulwi oku lwa Daudi
חֶלְדַּי-2Noms propresHeldaïHELDAY|Heldayi — mudahwa w’oku lw’omulêbi Zakariya
חלה פָּנִיםAttributsprierHALÊ PÂNÎM|onsengerere Nyakasane|arhuliriza Nyakasane|ntanacishenga Nnâmahanga|ayinginga Nyamubâho|arhondêra okushenga Nyamubâho|*senger*|*sheng*|*yinging*|*rhuliriz* — eci cinwa cidesire  » kuyinamula amalanga, kugayerekeza Nnamahâga », kugalamira
חֲלַחNoms propresHalah [Hala]HALAH|aha Hala|e Hala|Halah — lugo lw’omu Sîriya e mwenè gwa Ninive
חַלְחוּלNoms propresHalhoul [Haloul]HALHÛL|Haluhuli|Halhul — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
חֲלִיNoms propresHaliHALÎ|Hali|lwinjihirizo|magerha ga kuyambala — kandi Hali luli lugo lw’omu ishwa lya Aseri
חלל-1AttributsprofanerHALÊL|wanagaziza|kuhemula|kuziza|kuyerekana obushugunu|kulesa akantu|kantu karhule|kuziha akarhera|kubihya|*jira ecâha*|*logorh*|*hemul*|*hemuk*|*ziz*|*nshony*|*hemw* — amabuye mabinje, bulya hano ogagezakwo enkolôlo yawe, wanagaziza, lola Lub 20.25
חלל-2Attributsprofaner = déshonorerHALÊL|wahemwire encingo yani|owâluzize olwa sabato|orhahemukiraga izino lya Nyamuzinda|kuhemukira izino lya Nyamuzinda|ahemwire aka-Nyamuzinda kâni|bamanye bankalogo­rhera Izîno lya Nyamuzinda|acishûbula|kucîshûbula|*cîshûb*|*hemul*|*hemuk*|*hemw*|*ziz*
חֵלֶםNoms propresHeldaïHALEM|Heldayi|Halem — mudahwa w’amango g’omulêbi Zakariya
חַלָּמוּתFlorepourpier [plante du désertHALÂMÛT|nshogo zirhabaya izu|maji — lola Ayu 6.6
חֵלֹןNoms propresHélôn [Hélon]HÊLON|Heloni — ishe wa Eliabu w’omu bûko bwa Zabuloni
חֵלֶףNoms propresHélefHÊLEF|e Helefi|e Helef|kushubira halebe — lugo lw’omu ishwa lya Nefutali
חֶלֶץ-1Noms propresHèleç [Hélès]HÊLETS|Helesi|Helezi|Heletsi|Helets — mulwzi oku lwa Daudi
חֶלֶץ-2Noms propresHèleç [Hélès]HÊLETS|Helesi|Helezi|Heletsi|Helets
חֵלֶקNoms propresHéleq [Hélec]HÊLEK|Heleki|Helek — muntu w’oku bûko bwa Menashè
חֶלְקָיNoms propresHelqaï [Helcaï]HELKÂY|Helkayi — wa kuli Meroyoti
חֶלְקִיNoms propresHelqites [Héléquites]HELKÎ|Heleki|omulala gw’Abahelek|wa kuli bene Heleki — w’oku bûko bwa Menashè
חִלְקִיָּה-1Noms propresHilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYAHÛ|Hilkiyahu — ishe wa Eliyakim munya-buhashe w’oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi gwarhi Abagreki n’Abanfransa
חִלְקִיָּה-2Noms propresHilqiya, Hilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Hilkiya — mugala wa Shalumu, Shalum mudâhwa mukulu oku lwa Hizekiyahu
חִלְקִיָּה-3Noms propresHilqiya [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Hilkiya — mwene Atmetsi, Atmezi, Atmeesi shakulûza wa Etâni, Etani w’oku bûko bwa Levi
חִלְקִיָּה-4Noms propresHilqiya [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiya — mugala wa Meshulamu, Meshulami, Meshulam ishe wa Azariya, Seraya mudâhwa
חִלְקִיָּה-5Noms propresHilqiya [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilikiya|Hilkiya — bantu banji bagwerhe eryo izîno w’oku bûko bwa Levi
חִלְקִיָּה-6Noms propresHilqiya [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilikiya|Hilkiya — ishe wa Gemariya w’oku lwa Yeremiya
חִלְקִיָּהוּ-1Noms propresHilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Helikiyahu — ishe wa Eliyakim munyabuhashe w’oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi
חִלְקִיָּהוּ-2Noms propresHilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Hilikiyahu — mugala wa Shalulu, Shalumi, Shalum mudâhwa mukulu w’oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi
חִלְקִיָּהוּ-3Noms propresHilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Hilikiyahu|Hilkiya — mulanzi wa muhango w’oku bûko bwa Levi
חִלְקִיָּהוּ-4Noms propresHilqiyahou [Hilkia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiya|Hilkiyahu|Hilikiya — ishe w’omulêbi Yeremiya
חֶלְקַתNoms propresHelqath [Helcath]HELKAT|Helakati|Helikati|Helkat — lugo olwo omu ishwa lya Aseri
חָם-1Noms propresChamHÂM|Ham|mugala wa Nuhu|alondana bona Yafet na Sem|w’omu basharhu barhenzirekwo abantu enyuma za|cirya cihonzi cidarhi, Murh 7-10 — ye Abanfransa baderha CHAM, bulya bayabirwe na herufi isharhu za cihebraniya: He, Het na Kaf orhalimwo nuguta n’ow’aha buzinda bw’ecinwa;
חָם-2Noms propresChamHÂM|Ham — hantu aho
חֶמְדָּןNoms propresHèmdân [Hemdan]HEMDÂN|Hemudani|Hemdani|Hemdân — mugala wa Dishoni, Dishôn, lola Murh 36.26 wa kuli Sheyir
חַמּוּאֵלNoms propresHammouël [Hammouel]HAMÛ’ÊL|Hamuweli|Hamweli|Hamwel — mugala wa Mishma, Mushema w’oku bûko bwa Simeoni
חֲמוּטַלNoms propresHamoutalHAmÛTAL|Hamitali|Hamutali|Hamutal — muka Yoziasi, Yoash, mwami w’Israheli
חָמוּלNoms propresHamoulHAMÛL|Hamuli|Hamul — mugala wa Peretsi, Peresi, Perezi
חָמוּלִיNoms propresHamouliteHÂMÛLÎ|omulala gw’Abahamuli|ba kuli Hamul|bene Hamuli — mugala wa Peretsi w’oku bûko bwa Yuda
חַמּוֹן-1Noms propresHammôn [Hammon]HAMÔN|Hamoni|Hamôn — hantu h’omu ishwa lya lya Aseri
חַמּוֹן-2Noms propresHammôn [Hammon]HAMÔN|Hamoni|Hamôn — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Nefutali
חֲמוֹר-1Fauneâne, ânesse, bêteHAMÔR|endogomi ndume|endogomi nkazi|ndogomi|endogomi|cihêsi|bihêsi|ecihêsi|ebihêsi|*nsimb*
חֲמוֹר-2Noms propresHamorHamori|Hamôr|ishe wa Sikemi — ishe wa Sikemi, lola Murh 33.19
חֹמֶטFaunelézard des sables [FF 16.52]HOMET|ecibulubulu|cibulubulu — musherebera gulama oû mushenyi
חֻמְטָהNoms propresHoumetaHUMTÂ|Humuta — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חַמְרָןNoms propresHamrân [Hamran]HAMRÂN|Hamurani — mugala wa Dishani, Dishmoni wa kuli bene Sheyir
חַמַּת-1Noms propresHammathHAMAT|Hamati|lugo luzibuzibu — omu ishwa lya Nefutali
חַמַּת-2Noms propresHammathHAMAT|Hamati|Hamat — shakulûza wa bene Keni
חַמֹּת דֹּארNoms propresNephtali [Neftali]HAMOT-DO’R|Hamu­ti-Dori|Hamot-dor — lugo lwa kuyakiramwo omu ishwa lya Nefutali
חֲמָתNoms propresHamathHAMAT|e Hamati|Hamati — lugo lw’oku lwishi lwa Oronte
חֲמָת צוֹבָהNoms propresHamath-Çova [Hamath-Soba]HAMAT-TSOBÂ|HAMAT-TSOVÂ|Hamati-Soba
חֲמָת רַבָּהNoms propresHamath la grandeHAMAT-RABÂ|Hamati-Munene
חֲמָתִיNoms propresHamatite [Hamatites]Hamatiti|Abanyahamati|Abahamati|aba-Hamati|bantu b’e Hamati|ba kuli Kanaani
חֵן-1Attributsgrâce, faveurHÊN|arhona emwa Nyakasane|kurhona|burhonyi|akaba ntonyire|Mwambali wawe arhonyire
חֵן-2Attributsbienveillantes, gracieuxHÊN|murhonyi|mwinja|bwinja|obwinja|oburhonyi|omurhonyi|abarhonyi
חֵן-3Noms propresHeldaïHÊN|Heni|Hên|izino lya muntu — yena Heldayi mugala wa Sofoniya w’amango g’omulebi Zakariya
חֵנָדָדNoms propresHénadadHÊNÂDÂD|Henadadi|Henadad — muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חַנָּהNoms propresAnneHANÂ|Ana|Hana — omu cihebraniya aba HANA y’olya wayimbaga olukogo lwa Nyamuzinda erhi aburha hi Samweli anahirhûla hyagend’ikulira omu Ka-Nyamuzinda hofi n’omulêbi Eli
חֲנוֹךְ-1Noms propresHénokHANÔK|Enoch|Henoki|Henok|Enoku — mugala wa Yeredi wa kuli bene Seti
חֲנוֹךְ-2Noms propresHénokHANÔK|Enoku|Enok|Henoku|Henok|Enoch — mugala wa Kayini enfarasè emuderha Hénoc
חֲנוֹךְ-3Noms propresHénok [Hanok]HANÔK|Hanoki|Henoki|Enoku — mugala wa Madiyani na Mediyani yeburhwa na Ketura, muka Abrahamu
חֲנוֹךְ-4Noms propresHanokHANÔK|Henoki|Henok|Enoku|Hanoki|Hanok — mugala wa Rubeni
חַנּוּןAttributsbienveillant, miséricordieux, compatissantHANÛN|w’obwonjo|wa bwonjo|munya-bwonjo|wa lukogo
חָנוּן-1Noms propresHanounHANÛN|Hanuni|Hanun — mugala wa Nahashi, Nahash mwami w’e Amoni
חָנוּן-2Noms propresHanounHANÛN|Hanuni|Hanun — ye wakag’ishashula enkutà, ebyôgo bantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma w’okurhenga buja e Babiloni
חַנִּיאֵל-1Noms propresHanniël [Hanniel]HANÎÊ’L|Hanieli|Haniyeli|Haniel — mugala wa Efodi
חַנִּיאֵל-2Noms propresHanniël [Hanniel]HANÎ’ÊL|Haniyeli|Haniyel|Hanieli — mugala wa Ula
חנךRituelsconsacrerHÂNÊK|HNK|bagishiremwo aka-Nyamuzinda|okugisha|enyumpa mpyahya arhaciyihandamwo|*gish* — «Ndi olya oyubasire enyumpa mpyahya arhaciyihandamwo! », lola Lush 20.5
חֲנֻכָּה-1RituelsdédicaceHANÛKÂ|okugishwa kw’oluhêrero|okugi­shwa kwa oluhêrero|lusiku lw’okugisha oluhêrero|olukulu lwa okukuza oluhêrero — bugashanize bwa kugisha ahantu h’okukashengera
חֲנֹכִיNoms propresHanokitesHANOKÎ|omulala gwa Abahenoki|Abahenoki|ba kuli Henoki — w’oku bûko bwa Rubeni
חֲנַמְאֵלNoms propresHanaméelHANAM’ÊL|HANAME’ÊL|Hanameyeli|Hanameeli|Hanameel|Hanameyel — mugala wa Shaluu, Shalum nnalume w’omulêbi Yeremiya
חנן-1Attributsagir avec bonté, gracieusementHÂNÊN|HNN|Nyamuzinda ashobozize|kuhâna enshokano|Nyamuzinda anshobozize binji|akugîshe|nnambêra lukogo|nnambabalire|anakusho­bôze engalo|lirhafa bwonjo|Murhubabalire|*shobôz*|*babalir*|*fa lukog*
חנן-2Attributsprier pour la pitiéHÂNÊN|HNN|erhi arhuhûna obwonjo|nashenga Nyamubâho engalo|ashenga izîno lyawe|bali kuyingingira|bakuyagûkira|okusengera|Nayumvirhe omusengero n’amahûne gawe embere zani|musengero|mahune|mayingingo|*sheng*|*yingig*|*senger*
חָנָן-1Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugala wa Shalak mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini izino lidesirwe « LUKOGO »
חָנָן-2Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugala wa Atseli, Azeli w’oku bûko bwa Benyamini
חָנָן-3Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugala wa Maaka mulwi w’oku lwa Daudi
חָנָן-4Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugula wa milala murhumisi omu ka-Namuzinda enyuma ly’obuja e Babiloni
חָנָן-5Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — banji bagwerhe eri izîno enyuma ly’obuja bw’e Babiloni bulya elyo izino lidesire LUKOGO. Abarhengaga buja barhakabuzire bwayirika abana ntyo.
חָנָן-6Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugala wa Yigdaliyahu muntu wa Nyakasane oku lw’omulêbi Yeremiya
חֲנַנְאֵלNoms propresHananéelHANANE’ÊL|Hananeyeli|Hananeeli|Hananeel — nkingi y’aha Yeruzalemu HananEl kuli kuderha Nyamuzinda anakafa lukogo
חֲנָנִי-1Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani — ishe w’omulêbi Yehu
חֲנָנִי-2Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda w’oku lwa Daudi
חֲנָנִי-3Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani — wa kuli Imeri ayanka omukazi w’ihanga enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
חֲנָנִי-4Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani|Hanân — alondana bona Nehemiya
חֲנָנִי-5Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani|Hanân — mudâhwa w’enyuma z’okurhenga buja e Babiloni
חֲנַנְיָה-1Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Zorobabeli eryo izîno kuli kuderha Nyakasane aba LUKOGO, erhi Nyakasane ASHOBÔZO. Eryo izino lishusha erya NSHOKANO, NSHOBOLE omu mashi, ye NEEMA omu ciswahili. ye Anne omu nfarasè bulya abanfaransa banakayabirwa okuhubula eherufi z’ecihebraniya: He; Het; Kaf orhalimwo nukta;
חֲנַנְיָה-2Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Shashaki, Shashak oyo naye bayirikaga elya NSHOKANO ya Nyakasane mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
חֲנַנְיָה-3Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
חֲנַנְיָה-4Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiya|Hananiyahu — bantu banji bagwerhe eli izîno enyuma z’okurhenga buja e Babiloni, bulya kwo binali babwine olukogo lwa Nnâmahanga,HANANIYAHU kuli kuderha: LUKOGO, BWONJO, NSHOKANO ya Nnâmahanga; bo ba NSHOBOLE na NEEMA omu banyere. Abanfransa mpu Anne bulya bayabirwe okuhubula He, Het na Kaf lola endimi zisôma nka zaderha amazino g’emahanga, nyabangere.com
חֲנַנְיָה-5Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiya|Hananiyahu — mugula wa milala bûko bwa Levi
חֲנַנְיָה-6Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiya|Hananiyahu — mulêbi wa bunywesi ow’izîno linja naye anagome; acibere ye cikula mvi ci arhakuziri murhima! w’amango g’omulêbi Yeremiya
חֲנַנְיָה-7Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiya|Hananiyahu — shakulu wa Yiriya murhambo w’abalanzi b’aka-Nyamuzinda lola ye omu Yer 37.13
חֲנַנְיָה-8Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiyahu|Hananiya — mwira wa Daniyeli
חֲנַנְיָהוּ-1Noms propresHananyahou [Hanania]HANANYÂHÛ|HANANIYÂHÛ|Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
חֲנַנְיָהוּ-2Noms propresHananyahou [Hanania]HANANYÂHÛ|HANANIYÂHÛ|Hananyahu|Hananiyahu — munyabuhashe oku ngoma ya Oziyasi, ye Uziyahu omu cihebraniya
חֲנַנְיָהוּ-3Noms propresHananyahou [Hanania]HANANYÂHÛ|HANANIYÂHÛ|Hananyahu|Hananiyahu — ishe wa Sedekiasi, ye Tsidekiyahu, Zedekiyahu, Sedekiyahu omu cihebraniya. Abagreki n’Abanfransa bayabirwa oku hubula era herufi tsade y’ecihebraniya bahiraho S.
חָנֵסNoms propresHanèsHÂNÊS|Hanesi|Hanès — lugo lw’e Misiri
חַנָּתֹןNoms propresHannatôn [Hannaton]HANÂTON|Hanatoni — lola Yoz 19.14
חסדAttributsse montrer bon, loyalHSD|HÂSÊD|nawe onamulole kwinja|nawe onamuyereke oku oli mwimana|kulola owundi bwinja|kuyereka owundi obwimana|kubonesa owundi nshonyi|nk’oku obushinganyany* — « Omuntu mwinja, nawe onamulole kwinja, omuntu mwimana, nawe onamuyereke oku oli mwimana », lola 2Sam 22.26
חֶסֶדAttributsbonté, solidaritéHÊSED|lukogo|cinyabuguma|kurhabalana|buzigire|obuzigire|olukogo|iragi|kugwasanya|nshokano|kantu erhi cirhibuka cilerha enshonyi|oku wantabâlamwo|walanga obwira|orhonyize nnawirhu|ôrharhinyirire okurhonya|*rhony*|*rhabâl*|*shobô*|*ba lukog*|*fa lukog*|*ntony*|*minja*|*winja*|*kubagir*|*babalir*|*likûz*|*bwirhôhye*|*kuba mwinja*|*ciza* — ecinwa HESED ciyandisirwe kali 242 omu Ndagano ya Mira
חֲסַדְיָהNoms propresHasadya [Hassadia]HASADYÂ|Hasadiya
חסה-1Attributsse réfugierHSH|bakazagiyakiraho|kuyakira ahacikubagirwe|muyakire omu cihôho cani|oyu oyishir’icifulik’omu byubi byage|kucifulika ah’ikubagirwa|Yêgera hano|kuyêgera ah’ikubagirwa erhi mwaikubagirwa|*yaka*|*yâkir*|*fulik*
חסה-2Attributsse réfugier (en Dieu)HSH|boshi bacikubagira ye|kuyakira muli Nyakasane|*yakir*|*yâkir*|*kubagir*
חֹסָה-1Noms propresHosa [Hossa]HOSÂ|e Hosa — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
חֹסָה-2Noms propresHosa [Hossa]HOSÂ|Hosa — mugula w’omulala gw’abalanzi b’emihango
חָסוּתAttributsprendre refugeHÂSÛT|yaka|yakira|kuyaka|kuyakira|*yak*|*yâk*|*yasir*|oyasire|abayasire
חָסִידAttributspersonne qui est fidèle, pieuseHÂSÎD|mwikubagirwa|munyabukundalulema|olya muntu wababaliraga, wamanamurhangula|Omuntu mwinja|abemezi|*kubagir*|*kundalul*|*babalir*
חֲסִידָהFaunecigogneHASÎDÂ|hangâli|omuhangâli|emihangâli|ha­ngâli|*hangâl*
חָסִילFaunesauterelleHÂSÎL|enzige|nzige|luzige|oluzige
חסםObjets réelsmuseler (un animal)Orhashwekaga|kushweka omunwa gw’ecintu|kuyigala enjira|*shwek*
חֲסַר־לֵבAttributsstupideHASAR-LÊV|cimpumbuzi|cinganyi|cingolongolo|ebimpumbuzi|ebinganyi|ebingolongolo|wa murhima gusherire — kuli kuderha WA MURHIMA GULIBWIRE
חַסְרָהNoms propresHasraHASRÂ|Hasara|Hasra — shakulûza wa Shalumi, Shalumu, Shalum iba wa Hulda, mulêbi-kazi
חֻפָּהNoms propresHouppaHUPÂ|Hupa|kacikiro ka muhya n’omuhya mulume|bulangeti, cishîro — Hupa ali mudâhwa oku lwa Daudi
חֻפִּיםNoms propresHouppimHUPÎM|Hupimu — mugala wa Iri w’oku bûko bwa Benyamini
חָפְנִיNoms propresHofniHOFNÎ|Hofni — mugala wa Eliya mudâhwa w’oku bûko bwa Levi
חֶפְצִי־בָהּNoms propresHefci-Ba [Hefsi-Ba]HETSÎ-BAH|Hefsibah|Hefsiba|Heftsiba — muka mwami Hizekiyahu, Ezekiasi, nina wa mwami Menashè, Manasè
חֵפֶר-1Noms propresHéfèr [Héfer]HÊFER|Heferi|Hefer — wa kuli Makiro, Makiri, Makir w’oku bûko bwa Menashè
חֵפֶר-2Noms propresHéfèr [Héfer]HÊFER|Heferi|Hefer — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
חֵפֶר-3Noms propresHéfèr [Héfer]HÊFER|Heferi|Hefer — mugala wa Ashuhur
חֵפֶר-4Noms propresHéfèr [Héfer]HÊFER|Heferi|Hefer — ntwali y’oku lwa Daudi
חֶפְרִיNoms propresHéfériteHEFRÎ|omulala gw’Abaheferi|bene Hêfer|bene Heferi|ba kuli Heferi — b’oku bûko bwa Menashè
חֲפָרַיִםNoms propresHafaraïmHAFÂRAYIM|Hafarayimi|Hafarayim — omu ishwa lya Isakari
חָפְרַעNoms propresHofraHOFRA’|Hofra — mwami w’e Misiri omu mango g’omulêbi Yeremiya
חֵץDiversflècheHÊTS|Emandabisonga|emyampi|omwampi|ecisonga ca Nyamuzinda|nkuba|mulazô|cimanyiso ca buminya|buhane — mulazô mpu gwo mwampi gwa Nyamuzinda
חָצוֹר חֲדַתָּהNoms propresHaçor-la-Neuve [Hassor-Hadatta]HÂTSÔR-HADATÄ|Hasori Mpyahya — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חָצוֹר-1Noms propresHaçor [Hassor]HATSÔR|e Hasori|Hatsori|Hatsor|Hasori|e Asori — lugo luzibuzibu na bwami buguma bw’omu Galileya
חָצוֹר-2Noms propresHaçor [Hassor]HATSÔR|Hasori|Hatsori|Hatsor — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
חָצוֹר-3Noms propresHaçor [Hassor]HATSÔR|Hasori|Hatsori|Hatsor — lugo omu lya Benyamini mango ga Nehemiya, lola Neh 11.33
חָצוֹר-4Noms propresHaçor [Hassor]HATSÔR|Hasori|Hatsori|Hatsor|bwami — bwami obwo
חָצִיר-1FloreherbeHÂTSÎR|ebyasi|byasi|hyasi|rhwasi|matunguru ga pwarô|*pwar*|*yasi*|*lubal*
חָצִיר-2Floreherbe, foinHÂTSÔR|byasi|bapwaro|byahirwa
חַצְצֹן תָּמָרNoms propresHaçaçôn-Tamar [Hassasson-Tamar]HÂTSON-TÄMÂR|Hasasoni-Tamari|Hasason-Tamar|Hasesoni-Tamari — hantu omu ishwa lya Yuda; ho baderha EIN-GEDI
חָצֵר הַתִּיכוֹןNoms propresHasser-TikonHÂTSÊR-HATÎKÔN|Haseri-Tikoni|Hatser-Tikon
חֲצַר אַדָּרNoms propresHaçar-Addar [Hassar-Addar]HATSARÂDÂR|e Hasari-Adari|Hasar-Adar — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
חֲצַר סוּסָהNoms propresHaçar-Sousa [Hassar-Soussa]HATSAR-SÛSÂ|Hasari-Suza|Hatsar-Susa|Hasar-Susa — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
חֲצַר סוּסִיםNoms propresHaçar-Sousim [Hassar-Soussim]HASTAR-SÛSÎM|Hasari-Susimu|Hasar-Susim|Hatsar-Susim — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
חֲצַר עֵינוֹןNoms propresHaçar-Einân [Hassar-Énan]HATSAR-ÊNÔN|Hasari-Enoni|Hatsar-Enon|hantu e mwênè gw’Israheli — hantu e mwênè gw’Israheli
חֲצַר עֵינָןNoms propresHaçar-Einân [Hassar-Énan]HATSAR-ÊNÂN|Hasari-Enani|Hatsar-Enan|hantu e mwênè-bushoshôkero bw’Israheli
חֲצַר שׁוּעָלNoms propresHaçar-Shoual [Hassar-Choual]HATSAR-SHÛ’ÂL|Hasari-Shuali|Hatsar-Shual|Hasari-Shuala — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
חֲצַר־גַדָּהNoms propresHaçar-Gadda [Hassar-Gadda]HTSAR-GADÂ|Hasari-Gada|Hatsar-Gada — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חֶצְרוֹNoms propresHèçro [Hesro]HÊTRÔ|Hesro|Hetsro — mulwi w’oku lwa Daudi
חֶצְרוֹן-1Noms propresHèçrôn [Hesron]HETSRÔN|Hezroni|Hetsroni|Hetsron|Hesroni — mugala wa Rubeni
חֶצְרוֹן-2Noms propresHèçrôn [Hesron]HETSRÔN|Hesroni|Hezroni|Hezron — mugala wa Peretsi
חֶצְרוֹן-3Noms propresHèçrôn [Hesron]HETSRÔN|Hesroni|Etsroni
חֶצְרוֹן-4Noms propresHèçrôn [Hesron]HETSRÔN|Hesroni|Hetsron — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
חֶצְרוֹנִי-1Noms propresHèçronites [Hesronites]HETSRÔNÎ|omulala gwa Abahezroni — ba kuli Hetsron, mwene Rubeni
חֶצְרוֹנִי-2Noms propresHèçronites [Hesronites]HETSRÔN|omulala gw’Abahesroni — bene Htsron, mugala wa Perets w’oku bûko bwa Yuda
חֲצֵרוֹתNoms propresHacéroth [Hasséroth]HATSÊRÔN|Haseroti|Hatsêrot — hantu abarhengaga buja e Misiri bageraga, lola Mib 11.35
חֶצְרַיNoms propresHèçraï [Hesraï]HATSRAY|Hesrayi|Hatsrayi — mulwi w’oku lwa Daudi
חֲצַרְמָוֶתNoms propresHaçarmaweth [Hassarmaveth]HATSARMÂWET|HATSARMÂVET|Hasarmaveti|Hatsamaweti|Hatsamawet
חֹק-1DiversloiHOK|HOQ|irhegeko|marhegeko|*mwanya* — abadâhwa bakazag’ihâbwa na Faraoni omwanya gwabo, lola Murh 47.22
חֹק-2Diverspart, attribution (nourriture, territoire, travail)HOK|HOQ|ennundo|mwanya|nnundo|cigabi|cikongoni|ishwa|ebikwanine okuâbwa lebe
חֹק-3Diverslimite, barrière, frontièreHOK|HOQ|irhegeko|lubibi|ncîko|amarhegeko|*rhegek*|*ngeso*|*tagatifu*|*rheges*|*myanya*|*berul*|*ngalo*|*barhul*|*yukiriz* — àbahêraga amarhegeko n’engeso bakaz’isimba, lola Lub 15.25
חֲקוּפָאNoms propresHaqoufa [Hacoufa]HAKÛFÂ’|HAKÛPÂ’|Hakufa — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga buja bw’e Babiloni
חֹרÊtrestrou, ouverture, orbite (oiel)mwina oku idaho|muhango|isu|muluzi|murhambo|mugula|*rhamb*|*rheges*|*rhegek*|*kulu*|*shamuk*
חֹר הַגִּדְגָּדNoms propresHor-GuidgadHOR-HAGIDGÂD|aha Hori-Gidgadi
חֶרֶבObjets réelsépéeHÊREV|Engôrho|ngôrho
חֶרֶב וְקֶשֶׁתObjets réelsépéeHÊREV VEKÊSHET|HÊREV VEQÊSHET|engôrho zabo haguma n’omuherho gwani|*ngôrho*
חֹרֵבNoms propresHorebHORÊV|HORÊB|Horebu|Horeb
חַרְבוֹנָאNoms propresHarbonaHARVÔNÂ’|HARBÔNÂ’|Harbona
חַרְגֹּלFaunegrillonHARGOL|minûnu|ngasi buko bwa mahanzi
חֲרֹדNoms propresHarodHAROD|Haradi|Harodi — hantu hofi n’entondo ya Gilbowa, Gliboa
חֲרָדָהNoms propresHaradaHARÂDÂ|aha Harada|kugeramwo omusisi gw’obwoba|kucihangana okurhabâla|kukombêra|bihamba — Hantu bene-Israheli bageraga erhi balulîrwa e Babiloni
חֲרֹדִיNoms propresHaroditeHARÔDÎ|w’e Harodi
חַרְהֲיָהNoms propresHarhaya [Haraya]HARHAYÂ|Harhaya|Haraya|Har-Haya
חֲרוּמַףNoms propresHaroumafHARÛMAF|Harumafi|Harumafu|Harumaf — ishe wa Yedaya enyuma ly’okugaluka kurhenga kululizîbwa
חֹרוֹנַיִםNoms propresHoronaïmHORÔNAYIM|Horonayimi|Horanayimu|Horanayim — lugo lusungunu omu Mowabu
חֲרוּפִיNoms propresde HaroufHARÛFÎ|w’e Haruf|wa kuli Haruf|Harifu|e Harifu
חָרוּץ-1Attributspersonne diligenteHÂRÛTS|muntu mwirhonzi|muntu mwikubagirwa|muntu wakulibirhirwa
חָרוּץ-2Objets réelspersonne diligenteHÂRÛTS|muntu mwirhonzi|muntu mwikubagirwa|muntu wakulibirhirwa|*rhonz*|*kugagir*|*libirh*
חָרוּץ-3Noms propresHarouç [Harous]HARÛTS|Harusi|Haruzi|Harutsi|Haruts — ishe wa Menashè, mwami omu Yuda
חַרְחוּרNoms propresHarhour [Harour]HAR-HÛR|Haruru|Har Hur
חַרְחַסNoms propresHarhas [Haras]HARHAS|Harhasa|Har has
חֶרֶטObjets réelsaiguilleHÊRET|ensindani|nsindani|higera hyakushaka emirhi erhi mabuye
חַרְטֹםÊtresmagicienHARTOM|abashonga|omushonga|bashonga|abakurungu|omukurungu|mukurungu
חֹרִי-1Noms propresHoriHORÎ|Hori|bene Hori — mugala wa Lotani wa kuli Seyiri
חֹרִי-2Noms propresHoriHORÎ|Hori — ishe wa Shafat, Shafati w’oku bûko bwa Simeoni
חֹרִי-3Noms propresHorites [Horite]HORÎ|Aba Horiti|muhoriti|bene Hori|Abahoriti|Bahoriti — lubaga lwa kuli Hori Abahoriti Bene Hori Abahori
חָרִיטObjets réelsbourse, sacHÂRÎT|nshoho|enshoho
חָרִים-1Noms propresHarimHÂRÎM|Harimu|Harim — mudâhwa w’oku lwa Daudi
חָרִים-2Noms propresHarimHÂRÎM|Harimu|Harim — mugula wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Babiloni
חָרִיףNoms propresHarifHÂRÎF|Harifu|Harifa|Harif — mugula wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Bababiloni
חרם-1Rituelsdétruire complètementHRM|HÂRÊM|okarhindibuza erhi kugonya-gonya ecigolo|bintu omuntu arhûzire Nyamuzinda lwoshi n’endahiro|okuhererekeza|Banamuyirhe erhi kwo|babaherêrekeza n’ebishagala byabo hyoshi|rhwanigûza|*kûle*|*kûla*|*yirh* — Nta muntu wa­rherekîrwe Nyakasane wankacigombôlwa: Banamuyirhe erhi kwo. Entûlo, lola Lev 27.29
חרם-2RituelsconsacrerHRM|HÂRÊM|nanaluherêrhera|babaherêrekeza n’ebishagala byabo hyoshi|*herêrher*|*herêrek*|*rhûl*|*ntûlo*|*kalibal*|*hererekez*|*rherekêr*|*nigûz*|*lambik*|*herêrekez*|*herêrekez*|*bubi*
חֵרֶם-1Objets réelsfiletHÊREM|keshe|buliba
חֵרֶם-2Rituelsobjet qui doit être détruitHÊREM|kantu kakwanine okuhererekezibwa|kantu karhulwa lwoshi|*rherekêr*|*rhuzir*|*rhul*|*rherekîr*|*buhane*|byakobwa|*hehêr*
חֳרֵםNoms propresHoremHORÊM|Horemi|Horem — hantu aho, lola Yoz 19.38
חָרְמָהNoms propresHormaHORMÂ|aha Horma — hantu naho, lola Mib 14.45
חֶרְמוֹןNoms propresHermonHERMÔN|ntondo ya Hermoni|Hermoni|Hermon
חֶרְמֵשׂObjets réelsfaucilleHERMÊS|omugushu|mugushu gwa kurhema emyaka — Olusiko omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka, wanarhangira okuganja migobe nda, lola Lush 16.9 « mugushu », lola BHS Lush 23.26; byo biguma na WLC Lush 23, 25.
חָרָן-1Noms propresHarrân [Haran]HÂRÂN|e Harani|Harani — lugo olwo Hârân: izino lya lugo Hârâni, Murh 29.4 Hârânâ: (kuja) e Harani, Murh 28.10
חָרָן-2Noms propresHarân [Haran]HÂRÂN|Harani — wa kuli Kalebu, Kaleb w’oku bûko bwa Yuda
חֹרֹנִיNoms propresHoroniteHORONÎ|Abanya-Horoni|munya-Horoni|Abahoroni|bantu b’e Bet-Horoni|Beti-Horoni|Bet-Horon|w’e Horoni,
חַרְנֶפֶרNoms propresHarnèfèr [Harnéfer]HARNÊFER|Harneferi|Harnefer — mugala wa Sofa alondana boshi na Shuwahi, Shuwali, Beni na Yirma, 1Nga 7.36
חֶרֶסNoms propresHèrès [Hérès]HÊRES|Heresi|izûba|ndwala ya kalo|biharabagabo — lugo luli omu ishwa lya Dani
חָרֵףNoms propresHarefHÂREF|Harefu|Haref — muntu wayûbakaga Bet-Gader
חַרְשָׁאNoms propresHarsha [Harcha]HARSHÂ’|Harsha
חֹרְשָׁהNoms propresHoresha [Horcha]HORSHÂ|HORESHÂ|aha Horesha|Horesha — Daudi asigala ahôla Horesha naye Yonatani ashubira emwage, lola 1Sam 23.18
חֲרֹשֶׁתObjets réelsl’art de produire un objet façonné à partir de matériaux brutsHAROSHET|kubinja|okubinjûla|okujira emikolo|bulenga bwakubinja kwa ngasi lubero
חֲרֹשֶׁת הַגּוֹיִםNoms propresHarosheth-Goïm [Harocheth-Goïm]HAROSHET-HAGÔYÎM|aha Harosheti, emw’amashanja|Haroshet-Hagoyim|Harosheti
חרשׁ-1Objets réelsforger, graverHRSH|HÂRÊSH|kutula ebyûma|kugoya n’okushaka amabuye n’okuyandikakwo|kuhinga|kuhulusa emyaka|orhahîra okahinga n’enkafu n’endogomi kuguma|*hinga* — nkafu n’endogomi, lola Lush 22.10 kwanaba KUHARASHA amabuye omu mashi
חרשׁ-2Objets réelsforgerHRSH|HÂRÊSH|okutula|kutula — kutula ebbyuma erhi kuharasha amabuye, kuyagaga amabuye, kutaka amabuye
חָרָשׁÊtrescharpentiers, artisan, ciseleur, tailleurs, techniciensHÂRÂSH|omulenga oyishi okubinjûla amabuye|Abayunjuzize oburhimanya bw’okujira ngasi|mikolo y’okugôya|omubinji|omutu mulenga|omulenga|*mulenga*|mutuzi|abagoya amabuye|*binji* — Nnâmahanga ohana obulenga, lola Lub 35.35
חֶרֶשׁNoms propresHèresh [Hérech]HÊRESH|Hereshi|Heresh|buzira kuderha|bufundafunda|bulenga bwa kutula ebirugu bishishe — Heresh ali muleviti enyuma w’okurhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֶרֶתNoms propresHèreth [Héreth]HERET|muzirhu gwa Hereti — Hêret guli muzirhu gw’omu ishwa lya Yuda
חַשְׁבַּדָּנָהNoms propresHashbaddana [Hachebadana]HASHBADÂNÂ|Hashebadana|Hashbadana — muntu w’enyuma z’ourhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֲשֻׁבָהNoms propresHashouva [Hachouba]HASHUVÂ|HASHUBÂ|Hashuba — mugala wa Zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
חֶשְׁבּוֹןNoms propresHeshbôn [Hèchebon]HESHBÔN|HESHVÔN|Heseboni|Heshboni|Heshbon|aha omuntu ahikira amayusirhimanya — hashev omu cihebrahiya kuli kugerereza, kurhimanya, kuganja, kusalira, ishwinjiro ly’engererezo kugererereza n’okurhôla emihigo HESHBON lwali lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Gadi
חֲשַׁבְיָה-1Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashavya|Hashabiya — mugala wa Amazia, Amaziyahu shakulûza wa Etani w’oku bûko bwa Levi
חֲשַׁבְיָה-2Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabiya — mugala wa Buni shakulûza wa Shemaya, muleviti, lola 1Nga 9.14
חֲשַׁבְיָה-3Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabiya — mulala gwa bîmbiza omu ka-Nyamuzinda w’omu buko bwa Levi
חֲשַׁבְיָה-4Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabiya — mugala wa Kemweli murhambo omu bûko bwa Levi w’oku ngoma ya Daudi
חֲשַׁבְיָה-5Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabya|Hashabiya — mugala wa Merari bûko bwa Levi nyuma z’okurhenga ebwa kululîzibwa kw’e Babiloni
חֲשַׁבְיָה-6Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabya|Hashabiya — murhambo w’oluhande lwa Keyila enyuma ly’okurhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֲשַׁבְיָה-7Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabya|Hashabiya — bantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma z’okurhenga omu buja bw’okululîzibwa e Babiloni
חֲשַׁבְיָהוּ-1Noms propresHashavyahou [Hachabia]HASHAVYÂHÛ|Hashabiya|Hashabiyahu — mugala wa Yedutuni, Yedutun mwîbiwa omu ka-Nyamuzinda oku lwa Daudi
חֲשַׁבְיָהוּ-2Noms propresHashavyahou [Hachabia]HASHAVYÂHÛ|Hashabiya|Hashabiyahu — wa kuli bene Hebroni w’oku bûko bwa Levi enyuma w’okurhenga ebwa kululîrwa
חֲשַׁבְיָהוּ-3Noms propresHashavyahou [Hachabia]HASHAVYÂHÛ|Hashabiyahu|Hashabiya — murhambo w’oku bûko bwa Levi oku oku ngoma ya Yoziasi, Yoshiyahu
חֲשַׁבְנָהNoms propresHashavna [Hachabna]HASHAVNÂ|Hashavna|Hashabna|Hashabuna — murhambo w’enyuma z’okurhenga omu buja bwa Babiloni
חֲשַׁבְנְיָה-1Noms propresHashavneya [Hachabnéya]HASHAVNEYÂ|HASHABNYÂ|Hashavneya|Hashabneya|Hashabanya — ishe wa Hatush enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲשַׁבְנְיָה-2Noms propresHashavneya [Hachabnéya]Hashavneya|Hashabneya|Hashabanya — muleviti enyuma w’obuja bw’e Babiloni
חֲשׂוּפָאNoms propresHasoufa [Hassoufa]HASÜFÂ’|Hasufa — mugula wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֻשִׁיםNoms propresHoushim [Houchim]HUSHÎM|Hushimu|Hushimi|Hushim
חָשֻׁםNoms propresHashoum [Hachoum]HÂSHUM|Hashum|Hashumu|Hashumi — mugula wa milala nyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֻשָׁםNoms propresHousham [Houcham]HUSHÂM|Hushami|Husham — mwami w’e Edomu
חֻשִׁםNoms propresHoushim [Houchim]HUSHIM|Hushimu|Hushim — muntu w’omu bûko bwa Benyamini
חֶשְׁמוֹןNoms propresHeshmôn [Hèchemon]HESHMÔN|Heshimoni|Heshmon — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חַשְׁמֹנָהNoms propresHashmona [Hachemona]HASMONÂ|Hasmona|Hashmona — hantu omu njira y’olubungo kurhenga buja bw’e Misiri
חֲשַׁשׁFlorefoin, herbe sècheHASHASH|byahirwa|ebyahirwa|lubala lumu|lubala|olubala — eco cinwa cihebraniya camashusha amashi « ISHASHA »!
חֻשָׁתִיNoms propresde Housha [Houcha]HUSH^ATÎ|w’e Husha|muntu oburhwa erhi oyûbaka e Husha|Munyahushi
חַשּׁוּב-1Noms propresHashouv [Hachoub]HASHÛV|HASHÛB|Hashubu|Hashuv|Hashub — mûgala wa Azrikam ishe wa Shemaya muleviti analigi wa bûko bwa Levi obwo.
חַשּׁוּב-2Noms propresHashouv [Hachoub]HASHÛV|HASHÛB|Hashubu|Hashuv|Hashub — bantu banji bagwerhe eryo izîno oluderho SHÛV omu cihebraniya kuli kuderha KUGALUKA, erhi GALUKA!
חֵתNoms propresHeth [Hittites]HÊT|Heti|Heti ali mwene Kanaani — Heti ali mwene Kanaani shakulûza w’Abahititi, bene Heti, mulala gwa Heti
חִתִּיNoms propresHittiteHITÎ|aba Hititi|aba-Hitìti|bene Heti|Abahititi|wa kuli Het|Muhititi|*hitit*|*nya-Hiti*|*Hiti*|*w’e Hit*
חֶתְלֹןNoms propresHétlôn [Hetlon]HETLON|Hetloni|Hetlon|Heteloni — hantu hali oku lubibi lwa Israheli lunda lw’e mwênè
חֲתַתNoms propresHatathHATAT|kantu ka kuyôbohya|Hatati|Hatat — mugala wa Otiniyeli w’oku bûko bwa Yuda
טָבְאַלNoms propresTavéel [Tabéel]TÂV’ÊL|Taveel|Taveyeli|Taveeli|Tabeyeli|Tabeeli
טָבְאֵלNoms propresTavéel [Tabéel]TÂV’ÊL|Tabeeli|Taveali|Tabeel
טֶבַחNoms propresTèvah [Téba]TEBAH|TEVAH|Tebahi|Tevah|mahorhè — mugala wa Nahori
טִבְחַתNoms propresTivhath [Tibath]TIVHAT|e Tibati|Tivhat|Tibhat — lugo ishwa lya mwami Hadadezeri w’e ZOba, TSoba, Soba
טְבַלְיָהוּNoms propresTevalyahou [Tebalia]TIVALYÂHÛ|Tebaliya|Tevalyahu|Tevaliyahu|Tebaliyahu — mugala wa Hosa mulanzi wa muhango w’oku ngoma ya Daudi
טַבָּעוֹתNoms propresTabbaothTABÂÔ’T|Tabaoti|Tabaot — mugula wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda
טַבְרִמֹּןNoms propresTavrimmôn [Tabrimmon]TAVRIMON|Tabrimoni|Tavrimoni|Tabrimon — mugala wa Hezyioni ishe wa ben-Hadad mwami w’e Sîriya
טַבָּתNoms propresTabbathTABÂT|Tabati — lugo lw’omu ishwa lya Nefutali
טָהוֹרAttributssans saleté, propre, purTÂHÔR|buzira izinga|kantu kacîre|ensimba ecîre|nsimba ecîre|muntu ocîre|ensimba zicîre|cûma cicîre cirhalimwo ngushe|ensimba zirhahumânya|buku|bukù|*cire*|*cîre|*rhalimwo* *ndi*|*rhali* *vang*|*one* *one*|*onene*|bindi bici|*mugavu*|*cîre*|*cire*
טהרAttributsêtre purTHR|mucîcêse|kucîcêsa|kuba mucêse|kantu erhi muntu mushuke omu mîshi|kucesibwa kwa nyamukazi|*cêsib*|*cêsa*|*shuk*
טֹהַרAttributsclair, purTOHAR|okushukûlwa|oku­shukûlwa|eshusha ecitù c’oku nkuba
טָהֳרָהAttributspurificationTÂHORÂ|oku­shukûlwa|irhegeko liyerekire oku­shukûla|lyoki ankalokôlwa|kulokôla|okushukûlwa|okucicêsa|kushuka ebirugu|*bulinda*|*rhali wa lu­shomyo*|biri binja
טוֹבNoms propresTovTÔV|Tobu|Tov|mugavu|kantu kinja|kanunu — Tov lyabaga ishwa ly’e bubushoshôkero bwa Yordani
טוֹב אֲדוֹנִיָּהNoms propresTov-Adoniya [Tob-Adonia]TÔV-‘ADÔNIYÂ|Tobadoniya|Tov-Adoniya — muleviti oku lwa Yoshafati ery’izîno Rove-Adoniya, lidesire ntya: « NAKASANEABAMWINJA ».
טוֹבִיָּה-1Noms propresToviya [Tobia]TÔVIYÂ|TÔBIYÂ|Tobiya|Tovia — mugula wa milala enyuma w’okurhenga buja bw’e Babiloni Elyo izino lyo ligumà n’eliri aha nyanya: « NYAKASANEABAMWINJA »
טוֹבִיָּה-2Noms propresToviya [Tobia]TOVIYÂ|Tobiya|Toviya — munya-Amoni munyabuhashe enyuma z’okurhenga buja bw’e Babiloni
טוֹבִיָּה-3Noms propresToviya [Tobia]TÔVIYÂ|Tobiya|Toviya — mudâhwa oku lw’omulêbi Zakariya
טוֹבִיָּהוּNoms propresToviyahou [Tobia]TÔVÎYÂHÛ|Tobiyahu — muleviti oku ngoma ya Yoshafati
טוחObjets réelsplâtrerTÔH|banashub’ishîga ebindi bidaka oku nyumpa|kushîga ebidaka oku nyumpa|kuhoma ebijondo oku nyumpa|*shîga* *nyump*|*sirîrha*|*homa*|*hembulul*|*shîga*
טְחֹרִיםDiverstumeursTIHORÎM|amahurhe|emibuha|amaherhe|ebizimba|cibande|bibande|*bizimbirwa*|marhu|irhu — ndwala z’oku kakoba k’omubiri
טִיחַObjets réelsplâtreTIAH|bya kushîga n’okushisha enyumpa|ibumba|*shiga* *ibumba*
טלאObjets réelsraccorderTL’|nkwerho zanajire zahangwa|kantu kahange|kuhanga|*hangwa*
טְלָאִיםNoms propresTelaïm [Télem]TE¨LA’ÎM|Telayimi|Telayim — hantu h’omu ishwa ly’e Bersheba
טָלֶהFauneagneauTÂLÊ|mwanabuzi|mwana-buzi|*mwanabuzi*
טֶלֶם-1Noms propresTèlem [Télem]TÊLEM|Telemu|Telem — hantu omu ishwa ly’e Bersheba
טֶלֶם-2Noms propresTèlem [Télem]TÊLEM|Telemi|Telem — mîmbiza omu ka-Nyamuzinda aliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Babiloni
טַלְמוֹן-1Noms propresTalmôn [Talmon]TALMÔN|Talmoni|Talomoni|Talmon — mulanzi wa muhango enyuma z’okurhenga ebwa kululîzibwa
טַלְמוֹן-2Noms propresTalmôn [Talmon]TALMÔN|Talmoni|Talomoni|Talmon — bantu banji bagwerhe eryo izîno
טמאAttributsêtre ou devenir impurTM’|anasherezize omwali Dina ntyo|kushereza|anasherezize omwali Dina ntyo|kubakula|ye wabakulaga|bamubonesize nshonyi|amajira ecâha|muhemule|amacihe­mula|amazira|azizi­re|kanazira|kuzira|*sherez*|*ziz*|*hemul*|*zir*|*galugal*|*omu mugon*|*humâny*|*human*|olushomyo|*humâna*
טָמֵאAttributsimpur, malpropreTÂTÊ’|kuzira|kujira ecâha|bintu bigalugalu|bigalugalu|mugalugalu|kagalugalu|rhugalugalu|kazinzire|ozinzire|*zinz*|*cah*|*câh*|*zing*|*galugal*|*hanzibw*
טֻמְאָהAttributsimpuretéMUMÊ’Â|magalugalu|ahumanyire|omuntu ohumanyire|*galugal*|*humany*|*ziz*|*zir*|*câha*|*caha*
טפל-1Objets réelsenduire, imputer, être imputéTFL|kuhengula owundi omu magalugalu|kutumuza owundi amagalugalu|otumzire|kutumula|atumwire
טפל-2Attributsenduire, imputer, être imputéTFL|kukululira omu bigalugalu|kutumuzibwa amabi|kutumula|*galugal*
טָפַתNoms propresTafathTÂFAT|Tafata|Tafat — mwâli wa Salomoni muka Ben-Abinadabu, Abinadab
יַאֲזַנְיָה-1Noms propresYaazanya [Yazania]YA’AZANYÂ|Yaazanya|Yaazaniya|Yaazaniyahu — mugala wa Yeremiya wa kuli bene Rekabu, Rekab
יַאֲזַנְיָה-2Noms propresYaazanya [Yazania]YA’AZANYÂ|Yaazanya — mugala wa Azuru murhambo oku lw’omulêbi Yehezkel, Ezekieli
יַאֲזַנְיָהוּ-1Noms propresYaazanyahou [Yazania]YA’AZANYÂHÛ|Yazanyahu|Yaazanyahu — murhambo w’omurhwe gwa Yuda erhi barhenga buja e Babiloni bali lulîzibwe.
יַאֲזַנְיָהוּ-2Noms propresYaazanyahou [Yazania]YA’AZANYÂHÛ|Yazanyahu|Yaazanyahu — mugala wa Shafani mugula omu Israheli oku lw’omulêbi Hezkiel, Ezekieli
יָאִיר-1Noms propresYaïrYÂ’ÎR|Yakiri|Yayiri|Yairi — wa kuli bene Menashè
יָאִיר-2Noms propresYaïrYÂ’ÎR|Yayiri|Yakiri|Yairi — mucîranuzi omu Israheli (1126-1103)
יָאִיר-3Noms propresYaïrYÂ’ÎR|Yayiri|Yairi — ishe wa Mardokeo
יְאֹר-1Noms propresNilYE’OR|Nili|lwishi|lwîshi|olwîshi|olwishi|erwîshi
יְאֹר-2Objets réelsrivière, canauxYE’OR|mibunda|mubunda|lwîshi|nyîshi|amîshi|emibunda|omubunda|*bunda*
יְאֹר-3Objets réelsla rivièreYE’OR|lwîshi|lwishi
יְאֹר-4Objets réelstunnelYE’OR|muloko|omuloko|ikolobera
יָאִרִיNoms propresYaïrite [Yaïr]YÂ’IRÎ|munya-Yairi|w’e Yairi — muntu oyûbaka e Yairi
יֹאשִׁיָּהNoms propresYoshiya [Yosia]Y’OSHIYÂ|Yoshiya|Yoshiyahu|Yoziasi|Yoziyasi — mugala wa Sofoniya oku lw’omulêbi Zakariya
יֹאשִׁיָּהוּNoms propresJosiasY’OSHIYÂHÛ|Yoziyasi|Yoshiyahu — mugala wa Amoni mwami omu Yudeya (640/39-609)
יְאָתְרַיNoms propresYeotraï [Yéatraï]YE’OTRAY|Yeotrayi|Yeatrayi — mugala wa Zera wa kuli bene Libni w’oku bûko bwa Levi
יְבוּסNoms propresJébusYEBÛS|Yebusi — Yebus lyo lyali izini lya Yeruzalemu burhanzi, lola Bac 19.10
יְבוּסִיNoms propresJébusiteYEBÛSÎ|Yebuseni|Abayebusi|Abayebuseni|aba Yebuseni — bantu bayûbakaga aha Yebus ho Yeruzalemu amango ga mira
יִבְחָרNoms propresYivhar [Ibar]YIVHAR|Yibehari|Yivhar|Yibhar — mugala wa Daudi w’oku bûko bwa Yuda
יָבִין-1Noms propresYavîn [Yabin]YÂBÎN|YAVîN|Yabini|Yavin — mwami w’e Hatsor w’oku lwa Yozwe
יָבִין-2Noms propresYavîn [Yabin]YÂBÎN|YÂVÎN|Yabini|Yavîni — mwami w’e Hazori, Hasori, Hatsor oku lw’omucîranuzi Debora
יָבָלNoms propresYabalYÂBÂL|hîshi hitya|kagezi ka mîshi|mugezi gwa mîshi|Yabal — Yabal, y’îshe w’abahanda omu bifumba baja balusa ebishwekwa, lola Murh 4.20 mugala wa Lameki wa kuli bene Kayini
יִבְלְעָםNoms propresYivléâm [Ibléam]YIBEL’ÂM|Iblami|Ibleami|Ibleyami|Yibleam|Yibleyamu — lugo lwa baleviti omu lya Menashè, Manasè
יַבְנְאֵל-1Noms propresYavnéel [Yabné]YAVNE’ÊL|Yebneeli|Yevneyeli — lugo omu ishwa lya Yuda
יַבְנְאֵל-2Noms propresYavnéel [Yabnéel]YAVNE’ÊL|Yabneeli|Yavneeli|Yabneyeli|Yabneel — nalwo lugo lw’omu ishwa lya Nefutali
יַבְנֵהNoms propresYavné [Yabné]YAVNÊ|Yabne|Yabnè — lugo lwa Bafilistini hofi na Tel Aviv wa buno 1948- ho Abayahudi bayakiraga, erhi Roma abashabira aka-yamuzinda e Yeruzalemu omu 70 enyuma za Kristu, omu 90 enyuma za Kristu bayalagaza olukalaba ly’ebitabu by’endagano ya Mira; bashugulamwo ebirhali omu cihebraniya, nka: 1Makabeyo, 2Makabeo, Obushinganyanya, Oburhimanya bwa Mwene Sira, na ngasi ahali ecigereki omu citabu ca Daniel n »eca Esteri. Basigalana bitabu 39 omu Ndagano ya mira, n’obwo ebyo balekaga Abayahudi bali emahanga n’Abakristu bakagibikolesa omu kubisoma omu bugashanize.
יִבְנִיָּהNoms propresYivniya [Ibnia]YIVNIYÂ|Ibiniya — shakulûza wa Meshulamu, Meshulami, Meshulâm w’oku bûko bwa Benyamini
יִבְנְיָהNoms propresYivneya [Ibnéya]YIVNEYÂ|Ibiniya — mugala wa Yerohamu, Yeroham w’oku bûko bwa Benyamini enyuma z’okurhenga omu buja bw’okululizibwa e Babiloni
יַבֹּקNoms propresYabboq [Yabboc]omugezi gwa Yaboki|Yaboki|*mugezi* *olubibi lwa Bene-Amoni*|olubibi lwa Bene-Amoni — lwîshi ci gunaligi mugezi bulya nka erhania lunagane
יְבֶרֶכְיָהוּNoms propresYevèrèkyahou [Yebérékia]YEVEREKYÂHÛ|Yeberekiyahu|Yeverekiyahu — îshe wa Zakariya oku l’omulêbi Yeshayahu, rhuderha Izaya.
יִבְשָׂםNoms propresYivsam [Ibsam]YIVSÂM|Yibusamu|Yibsam — mugala wa Tola w’oku bûko bwa Isakari
יָבֵשׁ-1Noms propresYavesh [Yabech]YÂVÊSH|Yabeshi|Yabeh|hyûmu|kantu kûmu
יָבֵשׁ-2Noms propresYavesh [Yabech]YÂVÊSH|Yabeshi|Yabesh — lugo lw’omu Galaadi
יִגְאָל-1Noms propresYiguéal [Igal]YIG’ÂL|lgali|Yigeali|Yigeal|Yigeyali — mugala wa Yozefu, Yuzufu ndolêrezi wa kuyenja muyênzi w’oku bûko bwa Isakari
יִגְאָל-2Noms propresYiguéal [Igal]YIG’ÂL|lgeyali|Yigeyali|Yigeyal — mugala wa Natani mulwi w’oku lwa Daudi
יִגְאָל-3Noms propresYiguéal [Igal]YIG’ÂL|Yigeyali|Yigeyal — wa kuli bene Zorobabeli w’okubûko bwa Yuda
יָגְבֳּהָהNoms propresYogbohaYOGBOHÂ|Yagoboha|Yogbeha|Yogibeha — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
יִגְדַּלְיָהוּNoms propresYigdalyahou [Igdalia]YIGDALYÂHÛ|Yigdalyahu|Yigidaliyahu|Yigdaliya — ishe wa Hanani
יָגוּרNoms propresYagourYÂGÛR|Yaguri|Yagur — hantu h’omu ishwa lya Yuda
יָגְלִיNoms propresYogliYOGLÎ|Yogli — îshe w’omurhambo Buki w’oku bûko bwa Dani
יִדְאֲלָהNoms propresYidéala [Idala]YIDE’ALÂ|Ideala|Ideyala|Yideyala
יִדְבָּשׁNoms propresYidbash [Idbach]YIDBÂSH|Yidibashi|Yidbashi|Yidbash — mugala wa Etamu
ידה-1Attributslouer, confesserYDH|nakuza Nyamubâho|kukuza|okukuza|bene winyu banakukuze|Co carhuma nakukuza|bashenga izîno lyawe|kushenga|bakakuza izîno lyawe|Mukuze Nyakasane|*kuz*|*sheng*|*haramy*
ידה-2AttributsconfesserYDH|ahûne obwonjo oku caha|kuhûna obwonjo|Aroni anacîgashira kuli cirya cihebe|kucîgasha|bayish’ikacîyunjuza|kucîyunjuza|anahungame ecâha|kuhungama|okukuza Nyamubâho|*hûn* * obwonj*|*sheng*|*senger*|*cîgasha*|* *bwonj*
יִדּוֹNoms propresIddoYIDÔ|Ido|Yido — mugala wa Zakariya murhambo b’omu bûko bwa Menashè
יָדוֹןNoms propresYadôn [Yadon]YÂDÔN|Yadoni|Yadôn — muntu w’e Meronoti enyuma z’okurhenga ebwa kulilizibwa e Babiloni
יַדּוּעַ-1Noms propresYaddouaYADÛ’A|Yadua|Yaduwa
יַדּוּעַ-2Noms propresYaddouaYADÛ’Â|Yadua|Yaduwa
יְדוּתוּןNoms propresYedoutounYEDÛTÛN|Yedutuni — mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
יַדַּיNoms propresYaddaïYADAY|Yadayi — muntu waliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְדִידָהNoms propresYedidaYEDÎDÂ|Yedida|Yehudita — mwâli wa Adaya muka mwami Amoni nnina wa mwami Yoshiyahu, Yoziasi
יְדִידְיָהּNoms propresYedidya [Yedidia]YEDÎDYÂ|Yedidya
יְדָיָה-1Noms propresYedayaYEDÂYÂ|Yedaya — mugala wa Shimri bûko bwa Simeoni
יְדָיָה-2Noms propresYedayaYedaya — mugala wa Hamuraf, Hamurafi, Hamurapi enyuma z’okugaluka kurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְדִיעֲאֵל-1Noms propresYediaëlYEDÎ’A’ÊL|Yediyeli|Yediyel|Yediyaeli — mugala wa Benyamini
יְדִיעֲאֵל-2Noms propresYediaëlYEDÎ’A’ÊL|Yediyaeli|Yediyael — mugala wa Shimri mulwi w’oku ngoma ya Daudi
יְדִיעֲאֵל-3Noms propresYediaëlYEDÎ’A’ÊL|Yediyeli|Yediyel|Yediyaeli — mulwi w’oku lwa Daudi
יְדִיעֲאֵל-4Noms propresYediaëlYEDÎ’A’ÊL|Yediyeli|Yediyel|Yediyaeli — mugala wa Meshelemiyahu mulanzi wa muhango w’oku bûko bwa Levi
יִדְלָףNoms propresYidlafYIDLÂF|Yidilafu|Yidlafu|Yidlaf
יָדָעNoms propresYadaYÂDÂ’|Yada — wa kuli bene Yerahmayeli, Yerahmeeli, Yerahmeel w’oku bûko bwa Yuda
יְדַעְיָה-1Noms propresYedayaYEDA’Â|Yedaya — mudâhwa enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְדַעְיָה-2Noms propresYedayaYEDA’Â|Yedaya — mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
יְדַעְיָה-3Noms propresYedayaYEDA’Â|Yadaya|Yedaya
יְדַעְיָה-4Noms propresYedayaYEDA’Â|Yedaya|Yadaya — muntu wa mango g’omulêbi Zakariya
יִדְּעֹנִיÊtresdivinationYIDE’ÔNÎ|ihano emwa abarherekêra abazimu|kudôsa ihano|Ngasi yeshi wagashanize emyomoka n’abazimu|kugashaniza emyomoka|orherekêra abazimu|kurherekêra abazimu|kulaguza|* *myomok*|* *laguz*|* *zimu*
יָהּNoms propresSeigneurYÂH|Nyakasane|YHWH|Nyamubâho|*nyamuz*|*nyakas*|*mubah* — Yah kuli kuyandika bwofi YHWH, ehyo hyofofi h’izino lya Nyakasane hinaboneke omu mazino manji e Buyahundi; kwo kuguma n’Abashi bayîrika mpu Aganze, kuderha Nnamâhanga AGANZE Andema, kuderha Nnâmahanga ANDEMA Akonkwa, kuderha Nnâmahanga AKONKWA Nshokano, kuderha Nshokano ya Nnamahanga kandi kwo kuguma kula Abanya-Rwanda bajira IMANA omu mazino gabo manji. engeso za Afrika ziba hofi bwenene n’ez’abantu b’omu Bibliya.
יָהְדָּיNoms propresYahdaï [Yadaï]YAHDÂY|Yadayi|Yahdayi — wa kuli bene Kalebu
יֵהוּא-1Noms propresJéhu [Yéhou]YÊHÛ’|Yehu — mugala wa Hanani mulêbi
יֵהוּא-2Noms propresJéhuYÊHÛ’|Yehu — mugala wa Yoshafati mwami w’Israheli (841-814)
יֵהוּא-3Noms propresYéhouYÊHÛ’|Yehu — wa kuli bene Yerahmeyeli bûko bwa Yuda
יֵהוּא-4Noms propresJéhu [Yéhou]YÊHÛ’|Yehu — mugala wa Yoshibiya w’oku bûko bwa Simeoni
יֵהוּא-5Noms propresYéhouYÊHÛ’|Yehu — w’e Anatoti mulwi w’oku lwa Daudi
יְהוֹאָחָז-1Noms propresYoakhaz [Joachaz]YEHÔ’ÂHÂZ|Yowakazi|Yowahazi — mugala wa mwami Yehu w’Israheli (814-798)
יְהוֹאָחָז-2Noms propresYoakhaz [Joachaz]YEHÔ’ÂHÂZ|Yowahaz|Yowahazi|Yoyakazi|Yoziyasi|Yehowakazi — mugala wa mwami Yoshiyahu, Yoziasi (609)
יְהוֹאָחָז-3Noms propresYoakhaz [Ahazia]YEHÔ’ÂHÂZ|Yowahaz|Yowahazi|Yoyakazi — mugala wa mwami Yoram mwami w’e Yudeya (841)
יְהוֹאָשׁ-1Noms propresJoasYEHÔ’ÂSH|Yoash|Yowash — mugala wa Ahaziasi, Yowahazi
יְהוֹאָשׁ-2Noms propresJoasYEHÔ’ÂSH|Yoash — mugala wa Yowahazi, Yowakazi, mwami omu Yudeya (798-781)
יְהוּדNoms propresYehoudYEHÛD|Yehudi|Yehud — eri izino lya muyahudi, kwo liri kula wakanayirika omwana w’omushi erya Mushi, erya Mukongo. Ciru nkengire eku emwirhu eba omwana bahaga izino lya Muzayirwa oku lwa Mobutu, amango ahindulaga ecihugo mpu cikola Zaire.
יְהוּדָה-1Noms propresJudaYEHÛDÂ|Yuda — mugala wa Yakobo cûbaka c’obûko bwa Yuda omu Israheli izino lirimwo bigabi bibirhi: YHW: murhondero izino lya Nyamuzinda YHWH YDH: kukuza, kuharamya
יְהוּדָה-2Noms propresJuda, YehoudaYEHÛDÂ|Yuda|Yehuda — bantu banji baligwerhe eryo izîno
יְהוּדִי-1Noms propresde Juda, Judéen, JuifYEHÛDÎ|Abayahudi|Muyahudi|bayahudi|omuyahudi|w’oku bûko bwa Yuda|*lubaga* *yahud*|*yahud*|*Yud*
יְהוּדִי-2Noms propresJuif, hébreuYEHÛDÎ|cihebraniya|cihabraniya|mayahudi|maharamiya|ciyahudi|Yehudi|lulimi lw’e Yuda|lulimi lw’e Yudeya|olubaga lw’e Yeruzalemu|lulimi lwa Bayahudi — eryo izino liyerekire kandi ngasi wa kuli bene Israheli
יְהוּדִי-3Noms propresen judéen, la langue des Juifs, en hébreuYEHÛDÎ|lulumi lw’Abayahudi|lulimi lw’e Yudeya|Yehudi — Yehudi mugala ye Netaniya, murhambo w’oku lwa mwami Yehoyakim
יְהוּדִיתNoms propresYehoudithYEHÛDÎT|Yehudita — muka Ezau mwâli wa Bêri eli izino kuli kuderha « MUYAHUDI »
יהוהNoms propresÉternel, YawehYHWH|ADÔNÂY|Nyakasane|Nyamubâho|Nnawirhu|Nnahamwirhu|Muhanyi|Yagirwa|izîno lya Nyamuainda — kuli YHWH hali abayushula mpu « Nyamuzinda w’Israheli ». ci bulya Nyamuzinda aba muguma yene kurhali kwa bulagirire rhuyushule mpu « w’Israheli »
יְהוֹזָבָד-1Noms propresYehozavad [Yozabad]YEHÔZÂVÂD|Yehozabadi — mugala wa Shomeri, Shimrit mwambali wa Yoash, mwami w’omu Yudeya
יְהוֹזָבָד-2Noms propresYehozavad [Yozabad]YEHÔZÂVÂD|Yozabadi — mwene Obedi-Edomu meleviti oku lwa Daudi
יְהוֹזָבָד-3Noms propresYehozavad [Yozabad]YEHÔZÂVÂD|Yehozabadi — murhambo wa basirika oku lwa Yoshafat, Jozafati
יְהוֹחָנָן-1Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yohanani — mugala wa Meshelemiyahu mulanzi wa mihango w’oku ngoma ya Daudi
יְהוֹחָנָן-2Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yehohanani — murhambo wa basirika oku ngoma ya Yoshafat
יְהוֹחָנָן-3Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yerohanani — îshe wa Ismaeli murhambo wa basirika oku lwa mwami-kazi Ataliya
יְהוֹחָנָן-4Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yehohanani — îshe wa Azariyahu murhambo bûko bwa Efrayimu oku ngoma ya Ahaz
יְהוֹחָנָן-5Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yohana|Yohanani — bantu banji bagwerhe eri izîno enyuma w’ourhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְהוֹיָדָע-1Noms propresYehoyada [Yoyada]YEHÔYÂDÂ’|Yehoyada — îshe wa Benayahu mulwi, buzinda murhambo ashuba murhambo w’omurhwe gwa mwami Salomoni
יְהוֹיָדָע-2Noms propresYehoyada [Yoyada]YEHÔYÂDÂ’|Yehoyada — mudâhwa oku ngoma ya mwami-kazi Ataliya na mwami Yowash, Yoash, Yoziasi omu Yuda
יְהוֹיָדָע-3Noms propresYehoyada [Yoyada]YEHÔYÂDÂ’|Yehoyada — mugala wa Eliashib mudâhwa mukulu enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְהוֹיָכִיןNoms propresYoyakîn [Joakin]YEHÔYÂKÎN|Yoyakini|Yoyakin|Yehoyakin — mugala wa Yoshiyahu, Yoziasi mwami w’omu Yudeya (597)
יְהוֹיָקִיםNoms propresYoyaqim [Joaquim]YEHÔYÂKÎM|Yehoyakimu|Yehoyakim — mugala Yehoshiyahu, yerigi Yoziasi
יְהוֹיָרִיב-1Noms propresYehoyariv [Yoyarib]YEHÔYÂRÎV|Yoyaribu|Yehoyariv|Yehoyarib — mudâhwa enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְהוֹיָרִיב-2Noms propresYehoyariv [Yoyarib]YEHÔYÂRÎV|Yehoyaribu|Yehoyariv|Yehoyarib — mudâhwa oku ngoma ya Daudi
יְהוּכַלNoms propresYehoukal [Youkal]YEHÛKÂL|Yehukali|Yehukal — mugala wa Shelemiya munya-buhashe w’oku ngoma ya Sedekiyahu, yerigi Sedekiasi
יְהוֹנָדָב-1Noms propresYonadav [Yonadab]YEHÔNÂDÂV|Yonadabu — mugala wa Shimeya alondana bona Daudi
יְהוֹנָדָב-2Noms propresYonadav [Yonadab]YEHÔNÂDÂV|Yonadabu|Yehonadabu|Yehonadav|Yehonadab — mugala wa Rekabu shakulûza w’Abarekabiti, bene Rekabu, mulala gwa Rekabu.
יְהוֹנָתָן-1Noms propresJonathan [Jonatan]YEHÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân — mûgala wa Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
יְהוֹנָתָן-2Noms propresJonathan [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân — mugala wa Abiyatar bûko bwa Levi
יְהוֹנָתָן-3Noms propresYehonatân [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân|Yonatani|Yonatân — mugala wa Shimea, Shimeya w’oku bûko bwa Yuda
יְהוֹנָתָן-4Noms propresYehonatân [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân|Yonatani — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
יְהוֹנָתָן-5Noms propresYonatân [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân|Yonatani — mwandisi w’oku lwa Sedekiyahu
יְהוֹנָתָן-6Noms propresYonatân [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân|Yonatani — bantu banji baligwerhe eri izîno
יְהוֹסֵףNoms propresJosephYEHÔSÊF|Yehosef|Yosef|Yozefu|Yuzufu — mugala wa Yakobo îshe wa Efrayimu na Menashè, Manasè
יְהוֹעַדָּהNoms propresYehoadda [Yoadda]YEHÔ’ADÂ|Yehoada|Yoada|Yowada — mugala wa Ahaz w’oku bûko bwa Benyamini
יְהוֹעַדָּןNoms propresYehoaddân, Yehoaddîn [Yoaddan]YEHÔ’ADÂ|Yehodani|Yehoadani|Yehowadani — muka mwami Yoash nina wa mwami Amaziyahu, Amazia
יְהוֹצָדָקNoms propresYehosadaq [Yossadac]YEHÔTSÂDÂK|Yehotsadak|Yehozadaki — mudahwa mukulu w’oku bûko bwa Levi enyuma w’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְהוֹרָם-1Noms propresYoramYEHÔRÂM|Yorami|Yoramu|Yoram — mugala wa Toyi mwami w’e Hamati
יְהוֹרָם-2Noms propresYoram [Joram]YEHÔRÂM|Yehorami|Yorami|Yoram|Yehoram|Yoramu — mugala wa Yoshafat, mwami omu Yuda (848-841)
יְהוֹרָם-3Noms propresYoram [Joram]YEHÔRÂM|Yehorami|Yehoram|Yoram|Yorami — mugala wa mwami Ahab, mwami omu Israheli (852-841)
יְהוֹשֶׁבַעNoms propresYehoshèva [Yochéba]YEHÔSHEVA’|Yehosheba|Yosheba — mwâli wa Yehorami, Yorami
יְהוֹשַׁבְעַתNoms propresYehoshavath [Yochéba]YEHÔSHEV’AT|Yehoshaba|Yehoshaba|Yehoshabat — mwâli wa Yorami, Yehorami
יְהוֹשָׁפָט-1Noms propresYehoshafath [Yochafath]YEHÔSHÂFÂT|Yehoshafati|Yehoshafat|Yozafati — mugala wa Ahilud mubisi wa nganîro n’amandiko w’oku ngoma ya mwami Daudi
יְהוֹשָׁפָט-2Noms propresYehoshafath [Yochafath]YEHÔSHÂFÂT|Yehozafati|Yehoshafati|Yehoshafat — mugala wa Paruah munya-buhashe oku ngoma ya mwami Salomoni
יְהוֹשָׁפָט-3Noms propresJosaphatYEHÔSHÂFÂT|Yozafati|Yehoshafati|Yehoshafat — mugala wa Asa mwami w’omu Yudeya (870)
יְהוֹשָׁפָט-4Noms propresJosaphat [Yochafath]YEHÔSHÂFÂT|Yehozafati|Yehoshafati|Yehoshafat — îshe wa Yehu, mwami w’omu Israheli
יְהוֹשָׁפָט-5Noms propresLe Seigneur juge, JosaphatYEHÔSHÂFÂT|Yehozafati|Yehoshafati|Yehoshafat|kabanda ka Yozafati|mabanda ka Kedroni — kabanda ka Yozafati kabanda ka Kedronii kuli kuderha NYAKASANE YE MUCIRANUZI, Nyamuzinda olutwa e bushoshôkero bwa Yeruzalemu
יְהוֹשׁוּעַ-1Noms propresJosuéYEHÔSHÛ’A|Yozwe|Yozwè|Yehoshua|YEHOSHUWA — eri izîno kuli kuderha « Nnâmahanga Aciza » ACIZA
יְהוֹשׁוּעַ-2Noms propresJosué [Yochoua]YEHÔSHÛ’A|Yehoshuwa|Yehoshua|Yoshwa|Yozwè|Yozwe
יְהוֹשׁוּעַ-3Noms propresJosué, JosiasYEHÔSHÛ’A|Yozwe|Yoziasi|Yozwè
יְהוֹשׁוּעַ-4Noms propresJosué [Yéchoua]YEHÔSHÛ’A|Yozwe|Yozwè|Yeshuwa
יְהַלֶּלְאֵל-1Noms propresYehallélelYEHALEL’ÊL|Yehaleleyeli|Yehalleyel — muntu w’omu bûko bwa Yuda
יְהַלֶּלְאֵל-2Noms propresYehallélelYEHALEL’ÊL|Yehaleleyeli|Yehaleeli|YEHALELEYEL — Muntu wa bûko bwa Levi oku lwa Hezekiyahu, baderha Ezekiasi
יָהֲלֹםObjets réelspierre précieuse, jaspe, diamant, jade, émeraudeYEHALOM|enofeli,|esafira|ealimasi — ibuye lya ngulo ndârhi
יַהַץNoms propresYahça [Yahas]YAHATS|Yahasi|Yahats|Yahas — lugo lwa balaviti omu ishwa lya Rubeni
יַהְצָהNoms propresYahça [Yahas]YAHTSÂ|YAHZÂ|Yahasi|Yahatsa|Yahasa — lugo lwa baleviti omu lya Rubeni
יוֹאָב-1Noms propresJoabYÔ’ÂV|Yowabu|Yoab|YOAV — mugala wa Tseruya, Seruya, mwâli wabo Daudi murhambo w’omurhwe gwa Daudi
יוֹאָב-2Noms propresYoav [Joab]YÔ’ÂV|Yowabu|Yoab|Yoav — mugala wa Seraya cûbaka Kabanda(ka-Abalenga, Kabanda-ka-Abakozi w’oku bûko bwa Yuda
יוֹאָב-3Noms propresYoav [Yoab]YÔ’ÂV|Yowabu|Yoav — mugula wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwe e Babiloni.
יוֹאָח-1Noms propresYoah [Yoa]YÔ’ÂH|Yowahe|Yowah|YOWA — mugala wa Asaf mulanzi wa manfiko, enganîro n’empiriri oku ngoma ya Hezekiyahu, Ezekiasi
יוֹאָח-2Noms propresYoah [Yoa]YÔ’ÂH|Yowahe|Yowah|Yowa — mugala wa Zima wa kuli bene Libni w’oku bûko bwa Levi
יוֹאָח-3Noms propresYoah [Yoa]YÔ’ÂH|Yowahe|Yowah|Yowa — mugala wa Obedi-Edomu mulanzi wa muhango w’oku bûko bwa Levi w’oku ngoma ya Daudi
יוֹאָח-4Noms propresYoah [Yoa]YÔ’ÂH|Yowahe|Yowah|Yowa|Yoha — mugala wa Yohazi, Yowahaz mubisi wa mandiko, enganîro, n’empiriri oku ngoma ya Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יוֹאָחָז-1Noms propresYoakhaz [Joachaz]YÔ’ÂHÂZ|Yowakazi — mugala wa Yehu oku ntebe y’Israheli omu 814
יוֹאָחָז-2Noms propresYoahaz [Joachaz]YÔ’ÂHÂZ|Yohazi|Yowahazi|Yowahaz — îshe wa Yoha, rhuderha Yowakazi mubisi wa mandiko, enganmiro n’empiriri oku bwami oku ngoma ya Yosiyahu, rhuderha Yoziasi
יוֹאָחָז-3Noms propresYoakhaz [Joachaz]YÔ’ÂHÂZ|Yehowakazi|Yowakazi — mugala wa Yoziahu, rhuderha Yoziasi mwami omu Yuda (609)
יוֹאֵל-1Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoweli|Yowel|Yoheli — mugala wa Samweli shakulûza wa Hemani w’oku bûko bwa Yuda
יוֹאֵל-10Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoweli|Yowel — wa kuli bene Kehati w’oku bûko bwa Levi oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi mwami omu Israheli
יוֹאֵל-11Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoweli|Yowel — muntu w’enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹאֵל-12Noms propresJoëlYÔ’ÊL|Yoweli|Yowel — mugala wa Petuweli ye Mulêbi YOWELI oyo. Olya waderhaga, erhi: « Arhali myambalo yinyu yo mushharhulage, ci murhima gwinyu gwo mukwanine okuhindula…. lola Yow 2.13
יוֹאֵל-2Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yaheli|Yoweli|Yowel|Yoheli — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
יוֹאֵל-3Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheli|Yoweli|Yowel — muntu w’oku bûko bwa Rubeni
יוֹאֵל-4Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheli|Yoweli|Yowel — muntu w’omu bûko bwa Gadi
יוֹאֵל-5Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoweli|Yowel|Yoheli — mugala wa Azariyahu, rhumuderha Azariasi shakulûza wa Hemani w’oku bûko bwa Levi
יוֹאֵל-6Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheri|Yoweli|Yowel|Yoheli — muga wa Yizrahya w’oku bûko bwa Isakari
יוֹאֵל-7Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheri|Yoweli|Yowel|Yoheli — mulumuna wa Natani mulwi oku lwa Daudi
יוֹאֵל-8Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheri|Yoweli|Yowel|Yoheli — mugala wa Laedani, Layedani muleviti oku ngoma ya Daudi
יוֹאֵל-9Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheri|Yoweli|Yowel|Yoheli — mugala wa Pedayahu murhambo w’oku bûko bwa Menashè oku ngoma ya Daudi
יוֹאָשׁ-1Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yoash|Yowashi|Yowash — îshe wa Gideoni, rhuderha Gedeoni mucîranuzi omu Israheli bûko bwa Menashè
יוֹאָשׁ-2Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yoash|Yowashi|Yowash — mugala wa Ahab, rhumuderha Akabi, Akab, mwami omu Israheli
יוֹאָשׁ-3Noms propresJoasYÔ’ÂSH|Yowash|Yoash|Yowashi|Yoashi — mugala wa Ahaziyahu, rhuderha Okoziyasi, mwami omu Yuda (835-796)
יוֹאָשׁ-4Noms propresJoasYÔ’ÂSH|Yowash|Yoash|Yowashi|Yoashi — mugala wa Yehowahaz, rhuderha Yowakazi, mwami omu Israheli (798-782)
יוֹאָשׁ-5Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yowash|Yoash|Yowashi|Yoashi — muntu w’oku bûko bwa Yuda
יוֹאָשׁ-6Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yowash|Yoash|Yowashi|Yoashi — mulwi oku ngoma ya Daudi
יוֹבNoms propresYov [Issakar]YÔV|Yov|Yob|Yovu|Yobu — mugala wa Isakari
יוֹבָב-1Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab — mugala wa Yoktân, Yoktani, rhuderha Yokotani wa kuli ben Semu
יוֹבָב-2Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab|Yobabi — mwami omu Edomu
יוֹבָב-3Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab|Yobabi — mwami w’e Madôn, rhuderha Madoni
יוֹבָב-4Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab|Yobabi — mugala wa Shaharayim, Shaharayimu w’oku bûko bwa Benyamini
יוֹבָב-5Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab|Yobabi — mugala wa Elipaali mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
יוּבָלNoms propresYoubal [Yabal]YÛVÂL|Yubal|Yubali — mugala wa Lameki wa kuli bene Kayini
יוֹבֵלDiverscorne, année d’acquittementYÔVÊL|mwaka mutagatifu|ihembe lya ngandabuzi|mwaka gwa kubabalira emyenda|mwaka gwa kushwekûla abali omu mpamikwa|mwaka ngasi mujamuguma ashubire emwabo|mwaka gwinyu gw’okushagaluka|mwaka gwa bushagaluke|mwaka gw’obushagaluke|*hembe* *|*shagaluk*|*kucishinga*
יוֹזָבָד-1Noms propresYozavad [Yozabad]YOZÂVÂD|Yozava|Yuzabad|Yozabadi — mugala wa Shimeati, Shimeyati mushizi wa mwami Yoash w’omu Yuda
יוֹזָבָד-2Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozavad — mulwi wa bûko bwa Benyamini oku ngoma ya Daudi
יוֹזָבָד-3Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozabadi — mulwi w’oku bûko bwa Menashè oku ngoma ya Daudi
יוֹזָבָד-4Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozabadi
יוֹזָבָד-5Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozabadi — muleviti oku lwa Yoash, rhuderha Yoziasi
יוֹזָבָד-6Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozabadi — banji bagwerhe eryo izîno enyumaz’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹחָא-1Noms propresYohaYÔHÂ’|Yoha — mugala wa Beriya mugula wa milala bûko bwa Benyamini
יוֹחָא-2Noms propresYohaYÔH’Â|Yoha — mulwi oku ngoma ya Daudi
יוֹחָנָן-1Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — mugala wa Kareahi, Kareyahi, Kareyah murhambo w’omurhwe gwa Yuda amango Bene-Israheli bali balulizibwe e Babiloni
יוֹחָנָן-2Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — mugala wa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יוֹחָנָן-3Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — wa kuli bene Zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
יוֹחָנָן-4Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — mugala wa Azariyahu, rhuderha Azariasi mudâhwa mukulu w’oku bûko bwa Levi
יוֹחָנָן-5Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — mulwi oku ngoma ya Daudi w’oku bûko bwa Benyamini
יוֹחָנָן-6Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — munya-Gadi mulwi oku lwa Daudi
יוֹחָנָן-7Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — banji bali bagwerhe elyo izîno enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָדָע-1Noms propresYoyadaYÔYÂDÂ’|Yoyada — mugala wa Basea,Baseyah akagishoshêra enkuta, ebyôgo enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָדָע-2Noms propresYoyadaYÔYÂDÂ’|Yoyada
יוֹיָכִיןNoms propresYoyakîn [Joakin]YôYÂKÎN|Yoyakin|Yoyakini|Yoyakîn — mwene Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi mwami w’e Yudeya omu 597
יוֹיָקִיםNoms propresYoyaqim [Yoyaquim]YÔYÂKÎM|Yoyakim|Yoyakimu|Yoyakimi — mudahwa enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָרִיב-1Noms propresYoyariv [Yoyarib]YÔYÂRÎV|Yeribi|Yoyariv|Yoyaribi — muntu w’enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָרִיב-2Noms propresYoyariv [Yoyarib]YÔYÂRÎV|Yoyariv|Yoyarib|Yoyaribu|Yoyaribi — mugala wa Zakariya bûko bwa Yuda enyuma w’okrhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָרִיב-3Noms propresYoyariv [Yoyarib]YÔYÂRÎV|Yoyariv|Yoyarib|Yoyaribi|Yoyaribu — mudâhwa w’oku bûko bwa Levi enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹכֶבֶדNoms propresYokèvèd [Yokébed]YÔKÊVED|Okevedi|Yokeved|Yokabeda — nnina wa Musa w’oku wa bûko bwa Levi
יוּכַלNoms propresYoukalYÛKAL|Yukal|Yukali — mugala wa Shelemiya munyabuhashe oku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiasi
יָוָןNoms propresYavân [Yavan]YÂVÂN|Yavani|Yavân — mugala wa Yafet
יוֹנָדָב-1Noms propresYonadav [Yonadab]YÔNÂDÂV|Yonadabu|Yonadab|Yehonadab — mugala wa Shimeya, Shimea mwene wabo Daudi
יוֹנָדָב-2Noms propresYonadav [Yonadab]YÔNÂDÂV|Yonadabu|Yonadab — mugala wa Rekabu shakulûza wa Abarekabiti, mulala gwa Rekabu
יוֹנָה-1Faunecolombe, pigeon, tourterelleYÔNÂ|engûku|ngûku|njiwa
יוֹנָה-2Noms propresJonasYÔNÂ|Yona — mugala wa Amitayi olya mulêbi Nnâmahanga arhumaga e Ninive
יְוָנִיNoms propresYavân [Grec]YEVÂNÎ|Mugreki|Bayavaniti|bene Yâvân — wa kuli bûko bwa Yavân, Yavani. Ye mugereki oyo
יוֹנָתָן-1Noms propresJonathan [Jonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹנָתָן-2Noms propresJonathan [Yonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹנָתָן-3Noms propresYehonatân [Yonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹנָתָן-4Noms propresYehonatân [ Yonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân|Yehonatân
יוֹנָתָן-5Noms propresYonatân [Yonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹנָתָן-6Noms propresYonatanYÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹסֵף-1Noms propresJosephYÔSÊF|Yozefu|Yozef — mugala wa Yakobo îshe wa Efrayimu na Menashè
יוֹסֵף-2Noms propresJosephYÔSÊF|Yozefu|Yozef — îshe wa Yigali w’oku bûko bwa Isakari
יוֹסֵף-3Noms propresJosephYÔSÊF|Yozefu|Yozef — mugala wa Azafi mwîmbiza oku ka-Nyamuzinda w’oku ngoma ya Daudi
יוֹסֵף-4Noms propresJosephYÔSÊF|Yozefu|Yozef — bantu banji baligwerhe eri izîno
יוֹסִפְיָהNoms propresYosifya [Yossifia]YÔSIFYÂ|Yosifya — ishe wa muntu muguma w’enyuma ly’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹעֵאלָהNoms propresYoélaYÔ’ÊLÂ|Yowela|Yoela — mulwi oku lwa Daudi w’oku bûko bwa Benyabini lola WLC 1Nga 12.7 na BHS 1Nga 12.8
יוֹעֵדNoms propresYoëdYÔ’ÊD|Yowed|Yowedi|Yoedi|Yoed — mugala wa Pedaya shakulûza wa Shalu w’oku bûko bwa Benyamini
יוֹעֶזֶרNoms propresYoèzèr [Yoézer]YÔ’ÊZER|Yowezeri|Yowezer|Yoezeri|Yoezer — mulwi oku ngoma ya Daudi w’oku bûko bwa Benyamini
יוֹעָשׁ-1Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yowashi|Yowash — mugala wa Bekeri w’oku bûko bwa Benyamini
יוֹעָשׁ-2Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yowashi|Yowash|Yoashi|Yoash — munya-buhashe oku ngoma ya Daudi
יוֹצָדָקNoms propresYosadaq [Yossadac]YÔTSÂK|Yosadaki|Yosadak|Yotsadaki|Yotsadak|Yozadaki|Yozadak — mugala wa Seraya mudâhwa mukulu w’oku bûko bwa Levi omu mango bene Israheli bali balulizibwe e Babiloni
יוֹקִיםNoms propresYoqim [Yoquim]YÔKÎM|Yokimu|Yokim — muntu w’omu bûko bwza Yuda
יוֹרָהNoms propresYoraYÔRÂ|Yora — mugula wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹרַיNoms propresYoraïYÔRAY|Yorayi — muntu w’oku bûko bwa Gadi
יוֹרָם-1Noms propresYoram [Joram]YÔRÂM|Yoramu|Yoram
יוֹרָם-2Noms propresYoram [Joram]YÔRÂM|Yoramu|Yoram
יוֹרָם-3Noms propresYoram [Joram]YÔRÂM|Yoramu|Yorami|Yoram
יוֹרָם-4Noms propresYoram [Joram]YÔRÂM|Yorami|Yoramu|Yoram
יוּשַׁב חֶסֶדNoms propresHashouva [Hachouba]YÛSHAV-HÊSED|Hashuba|Yushabu-Hesedi|Yushav-Hesed — mugala wa Zerobabeli w’oku bûko bwa Yuda
יוֹשִׁבְיָהNoms propresYoshivya [Yochibia]YÔSHIVYÂ|Yoshibiya|Yoshivya — mugala wa Seraya w’oku bûko bwa Simeoni
יוֹשָׁהNoms propresYosha [Yocha]YÔSHÂ|Yosha — mugala wa Amaziyahu, rhuderha Amaziasi bûko bwa Simeoni
יוֹשַׁוְיָהNoms propresYoshawya [Yochavia]YÔSHAVYÂ|Yoshavya|Yoshaviya
יוֹשָׁפָט-1Noms propresYoshafath [Yochafath]YÔSHÂFÂT|Yoshafati|Yoshafat — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
יוֹשָׁפָט-2Noms propresYoshafath [Yochafath]YÔSHÂFÂTi|Yoshafati|Yoshafat — mudâhwa w’oku lwa Daudi
יוֹתָם-1Noms propresYotamYÔTÂM|Yotami|Yotam — mugala wa Gedeoni, rhuderha Gedeoni, oderhwa Yerubali, Yerubaali w’oku bûko bwa Menashè, rhuderha mpu Manasè
יוֹתָם-2Noms propresYotamYÔTÂM|Yotami|Yotam — mugala wa Azariyahu, rhuderha Azariyasi, Oziyasi Yotami alo mwami omu Yuda omu 740; go mango Oziasi afaga omulêbi Izaya abonekerwa omu ka-Nyamuzinda, lola Iz 6
יוֹתָם-3Noms propresYotamYÔTÂM|Yotamu|Yotami — wa kuli bene Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
יְזִיאֵלNoms propresYeziël [Yeziel]YEZÎ’ÊL|Yezieli|Yeziel — mulwi oku lwa Daudi w’oku bûko bwa Benyamini
יְזִיָּהNoms propresYizziya [Izia]YEZIYÂ|Yeziya|Yiziya — muntu waliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יָזִיזNoms propresYazizYÂZÎZ|Yazizi|Yaziz — muhagariti, wa kuli bene wabo Hagari munya-buhashe oku lwa Daudi
יִזְלִיאָהNoms propresYizlia [Izlia]YIZLÎ’Â|Yiziliya — mugala wa Elipaali mugula wa milala w’buko bwa Benyamini
יְזַנְיָהNoms propresAzarya [Yezania]YEZANYÂ|Yezaniya|Azariya — mugala wa Hoshaya murhambo wa murhwe gwa Yuda enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְזַנְיָהוּNoms propresYezanyahou [Yazania]YEZANYÂHÛ|Yezaniyahu|Yezanyahu — murhambo w’omurhwe gwa Yuda enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יִזְרָחNoms propresYizrahite [clan d’Izra]YIZRAH|Izrah|Izra|Yizra|w’obûko bwa Izra — wa kuli Yizra erhi oyûbaka e Yizra
יִזְרַחְיָה-1Noms propresYizrahya [Izrahia]YIZRAHYÂ|Yiziraya|Yizirahya|Yizrahya — mugala wa Uzi w’oku bûko bwa Isakari
יִזְרַחְיָה-2Noms propresYizrahya [Izrahia]YIZRAHYÂ|Yiziraya|Yizirahya|Yizrahya — muntu wa buko bwa Levi enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Bqbiloni
יִזְרְעֶאל-1Noms propresIzréel [Jizréel]YIZRE’E’L|Yisreeli|Yizreeli|Yizreyeli|Yizreyel
יִזְרְעֶאל-2Noms propresIzréel [Jizréel]YIZR’E’L|Yizreeli|Yizreheli|Yizreyeli|Yizreyel
יִזְרְעֶאל-3Noms propresIzréel [Jizréel]YIZR’E’L|Yisreeli|Yizreeli|Yizreyeli|Yizreyel
יִזְרְעֶאל-4Noms propresIzréel [Jizréel]YIZR’E’L|Yisreeli|Yizreeli|Yizreyeli|Yizreyel
יִזְרְעֵאלִיNoms propresd’Izréel [Jizréel]YIZR’E’LÎ|Yisreeli|Yizreeli|Yizreyeli|Yizreyel
יַחְדּוֹNoms propresYahdo [Yado]Yahdo|Yado|Yahado — mugala wa Buzi w’oku bûko bwa Gadi
יַחְדִּיאֵלNoms propresYahdiël [Yadiel]YAHDÎ’ÊL|Yadiyeli|Yahdiyeli — mugula wa milala w’oku bûko bwa Menashè
יֶחְדְּיָהוּ-1Noms propresYèhdeyahou [Yédia]YEHDEYÂHÛ|Yediya|Yehdeyahu
יֶחְדְּיָהוּ-2Noms propresYèhdeyahou [Yédia]YEHDEYÂHÛ|Yediya|Yehdeyahu
יַחֲזִיאֵל-1Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊL|Yahazieli|Yahaziel|Yahaziyeli|Yaziyeli — mulwi wa bûko bwa Benyamini oku ngoma ya Daudi
יַחֲזִיאֵל-2Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊL|Yahazieli|Yahaziel|Yahaziyeli|Yaziyeli — mudâhwa oku ngoma ya Daudi
יַחֲזִיאֵל-3Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊL|Yaziyeli|Yahaziyeli|Yahaziyel
יַחֲזִיאֵל-4Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊL|Yaziyeli|Yahazieli|Yahaziyeli|Yahaziyel — mugala wa Zakariya muleviti oku ngoma ya mwami Yehoshafati, rhuderha Yozafati
יַחֲזִיאֵל-5Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊLL|Yaziyeli|Yahaziyeli|Yahazieli|Yahaziyeli — îshe wa Shekaniya wa kulu bene Zatu enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwae Babiloni
יַחְזְיָהNoms propresYahzeya [Yazia]YAHZYÂ|YAHAZYÂ|Yahazya|Yahzeya — mugala wa Tioka, Tiyoka enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְחֶזְקֵאל-1Noms propresYehezqel [Ézékiel]YEHEZKÊ’L|Ezekiyeli|Yehezkiyeli|Yehezkel — mudahwa w’oku lwa mwami Daudi
יְחֶזְקֵאל-2Noms propresEzéchiel [Ézékiel]YEHEZKÊ’L|Ezekiyeli|Yehezkiyeli|Yehezkel|Yehazkel — mugala wa Buzi, Bûz mudâhwa na mulêbi
יְחִזְקִיָּה-1Noms propresEzékias [Ézékias]YEHIZKIYÂ|Yehizkiya|Yehizkiyahu|Ezekiasi — mugala wa Ahaz, rhuderha Akazi, mwami omu Yuda omu 716
יְחִזְקִיָּה-2Noms propresYehizqiya [Yehizquia]YEHIZKIYÂ|Yehizkiya|Yehizkiyahu|Ezekiyasi|Ezekiasi — mugula wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְחִזְקִיָּהוּ-1Noms propresEzékias [Ézékias]YEHIZKIYÂHÛ|Yehizkiya|Yehizkiyahu|Yehizekiyahu|Ezekiyasi|Ezekiasi|Yezekiyahu — mugala wa Ahaz, rhuderha Akazi, mwzmi omu Yuda 716
יְחִזְקִיָּהוּ-2Noms propresYehizqiyahou [Yehizquia]YEHIZKIYÂHÛ|Yehizikiyahu|Ezekiyasi — mugala wa Shalum murhambo w’omu buko bwa Efrayimu oku ngoma ya Ahaz
יַחְזֵרָהNoms propresYahzéra [Yazéra]YAHZERÂ|Yazera|Yahzera — mugala wa Meshulami, Meshulamu shakulûza wa Maesayi, Amashisayi mudâhwa
יְחִיאֵל-1Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel — muleviti oku ngoma ya Daudi
יְחִיאֵל-2Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel — mugala wa Laedani, Layedani muleviti oku ngoma ya Daudi
יְחִיאֵל-3Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel — mugala wa Hakmoni munya-buhashe oku ngoma ya Daudi
יְחִיאֵל-4Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehieli|Yehiyel — mugala wa mwami Yehoshafat, Yoshafat, rhuderha Yozafati
יְחִיאֵל-5Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel|Yehieli — muleviti oku ngoma ya Hizkiyahu, rhuderha Ezekiyasi
יְחִיאֵל-6Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel|Yehieli — muleviti oku ngoma ya mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יְחִיאֵל-7Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel|Yehieli — bantu banji baligwerhe eri izîno enyuma w’okurhnga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְחִיאֵלִיNoms propresYehiélites [Yéhiéli]YEHÎ’ÊLÎ|Yehiyeli|Yehiyel|Yehieli — wa kuli Yehieli mugala wa Laedani muleviti oku ngoma ya Daudi
יְחִיָּהNoms propresYehiya [Yéhia]YEHIYÂ|Yehiya — mulanzi wa muhango oku ngoma ya Daudi
יַחְלְאֵלNoms propresYahléel [Yaléel]YEHLE’ÊL|YEHAL’ÊL|Yahaleli|Yahleeli|Yahleyeli|Yaleli — mugala wa Zabuloni
יַחְלְאֵלִיNoms propresYahleélites [Yalélites]YAHL’ÊLÎ|omulala gw’Abayaleli|bene Yahaeli, Yahleyeli — ba kuli Yahleyeli, mugala wa Zabuloni
יַחְמוּרFaunedaimYAHAMÛR|akashafu|kashafu|orhushafu|rhushafu — lola kandi omu WLC 1Bam 4.23; omu BHS 1Bam 5.3 rhwadesire bulya oku omu mandiko ga mira oku maboko, emyandiko yo miguma ci emilongo erhaba migumà.
יַחְמַיNoms propresYahmaï [Yamaï]YAHMAY|Yahmayi — mugala wa Tola w’oku bûko bwa Isakari
יַחְצְאֵלNoms propresYahcéel [Yassiel]YAHTSE’ÊL|Yasieli|Yahtsieli|Yahtseeli — mugala wa Neftali
יַחְצְאֵלִיNoms propresYahceélites [Yassiélites]YAHTSE’ÊLÎ|wa kuli Yasieli, Yezieli|omulala gw’Abayezieli — ba kuli bene Yazieli, mugala wa Nefutali
יַחְצִיאֵלNoms propresYahaciël [Yassiel]YAHTSÎ’ÊL|Yasiyeli|Yahzieli — mugala wa Nefutali
יַחַת-1Noms propresYahathYAHAT|Yahati — mugala wa Reya w’oku bûko bwa Yuda
יַחַת-2Noms propresYahathYAHAT|Yahati|Yahat — mugala wa Lbni wa kuli bene Gershôm, Gershomi w’oku bûko bwa Levi
יַחַת-3Noms propresYahathYAHAT|Yahati|Yahat — wa kuli bene Gershomi w’oku bûko bwa Levi oku lwa Daudi
יַחַת-4Noms propresYahathYAHAT|Yahati|Yahat — wa kulu bene Yitsehari, Yizehari w’oku bûko bwa Levi
יַחַת-5Noms propresYahathYAHAT|Yahati|Yahat — wa kuli bene Merari w’oku bûko bwa Levi oku lwa Yowash, rhuderha Yoziasi
יָטְבָּהNoms propresYotva [Yotba]YOTBÂ|e Yotuba|Yotba|Yotva — lugo lw’omu lya Nefutali
יָטְבָתָהNoms propresYotvata [Yotbata]YOTVÂTÂ|aha Yotebata|e Yetbata|Yotbata|Yotvata|Yotibata — handu Bene Israheli bahandaga omu njira kurhenga e Missiri
יֻטָּהNoms propresYouttaYUTÂ|Yuta — lugo lwa Baleviti omu lya Yuda
יְטוּרNoms propresYetourYETÛR|Yeturi|Yetur — mugala wa Ismaeli
יְכִילְיָהNoms propresYekolya [Yekolia]YEKÎLEYÂ|Yekalia|Yekolia|Yekileya|Yekilia
יָכִין-1Noms propresYakîn [Yakin]YÂKÎN|Yakini|Yakîn — mugala wa Simeoni
יָכִין-2Noms propresYakîn [Yakin]YÂKÎN|Yakini|Yakîn — mudâhwa enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יָכִין-3Noms propresYakîn [Yakin]YÂKÎN|Yakini|Yakîn — mudâhwa oku lwa Daudi
יָכִין-4Noms propresYakîn [Yakin]YÂKÎN|Yakini|Yakîn — mutungo gw’omu ka-Nyamuzinda Salomoni ayûbakaga
יָכִינִיNoms propresYakiniteYÂKÎNÎ|omulala gw’Abayakini|bene Yakini — b’oku bûko bwa Simeoni
יְכָלְיָהNoms propresYekolya [Yekolia]YEKOLYÂ|Yekalia|Yekolia|Yekolya
יְכָלְיָהוּNoms propresYekolyahou [Yekolia]YEKOLYÂHÛ|Yekolyahu — nina wa Uziyahu, rhuderha Oziyasi, mwami w’e Yudeya
יְכָנְיָהNoms propresYekonya [Yekonia]YEKONYÂ|Yekonya|Yekoniya — mugala wa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi mwami w’e Yudeya omu 597
יְכָנְיָהוּNoms propresYekonya [Yekonia]YEKONYÂHÛ|Yekonyahu|Yekoniya — mugala wa mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יָלוֹןNoms propresYalôn [Yalon]YALÔN|Yaloni|Yalôn — mugala wa Ezra w’oku bûko bwa Yuda
יֶלֶקFaunesauterelle, hannetonYÊLEK|mwinûnu|eminûnu|njongôla|enjongôla
יַלְקוּטObjets réelssacYALKÛT|YALQÛT|nshoho|enshoho
יָם הַמֶּלַחNoms propresmer Salée, mer du Sel [mer Morte]YÂM-HAMELAH|nyanja y’omunyu|enyanja y’omunyu — eba hofi n’olubanda lwa Yeriko
יַם־סוּףNoms propresJoncs [Roseaux]YAM-SÛF|nyanja ndukula|nyanja y’amasheke|enyanja y’amasheke|nyanja y’enfinjo|Wanyanja Ndukula
יְמוּאֵלNoms propresYemouël [Yemouel]YEMÛ’ÊL|Yemweli|Yemwel|Yemuweli|Yemûêl — mugala wa Simeoni
יְמִימָהNoms propresTourterelle [Yemima]YEMÎNÂ|Yemima|ngûku|engûku — mwâli wa Ayubu
יָמִין-1Noms propresYamîn [Yamin]YÂMÎN|Yamini|e bulyo|e mukondwè — eri ebulyo nka oli walola emunda izûba lishoshoka
יָמִין-2Noms propresYamîn [Yamin]YÂMÎN|Yamini|Yamîn — mugala wa Simeoni
יָמִין-3Noms propresYamîn [Yamin]YÂMÎN|Yamini|Yamîn — wa kuli bene Yerahmeyeli w’oku bûka bwa Yuda
יָמִינִיNoms propresYaminiteYÂMÎNÎ|omulala gw’Abayamini|bene Yamini — Yamîn ali mugala wa Simeoni
יְמִינִיNoms propresBenjaminite, de BenjaminYEMÎNÎ|Benyamini|munya-Benyamini|bûko bwa Benyamini
יִמְלָהNoms propresYimla [Imla]YIMLÂ|Yimula|Yimla — ishe w’omulêbi Mikeya, Mikha
יַמְלֵךְNoms propresYamlekYAMLEK|Yamuleki|Yamlek|Yamulek — muntu w’oku bûko bwa Simeoni
יִמְנָה-1Noms propresYimna [Imna]YIMNÂ|Yimuna|Yimna — mugala wa Aseri
יִמְנָה-2Noms propresYimna [Imna]YIMNÂ|Yimuna|Yimna — îshe wa Korè w’oku bûko bwa Levi
יִמְנָה-3Noms propresYimna [Imna]YIMNÂ|Yimna|Yimuna|omulala gw’Abayi­mna — wa kuli bene Yimna, mugala wa Aseri
יִמְנָעNoms propresYimna [Imna]YIMNÂ’|Yimna|Yimuna — mugala wa Helem w’oku bûko bwa Aseri
יִמְרָהNoms propresYimra [Imra]YIMRÂ|Yimra — mugala wa Zofahi, Tsofah w’oku bûko bwa Aseri
יָנוֹחַ-1Noms propresYanoah [Yanoa]YÂNÔAH|Yonaha|Yanoah
יָנוֹחַ-2Noms propresYanoah [Yanoa]YÂNÔAH|Yanoah|Yanoha
יָנוּםNoms propresYanoumYÂNÛM|Yanu­mu|Yanum — lugo lw’omu lya Yuda
יַנְשׁוֹףFaunehibouYANSHÔF|ecirifufu|cirifufu|*ifufu*
יִסְכָּהNoms propresYiska [Iska]YISKÂ|Yisika|Yiska — mwâli wa Harani balondana na Milka, naye mwâli wa Harani
יִסְמַכְיָהוּNoms propresYismakyahou [Ismakia]YISMAKYÂHÛ|Yismakiyahu|Yismakyahu — muleviti w’oku lwa mwami Hizkiyahu, rhuderha Ezekiasi
יַעְבֵּץ-1Noms propresYaébeç [Yabès]YA’BÊTS|Yabesi|Yabezi|Yabets — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
יַעְבֵּץ-2Noms propresYaébeç [Yabès]YA’BÊTS|Yabetsi|yabezi|Yabesi|Yabets — muntu wa bûko bwa Yuda
יֶעְדּוֹNoms propresYédoYE’DÔ|YADO|Yado|Ye’do|mulêbi Yado
יְעוּאֵלNoms propresYéouël [Yéouel]YE’Û’ÊL|Yeuweli|Yeuwel — wa kuli bene Zara w’oku bûko bwa Yuda enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְעוּץNoms propresYéouç [Yéous]YE’ÛTS|Yeusi|Yeuzi|Yeuts — mugala wa Shaharayim w’oku bûko bwa Benyamini
יְעוּשׁ-1Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yewushi|Yeush|Yeushi — mugala wa Ezau
יְעוּשׁ-2Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yeushi|Yeush|Yewushi|Yewush — w’oku bûko bwa Benyamini
יְעוּשׁ-3Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yeushi|Yeush|Yewushi|Yewush — mugala wa Esheki, Esheki w’oku bûka bwa Benyamini
יְעוּשׁ-4Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yeushi|Yeush|Yewushi|Yewush|Yehushi — mugala wa Shimeyi wa kuli Gershoni w’oku bûko bwa Levi
יְעוּשׁ-5Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yeushi — mugala wa Robawamu
יַעֲזִיאֵלNoms propresYaaziël [Yaziel]YA’AZÎ’ÊL|Yaziyeli|Yaaziyeli|Yaaziel — muleviti oku ngoma ya Daudi
יַעֲזִיָּהוּNoms propresYaaziyahou [Yazia]YA’AZYÂHÛ|Yaziya|Yaziyahu — Yaaziyahu wa kuli bene Merari; Merari y’ishe wa Mahali, Mushi na Aziya, lola 1Nga 24. 26; Lub 6.19 oyo Mush ye shakulûza w’Abashi, bulya omu cihebraniya ngasi mango bahira yod (î) aha buzinda ly’izîno erhi mulala gw’oyo muntu badesire, kandi akaba izîno lya cihugo, bulya bihugo binji bijira izino ly’omurhambo erhi mwami walyo omu Bibliya. e Bushi nayo kwo n’okwo. Lwiganyo: Nyangezi n’emwage e Nyangezi; Ngweshe n’emwage e Ngweshe; Kabare n’emwage e Kabare.
יַעְזֵרNoms propresYazér [Yazer]YA’ZÊR|Yaseri|Ya’zeri|Ya’zer|Yaze­ri|e Yazeri — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Gadi
יְעִיאֵל-1Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeiyeli|Yeiel — muntu w’oku bûko bwa Rubeni
יְעִיאֵל-10Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeieli — wa kuli bene Adonikam oku lwa Ezra
יְעִיאֵל-11Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeieli|Yeiel — wa kuli bene Nebo mango ga Ezra
יְעִיאֵל-2Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeieli|Yeiel — cûbaka c’olugo lwa Gabaoni
יְעִיאֵל-3Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeieli|Yeiel
יְעִיאֵל-4Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yeieli|Yeiel — muleviti oyo w’oku ngoma ya Daudi
יְעִיאֵל-5Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yeieli|Yeiel — muleviti w’oku lwa Daudi
יְעִיאֵל-6Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yehieli|Yeieli|Yeiel
יְעִיאֵל-7Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yehieli|Yeieli|Yeiel
יְעִיאֵל-8Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yehieli|Yeieli|Yeiel — wa kuli Elizafani, Elitsafân w’oku bûko bwa Levi
יְעִיאֵל-9Noms propresYéiël [Yéiel]Yehiyeli|Yehieli|Yeieli|Yeiel — murhambo omu bûko bwa Levi Oku ngoma ya Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יָעִירNoms propresYaïrYÂ’ÎR|Yayiri|Yayiro|Yayir|Yairi|Yair — ishe wa elhanani, Elhanân mulwi oku ngoma ya Daudi
יַעְכָּןNoms propresYaékân [Yakan]YA’KÂN|Yakani — muntu wa bûko bwa Gadi
יָעֵלNoms propresYaëlYÂ’ÊL|Yaheli|Yahel|Yael|nshenge|mpene y’erubala — muka Heberi wa kuli bene Keni w’oku ngoma y’Abacîranuzi
יָעֵל, יַעֲלָהFaunebouquetin, gazelleYA’ÊL YA’ALÂ|kashafu|akashafu|rhushafu|orhushafu|Engedi
יַעְלָאNoms propresYaala [Yala]YA’ALÂ|Yaala|Yala|Yahala — mugula wa milala w’omu murhwe baderha « Barhumisi ba Salomoni » ci b’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
יַעְלָהNoms propresYaala [Yala]YA’ALÂ|Yaala — mugula wa milala w’omu murhwe guderhwa « Barhumisi ba Salomoni », ci enyuma z’obuja bw’e Babiloni
יַעְלָםNoms propresYaélâm [Yalam]YA’LÂM|Yalami|Yalamu|Yalam — mugala wa Ezau
יָעֵןFauneautrucheYÂ’ÊN|kahenè|akahenè|enyunda w’omw’irungu|*nyunda* *irungu*
יַעְנַיNoms propresYaénaï [Yanaï]YA’NAY|Yanayi|Ya’anay — muntu w’omu bûko bwa Gadi
יַעֲקֹבNoms propresJacobYA’AKOV|YA’AQOV|Yakobo|Yaakov — mugala wa Izaki Yaakov kuli kuderha lubaga luburhwa na Yaakov
יַעֲקֹבָהNoms propresYaaqova [Yakoba]YA’AKOVÂ|Yakobo|Yaakoba|Yakoba — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
יַעֲקָןNoms propresYaaqân [Yakan]YA’AKÂN|Yaakani
יַעְרָהNoms propresYaéra [Yara]YA’RÂ|Yara|Yaera — mwâli wa Ahaz w’oku bûko bwa Benyamini
יַעְרֵי אֹרְגִיםNoms propresYaaré-Oreguim [Yari]YA’RÎ-ORGÎM|Yaarè-Oregim|Yaareoregimi|Yayiri Oregimi
יַעֲרֶשְׁיָהNoms propresYaarèshya [Yaréchia]YA’ARESHYÂ|Yaareshiya — mugala wa Yeroham mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
יַעֲשָׂיNoms propresYaasaï [Yassaï]YA’ASÂY|Yasayi|Yaasay — muntu waliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יַעֲשִׂיאֵל-1Noms propresYaasiël [Yassiel]YA’ASÎ’ÊL|Yasiyeli|Yaasiel — mulwi w’oku lwa Daudi
יַעֲשִׂיאֵל-2Noms propresYaasiël [Yassiel]YA’ASÎ’ÊL|Yasiyeli|Yaasiel — mugala wa Abneri murhambo bûko bwa Benyamini oku lwa mwami Daudi
יִפְדְיָהNoms propresYifdeya [Ifdéya]YIFDYÂ|YIFDEYÂ|Yifideya
יָפוֹNoms propresJaffaYÂFÔ|YÂPÔ|Yope|Yafo|Yafa — lugo omu ishwa lya Dani
יָפִיעַ-1Noms propresYafiaYÂFÎ’A|Yafia
יָפִיעַ-2Noms propresYafiaYÂFÎ’A|Yafia
יָפִיעַ-3Noms propresYafiaYÂFÎ’A|Yafiya|Yafia
יַפְלֵטNoms propresYaflethYAFLÊT|Yafleti|Yaflet — mugala wa Heberi w’oku bûko bwa Aseri
יַפְלֵטִיNoms propresYaflétiteYAFLÊTÎ|aba­ Yefaleti|omulala gwa Yafleti — ba mulala gwa Yafleti oku bûko bwa Aseri
יְפֻנֶּה-1Noms propresYefounnè [Yefounné]YEFUNÊ|Yefune|Yefunè — ishe wa Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
יְפֻנֶּה-2Noms propresYefounnè [Yefounné]YEFUNÊ|Yefune|Yefunè
יֶפֶתNoms propresJaphetYÊFET|YAFET|Yafeti|Yafet — mugala wa Nuhu alondana bona Ham lola Murh 5.32
יִפְתָּח-1Noms propresYiftah [Ifta]YIFTÂH|Yifitahi|Yiftah — ye Abanfaransa baderha Jephté lugo luli omu ishwa lya Yuda
יִפְתָּח-2Noms propresJephté [Jefté]YIFTÂH|Yefutè|Yefute — mucîranuzi w’omu Israheli, ali n’omu WLC Bac 11.8; BHS Bac 11.9
יצא ובואDiversconduire, guiderYTSH’ VBV’|YÂTSÂ VEBÔ’|wakazige­nda anagaluke|omuntu wakaziluhulukana analugalule|kulongolana|anagaluka embere z’olubaga|Ntakacikagenda n’okugaluka|kuhêka|oli omu kugenda, oli okugaluka|kulusa|ntamanyicirhegeke|akazagigenda anagaluka embere zabo|kuyâbula|oku nayorha embere z’olubaga — olubaga lwa Nyamubâho lurhaciyorhe nka bibuzi birhagwerhi mungere, lola Lush 27.17
יִצְהָר-1Objets réelshuileYITSHÂR|mavurha|amavurha
יִצְהָר-2Noms propresYicehar [Issar]YITSHÂR|Yisehari|Yitsehar — muntu oyo izino lyage ye MAVURHA mugala wa Kehati w’oku bûko bwa Levi
יִצְהָרִיNoms propresYiceharites [Issar]YITSHÂRÎ|omulala gw’Abayesehari|omulala gw’Abayetsehari|bantu ba kuli Yetsehar|bûko bwa Isara|obûko bwa Isari|bûko bwa Isari, — b’oku bûko bwa Levi
יִצְחָקNoms propresIsaacYITSHÂK|Yitshak|Izaki — mugala wa Abrahamu îshe wa Yakobo omu mashi eryo izîno lyo liguma n’elya CISHESA
יֵצֶרNoms propresYécèr [Yesser]YÊTSER|Yeseri|Yetser|ngererezo|okuyosirwe — mugala wa Nefutali
יֹצֵרÊtrespotierYOTSÊR|babumbi|ababumbi|mubumbi|omubumbi|ebi balîramwo
יִצְרִי-1Noms propresclan des Yiçrites [Yessérites]YITSRÎ|YIZERÎ|omulala gw’Abayeseri — ba kuli Yetser, mugala wa Nefutali
יִצְרִי-2Noms propresYiceri [Isri]YITSERÎ|YIZERÎ|Isri|Yisri|Yitseri — muntu w’oku bûko bwa Levi
יֶקֶב-1Objets réelscuve, pressoirYÊKEV|lwogero|mukenzi|omukenzi|mikenzi|emikenzi|nkandiro — enkandiro gali masini gakolesibwa okushongola omurhobo guli omu malehe erhi omu mogomogo
יֶקֶב-2Objets réelscuveYÊKEV|mukenzi|omukenzi|biryo biyezire
יְקַבְצְאֵלNoms propresYeqqavcéel [Yecabséel]YEKAVTSE’ÊL|Yekabseeli|Yekabiseyi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
יָקְדְּעָםNoms propresYorqéam [Yocdéam]YoKDE’ÂM|Yokideami|Yokdeam
יָקֶהNoms propresYaqè [Yaqué]YÂKÊ|Yakè|Yake — ishe wa Aguru, muntu mugula oyo
יָקוֹשׁÊtresoiseleurYÂKÔSH|YÄQÔSH|abahivi|omuhivi|bahivi|muhivi|muhivi wa rhunyunyi
יְקוּתִיאֵלNoms propresYeqoutiel [Yecoutiel]YEKÛTÎ’ÊL|Yekutieli|Yekutiyel — bmuko bwa Yuda
יָקְטָןNoms propresYoqtân [Yoctan]YOKTÂN|Yokotani|Yoktani|Yoktân — mugala wa Heberi wa kuli bene Semu
יָקִים-1Noms propresYaqim [Yaquim]YÂKÎM|Yakimu|Yakimi|Yakim — mugala wa Shimeyi mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
יָקִים-2Noms propresYaqim [Yaquim]YÂKÎM|Yakimi|Yakim — mudâhwa bûko bwa Levi w’oku ngoma ya Daudi
יְקַמְיָה-1Noms propresYeqamya [Yecamia]YEKAMYÂ|Yekamiya|Yekamya — w’oku bûko bwa Yuda
יְקַמְיָה-2Noms propresYeqamya [Yecamia]YEKAMYÂ|Yekamiya|Yekamya — mugala wa Yhoyakin w’oku bûko bwa Yuda
יָקְמְעָם-1Noms propresYocméamYOKME’ÂM|Yokmeam|Yokmeami|Yokimeami|Yokimeyamu
יָקְמְעָם-2Noms propresYocméamYOKME’ÂM|Yokimeyamu|Yokimeami
יְקַמְעָםNoms propresYeqaméam [Yecamam]YEKAME’ÂM|Yekimeyamu|Yekimeami|Yekamani — muleviti w’oku lwa Daudi
יָקְנְעָםNoms propresYoqnéam [Yocnéam]YOKNE’ÂM|e Yokeneyami|Yokeneami — lugo lwa Baleviti omu lya Zabuloni
יָקְשָׁןNoms propresYoqshân [Yoxan]YOKSHÂ|Yokisani|Yokshani|Yokshân — mugala wa Abrahamu, lolo Murh 25.2
יקשׁObjets réelstendre des pièges, être attrapéYKSH|YIKÊSH|wanagwa omu murhego|kurhega|kugwa omu murhego|kugwarhwa|*rhego*|*keshe*|*gwarh*
יָקְתְּאֵל-1Noms propresYoqtéel [Yoctéel]YOKTE’ÊL|Yokiteli|Yokteeli|Yokteyeli|Yokteyel — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
יָקְתְּאֵל-2Noms propresYoqtéel [Yoctéel]YOKTE’ÊL|Yokoteli|Yokteeli|Yokteyeli|Tokteyel — lugo omu Edomu
יראAttributscraindreYR’|namayoboha|kuyoboha|namayoboha Abramu|ali amayoboha|ali ayobohire|barhungwa n’obwoba|Orhôbohaga|hantu ha kurhinywa|Nali nyobohire|Bayumva obwoba|*yoboh*|*bwob*|*bwôba*|*coba*|*rhînya*|*rhinyw*|*rhiny*
יָרֵאAttributsétat de crainteYÂRÊ’|Namamanyaga oku kurhinya orhinya|abarhinya Nyamuzinda|ago mashanja oyobohire|olyala oyobohire n’omurhima gurhacimuli omu nda|oli n’obwoba na ngasi yeshi oli n’entemu|*yoboh*|*bwob*|*bwôba*|*coba*|*rhînya*|*rhinyw*|*rhiny*|*yoboh*
יִרְאָהAttributscrainte, respectYIR’Â|okurhinya Nyamuzinda kurhankaboneka mw’eci cihugo|lyo ecôba cage cimmubâmwo, mulek’ikâgoma|nkola nàrhangiyobohya amashanja gali hano nshi|goshi gakurhinye|arhegeka erhi anarhinya Nyamuzinda|*yoboh*|*bwob*|*bwôba*|*coba*|*rhînya*|*rhinyw*|*rhiny*
יִרְאוֹןNoms propresYiréôn [Iron]YIR’ÔN|Yireoni
יִרְאִיָּיהNoms propresYiriya [Iria]YIR’IYÂ|Yiriya
יְרֻבַּעַלNoms propresYeroubbaal [Yeroubaal]YERUBA’AL|Yerubali|Yerubaali|Yerubaal — mugala wa Yowash, rhuderha Yoasi, Yowasi mucîranuzi omu israheli w’oku bûko bwa Menashè akozire 1169-1129, myaka makumi ani
יָרָבְעָם-1Noms propresJéroboamYÂROV’ÂM|YÂRO’B’ÂM|Yerobwami|Yerobowami|Yerobowam — mugala wa Nebati mwami w’omu Israheli omu 931
יָרָבְעָם-2Noms propresJéroboamYÂROV’ÂM|YÂRO’B’ÂM|Yerobwami|Yerobowami|Yerobowam — mugala wa Yoash, rhuderha Yowasi Yerobowam ali mwami omu Israheli omu 782
יְרֻבֶּשֶׁתNoms propresYeroubbèsheth [Yeroubaal]YERUBÊSHET|Yerubesheti|Yerubeshet|Yerubali|Yerubaal — mugala wa Yoash ali mucîranuzi omu Israheli 1169-1129 w’oku bûko bwa Menashè
יֶרֶד-1Noms propresYèred [Yéred]YÊRED|Yared|Yered — mugala wa Mahalaleyel, Mahaleeli wa kuli bene Seti
יֶרֶד-2Noms propresYèred [Yéred]YÊRED|Yeredi — muntu w’oku bûko bwa Yuda
יַרְדֵּןNoms propresJourdainYARDÊN|Yordani
יְרוּאֵלNoms propresYerouelYERÛ’ÊL|Yerueli|Yeruwzli|Yeruwel — irungu omu lya Yuda
יָרוֹחַNoms propresYaroah [Yaroa]YÂRÔAH|Yarowa|Yarowah|Yaroah
יְרוּשָׁאNoms propresYerousha [Yeroucha]YERÛSHÂ’|Yerusha — mwâli wa Sadoki, Tsadok muka Oziasi nina wa Yotam
יְרוּשָׁלִַםNoms propresJérusalemYERÛSHÂLÊM|YERÛSHÂLAYIM|Yeruzalemu|*Yerusha* — lugo lukulu lwa Bene Israheli ho habaga mwami Adoni-Sedeki mira erhi haciderhwa Yebusi, lola Yoz 10.1 Yebusi, Yebuzi,olya Daudi ayangaga ahiraho arhwa-bwami, erhi aba amahiva Abayebusi
יָרַחNoms propresYèrah [Yéra]YARAH|YERAH|Yera|mwezi|Yara — mugala wa Yokotani, Yoktan
יְרִחוֹNoms propresJérichoYERHÔ|Yeriko
יְרֹחָם-1Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohami|Yeroham — wa kuli Elkani shakulûza wa Samweli w’oku bûko bwa Levi
יְרֹחָם-2Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yeroham — muntu w’oku bûko bwa Benyamini
יְרֹחָם-3Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohamu|Yeroha,i|Yeroham — îshe wa Yibneya w’oku bûko bwa Benyamini
יְרֹחָם-4Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohamu|Yerohami|Yeroham — mugala wa Pelaliya ishe wa Adaya ali mudâhwa
יְרֹחָם-5Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohamu|Yerohami|Yeroham — mulwi w’oku lwa Daudi
יְרֹחָם-6Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yoramu|Yeroha,u|Yerohami|Yeroham — îshe wa Azareeli, Azareyeli murhambo w’oku bûko bwa Dani w’oku ngoma ya Daudi
יְרֹחָם-7Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohamu|Yerohami|Yeroham — îshe wa Azariyahu murhambo wa basirika amango ga mwami-kazi Ataliya
יְרַחְמְאֵל-1Noms propresYerahméel [Yeraméel]YERAHME’ÊL|Yerameyeli|Yerahmeyeli|Yerahmeyel|Yerameli — mugala wa Hezroni, Hetsoron w’oku bûko bwa Yuda
יְרַחְמְאֵל-2Noms propresYerahméel [Yeraméel]YERAHME’ÊL|Yerameyeli|Yerahmeyeli|Yerahmeyel|Yerameeli — mugala wa Kishi w’oku bûko bwa Levi
יְרַחְמְאֵל-3Noms propresYerahméel [Yeraméel]YERAHME’ÊL|Yerameyeli|Yerahmeyeli|Yerahmeyel|Yerameeli — mugala wa Yehoyakim w’oku bûko bwa Yuda
יְרַחְמְאֵלִיNoms propresYerahmeélites [Yeramélites]YERAHME’ÊLÎ|bene Yerameli|Yerameyeli|Yerahmeyeli|Yerahmeyel|Yerameeli|Yerameheli
יַרְחָעNoms propresYarha [Yara]YARHÂ’|Yarha|Yar ha — YAR HA
יְרִיאֵלNoms propresYeriël [Yeriel]YERÎ’ÊL|Yeriyeli — mugala wa Tola w’oku bûko bwa Isakari
יָרִיב-1Noms propresYariv [Yarib]YÂRÎV|Yaribu|Yarib|mushombanyi|muhagalisi
יָרִיב-2Noms propresYariv [Yarib]YÂRÎV|Yaribu|Yaribi|Yarib|mushombanyi|muhagalisi — mugala wa Simeoni Abashi banayirike omwana erya NSHOMBO, BASHOMBE, MUSHOMBE
יָרִיב-3Noms propresYariv [Yarib]YÂRÎV|Yaribu|Yaribi|Yarib|mushombanyi|muhagalisi — murhambo oku lwa Ezra
יְרִיבַיNoms propresYerivaï [Yeribaï]YERÎVAY|Yeribayi — kuderha bashombanyi bani mugala wa Elinamu, Elnaam w’oku lwa Daudi
יְרִיָּהNoms propresYeriya [Yeria]YERIYÂ|Yeriya|Yeriyahu — muleviti murhambo w’obuko bwa Hebroni, lola 1Nga 26.31
יְרִיָּהוּNoms propresYeriyahou [Yeria]YERIYÂHÛ|Yeriya|Yeriyahu
יְרִימוֹת-1Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti|Yerimot — mugala wa Bela
יְרִימוֹת-2Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — mulwi oku lwa Daudi
יְרִימוֹת-3Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — mugala wa Mushi wa kuli bene Merari: baba Mahali na Mushi; ye shakulûza wa Abashi oyo w’oku bûko bwa Levi, lola ehitabu hyani: Les origines bibliaues des Bashi, nyabangere.com
יְרִימוֹת-4Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku lwa Daudi
יְרִימוֹת-5Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — mugala wa Azrieli murhambo w’oku bûko bwa Nefutali oku ngoma ya Daudi
יְרִימוֹת-6Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — ishe wa Mahalati, muka Robowami
יְרִימוֹת-7Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — muntu w’omu bûko bwa Levi oku ngoma ya Hizkiyahu, rhuderha Ezekiasi
יְרִיעוֹתNoms propresYeriothYERÎ’ÔT|Yeriyoti|Yeriot — muka Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
יַרְמוּת-1Noms propresYarmouthYARMÛT|Yarmuti|Yarmut — emwa mwami Pireami, lola Yoz 10.3
יַרְמוּת-2Noms propresYarmouthYARMÛT|Yarmuti|Yarmut
יְרֵמוֹת-1Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti|Yeremot — mugala wa Bekeri
יְרֵמוֹת-2Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti|Yeremot — mugala wa Beriya
יְרֵמוֹת-3Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti — mugala wa Mushi bakulu bage bo: Mahali na Ederi
יְרֵמוֹת-4Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti|Yeremot
יְרֵמוֹת-5Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti|Yeremot
יְרֵמַיNoms propresYerémaïYERÊMAY|Yeremayi — mugala wa Hashumu
יִרְמְיָה-1Noms propresYirmeya [Irméya]YIRMEYÂ|Yirmeya — mugula wa milala, lola 1Nga 5.24
יִרְמְיָה-2Noms propresYirmeya [Irméya]YIRMEYÂ|Yirmeya
יִרְמְיָה-3Noms propresYirmeya [Irméya]YIRMEYÂ|Yirmeya
יִרְמְיָה-4Noms propresJérémieYIRMEYÂ|Yeremiya|Yirmeya — mulêbi omu Bibliya, lola Ezr 1.1
יִרְמְיָהוּ-1Noms propresYirmeyahou [Irméya]YIRMEYÂHÛ|Yirimiyahu|Yirmeya
יִרְמְיָהוּ-2Noms propresYirmeyahou [Irméya]YIRMEYÂHÛ|Yirmeyahu|Yiemeya
יִרְמְיָהוּ-3Noms propresJérémieYIRMEYÂHÛ|Yeremiyahu|Yeremiya — omulebi Yeremiya watungaga olwimbo lw’Emirenge luyandike omu Nyimbo z’Emirenge bakolesa nka babisha, lola 2Nga 35,25
יִרְמְיָהוּ-4Noms propresYirmeyahou [Jérémie]YIRMEYÂHÛ|Yeremiya|Yeremiyahu
יִרְפְּאֵלNoms propresYirpéel [Irpéel]YIRPE’ÊL|Yirpeeli|Yirpeyeli|Yirpeyel
יֵרָקוֹןFlorepâleur, rouilleYÊRÂKÔN|Nyamubâho akujira ofe wayuma|kashûshu|akagisho|akagizi|*yuma*|*shushu*|*kagiz*|*kagisho*|*ngish*
יָרְקֳעָםNoms propresYorqéam [Yorcoam]YORKO’ÂM|Yorkewamu|Yorkewam
יְרֻשָּׁהDiverspossessionYERUSHÂ|nahîre Ezau eyi ntondo ya Seyiri nti ebe yage|bene Loti bo nàbire Ara nti lyo lyabo ishwa.|ecihugo Nyamubâho amuhâga mpu cibe cage|kashambala|cirya cihugo cinyu|ahima eco cihugo cabo, aciha bene Rubeni|eco cihugo anacicigabira bene Israheli|rhukenge obuhashe bwa aba bene Benyamini bacisigire|cihugo cawe, eci warhuhaga mpu rhuciyimemwo|*cigabi*|*mwanya*|*bya lebe*
ירשׁ-1Divershériter, posséderYRSH|YORÊSH|oyimire|kuyîma|kuba na|kugwarha hirebe|ye wayish’iyîma omu byani|oyo wanayîme omu byawe|eci cihugo cibe cawe|ayime bo na mugala wani Izaki|nammuhaco cibe cinyu|nammuhaco cibe cinyu|kashambala|*shambal*|*mwany*|*mwimo*
ירשׁ-2ÊtreshéritierYRSH|YORÊSH|omwimo|mwimo
ירשׁ-3Diversêtre pauvre, devinir pauvreYRSH|YORÊSH|omwimo|orhacilake buligo|*buligo*|*kenyi*|*galaganda*
ירשׁ-4Diversprendre le possession, hériterYRSH|YORÊSH|kuyîma|kurhôla akashambala|kuba n’omwanya|Akuhe we n’iburha lyawe|rhurhôle ecôla cihugo|n’iburha lyage lyaciyimamwo|*yîma*|*yima*|*habw*|*yololok*|*nyaga*|*nyagwa*|*rhôla*
ירשׁ-5DiversdéposséderYRSH|YORÊSH|rhwagabâna eminyago|namakûngusha|kukungusha abali bene ecihugo acihe bandi|*nyago*|*kungusha*|*kûngusha*
ירשׁ-6Diverslaissiez en possessionYRSH|YORÊSH|munayish’ibisigira abana binyu|kusigira omwana ebi waligwerhe|*sigir*
יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶתNoms propresCelui qui se tenait à sa place [Ichebaal]YOSHÊV-BASHÊVET|Ishibali|oli aha akwanine okuba|yosheb-bashevet|yosheb-bashebet|Ishebaali|Yshebaali — mulwi oku lwa Daudi
יֶשֶׁבְאָבNoms propresYèshèvéav [Yéchébab]YESHEV’ÂV|Yeshebali|Yeshebeab — mudâhwa w’oku lwa Daudi
יִשְׁבָּחNoms propresYishbah [Icheba]YISHBâH|Yisheba — mugala wa Meredi bûko bwa Yuda
יִשְׁבִּי בְּנֹבNoms propresYishbi-be-Nov [Ichebi-Benob]YISHBÎ-BENOV|Yishbi-be-Nov|Yishebibenobi|Yishebibenob — wa kuli bene Rafa gwali mukalarhu Itumu lyage lyali lya buzirho bwa sikeli magana asharhu g’obuzirho bw’omulinga, lola 2Sam 21.16
יָשָׁבְעָםNoms propresYashovéam [Yachobam]YÂSHÂVE’ÂM|Yashebali|mugala wa Hakimoni|Yashobamu|Yashebali
יִשְׁבָּקNoms propresYishbaq [Ichebac]YISHBÂK|Yisibaki|Yishebak — mugala wa Abrahamu
יָשְׁבְּקָשָׁהNoms propresYoshbeqasha [Yochebécacha]YOSHBEKÂSHÂ|Yoshebekasha — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku lwa mwami Daudi
יִשְׁוָהNoms propresYishwa, Yihswa [Icheva]YISHWÂ|YISHVÂ|Yishwa|Yishva — mugala wa Aseri
יִשְׁוִי-1Noms propresYishwi [Ichevi]YISHWÎ|YISHVÎ|Yishwi — naye mugala wa Aseri
יִשְׁוִי-2Noms propresYishwi [Ichevi]YISHWÎ|YISHVÎ|Yishwi — mugala wa mwami Saulu
יִשְׁוִי-3Noms propresYishwi [Ichevi]YISHWÎ|YISHVÎ|omulala gw’Abayishwi|ba kuli Yishvi
יִשְׂחָקNoms propresIsaacYISHÂK|YISHÂQ|Yishak|Yishaki|Izaki — mugala wa Abrahamu îshe wa Yakobo kwo kuderha CISHESA
יִשַׁיNoms propresJesséYISHAY|Yese|Yishay — mugala wa Obedi îshe wa Daudi w’oku bûko bwa Yuda
יִשִּׁיָּה-1Noms propresYishiya [Issia]YISHIYÂ|Yishiya — mugala wa Yizrahya w’oku bûko bwa Isakari
יִשִּׁיָּה-2Noms propresYishiya [Issia]YISHIYÂ|Yisiya|Yishiya — mugala wa Uzieli wa kuli bene Kehati w’oku bûko bwa Levi
יִשִּׁיָּה-3Noms propresYishiya [Issia]YISHIYÂ|Yishiya|Yisiya — mugala wa Rehabyahu murhambo w’oku bûko bwa Levi
יִשִּׁיָּה-4Noms propresYishiya [Issia]YISHIYÂ|Yishiya|Yisiya — muntu waliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יִשִּׁיָּהוּNoms propresYishiyahou [Issia]YISHIYÂHÛ|Yishiyahu|Yishiya|Yisiya — mulwi oku lwa Daudi
יְשִׂימִאֵלNoms propresYesimiël [Yessimiel]YESÎMI’ÊL|Yesimiyeli|Yesimeyel|Yesimeeli — muntu w’omu buko bwa Simeoni
יְשִׁישַׁיNoms propresYeshishaï [Yechichaï]YESHÎSHAY|Yeshishayi|Yeshishay — mugala wa Yahdo w’ok bûko bwa Gadi
יִשְׁמָאNoms propresYishma [Ichema]YISHMÂ’|Yîshema|Yishma — muntu w’omu bûko bwa Yuda
יִשְׁמָעֵאל-1Noms propresIsmaëlYISHM’Â’ÊL|Ismaeli|Yishmaeli|Yishmael — mugala wa Abrahamu
יִשְׁמָעֵאל-2Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|Yishimaeli|Ismaeli — mugala wa Netanya murhambo wa basirika
יִשְׁמָעֵאל-3Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|Yishmaeli|Ismaeli — mugala wa Azeli, Atsel w’oku bûko bwa Benyamini
יִשְׁמָעֵאל-4Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|Ismaeli|Yishmaeli — îshe wa Zebadiyahu
יִשְׁמָעֵאל-5Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|lsmaeli|Yishmaeli|Yismael — mugala wa Yohanani murhambo wa murhwe w’oku lwa mwami-kazi Ataliya
יִשְׁמָעֵאל-6Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|Ismaeli|Yishmaeli|Yishmael|enuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni — mudâhwa aliyansire omukazi w’emahanga enuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יִשְׁמְעֵאלִיNoms propresIsmaélites [Ismaélite]YISHM’E’ÊLÎ|Abaismaeliti|omulala gwa Yishmaeli|aba kuli Yishmaeli|banya Ismaeli|w’e Ismaheli|mu-Ismaeliti|muismaeliti|Aba-Ismaeli|i — mugala wa Abrahamu ye Abrahamu aburhaga kuli Hagari
יִשְׁמַעְיָהNoms propresYishmaya [Ichemaya]YISHMAYÂ|Yishemaya — w’e Gabaoni mulwi wa bûko bwa Benyamini alamaga oku ngoma ya Daudi
יִשְׁמַעְיָהוּNoms propresYishmayahou [Ichemaya]YISHMAYÂHÛ|Ishemaya|Yishmayahu — mugala wa Abdeya, Evedyahu, Abadiya
יִשְׁמְרַיNoms propresYishmeraï [Icheméraï]YISHMERAY|Yishemarayi|Yishemeray — mugala wa Elipaali mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
יָשֵׁןNoms propresYashén [Yachen]YÂSHÊN|Yasheni|Yashên — mulwi w’oku lwa Daudi
יְשָׁנָהNoms propresYeshana [Yechana]YESHÂNÂ|Yeshana — lugo lw’omu lya Efrayimu
יֵשַׁעDiverssalutYÊSHA’|Mucunguzi|bucunguke|bucire|obucire|*cungu*|*cire*|*yokôl*|*yokoz*
יִשְׁעִי-1Noms propresYishéï [Ichéi]YISH’Î|Yisheyi — wa kuli bene Yerahmeeli, Yerahmeyeli Bûko bwa Yuda
יִשְׁעִי-2Noms propresYishéï [Ichéi]YISH’Î|Yisheyi — muntu wa bûko bwa Yuda
יִשְׁעִי-3Noms propresYishéï [Ichéi]YISH’Î|Yisheyi — w’oku bûko bwa Simeoni
יִשְׁעִי-4Noms propresYishéï [Ichéi]YISH’Î|Yisheyi — mugula wa milala w’oku bûko bwa Menashè
יְשַׁעְיָה-1Noms propresYeshaya [Yechaya]YESHA’YÂ|Yeshaya|Izaya — wa kuli bene Zorobabali w’oku bûko bwa Yuda
יְשַׁעְיָה-2Noms propresYeshaya [Yechaya]YESHA’YÂ|Yeshaya — bantu banji bagwerhe eri îzîno enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְשַׁעְיָהוּ-1Noms propresEsaïe [Ésaïe]YESHA’YÂHÛ|omulêbi Izaya|Yeshayahu|Izaya — mugala wa Amots, Amosi
יְשַׁעְיָהוּ-2Noms propresYeshayahou [Yechaya]YESHA’YÂHÛ|Yeshaya — mugala wa Yedutuni mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku lwa Daudi
יְשַׁעְיָהוּ-3Noms propresYeshayahou [Yechaya]YESHA’YÂHÛ|Yeshaya|Yeshayahu — mugala wa RHABIYAHU shakulûza wa shelomiti muleviti oku ngoma ya Daudi
יָשְׁפֵהObjets réelspierre précieuse, néphrite, jade, onyx, jaspe, jaspe verteYÂSHFÊ|YÂSHPÊ|eyaspiri|ibuye lya ngulo ndârhi
יִשְׁפָּהNoms propresYishpa [Ichepa]YISHPÂ|Yishpa — mugala wa Beriya mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
יִשְׁפָּןNoms propresYishpân [Ichepan]YISHPÂN|Yishpani — mugala wa Shashaki, Shashak mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
יָשָׁרAttributsdroit, justeYÂSHÂR|okàjira ebishinganine|abashinganyanya|ebishinganine|ebiri binja binashinganine|mweru-kweru|Mushinganyanya ye na Mushongêza|kunashinganine|omusinganyanya|oku anabwine kuli kwinja|*shinganine*|*shinganyany*|*kwanine*|*nja*
יֵשֶׁרNoms propresYéshèr [Yécher]YÊSHER|Yesheri|Yesher — w’oku bûko bwa Yuda
יֹשֶׁרAttributsdroiture, honnêtetéYOSHER|bushinganyanya|bugula|mushinganya|omurhima mwîmâna|murhima gw’okunali|*shinganyany*|*okunal*|*murhim* *imâna*|*gula*
יִשְׂרָאֵלNoms propresIsraëlYISRÂ’ÊL|Yisraheli|Israheli|Yisrael|Yakobo|Israeli — mugala wa Yitsak, Izaki, ye Yakobo, Nnâmahanga amuha erya Israel, lyo lyanashubirage ly’olubaga omu myaka yakulikiraga kuhika buno
יְשַׂרְאֵלָהNoms propresYesaréla [Yessaréla]YESARE’ÊLÂ|Yesarela
יִשְׂרְאֵלִיNoms propresIsraéliteYISR’ÊLÎ|bene Israheli|bene Yisraheli|bene Yisrae|bene Israelil
יִשְׁרָהAttributshonnêtetéYISHRÂ|omu bijiro byage byoshi ayosire mushinganyanya|murhima mushinganyanya
יְשֻׁרוּןNoms propresYeshouroun [Yechouroun]YESHURÛN|Yeshuruni — izîno lishembano ly’Israheli, Yisraheli
יִשָּׂשׂכָר-1Noms propresIssakarYISHÂSKÂR|YISHÂSKHÂR|Isakari|Yisakar — mugala wa Yakobo cûbaka wa bûko bwa Isakari omu Israheli
יִשָּׂשׂכָר-2Noms propresIssakarYISHÂSKÂR|YISHÂSKHÂR|lzakari|Isakari|Yisakar — mulanzi wa muhango
יָשׁוּב-1Noms propresYashouv [Yachoub]YÂSHÛV|Yashubi|Yashubu|Yashub — mugala wa Yiskari, Isakari
יָשׁוּב-2Noms propresYashouv [Yachoub]YÂSHÛV|Yashubu|Yashubi|Yashub — wa kuli bene Bâni aliyansire omukazi w’emahanga enyumaz’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יָשׁוּבִיNoms propresYashouvite [Yachoubite]YÂSHÛVÎ|Abanyashubi — ba kuli Yashub, mugala wa Yisakari
יְשׁוֹחָיָהNoms propresYeshohaya [Yechohaya]YESHÔHÂYÂ|Yeshohaya — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
יֵשׁוּעַ-1Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshuwa — lyo izîno rhuhubula mpu Yezu eryo
יֵשׁוּעַ-2Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshua|Yeshuwa
יֵשׁוּעַ-3Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshua|Yeshuwa|Yozwe — lyo izîno baderha YEZU omu c’emwabo eryo
יֵשׁוּעַ-4Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yozwe|Yeshua|Yeshuwa — izîno baderha Yezu omu c’emwabo e Buyahudi
יֵשׁוּעַ-5Noms propresJosué [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yozwe|Yeshua|Yeshuwa — izîno baderha Yezu omu Israheli, omu cihebraniya
יֵשׁוּעַ-6Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yozwe|Yoshua|Yoshuwa
יֵשׁוּעַ-7Noms propresJosuéYÊSHÛ’A|Yozwe|Yoshua|Yoshuwa
יֵשׁוּעַ-8Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshua|Yeshuwa|Yozwe
יֵשׁוּעַ-9Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshua|Yeshuwa|Yozwe
יְשׁוּעָהDiversaide, délivrance, salutYÊSHÛ’Â|Bucire|buyokoke|buyokozi|muciza|lyamucizagya|wamanyôkola|olubaga lwafumizemwo|nanayish’ikurhabâla|ebi Nyakasane ammujirira|*fumi*|*fumize*|*ciza*|cizir*|yôkol*|*cire*|*yôkol*|iragi
ישׁעDiversaider, sauverYSH’|YÂSH’A|kurhabala|kuciza|kucungula|kulikûza|abarhabàla|alikûza|anabayokola|anabayokola|we lubaga lwayokolagwa|*yokol*|*yôkol*|*ciza*|*likûz*|*likuz*|*rhabâl*|*fungir*|*langa*|*yokoz*|*yôkoz*|*him*|*ikuz*|*ikûz*|*cungul*|*côkol*
ישׁרAttributsaller droit devant, rendre droiteYSHR|kushôgeza enjira|kushôngeza|kukubûla|kugalagaza enjira|kuba n’omurhima nkana|kuyumanyanya enjira|*shongez*|*shôgez*|*kubûla*|*nja*
יָתֵד-1Objets réelscheville, piquet de tenteYÂTAR|muli­ndizo|kazirabulongo
יָתֵד-2Objets réelscheville, piquet de tenteYÂTAR|ikondo|makondo|enkîngi z’Endâro|Enkwîra|nkwîra|*kwîr*
יָתֵד-3Objets réelstruelle, pelleYÂTAR|lupaho|mwiko
יָתוֹםÊtresorphelinYÂTÔM|enfunzi|nfunzi|*nfuzi*|*nfûz*|*fûnz*|*fùnz* — omu kiwahili mpu « YATIMA »
יַתִּירNoms propresYattirYATÎR|Yatiri|Yatiri|Yati­ri — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Yuda
יִתְלָהNoms propresYitla [Itla]YITLÂ|Itla|Yitla — lugo lw’omu ishwa lya Dani
יִתְמָהNoms propresYitma [Itma]YITMÂ|Itima|Yitma — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
יַתְנִיאֵלNoms propresYatniël [Yatniel]YATNÎ’ÊL|Yatiniyeli — w’oku bûko bwa Levi
יִתְנָןNoms propresYitnân [Itnan]YITNÂ|ltina|Yatnân — lugo omu ishwa lya Yuda
יֶתֶר-1Noms propresJéthroYÊTER|Yetro — mudahwa e Madiyani ishazâla wa Musa
יֶתֶר-2Noms propresYètèr [Yéter]YÊTER|Yeteri — nfula ya Gedeoni, Gideoni
יֶתֶר-3Noms propresYètèr [Yéter]YÊTER|Yeteri|Yeter — ishe wa Amasa muyismaeli wa kuli Yismaeli
יֶתֶר-4Noms propresYètèr [Yéter]YÊTER|Yeteri|Yeter — Yeteri ye wafaga buzira mwana, lola 1Nga 2.32
יֶתֶר-5Noms propresYètèr [Yéter]YÊTER|Yeteri — bûko bwa Yuda
יֶתֶר-6Noms propresYètèr [Itran]YÊTER|Yeter|Yitrani
יִתְרָאNoms propresYitra [Yéter]YITRÂ’|Yitra
יִתְרוֹNoms propresJéthroYITRÔ|Yetro
יִתְרִיNoms propresYitrite [Itrite]; famille de YéterYITRÎ|mulala gwa Yatiri|Yatiri|bayitri — mulala gwa Kiriyat-Yarim
יִתְרָן-1Noms propresYitrân [Itran]YITRÂN|Yitrani — mugala wa Dishân, Dishôn wa kuli Sheyiri
יִתְרָן-2Noms propresYitrân [Itran]YITRÂN|Yitrani
יִתְרְעָםNoms propresYitréam [Itréam]YITRE’ÂM|Yitreamu|Yitrayamu|Itream
יְתֵתNoms propresYeteth [Yéteth]YETÊT|Yeteti — murhambo w’e Edomu
כבד-1Attributsêtre lourd, importantKVD|KÂVÊD|muntu wa lukengwa|ba cikono kulusha|orhakenziri eri izino|muntu bakenga|muntu ojire irenge|Ye wali n’olukengwa|wa lukengwa|alusha bene wabo|aja irenge|Acîbonera irenge|*zirhu*|*kengwa*|*lush*|*rhaluk*|*irenge*|*kulu*|*keng*
כבד-2Attributsse rendre honoréKVD|KÂVÊD|nayereka Faraoni irenge lyani|irenge lyani libonekane|acihêka irenge|*renge*|*kulu*|*keng*
כבד-3AttributshonorerKVD|KÂVÊD|Okazikenga sho na nyoko|kukenga|okukenga|kukengesa|oj’irenge|kuj’irenge|rhwanakukuza|bici bicirhuma okakenga bagala bawe kundusha|nie nkengêsa abankenga|onkengesagye nani|kukuza okûla akuzize
כָּבוֹד-1Attributsgloire, présence du SeigneurKÂVÔD|irenge|bukuze|kubaho kwa Nyamubaho|*renge*|*kuz*|cimanyiso ca Nyakasane
כָּבוֹד-2Attributsgloire, opulence, importance, splendeur, magnificenceKÂVÔD|bugale|irenge|zirya zankabakengêsa|hya kukengêsa|*keng*|*kuz*|*kenges*|*kengw*|*kulu*
כָּבוֹד-3Êtresâme, cœurKÂVÔD|omurhima|murhima|omûka|mûka|irenge|eci omuntu akengerwa|*obula*|*mûka*|*murhim*
כָּבוּל-1Noms propresKavoul [Caboul]KÂVÛL|Kabulu|Kavul|Kabul — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
כָּבוּל-2Noms propresKavoul [Kaboul]KÂVÛL|Kabuli|Kabul|Kavul — cihugo luhande, ishwa lirhali linyi omu Galileya
כַּבּוֹןNoms propresKabbôn [Kabbon]KÂBÔN|Kaboni|Kabôn — lugo lw’omu ishwa lya Yuda eri izîno lyamashusha erya mwami Kabonwa e Kaziba
כְּבָרNoms propresKebar [Kébar]KEVÂR|Kebari|Kebar|okwabire (déjà omu nfarasè)|okwajizirwa|ebyabire|ebyajizirwe — lwîshi omu Babiloni
כְּבָרָהObjets réelspassoire, cheminKEVÂRÂ|kayungulo|njira|bugali bwa njira|bugali erhi buli bwa njira — lola Am 9.9
כֶּבֶשׂ, כַבְשָׂה, כִּבְשָׂהFauneagnelle, brebis, jeune brebis, agneauKÊVESH|KEVSHÂ|bibuzi|ebibuzi|ecibuzi|cibuzi|mwana-buzi|omwana-buzi|omwanabuzi|bana-buzi|banabuzi|mwanabuzi|*buzi*|*mw* *buzi*
כַּדְכֹּדObjets réelsrubiKADKOD|enkingi|amarajani|ibuye lya ngulo ndârhi
כְּדָרְלָעֹמֶרNoms propresKedorlaomer [Kedor-Laomer]KEDOR-LÂ’ÔMER|Kedori-Laomeri|Kedar-Laomer — mwami w’e Elami; lola Murh 14.1
כהןRituelsexercer comme prêtreKOHÊN|KHN|omujire mudâhwa|bajirire Aroni emyambalo yamujira mutagatifu na mudâhwa|lyo bakola bwinja obudâhwa|lyo bakàjira omukolo gw’obudâhwa bwani|kujira obudâhwa|omu mukolo gw’obudâhwa|*dâhwa*|*dahwa*
כֹּהֵןÊtresprêtre, sacrificateurKOHÊN|mudâhwa|omudâhwa|badâhwa|abadâhwa|mudahwa|omudahwa|badahwa|abadahwa|*dâhwa*|*dahwa*
כְּהֻנָּהRituelssacerdoceKEHUNÂ|obudâhwa bube bwabo|bushîge bwabaha obudâhwa|budâhwa|obudâhwa|*dâhwa*|*dahwa*
כּוּבNoms propresNubie [Libye]KÛV|Lubi|Libia|Nubia|Kub — cihugo eco ciyerekire bihugo binji by’emwa Kush yo Afrika
כּוּןNoms propresKounKÛN|e Kuni|Kun — lugo omu ishwa lya mwami Hadadezeri w’e Tsoba, Soba
כּוֹסFaunehibouecirifufu|cirifufu|*rifufu*|mbehe
כּוֹרֶשׁNoms propresCyrusKÔRESH|Koreshi|Koresh|Sirusi — mwami Sirusi wa Abapersi
כּוּשִׁי-1Noms propresNubien [Éthiopien, Kouchite]KÛSHÎ|Kushi|bene Kushi|banya-Etiopiya|banya-Nubiya|*kush*|*nubiya*|*tiopiy*|*tiyop*
כּוּשִׁי-2Noms propresKoushi [Kouchi]KÛSHÎ|Kushi — shakululûza wa Yehudi; lola Yer 36.14
כּוּשִׁי-3Noms propresKoushi [Kouchi]KÛSHÎ|Kushi — îshe w’oùulêbi Sofoniya; Sof 1.1.
כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִםNoms propresKoushân-Rishéataïm [Kouchan-Richataïm]KÛSHÂN-RISHE’AT|KÛSHÂN-RISHE’ATAYIM|Kushani-Rishetayimi|Kushân-Risheatayim|Kushân-Rishatayim — mwami w’e Mezopotamiya oku lw’Abacîranuzi omu Israheli
כּוּשָׁןNoms propresKoushân [Kouchan]KÛSHÂN|Kushân|Kushani — ishwa lirhali linyi omu cihugo ca bene Madiyani
כּוּשׁ-1Noms propresKoush [Kouch]KÛSH|Kushi|Kush — mugala wa Hamu, Hama, Ham, ye Abanfaransa baderha CHAM bulya omu cihebraniya muli ba H basharhu, enfarasè erhishi hubula: HE, HET, KAF orhaliwa nukuta baderha dagesh
כּוּשׁ-2Noms propresKoush [Kouch]KÛSH|Kush|Hushi|Etiopiya|Etiyopiya|*piya*|*pia* — kandi Kush ali muntu wa bûko bwa Benyamini
כּוּשׁ-3Noms propresKoushKÛSH|Kush|Kushi
כּוּתNoms propresKouth [Kouta]KÛT|e Kuta|Kut — lugo lw’omu Babiloni e mwênè
כּוּתָהNoms propresKouth [Kouta]KÛTÂ|Kuta — lugo lw’omu Babiloni e mwênè
כֹּזֵבָאNoms propresKozéva [Kozéba]KOZÊVÂ’|e Kozeba|Kozeva — hantu h’omu ishwa lya Yuda
כָּזְבִּיNoms propresKozbiKOZBÎ|Kozbi — mukazi munya-Madiyani
כְּזִיבNoms propresKeziv [Kezib]KEZÎV|aha Akizibu|Kezib — hantu aho
כֹּחַ-1FaunevaranKOAH|kadubankula — ye « varanus » omu cilatini
כֹּחַ-2Attributsforce, puissanceemisi yani|misi|emisi|buhashe|obuhashe|*darhi*|*dârhi*|*ngombe*|*zibuh*|*hash*
כִּידֹןNoms propresKidôn [Kidon]KÎDON|Kidoni — Kidon muntu waligwerhe ecibuga erhi enkafu walidwirhe omucîmba, erhi zihika aha Kidon zalinziguhirimya, lola 1Nga 13,9
כִּיּוּןNoms propresKiyyoun [Kéwan]KÎYÛN|Kiyun|Kiyuni — muzimu wa Bene Assiriya mpu co cêrekano ca « Saturnus »
כִּיסObjets réelssac, bourseKÎS|nshoho|enshoho|*shoho*
כִּישׁוֹרObjets réelsbâton en bois tenant droit, autour duquel le fil est enlacéKÎSHÔR|mulindizo gwa karhi bazingirakwa enyusi|karhi kakubusire — balukirakwo emishangi
כָּל־חֹזֶה-1Noms propresKol-HozéKOL-HOZÊ|Kol-Hozè|Kalohoze|Koloziya — îshe wa Shalumu murhambo w’oluhande lw’e Misipa, Mitspa enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni emwirhu eba Kalehezo KLHZ, burhanzi ecihebranniya cirhalimwo herufi z’izu/ i, a, e, u, o barhangirira kul aleph na ayin okujira herufi z’izu.
כָּל־חֹזֶה-2Noms propresKol-HozéKOL-HOZÊ|Kalohoze|Kol-Hozè|Koloziya — mugala wa Hazaya shakul$uza wa Measeya bûko bwa Yuda
כֶּלֶאObjets réelsprisonKÊLÊ’|mpamikwa|empamikwa|omu mpamikwa|abashwêkwa|*mpamik*|*shwek*|*shwêk* — abashwekwa kuli kuderha abali omu mpamikwa
כִּלְאָבNoms propresKiléav [Kilab]KIL’ÂV|Kileabu|Kileb — mugala wa Daudi
כָּלֵב-1Noms propresCalebKÂLÊV|Kalebu|Kaleb — mugala wa Yefunè w’oku bûko bwa Yuda
כָּלֵב-2Noms propresCalebKÂLÊV|Kalebu|Kaleb — mugala wa Hetsroni, Hesroni, Hezroni, Hezrôn w’oku bûko bwa Yuda
כָּלֵב-3Noms propresCaleb [Caléb]KÂLÊV|Kalebu|Kaleb — hantu h’emukondwè gwa Israheli
כָּלֵב אֶפְרָתָהNoms propresHèçrôn, Caleb s’unit à Ephrath [Caleb Efrata, Caleb s’unit à Éfrata]KÂLÊV-‘EFRÂTÂ|HÊTSRÔN|Hesroni-Kaleb|Hezroni-Kaleb|Hetseon-Kaleb|Hesroni — olya wayankaka Efrata erhi mukage Abiya afà, lola 1nga 2.24
כֶּלֶבFaunechienKÊLEV|kabwa|akabwa|rhubwa|orhubwa|mpungwe|nakâla
כָּלִבִּיNoms proprescalébite, du clan de CalebKÂLVÎ|wa kuli bene Kalebu — w’oku bûko bwa Yuda
כְּלוּאObjets réelsprisonKELÛ’|mpamikwa|empamikwa|amu ka-abashwêke|ka-bashwêke|aka-mpira
כְּלוּב-1Noms propresKelouv [Keloub]KELÛV|Kelubu|Kelub|Keluv — muntu w’oku bûko bwa Yuda
כְּלוּב-2Noms propresKelouv [Keloub]KELÛV|Kelubu|Kelub|Keluv — îshe wa Izri munya-buhashe oku ngoma ya Daudi
כְּלוּבַיNoms propresKeloubaïKELÛVAY|Kelubayi — mugala wa Hetsroni w’oku bûko bwa Yuda
כְּלוּהוּNoms propresKelouhi [Kelouhou]KELÛHÛ|Keluhi|Keluhu — muntu waliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
כָּלַחNoms propresKalah [Kéla]KÂLAH|Kalaha|Kalah — lugo lw’omu Mezopotamiya
כְּלִי הָרֹעִיםObjets réelssac de bergerKELÎ-HO’ÎM|nshoho|nshoho ya mungere
כְּלִיאObjets réelsprisonKELÎ’|mpamikwa — cinwa ca kasharhu eci ciderhwa mpamikwa: kelè kulu keli
כִּלְיוֹןNoms propresKilyôn [Kilion]KILYÔN|Kiliyoni|Kilyôn — mugala wa Elimelek
כַּלְכֹּל-1Noms propresKalkolKALKOL|Kalkol|Kalikoli — mugala wa Maholi, Mahol mugula w’oku ngoma ya Daudi
כַּלְכֹּל-2Noms propresKalkolKALKOL|Kalkoli|Kalkol|Kalikoli — mugala wa Zera w’oku bûko bwa Yuda
כְּלָלNoms propresKelalKELÂL|Kelali|Kelal — wa kuli bene Pahati-Mowabu, aliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
כִּלְמַדNoms propresKilmadKILMA|Kilmadi|Kilmad — lugo lw’omu Mezopotamiya
כַּלְנֵהNoms propresKalnéKALNÊ|Kalnè — lugo lw’e Mezopotamiya
כַּלְנוֹNoms propresKalno [Kalné]KALNÔ|Kalno — lugo lw’e Mezopotamiya
כִּמְהָםNoms propresKimham, KimehamKIMH£AM|Kimhama|Kimham|Kimeham — mugala wa Berzilayi w’e Galadi
כִּמְהָןNoms propresKimhamKIMHÂN|Kimhan — mugala wa Barzilayi w’e Galadi
כְּמוֹשׁNoms propresKemosh [Kemoch]KEMÔSH|Kemoshi|Kemosh — muzimu w’e Mowabu
כַּמֹּןFlorecuminKAMON|bulo|murhi emogomogo zikolesibwa nka nnungu ya biryo
כֵּן, כִּנָּםFaunemoustique, moucheKÊN-KNÂM|muhuka|mihuka|omuhuka|emihuka|nzi|nsusi|enzi|ensusi
כַּנֵּהNoms propresKannéKANÊ|Kanè
כָּנְיָהוּNoms propresKonyahou [Konia]KONYÂHÛ|Konyahu — mugala wa Yoash, Yowash, mwami omu Juda omu 597
כְּנָנִיNoms propresKenaniKENÂNÎ|Kenani — muleviti enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
כְּנַנְיָהNoms propresKenanya [Kenania]KENANYÂ|Kenanya — muleviti w’ooku ngoma ya Daudi
כָּנַנְיָהוּ-1Noms propresKenanyahou [Kenania]KENANYÂHÛ|Kenanyahu|Kenaniyahu|Kenaniya — muleviti murhambo w’oku ngoma ya Daudi
כָּנַנְיָהוּ-2Noms propresKonanyahou [Konania]KÂNANYÂHÛ|Kanayahu|Kananyahu — muleviti oku ngoma ya Hizkiyahu, rhuderha Ezekiyasi
כָּנַנְיָהוּ-3Noms propresKonanyahou [Konania]KÂNYÂHÛ|Kenanyahu|Konanyahu|Kananyahu — muleviti oku ngoma ya mwami Yoash, Yowash, rhuderha Yoziasi
כְּנַנְיָהוּNoms propresKenanyahou [Kenania]KENANYÂHÛ|Kenaniya|Kenanyahu — muleviti murhambo w’oku ngoma ya Daudi
כְּנַעַן-1Noms propresCanaanKENA’AN|Kanani|Kenân|Kanan
כְּנַעַן-2Noms propresCanaanKENA’AN|Kanani|Kenân|Kenaan|Kanan
כְּנַעֲנָה-1Noms propresKenaanaKEN’ANÂ|Kanani|Kenana|Kenâna|Kenaana — îshe wa Sedkiyahu, rhuderha Sedekiasi mulêbi wa bunywesi oku ngoma ya Ahabu, rhuderha Akabu
כְּנַעֲנָה-2Noms propresKenaanaKEN’ANÂ|Kenaana — mugala wa Bilahani w’oku bûko bwa benyabini
כְּנַעֲנִיNoms propresCananéens [cananéen]KENA’ANÎ|murhunzi|bene Kanani|ba kuli Kanaani|Abanya-Kanani|*nyakanan*|*kanan*
כִּנֶּרֶת-1Noms propresGénésareth, KinnérethKINÊRET|Kinereti — nyanja ya Kinereti, Genezareti nyanja eba e Galileya
כִּנֶּרֶת-2Noms propresKinnérethKINÊRET|Kinereti|Kineret
כִּסֵּאObjets réelssiège, trôneKISÊ’|ntebe|entebe|ntebe ya bwami|entebe y’obwami|oku ntebe y’obwami|oku ntebe|*rheges*|*rhegek*|*nteb*|bwasi|*ba bami*|*shungwe*|*buhashe*|*ak’emmanja* *omurhambo*
כְּסִיל-1Attributsstupide, insenséKESÎL|cinganyi|ecinganyi|cingolongolo|ecingolongola|cizûzù|ecizûzù|*hwinja*|*ngany*|*sirhe*
כְּסִיל-2Noms propresKesil [Kessil]KESÎL|Kesili|Kesil
כְּסִילוּתAttributsstupiditéKESÎLÛT|buhwinja|obuhwinja|obunganyi|obuzûzù|isirhe|*hwinja*|*nganyi*|*hwinjagal*
כֶּסֶלAttributsreins, confianceKÊSEL|isirhe, buhwinja|nsiko|kugwarha murhima|bwikubagire|bwikubagirwa
כִּסְלוֹןNoms propresKislôn [Kislon]KISLÔN|Kisloni|Kislôn — îshe wa Eliadadi w’oku bûko bwa Benyamini
כְּסָלוֹןNoms propresKesalôn [Kessalon]KESÂLÔN|Kesaloni — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
כְּסֻלּוֹתNoms propresKesouloth [Kessouloth]KESULÔT|Kesuloti|Kesulot — lugo lw’omu ishwa lya Isakari
כַּסְלֻחִיםNoms propresKaslouah [Kaslou]KASLUHÎM|Kasiluhimu|Kasiluhim — baKasiluhimu lwali lubaga lwa kuli Misrayim, Misiri oyo bali ba kuli Abanya-Misiri abo obwo
כִּסְלֹת תָּבוֹרNoms propresKisloth-TaborKISLOT-TÂVÔR|Ki­siloti-Tabori|Kasilot-Tabor — lugo lw’omu ishwa lya Isakari
כֻּסֶּמֶתFlorespelt (espèce de blé)KUSEMET|engano ejira emigati — bishusha amahemba
כֶּסֶףObjets réelsargent, fortuneKÊSEF|nsaranga|ensaranga|buhirhi|obuhirhi|*guliragw*|*gulir*|*gula*|bikoroti|*ngulo*|*farang*|*masholo*|*marhale*|*gerha*|*irugu*|cikînja|mulinga|*ntûlo*|talenta|*hirhi*|*gu­la*|sikeli|shekel|citwiro|cuma ca lunyerere
כָּסִפְיָאNoms propresKasifya [Kassifia]KÂSIFYÂ’|Kasifya — hantu h’e Babiloni
כַּףFloremain (cavité, paume de), plante du pied, poignée, potKÂF|nfune|bula bwa nfune|lushando|bula bwa lushando|ebibumbire amahi
כִּפָּה וְאַגְמוֹןAttributsrameau et roseau, tout le mondeKIPÂ-VE’ANMÔN|ecigundu n’amashami|mishugushugu n’amasheke|irhwe n’omucira — mishugushugu n’amasheke kuli kuderha buhane kuli boshi mpu Nyakasane atwa Israheli irhwhe n’omucira, lola Iz 9.13-14
כְּפִירFaunelion, lionne, lionceau, fauveKEPÎR|entale|ntale|kapiri|akapiri|ciryanyi|eciryanyi|*ntal*|*pir*|*ryany*|*simba* — eci cinwa kapîr omu cihebraniya yena kapiri omu mashi; ka ntakuderhaga nti: Les origines bibliques des Bashi, nyabangere.com
כְּפִירָהNoms propresKefiraKEFÎRÂ|Kefira|Kafira — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
כפר-1AttributsapaiserKPR|KFR|nankamuhongera|kuhongera|kurhûza|kukûla omutuko — Oburhe wa mwami, ntumwa ya lufu, murhimanya oburhûza, lola Mig 16.14
כפר-2AttributsexpiationKPR|KFR|nterekêro y’okubacesa|okulushukûla|nterekêro y’okushukûla ebyaha|embâgwa y’okulyula ebyaha|lyo muciza obuzine bwinyu|kucêsibwa|acêsibwa|*shukûl*|*cêsa*|*cîre*|*cire*|*ciza obuzine*|*ciza*|*bwonj*|*yobôl*|*yôbôl*|*erekêr*|*lokôla*|*terekèro y’okulyula*|*mpyul*|*ntûlo*|*hyula*|*mpyûl*|*lyûla* — ebiri omu WLC Lev 6.30 byo biri omu BHS Lev 7.7
כפר-3Attributspardonner, absoudreKPR|KFR|Banacingwa oku lwihôlo lw’omuko.|babalira ebyaha|rhenza ebyaha|kuzaza omwenda gw’ebyaha|anakangûle ecihugo|barhali bacicêsize|*cinga*|*zaza*|*kangûl*|*cês*|*babal*|*rhenz*
כְּפַר הָעַמּוֹנָהNoms propresKefar-AmmonaKEFAR-HÂ-‘AMÔNÂ|Kefara-Ha-Amoni|Kefar-Amona — lugo omu ishwa lya Benyamini
כִּפֻּרִיםAttributsexpiationKIPURÎM|okucîrhênza ebyâha|okushukûla ebyaha|okuciza obuzine|empyulo|empyûlo|kuhyula|kuhyûla|okuhyula|okuhyulira ebyaha|enterekêro|*shukûl*|*hyul*
כַּפְתּוֹרNoms propresKaftorKAFTÔR|Kafutori|Kaftor|mwinjihirizo|mburunguse|murhamba gushweka emitungu aha nyanya — mburunguze z’oku cinara lugendambeba lya mitungo Kaftor, luhande lwa cihugo, ali nka co rhuderhwa Kreti buno, ishwa lirhali linyi lya cihugo.
כַּפְתֹּרִיםNoms propresKaftor, gens de KaftorKAFTORÎM|ba Kafutorimu|Ba-Kafutorimi|bantu b’ e Kaftor|e Kafutori|ba kuli Misiri
כַּר-1Fauneagneau gras, bélier grasKAR|ebyanabuzi|byanabuzi|engandabuzi|abanabuzi|ngandabuzi|*ana-buzi*|*anabuzi*|*ndabuzi*|*nda-buzi* — byanabuzi bitwedu erhi ngandabuzi ntwedu
כַּר-2Objets réelsbât du chameauKAR|ngurha batamalakwo oku ngamiya|*ngarha* *tamal*
כְּרוּב-1Êtrescherubim, créature merveilleuseKERÛV|bakerubini|Kerubi|nshusho ya malahika|*kerub*|*malahik* — ciremwa ca kurhangaza, cimanyiso ca bukulu bwa Nyamuzinda Salomoni atulisize bakerubini lyo ayinjihiriza aka-Nyamuzinda zali nshusho za bamalahika omu ka-Nyamuzinda, lola 2Nga 3.7
כְּרוּב-2Noms propresKeroubKERÛV|Kerubu|Kerub — lugo lw’omu Kaldeyo
כָּרִיNoms propresKariens [Cariens]KÂRÎ|abasirika b’e Kari|murhwe gw’abalanga mwami|abanya-Kari
כְּרִיתNoms propresKerithKERÎT|lwîshi lwa Keriti|*Kerit* — lwîshi luba e bushoshôkero bwa Yordani
כַּרְכֹּםFloresafranKARKOM|mirhi y’obuku|obuku — mburho baderha safran omu nfarasè
כַּרְכְּמִישׁNoms propresKarkémish [Karkémich]KARKEMÎSH|Karkemishi|Karkemish
כַּרְכַּסNoms propresKarkasKARKASH|Karkasi — muguma omu barhonyi, nshangi nda za mwami Asuerusi w’e Persi, lola Est 1.10
כִּרְכָּרָהFaunechameauKIRKÂRÂ|ngamiya|engamiya
כֶּרֶםFlorevigne [FF 188.190]KÊREM|emizabibu|mizabibu|lukoma lwa mizabibu|amashwa g’emizabibu|*ishwa*|*mashwa*|ishwa ly’emizabibu|*zabi­b*
כַּרְמִי-1Noms propresKarmiKARMÎ|Karmi — mugala wa Rubeni
כַּרְמִי-2Noms propresKarmiKARMÎ|Ka­rmi|Karmi
כַּרְמִי-3Noms propresKarmiKARMÎ|Karni
כַּרְמִי-4Noms propresKarmites, descendants de KarmiKARMÎ|omulala gwa Abakarmi
כַּרְמֶל-1Noms propresKarmelKARMEL|Karmeli|Karmel
כַּרְמֶל-2Noms propresCarmelKARMEL|Karmeli|Karmel
כַּרְמְלִיNoms propresde KarmelKARMELÎ|w’e Karmeli
כְּרָןNoms propresKerân [Keran]KERÂN|Kerani — mugala wa dishân, Dishani wa kuli bene Sheyiri
כַּרְשְׁנָאNoms propresKarshena [Karchena]KERSHENÂ’|Karshena — lola Est 1.14
כְּרֵתִי-1Noms propresKerétiens [Crétois, de Kaftor]KERÊTÎ|bene Kereti|bene Keret — Bantu b’e Kreti, Kaftor
כְּרֵתִי-2Noms propresKerétiens [Crétois]KERÊTÎ|abanya- Kereti|*keret*|*Kerit*
כֶּשֶׂב, כִּשְׂבָּהFaunemouton, brebis, bélier, agneau, taureauKÊSHEV|KISHBÂ|cibuzi|bibuzi|ecibuzi|ebibuzi|ngandabuzi|mwanabuzi|mpanzi|*hebe*|*buzi*|*panzi*|*byana*
כֶּשֶׂדNoms propresKèsed [Kessed]KÊSHED|Kesedi|Kesed — mugala wa Nahori, Nahor shakulûza wa bene Kaldeyo, Abakaldeya, Abanya-Kaldeya era munda Irak ali buno
כַּשְׂדִּיNoms propresChaldée, Chaldéen, BabylonienKASDÎ|Kaldeya|munya-Kaldeya|w’e Kaldeya|omuKaldeya|*kaldeya*|*Kalideya* — wa kuli Kesedi, Kesed mugala wa Nahor n’ecihugo cabo
כַּשְׂדִּיםÊtresastrologuesKASDÎM|abashonga|abalagwe|abalêba ebiri emalunga — lola Dan 2.2
כַּשָּׁףÊtresenchanteur, magicienKASHÂF|muhamuzi|abahamula|mukurungu|omukurungu|abashonga|abashasi
כֶּשֶׁףRituelsincantations, sorcelleriesKÊSHEF|balozi|kuloga|bulozi|abalozi|obulozi
כִּתִּיִּיםNoms propresKittimKITÎYIM|KITÎM|Kitimi|Abanya-Kitim|Kiti
כִּתְלִישׁNoms propresKitlish [Kitlich]KITLÎSH|Kitilishi|Kitlish — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
כֶּתֶרObjets réelscouronneKÊTER|cimanè|ecimanè|bimanè|ebimanè
לֹא רֻחָמָהNoms propresNon-Aimée, Lo-Rouhama [Mal-Aimée]LO’-RUHÂMÂ|Lo-Ruhama|Orhasimirwi|Orharhonyiri — îzino lya mulala gulimwo fungwifungwi mwâli wa Hosheya, rhuderha Ozeya NTA LUKOGO lyo izino lya LO Ruhama
לֹא עַמִּיNoms propresÉtrangerLO’ ‘AMÎ|Lo-Ami|Lurhali-Lubaga-Lwani|K’emahanga — kula banahâ omwana elya BARHALIBIRHU, K’EMAHANGA Erhi embaka zali omu mulala zihwa baburha LUBAGA LWANI na MUSIMWA, lol Hoz 1-2
לֵאָהNoms propresLéaLÊ’Â|Lea|Leya — mwâli wa Labani, muka Yakobo
לָאֵלNoms propresLaëlLÂ’ÊL|Layeli|Lael — îshe wa Eliyasafi, Eliyazaf murhambo w’Abagershoni, bene Geshoni
לְאֻמִּיםNoms propresLéoummite [Leoumite]LE’UMÎM|Baleumini — lubaga lwa kuli Yokshân, Yokishani
לְבָאוֹתNoms propresLevaoth [Lebaoth]LEVÂ’ÔT|Lebaoti|Levaot — lugo omu ishwa lya Simeoni
לְבוֹנָהNoms propresLevona [Lebona]LEVÔNÂ|Lebona — hantu aho, lola Bac 21.19
לָבִיאFaunelionLÂVÎ’|ntale|entale|kakiri|mpangaza — entale edesirwe omu binwa binji bya cihebraniya
לְבִיָּאFaunelionessLÂVÎÂ’|ntale-kazi|entale-kazi|ntale nkazi
לָבָן-1Noms propresLaban, blancLÂBÂN|Labani|mweru|*eru* — mugala wa Betoneli îshe wa Lea na Raheli, Racheli lola BHS Murh 32.1 biguma na WLC Murh 31.55 lola BHS Murh 32.5 biguma na WLC Murh 32.4
לָבָן-2Noms propresLabanLÂBÂN|Labani — hantu aho
לִבְנָה-1Noms propresLivna [Libna]LIVNÂ|Libna|Libna — hantu abarhengaga bujà e Misiri bageraga BHS Mib 33.20 biguma na WLC Mib 33.21
לִבְנָה-2Noms propresLivna [Libna]LIVNÂ|Libna — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Yuda
לִבְנֶה-1Florepeuplier blancLIVNÊ|mipepuli — mipepuli myeru
לִבְנֶה-2FlorestyraxLIVNÊ|mitudu
לְבָנָהNoms propresLevana [Lebana]LEVÂNÂ|Lebana|Levena — mwezi nkuba karhî Lebana Levana murhambo wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga e Babiloni bali lulizibwe
לְבֵנָהObjets réelsbrique, pavéLEVÊNÂ|amatofali|matofali|amadofali|madofali|*madafali*|*cirhindir*|*madofali*|*matofali*
לְבֹנָהFloreencens, résineLEVONÂ|obukù|bukù|*nshângi*|enshângi|buku|*nshangi*|omugi enyanya|Lebona — Lebona hali hantu hofi na Sikem
לְבָנוֹןNoms propresLibanLEVÂNÔN|Libano — lukere lwa ntondo ziri e mwênè gwa Israheli
לִבְנִי-1Noms propresLivni [Libni]LIVNÎ|Livini|Libni — mugala wa Gershôn, Gershoni w’oku bûko bwa Levi
לִבְנִי-2Noms propresLivni [Libni]LIVNÎ|Livivi|Livni|Libni — wa kuli bene Merari w’oku bûko bwa Levi
לִבְנִי-3Noms propresLivnites [Libnite]LIVNÎ|omulala gwa Livini|omulala gwa Libni|omulala gw’Abalobuni|Libni — ba kuli Libni w’oku bûko bwa Levi
לֹדNoms propresLodLOD|Ludu|Lodi|Lod — lugo omu ishwa lya Benyamini
לִדְבִּרNoms propresLodevar [Lo-Dabar]LIDVIR|Lo-Debari|Lodevar|Lodavar|Lo Dabar|Lo-Debari.|Lidbir
לְהָבִיםNoms propresLehav [Lehab]LEÂVÎM|Lehabimu|Lehab|Lehabi|Lehabimu|Lehabim — lubaga lwa kuli Mitsrayim, Misiri
לָהַדNoms propresLahadLAHAD|Lahadi — mugala wa Yehati w’oku bûko bwa Yuda
לוֹ דְבָרNoms propresLodevar [Lo-Dabar]LÔ-DEVÂR|Lo-Debari|Lo-debar|Lodevar
לוּבִיNoms propresLibyen, de LibyeLÛVÎ|LÛBÎ|Abanya-Libiya|w’e Libiya|munya-Libiya — bantu bayûbaka e Libiya
לוּדNoms propresLoudLÛD|Ludi|Ludu — mugala wa Sem, Semu, Semi cihugo, ishwa lya Sem lyo asigiraga Ludi
לוּדִיםNoms propresLoud, gens de LoudLÛDÎM|bene Ludimu|abantu b’e Ludi|e Ludi
לוּז-1FloreamandierLÛZ|amandi|mirhi ederhwa amandi — omu nfarsè mpu « amandier »
לוּז-2Noms propresLouzLÛZ|Luzo|Luzu|Luzi|Luz — olugo lwaderhagwa Luz lwo Yakobo ahire erya Beteli « nyumpa ya Nyamuzinda », bulya aha Luz abonekeragwa, lola Murh 28.19
לוּחַ-1Objets réelsplancheLÛAH|mbaho|*mpaho*|*lupaho*|lubaho|emirhamba|murhamba|*tugikizo*
לוּחַ-2Objets réelstabletteLÛAH|embaho|*mbaho*|enambi|*nambi*|*nàmbi*|*nâmbi*|*mbale*|embale
לוּחִיתNoms propresLouhithLÛHIT|Luhiti|Luhit — hantu h’e Mowabu
לוֹטNoms propresLothLÔT|bulangeti|citambara|Loti|Lot — bulangeti, citambara omu mashi namwo muba izino ly’omuntu mpu ye CITAMBARA oyu citambaro w’omu Bibliya ali mugala wa Harani Harani alondana bona Abrahamu Abrahamu aligi mîshe wa Loti
לוֹטָןNoms propresLotân [Lotan]LÔTÂN|Lotani|Lotân — mugala wa Seyiri
לֵוִי-1Noms propresLéviLÊVÎ|Levi|*leviti*
לֵוִי-2Noms propreslévite, clans de Lévi [lévites]LÊVÎ|Omuleviti|muleviti|baleviti|abaleviti|bene Levi|bene-Levi|bûko bwa Levi|*levit*|*ne-Lev* — ba bûko bwa Levi
לִוְיָתָןFaunegrand dragon, LéviatanLIVYÂTÂN|Leviatani|ciryanyi w’e lwîshi|*mamba*|*njavu* *lwîshi* *rwîshi
לְחִיNoms propresLèhi [Léhi]LEHÎ|Lehi — hantu aho
לֶחֶם פָּנִיםRituelspain d’offrandeLÊHEM-PÂNÎM|omugati gw’enterekêro|mugati gwa nterekêro|emigati y’enterekêro|emigati y’oburherekêre|kantu kagishe — kuli kuderha « mugati guhêkwa emalanga » (ga Nyamuzinda, Nyakasane)
לַחְמִיNoms propresLahmi [Lami]LAHMÎ|Lami|Lahmi — w’e Gati alondana bona Goliati mufilistini munya-Filistiya
לַחְמָסNoms propresLahmas [Lahémas]LAHMÂS|Lahamasi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
לֹטFloremyrrhe ou fruit du micocoulier ou du châtaignier [type de résineLOT|bukù|obukù — malehe ga mirhi rhwamabona oku hali LÔT, bushiro, bulangeti na LOT, bukù
לְטָאָהFaunelézard [FF 35.52]LETÂ’Â|musherebera|cibulubulu|omusherebera|ecibulubulu
לְטוּשִׁםNoms propresLetoushite [Letouchite]LETÛSHIM|Baletusimi|Baletusi — lubaga lwa kuli Yokshân, Yokshani
לִילִיתFauneoiseau de nuit [FF 59.62]LÎLÎT|kanyunyi ka budufu|akabalala budufu|omuzimu-kazi Liliti
לַיְשָׁהNoms propresLaïsha [Laïcha]LAYSHÂ|Laisha|Layisha — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
לַיִשׁ-1FaunelionLAYISH|ntale|entale — binwa binji bedesire entale omu cihebraniya: binwa nda nkaba benna olu lulimi barhanzir’ilama ahali omuzirhu embere baje mula cihugo c’ecumwe balimwo buno! Caba Cheik Anta Diop na Coppens badesire oku omuntu murhanzi e Afrika alama. Buzinda abantu baja babunga n’oku hinduka akakoba k’omubiri omu kushimbana n’emyaka minji balamire hantu halebe. Ebiha akakoba irangi (melanine) mpu bishimbana n’obunji erhi bunyi bw’izûba. Buno abantu barhacibera myaka minji emunda babungire buzira kuhuluka.
לַיִשׁ-2Noms propresLaïsh [Laïch]LAYISH|Layishi|Laish|Layish — Eryo lyo izîno lya mira lya olugo luderhwa Dani
לַיִשׁ-3Noms propresLaïsh [Laïch]LAYISH|Layishi|Layish — muntu w’omu Galim îshe wa Palti, iba murhanzi wa Mikal, buzinda ye washubire muka mwami Daudi
לֵכָהNoms propresLékaLÊKÂ|Leka — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
לָכִישׁNoms propresLakish [Lakich]LÂKÎSH|Lakishi|Lakish|*Lakis* — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
לְמוֹאֵלNoms propresLemouël [Lemouel]LEMÔ’ÊL|Lemowel|Lemuweli|Lemueli|Lemuwel — ali mwami w’e Masa
לֶמֶךְ-1Noms propresLamek [Lémek]LÊMEK|LAMEK|Lamek|Lameki — mugala wa Metushayeli wa kuli bene Kayini
לֶמֶךְ-2Noms propresLamek [Lémek]LÊMEK|LAMEK|Lamek|Lameki — mugala wa Metusalem wa kuli bene Seti
לַעְדָּהNoms propresLaéda [Lada]LA’DÂ|Lada|Lâda|Laada — mugala wa shela cûbaka ca Maresha w’oku bûko bwa Yuda
לַעְדָּן-1Noms propresLaédân [Ladan]LA’DÂN|Ladani|Lâdani — mugala wa Tahani shakulûza wa Yozwe, Yoshuwa w’oku bûko bwa Efrayimu
לַעְדָּן-2Noms propresLaédân [Ladan]LA’DÂN|Ladani|Lâdani — wa kuli Gershoni w’oku bûko bwa Levi
לַעֲנָהFloreabsinthe [planteLA’ANÂ|mutuzô|mutuzo|omutuzo|mituzo|emituzo|okulùza|*kulùl*|*kulul*|*kuluz* — byasi bilulu binakolesibwa bufumu
לַפִּידוֹתNoms propresLappidoth [Lapidoth]LAPÎDÔT|Lapidot|Lapidoti — iba wa Debora, mulêbi-kazi, na mucîranuzi omu Israheli, lola Bac 4.4
לַקּוּםNoms propresLaqqoum [Laccoum]LAKÛM|Lakumi|Lakum — lugo lw’omu ishwa lya Nafutali
לִקְחִיNoms propresLiqhi [Liqui]LIKHI|LIQHI|Liki|Likhi|Likihi — mugala wa shemida w’oku bûko bwa Menashè
לֶשֶׁם-1Objets réelspierre précieuse, ligure, jacinthe, turquoiseLÊSHEM|enjwijwi|njwijwi|enjwîjwî
לֶשֶׁם-2Noms propresLèshem [Léchem]LÊSHEM|Leshemi|Leshem
לֶשַׁעNoms propresLèsha [Lécha]LESHÂ’|Lesha — lugo olwo
מַאֲבוּסObjets réelsgrenierMA’AVÛS|nguli|enguli
מֹאזְנַיִםObjets réelsbalanceM’OZENAYIM|emirengo|omurengo|mirengo|murengo|cirô|lugero lwa buzirho|lugero|ngero
מְאֵרָהRituelsimprécation, malédictionME’ÊRÂ|obuhanya|buhanya|kurhumira obuhanya|hehêrera
מִבְחָרNoms propresMivhar [Mibar]MIVHÂR|Mibihari|Mivhar|Mibhar — mugala wa Hagari, rhuderha Agari erhi nfarasè erhuma bulya enakamira H mulwi w’oku ngoma ya Daudi
מִבְטָחAttributssecurité, assurance, confiance, sûretéMIVTÂH|ebi acikubagira|ebi alangalira|buzira côba|buzira kadugundu — Ehi omuntu acîkubagira erhi ehi alangalira yo « mivtah » omu cihebraniya
מְבֻנַּיNoms propresMevounaï [Mebounnaï]MEBUNAY|Mebunayi
מִבְצָרNoms propresMivçar [Mibsar]MIVTSÂR|lugo luzibuzibu|Mibsari|Mivtsar|Mibsar — lugo luzibuzibu mwami w’e Edomu
מִבְשָׂם-1Noms propresMivsam [Mibsam]MIVSÂM|Mibsamu|Mibusamu|Mivsam — mugala wa Ismaeli
מִבְשָׂם-2Noms propresMivsam [Mibsam]MIVSÂM|Mibusamu|Mivsam|Mibsamu — mugala wa Shalum w’oku bûko bwa Simeoni
מַגְבִּישׁNoms propresMagbish [Magbich]MAGBÎSH|Magbishi|Magbish — murhambo wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
מְגִדּוֹNoms propresMeguiddo [Méguiddo]MZGIDÔ|Magido|Megido — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
מִגְדּוֹלObjets réelsMigdolMIGDÔL|Migdol|Migidoli|Migdoli — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga buja bw’e Misiri
מַגְדִּיאֵלNoms propresMagdiël [Magdiel]MAGDÎ’ÊL|Magadiyeli|Magdiyeli|Magdieli|Magadiel — murhambo w’e Edomu
מִגְדַּל מֵאָהNoms propresHananéelMIGDAL-MÊ’Â|Hananeli|munara gwa Hananeli
מִגְדָּלObjets réelstour, migdal, bastionMIGDÂL|enkingi|nkingi|Migdali|Migdal|*munar*|*murhwe*
מִגְדֹּלNoms propresMigdolMIGDOL|Migadoli|Migdol|Migdolumu
מִגְדַּל־אֵלNoms propresMigdal-ElMIGDAL-‘ÊL|Migidali-Eli|Migdal-El — lugo luzibuzibu omu ishwa lya Nefutali
מִגְדַּל־גָדNoms propresMigdal-GadMIGDAL-GÂD|Migdala-Gadi|Migdal-Gad — lugo omu ishwa lya Yuda
מִגְדַּל־עֵדֶרNoms propresMigdal-Eder [Migdal-Éder]MIGDAL-‘ÊDER|Midal-Ederi|Migdal-Eder — hantu nkingi y’Eder
מִגְדַּל־שְׁכֶםNoms propresMigdal-Sichem, Tour de SichemMIGDAL-SHEKEM|nkingi ya Sikemi|nkingi ya Sikem
מָגוֹגNoms propresMagogMÂGÔG|Magegi|Magog — mugala wa Yafet
מַגָּלObjets réelslivrer, donnerMAGÂL|kuhâna|kuhira omu maboko ga|kabangûlo
מְגִלָּהObjets réelsrouleau, livreMEGILÂ|lugurha|olugurha|ehigurha|citabu|ecizingo c’ecitabu
מָגֵן-1Objets réelsbouclierMÂGÊN|mpenzi|empenzi|*penzi*
מָגֵן-2Attributsbouclier, protecteurMÂGÊN|nie mpenzi yawe|Nyamubâho ye mpenzi y’oburhabâle bwawe|mpenzi|empenzi|*mpenz*|mulanzi|mufungizi|*lanzi*|*fungiz*
מַגֵּפָהDiverspeste, défaiteMANÊFÂ|amahanya|mahanya|bantu bàbandwa n’olufu|obuhanya|buhanya|okuhimwa|*hany*|*himw*|*lufu*
מַגְפִּיעָשׁNoms propresMagpiash [Magpiach]MAGPÎ’ÂSH|Magpiashi|Magpiash|Magipiashi — murhambo enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa kw’e Babiloni
מְגֵרָהObjets réelsscieMEGÊRÂ|bakaz’ibera enshali|musumeni|omusumeni|*ber*|*cikezo*|*kubeza* *nshâl*|*kond* *mbale*
מִגְרוֹןNoms propresMigrôn [Migron]MIGRÔN|Migroni|aha Migroni — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
מָדוֹןNoms propresMadôn [Madon]MÂDÔN|e Madoni|Madôn — kadali lubanja bukalarhu obukalarhu hantu omu cihugo ca Kanaani, Kanâni
מָדַיNoms propresMadaï, de Médie, MèdeMÂDAY|Madayi|Medeyi|Madeyi|bishagala bya Medi|e Medi|w’e Medi|Medi — mugala wa Yafet shakulûza wa Abamedi, Banya-Medi omu cishagala c’e cijoco muba omulume ye Madeyi, ka ntaderhaga nti: Les origines bibliaues des Bashi, nyabangere.com; na gala mazino gahwire na ayi,eyi, uyi omu tshiluba gajire gashushana n’agomu Bibliya; caba basomi banji bajira obusagasi baderhe oku Abantu b’omu Afrika y’eno karhî buno, bagwerhe binji bishusha abantu bamira omu Bibliya: Maluku, Yaoudé, na Zimbabwe bagwerhe ecikebu oku myanzi ya Bibliya. Ngala na Kongo bagwerhe binji bishushine n’eby’omu Bibliya. Abasagasi bacirhubwira ebi babwine http://israelitesantiquebantous.blogspot.com/2014/03/le-secret-du-vatican-ce-blog-est_4315.html
מִדִּיןNoms propresMiddîn [Middin]MIDÎN|Midini|Midîn — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מִדְיָןNoms propresMadiân [Madian]; MadianitesMIDYÂN|Medani|Madiyani|Bene Madiyani|Madiani|Mediyani|*madiyani*
מִדְיָנִיNoms propresMadianite [madianite]MIDYÂNÎ|Madiyaniti|ba Madiyaniti|bene Madiyani|b’e Mediani|b’e Madiani|*Madiani*
מַדְמֵןNoms propresMadmén [Madmen]MADMÊN|Madmên|Madmeni|Madimeni
מַדְמַנָּהNoms propresMadmannaMADMANÂ|Madmanaa|Madmana|Madman
מַדְמֵנָהNoms propresMadménaMADMÊNÂ|Madmena
מְדָןNoms propresMedân [Medan]MEDÂN|Medani|Medân — mugala wa Abrahamu Mediyani mugala wa Abrahamu rhurhamanyiri erhi yena Madiyani, bulya ecihebraniya ca mira cirhayandikaga herufi z’izu: a, e, i, o, u go mango bakag’ikolesa alef, Ayin na Vav nka herufi z’izu. Kurhabala bigolo n’abana ba Abayahudi baburhiragwa emahanga kwarhumaga bayushûla ezo herufi z’izu n’ebindi bimanyiso baderha MATSOT, emyandiko mihyahya elusibwe n’ebi bimanyiso yo Abanfransa baderha « Texte Massoretique
מְהוּמָןNoms propresMehoumân [Mehouman]MEHÛMÂN|Mehumani|Mehumân|nkonè — mwambali wa mwami Asuerusi, Aswerusi (Kzerkzesi)
מְהֵיטַבְאֵל-1Noms propresMehétavéel [Métabéel]MEHÊTAV’ÊL|Mehatabeli|Mehatabel|Mehetabeli|Mehetabeyeli — mâli wa Matredi muka Hadari, mwami w’e Edomu
מְהֵיטַבְאֵל-2Noms propresMehétavéel [Métabéel]MEHÊTAV’ÊL|Mehatabeli|Mehatabel|Mehetabeli
מַהֲלַלְאֵל-1Noms propresMahalalel [Malaléel]MAHALALE’ÊL|Mahalaleel|Mahalalêl|Mahalaleli — mugala wa Kenân, Kenani wa kuli bene Seti
מַהֲלַלְאֵל-2Noms propresMahalalel [Malaléel]MAHALALE’ÊL|Mahalaleel|Mahalalêl — îshe wa Shefatiya bûko bwa Yuda mango ga Nehemiya
מַהֵר שָׁלָל חַשׁ בַּזNoms propresMaher — Shalal — Hash — Baz — A Prompt — Butin — Proche — Pillage [Vite-au-butin-Fonce-au-pillage]MAHÊR-SHÂLÂL-BAZ|Maheri-Shalali-Hashi-Bazi|Maher-Shala-Hash-Baz|Hagula-Duba-Cirhuliri-Kucirhoôlera — mugala w’omulêbi Yeshaya, rhuderha Izaya haguli duba, cirholiri kula baderha mpu: « Ehiri erubala hya kabwa na muganda »
מַהְרַיNoms propresMahraï [Maraï]MAHRAY|MAHARAY|Maharayi|Maherayi — mulwi w’oku lwa Daudi eryo îzino lyanaderhwa omu mashi: « Kabidu »
מוֹאָבNoms propresMoabMÔ’ÂV|Mowabu|Moab|Mowab — mugala wa Loti lubaga lwaburhagwa n’oyo muntu Mowabu n’ishwa lubamwo izîno liguma n’abantu bamwo
מוֹאָבִיNoms propresMoabite [moabite]MÔ’ÂVÎ|ab’e Mowabu|ba kuli Moabu|Mowabu|e Mowabu|Amoni|*moabiti*|*mowabiti*
מוֹטObjets réelspoteau en bois pour porter les objets lourdsMÔT|omulindizo gw’amurhi gumanikwakwo ebizirho|*lindizo*
מוֹטָהObjets réelsjougMÔTÂ|enkoba|mushigo muzibu|bujà|obudagulè|budagulè|*shingo*|*buja*|*hehêrer*
מול-1Rituelsto circumsize; circumcisionMÔL|akembûlwe|kukembûla|olusiku lw’okukembûla|anakembûlwe|*kembûl*|*kêmbûl*
מול-2Rituelsto circumsize (one’s heart) > to (re)commit oneself (to following God)MÔL|Mukembûle|Nyamuzinda akembûla omurhima gwawe|kuhira omurhima kuli Nnâmahanga|kushimba enjira za Nnâmahanga — mukembûle omurhima, lola Lush 10.16
מול-3Diversto cause to be circumsized; to cut offMVL|MÂVÊL|kuhuna okukembûlwa|kutwa|*twa* *shisha*|*kembûl*
מוֹלָדָהNoms propresMoladaMÔLÂDÂ|Molada — lugo lw’omu ishwa lya Yuda n’omu lya Benyamini
מוֹלֶדֶתÊtresprogéniture, familleMÔLÊDET|cihugo baburhiragwamwo|omulala gwawe n’enyumpa ya sho|mulala|omulala|nyumpa ya larha|omu cihugo waburhiragwa|omu cihugo oburhwa|waburhiragwa aha mwinyu|olya waburhagwa na sho|ecihugo oburhwamwo|*mwana*|*bana*|*bûko*|*cigamb*|*burh*
מוּלָהRituelscircumcisionMÛLÂ|bukembûle
מוֹלִידNoms propresMolidMÔLÎD|Molidi|Molid — wa kuli YRAHMEYELI w’oku bûko bwa Yuda
מוֹסֵרָהNoms propresMosséroth, MosséraMÔSERÂ|Mosera|Moserot|Moseroti — hantu bene Israheli bageraga omu njira y’olubungo kurhega e Misiri
מוֹעֵדRituelsfête déterminée, Tente de la rencontreMÔ’ËD|mango makulu|ihêma ly’okubugânana|lukulu lurhegesirwe|endâro|*kulu*|aka-Nyamuzinda
מוֹעַדְיָהNoms propresMoadya [Moadia]MÔ’ADYÂ|Moadiya
מוֹפֵת-1Diversexemple, symbole, signeMÔFET|cimanyiso|ecimanyiso|lwiganyo|olwiganyo|enyiganyo|cisomerine|*somerine*
מוֹפֵת-2Diversmiracle, merveilleMÔFET|bisomerine|ecisomerine|cisomerine|cirhangâzo|ebirhangâzo|ecirhangâzo|*somerin*|*rhangaz*|*rhangâz*|*sômer*|*manyiso*
מוֹצָא-1Noms propresMoça [Mossa]MÔTSÂ’|Mosa|Motsa|Moza — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
מוֹצָא-2Noms propresMoça [Mossa]MÔTSÂ’|Motsa|Moza|Mosa — mugala wa Zimiri, Zimri w’oku bûko bwa Benyamini
מוֹקֵשׁObjets réelspiègekarhegè|murhego|omurhego|*rhego*|*buliba*|*keshe*
מוֹרָאAttributscrainte, respectMÔRÂ’|côbà|bacôbohwa|eby’okuyobohya|bakazimurhinya|abagezamwo omusisi|bya kujugumya|*yoboh*|*keng*
מוֹרַגObjets réelstraîneau de battageMÔRAG|emirindizo|mulindizo|omulindizo|milindizo|ngâle y’okuhûla
מוֹרָהObjets réelsrasoirMÔRÂ|olugembe|lugembe|ngembe|engembe
מוֹרֶה-1Noms propresMoréMÔRE|aha murhi gwa More|More — muntu warhengagakwo eryo izîno kula bakanaderha mpu: « aha mutudu gwa Naluganda »
מוֹרֶה-2Noms propresMoréMÔRE|Morè — ntondo Morè
מוֹרֶשֶׁת גַּתNoms propresMorèsheth-Gath [Morécheth-Gath]MÔRÊSHET-GAT|Moresheti-Gati|Mareshti-Gati|Moreshet-Gat — hantu aho
מוֹרַשְׁתִּיNoms propresde Morèsheth [Morécheth]MÔRESHETÎ|w’e Moresheti|muntu oûbaka e Moresheti|munya-Moresheti
מוּשִׁי-1Noms propresMoushi [Mouchi]MÛSHÎ|Mushi|Bene Gershoni n’emilala yabo — mugala wa Merari: Lub 6.19; Mib 3.20; 1nga 6.32;6.47 bûko bwa Levi: 1Nga 23.21; 24.26 ye warhumaga nderha oku Abashi bali Bene-Levi somaga: Les origines bibliaues des Bashi kuli https://nyabangere.com Abasagasi banji bali bashibiira aho n’okulola erhi Abanya-Afrika bayimbanwa n’olubaga lw’omu Bibliya
מוּשִׁי-2Noms propresMoushite [Mouchite]MÛSHÎ|emilala ya bene Mushi|bene Mushi|Abashi|mushiti|banya-Mushi — b’oku bûko bwa Levi
מוֹשִׁיעַDiverssalut, sauveurMÔSHÎ’A|akayishimulikûza|kulikûza|muciza|mulikûza|akayishimulikûza|owakufungira|mufungizi|omuyokozi|wamuyôkolaga|Mucunguzi|likûza|*likûz*|*ciz*|*cunguz*|*yôkol*|*côkol*|*lwir*|*ntabâl*|*rhabâl*|*ndikûz*
מִזְבַּח הָעֹלָהObjets réelsl’autel de l’holocausteMIZBAH-HÂ’ÔLÂ|oluhêrero lw’enterekêro|oluhêrero ly’ensingônolwa|*luhêrero*
מִזָּהNoms propresMizza [Miza]MIZÂ|Miza — mugala wa Reweli na Reweli ali mugala wa Ezau mwinjikulu wa Ezau
מָזוֹרObjets réelsulcèreMÂZÛR|mubuha|kafinjo|cisarhazo|*sarhaz*
מַזְכִּירÊtresenregistreur, chroniqueurMAZKÎR|murhindisi w’emyandiko|mwandisi w’empiriri|mwandisi w’enganîro|mwandisi|*ndisi*|*andiko*|*bîka* *andiko*
מְזִמָּה-1AttributsdiscrétionMEZIMÂ|kulanga ihwe|ntabera ihwe|kurhabera amahwe|*ihwe*|*mahwe*
מְזִמָּה-2Attributsréflexion, pensée, planMEZIMÂ|oburhimanya|burhimanya|nkengero|olukengero|omuhigo|muhigo|nkulikanyo|*hig*
מִזְמוֹרDiverspsaumeMIZMÔR|ennanga|lulanga|isala lizihwa|*nga*
מַזְמֵרָהObjets réelsserpetteMAZMÊRÂ|kashungûlo|kabangûlo
מִזְרֶהObjets réelsvan (agriculture)MIZRE|lwibo|olwibo|nyibo — balukolesa okuyêrûla emogomogo za mahemba, bishimbo erhi bulo, erhi bigonje n’ebindi n’ebindi
מחה-1Attributsatteindre, essuyerMÂHÂ|MHH|kuhika rhubarhinde kwo|kuhôrhola|kuzaza ecitabu|kuzaza ebyaha|kubabalira|kushâba|kuholola
מחה-2Attributsatteindre, essuyerMÂHÂ|MHH|kuhika|rhubarhindekwo|gwahirigirha|kuhorhola|kurhenza omu bukengere|kushâba|naholola|nâzâza izîno ly’Ameleki|okumugalagaza
מְחוּגָהObjets réelsboussoles, compasMEHÛGÂ|mugozi|lugero|lukolôlo|lugero lw’enyunda iniz’igulu
מְחוּיָאֵלNoms propresMehouyaëlMEHÛYÂ’ÊL|Mehuyael|Mehuyaeli — mugala wa Iradi wa kuli Kayini
מַחֲוִיםNoms propresMahawim [Mahava]MAHAVÎM|w’e Mahava|b’e Mahava — muntu w’e Mahava
מָחוֹל-1Diversdanse en rondMÂHÔL|masamo|masâmo|maliza ga cizînge
מָחוֹל-2Noms propresMaholMÂHÔL|Mahol|Maholi — îshe wa Kalkoli na Darda mugula w’oku ngoma ya Daudi e bushi nayo eba abahabwa izino lya MASÂMO
מַחֲזִיאוֹתNoms propresMahaziothMAHAZÎ’ÔT|Mahaziyoti|Mahaziot — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda w’oku lwa Daudi
מְחִידָאNoms propresMehida [Méhida]MEHÎDÂ|Mehida — murhambo wa milala murhumizi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
מְחִירNoms propresMehir [Méhir]MEHÎR|Mehiri|mehir|cishingo|ngulo|citwiro — mugala wa Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
מַחֲלָבNoms propresMahalèv [Mahaleb]MAHALÂV|Mahalev|Mahalebu — hantu omu ishwa lya Aseri
מַחְלָה-1Noms propresMahla [Mala]MAHLÂ|Mahla|Mala — mâli wa Zelofhad w’oku bûko bwa Menashè
מַחְלָה-2Noms propresMahla [Mala]MAHLÂ|Mahla|Mahla — mugala wa Hamoleketi, Hamoleket w’oku bûko bwa Menashè
מַחְלוֹןNoms propresMahlôn [Malon]MAHLÔN|Mahiloni|Mahlon — mugala wa Elimeleki
מַחְלִי-1Noms propresMahli [Mali]MAHLÎ|Mahali|Mahli — mugala wa Merari w’oku bûko bwa Levi
מַחְלִי-2Noms propresMahli [Mali]MAHLÎ|Mahali|Mahli|Mali — mugala wa Mushi w’oku bûko bwa Levi
מַחְלִי-3Noms propresMahlite [Malite]MAHLÎ|mulala gwa Mahali|emilala y’abanya-Mahali|ba kuli Mahali|bene Mahali
מָחֲלַת-1Noms propresMahalathMAHALAT|Mahalata|Mahalat
מָחֲלַת-2Noms propresMahalathMAHALAT|Mahalati|Mahalat
מְחֹלָתִיNoms propresMehola [Adriel]MEHOLÂTÎ|Mehola|w’e Mehola — mutu w’e Abeli-Mehola
מַחֲנַיִםNoms propresMahanaïmMAHANAYIM|Mahanayimi|Mahanayimu|Mahanayim — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Gadi
מַחְסֶהAttributsrefuge, abriMAHSE|MAHASE|lwâkiro|lwakiro|makiro|mâkiro|*yâk*|*yâkir*|*akiro*|*fulik*
מַחְסוֹםObjets réelsmuselièreMAHSÔM|MAHASÔM|cisezo|ciziriko
מַחְסֵיָהNoms propresMahséya [Maasséya]MAHSÊYÂ|Maseya|Mahseya — ishe wa Neriya shakulu wa Baruku na Seraya
מַחֲרֵשָׁהObjets réelssocMAHARÊSHÂ|kabangûlo|emishurhi|mishùrhi
מַחַת-1Noms propresMahathMAHAT|Mahati|Mahat — mugala wa amasayi shakulûza wa Hemani w’oku bûko bwa Levi
מַחַת-2Noms propresMahathMAHAT|Mahati|Mahat — mugala wa Amasayi w’oku bûko bwa Levi mango ga Hizkiya, rhuderha Ezekiasi
מַחַת-3Noms propresMahathMAHAT|Mahati|Mahat — muntu wa bûkobwa Levi omu mango ga Hizkiyah, rhuderha Ezekiyasi
מַטֶּהÊtresbranche, brindilleMATE|ishami|karhi|hirhi|bûko|itumu|buhane|ndêko|ndêko|*milala*|*mulala*|*bene*|*mûko*
מַטְרֵדNoms propresMatredMATRED|Matredi|Matred — ishe w’omunyere Mehatabeli
מַטְרִיNoms propresMatriMATRÎ|Matri — wa mulala gwa Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
מֵי זָהָבNoms propresMê-Zahav [Mé-Zahab]MÊ-ZÂHÂV|e Me-Zahabu|e Me-Zahav|Me-Zahabu
מֵידְבָאNoms propresMadaba [Mèdeba, Médeba]MEDVÂ’|Mediba|Medeba
מֵידָדNoms propresMédadMÊDÂD|Medadi|Medad — mugula omu Israheli oku lwa Musa
מִיכָא-1Noms propresMikaMÎKÂ’|Mika|Mikea — bwofofi bw’izîno Mi-Ka-el, kuderha ndi oli nka Nyamuzinda, ndi wakahigiza Nyamuzinda wa kuli bene mwami Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
מִיכָא-2Noms propresMikaMÎKÂ’|Mika|Mikea — mugala wa Zikri, baderha Zabdi îshe wa Mataniya, muleviti
מִיכָא-3Noms propresMikaMÎKÂ’|Mika|Mikea — muleviti enyuma z’okurhenga buja bw’e babiloni
מִיכָאֵל-1Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli|Mikael — ishe wa Seturu, erya nyênzi w’oku bûko bwa Aseri Mi: ndi? Ka: aka Êl: Nyamuzinda eryo izino kuli kuderha: NDI-OLI-AKA-NYAMUZINDA, ndi wakahigiza Nyamuzinda?
מִיכָאֵל-10Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — ishe wa zebadiya oku lwa Ezra
מִיכָאֵל-2Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — mugala wa Yehoshafat, mwami w’e Yudeya
מִיכָאֵל-3Noms propresMichelMÎKÂ’ÊL|Mikaeli|Mika|Misheli|Misheri — ciremwa c’oku nkuba, empingu, murhwali w’Israheli, Dan 10.13
מִיכָאֵל-4Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaheli|Mikaeli|Mika — bantu banji bagwerhe eryo izino w’oku bûko bwa Gadi
מִיכָאֵל-5Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — mugala wa Baaseya shakulûza wa Asafi, Azaf w’oku bûko bwa Levi
מִיכָאֵל-6Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaheli|Mikaeli — mugala wa Izrahya w’oku bûko bwa Isakari
מִיכָאֵל-7Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli|Mikaheli — mugala wa Beriya mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
מִיכָאֵל-8Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — mulwi wa bûko bwa Menashè oku lwa Daudi
מִיכָאֵל-9Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — îshe wa Omri w’oku bûko bwa Isakari w’oku ngoma ya Daudi
מִיכָה-1Noms propresMikaMIKÂ|Mikayahu|Mika — muntu w’omu bûko bwa Efrayimu bwofi bw’izino MIKEYÂHÛ « Ndi oli aka Nyamubâho », ndi wakahigiza Nyamubâho »
מִיכָה-2Noms propresMikaMÎKÂ|Mîkayahu|Mika|Mikaeli|mugala wa shimeyi|bûko bwa Rubeni — mugala wa Shimeyi w’oku buko bwa Rubeni
מִיכָה-3Noms propresMikaMÎKÂ|Mika — wa kuli mwami Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
מִיכָה-4Noms propresMikaMÎKÂ|Mika|Mikeya|Mikaeli — muleviti w’oku ngoma ya Daudi
מִיכָה-5Noms propresMichéeMÎKÂ|Mikayahu|Mikeya — mugala wa Yimla oku ngoma ya mwami Ahabu, Ahab, rhuderha Akabu
מִיכָה-6Noms propresMikaMÎKÂ|Mika|Mikaeli|Mikayahu — muntu wa mango ga mwami Yozias, Yoshiya, Yoshiyahu
מִיכָה-7Noms propresMichéeMÎKÂ|Mikaya|Mikayahu|Mika|Mikaeli — mulemi oku ngoma ya mwami Yotamu
מִיכָיָה-1Noms propresMikayaMÎKÂYÂ|Mikaya — îshe wa Akbori munyabuhashe oku lwa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
מִיכָיָה-2Noms propresMikayaMÎKÂYÂ|Mikaya — badâhwa banji bàgwerhe elyo izino enyuma z’okurhenga e Babiloni w’oku bûko bwa Levi oku lwa Nehemiya
מִיכָיָהוּ-1Noms propresMikayahou [Mikaya]MÎKÂYÂHÛ|Mikayahu|Mikeyo — mukazi mâli Urieli nina wa mwami Abiya, lola 2Nga 13.2
מִיכָיָהוּ-2Noms propresMikayahou [Mikaya]MÎKÂYÂHÛ|Mikayahu — mulume munya-buhashe w’oku ngoma ya mwami Yoshafat
מִיכָיְהוּ-1Noms propresMikayehou [Mika]MÎKÂYÂHÛ|Mikayahu|Mika — eri îzino linahabwe abanyere n’abarhabana oyu mulume, w’omu ishwa lya Efrayimu
מִיכָיְהוּ-2Noms propresMichéeMÎKÂYÂHÛ|Mikayehu|Mikayahu — mugala wa Yimla mulêbi oku lwa Ahabu
מִיכָיְהוּ-3Noms propresMikayehou [Mika]MÎKÂYÂHÛ|Mikayehu|Mikayahu — mulume mugala wa Gemariya oku lwa Yehoyakimu, Yehoyakim
מִיכַלNoms propresMikalMÎKAL|Mikala|Mikal — mukazi mwâli wa mwami Saulu muka mwami Daudi, lola 1Sam 14.49
מִיָּמִין-1Noms propresMiyamîn [Miamin]MIYÂMÎN|Miyamini|Miyamîn — mudâhwa w’oku bûko bwa Levi w’oku lwa Daudi
מִיָּמִין-2Noms propresMiyamîn [Miamin]MIYÂMÎN|Miyamini|Miamini|Miyamîn — mulume wa kuli Paeosh, Pareyosh, Pareyoshi wa mango ga Ezra
מִיָּמִין-3Noms propresMiyamîn [Miamin]MIYÂMÎN|Miyamini|Miyamîn — bantu banji badahwa banji bagwerhe elyo izîno oku lwa Zorobabeli
מִיןDiverssorte, espècesMÎN|lubero|mbero|obûko|amûko|bûko|mûko
מֵיפַעַתNoms propresMéfaathMÊFA’ÂT|Mefati|Mefât — lugo lwa Baleviti omu lya Rubeni
מֵישָׁאNoms propresMésha [Mécha]MÊSHÂ’|Mesha — mugala wa Shaharayimu w’oku bûko bwa Benyamini
מִישָׁאֵל-1Noms propresMishaël [Michaël]MÎSHÂ’ÊL|Mishaheli — muntu w’omu bûko bwa Levi mugala wa Uzieli, lola Lub 6.22
מִישָׁאֵל-2Noms propresMishaël [Michaël]MÎSHÂ’ÊL|Mashaheli|Mishaeli|Mishael — mulume mango ga Ezra
מִישָׁאֵל-3Noms propresMishaël [Michaël]MÎSHÂ’ÊL|Mishaheli|Mishaeli|Mishael — mwira wa Danieli, lola Dan 1.6
מֵישַׁךְNoms propresMéshak [Méchak]MÊSHAK|Meshak|Meshaki — izîno Abanya-Kaldeyo baderha Mishaheli, Mishael olya mwira wa Daniel
מֵישַׁעNoms propresMésha [Mécha]MÊSHA’|Mesha — mulume mwami w’e Mowabu oku lwa Ahabu, rhuderha Akabu, Akab
מֵישָׁעNoms propresMésha [Mécha]MÊSHÂ’|Mesha — mugala wa Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
מֵישָׁרִיםAttributsdroitureMÊSHÂRÎM|obushinganyanya|bushinganyanya|obutudu|butudu|ebishinganine|ebikubusire|kukengana|abakengana|kurhalenganya|*yumanyan*|*lembed*|*shingany*|*umvika*
מִישׁוֹרAttributsniveau, plaineMÊSHÛR|ndekêra|lubanda|aha ahikire|aha bihikire|obushinganyanya
מַכְבֵּנָהNoms propresMakbénaMAKBÊNÂ|Makbena — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מַכְבַּנַּיNoms propresMakbannaïMAKBANAY|Makbanayi
מָכִיNoms propresMakiMÂKHÎ|Maki — ishe wa Geul, Geweli, Gewel nyênzi y’oku bûko bwa Gadi
מָכִיר-1Noms propresMakirMÂKHÎR|Makiri|Makiro — mulume mugala wa Menashè îshe wa Galaadi
מָכִיר-2Noms propresMakirMÂKHÎR|Makiri|Makiro — mulume mugala wa Amieli, Amiyeli
מָכִירִיNoms propresMakiriteMÂKHÎRÎ|omulala gw’Abamakiri|omulala gwa Makiri|bene Makiri
מִכְלָאObjets réelsbergerie, parcMIKHLÂ’|bulambo|obulambo|côgo ca bishwekwa
מִכְמָרObjets réelsfilet, piègeMIKHMÂR|keshe|akeshe|murhego|omurhego|orhweshe|rhweshe|mirhego|emirhego|*rheg*
מִכְמֶרֶתObjets réelsfiletMIKHEMÊRET|keshe|rhweshe|akeshe|orhweshe
מִכְמָשׂNoms propresMikmasMIKHMÂS|Mikimasi|aha Mikimasi — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
מִכְמְתָתNoms propresMikmetath [Mikmétath]MIKHMETAT|Mikimetati|e Mikimetati|Mikmetat — lugo lw’omu ishwa lya Menashè n’omu lya Aseri
מַכְנַדְבַּיNoms propresMaknadevaï [Maknadebaï]MAKHNADBAY|Miknadevayi|Mikinadebayi|Makenadebayi|Maknadebay
מְכֹנָהNoms propresMekonaMEKHONÂ|aha Mekona|Mekona
מַכְפֵּלָהNoms propresMakpélaMAKHPÊLÂ|Makipela — lwâla olwo ishiriza lya Mambri omu Hebroni
מִכְרִיNoms propresMikriMIKHRÎ|Mikri — shakulûza wa Ela w’oku bûko bwa Benyamini
מְכֵרָתִיNoms propresMekératite [Mekéra]MEKHÊRÂTI|w’e Mekera
מַכְתֵּשׁNoms propresville basselugo lw’erubanda|lubanda|cishakulo|bishakulo|cijigo|bijigo|Maktêsh ciri cigabi ca Yeruzalemu ciri e kabanda|cibuye|ecibuye
מַלְאָכִיNoms propresMalachieMAL’ÂKHÎ|Malakiya — olya mulêbi oyo
מַלְבֵּןObjets réelsfour à briques, terrasse de briquesMALBÊN|bakaz’iforhomola amatofali|cirundo ca kuyôkera amatofali|ciko ca matofali|nnâbûle ya matofali|*ciko*|*buhya bwa muliro*
מִלּוּאִיםRituelsinstallation d’un prêtreMILÛ’ÎM|kuyîmika|kuyîmika omudâhwa|*yimika*|*yîmik*|*yimikw*|*yimanik*
מַלּוּחַFloremauve (plante; FF 136.137)MALÛK|MALÛKH|makerêrhè — hirhi hya bwâso bushusa ecibogo cêru (fr. mauve, bleu)
מַלּוּךְ-1Noms propresMalloukMALÛK|MALÛKH|Maluku|Maluk — mugala wa Maluk shakulûza wa Etani w’oku bûko bwa Levi k’orhabwini oku chef Maluku, ishwa Maluku hofi na Kinshasa nabo Bene Levi, lola WCL 1Nga 6.44, BHS Ezr 10.29; Ezr 10.32 muli « Les Bantous sont les anciens Juifs Hébreux Israelite,Israel Bantous Hébreu.comm (6 mars 2014) bayerekine oku mazino manji ga bantu na ag’ahantu omu Bibliya gali omu ndimi za Afrika oku omanyire ecihebraniya anagabona duba duba. Eyo myanzi yanamanyirirwa omu kulola amazino kurhenga e Camerou kuhika e Zimbabwe.
מַלּוּךְ-2Noms propresMalloukMALÛK|MALÛKH|Maluku|Maluk — bantu banji bàgwerhe eryo izîno baliyansire abakazi banyamahanga enyuma z’okurhenga omu buja bw’okululizibwa e Babiloni
מַלּוּךְ-3Noms propresMalloukMALÛK|MALÛKH|Maluki|Maluku|Maluk — bantu banji bàgwerhe eri izîno enyuma z’okurhenga buja bwa Babiloni, lola Neh 10.4; 10.27; 12.2
מַלּוֹתִיNoms propresMallotiMALÔTÎ|Maloti|Malot — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda w’oku lwa Daudi
מְלַטְיָהNoms propresMelatya [Melatia]MELATYÂ|Melatiya — mulume w’e Gabaoni enyuma z’obuja bw’e Babiloni
מְלִיכִיNoms propresMelikouMELÎKÎ|Meliki — mudâhwa murhambo wa milala w’oku bûko bwa Yuda w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
מֶלֶךְ-1ÊtresroiMÊLEKH|MÊLEK|mwami|omwami|bami|abami — mugala wa Mikeya naye ye MLK (Mwami) izîno lyage. Câba n’e Bushi eri abayirikwa erhi abaciyirika elya Mwami w’oku bûko bwa Benyamini
מֶלֶךְ-2Noms propresMèlek [Mélek]MÊLEKH|MÊLEK|Meleki — mugala wa Mikeya w’oku bûko bwa Benyamini
מֹלֶךְNoms propresMolek, MilkomMÔLEKH|MÔLEK|Moleki|Molek|Milkomi|Milkom|Moloki — muzimu wa Abakanaani akag’irherekêrwa orhubonjo, rhunigwe. ecitabu ca Bibliya cihanzize ebyo bitulira nzara, ciri câha cinene, lola Lush 18.9-10; Lev 18.21; 20.2-5; 1Bam 11.7; 2Bam 23.10
מַלְכֹּדֶתObjets réelspiègeMALKODET|murhego|omurhego|mirhego|emirhego
מַלְכָּהÊtresreineMALKÂ|Omwamikazi|mwamikazi|mwami-kazi|omwami-kazi
מִלְכָּה-1Noms propresMilkaMILKÂ|Milka — mwâli Harani muka Nahori, Nahor
מִלְכָּה-2Noms propresMilkaMilka — mwâli wa Selofadi bûko bwa Menashè
מַלְכִּי־צֶדֶקNoms propresMelkisédeq [Melkisédec]MALKÎ-TSÊDEK|MELKÎ-TSÊDEK|Melkisedeki — mwami w’e Salem
מַלְכִּי־שׁוּעַNoms propresMalki-Shoua [Malkichoua]MALKÎ-SHÛ’A|Malikishuwa|Malkishuwa
מַלְכִּיאֵלNoms propresMalkiël [Malkiel]MALKÎÊL|Malkieli|Malkiel|Malkiyeli — mugala wa Beriya w’oku bûko bwa Aseri
מַלְכִּיאֵלִיNoms propresMalkiélitesMALKÎ’ÊLÎ|omulala gw’Abamalkieli|abakuli Malkieli
מַלְכִּיָּה-1Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mugala wa Etni, Etini shakulûza wa Azaf, rhuderha Azafi, Asafi w’oku bûko bwa Levi
מַלְכִּיָּה-2Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — shakulûza w’omudâhwa Adaya
מַלְכִּיָּה-3Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
מַלְכִּיָּה-4Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — bantu banji bàgwerhe elyo izîno balimwo abàliyansire abakazi b’e mahanga enyuma z’obuja bw’e Babiloni
מַלְכִּיָּה-5Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mugala wa Harimi akag’ishakûlula engurhu za Yeruzalemu enyuma ly’omubujà bw’e Babiloni
מַלְכִּיָּה-6Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mugala wa Rekabu akag’ishakûlula engurhu za Yeruzalemu enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַלְכִּיָּה-7Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mutuzi wa masholo akag’ishakûlula engurhu za Yeruzalemu enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַלְכִּיָּה-8Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malikiya|Malkiya — bantu banji bàagwerhe ery’izîno w’oku bûko bwa Levi enyuma z’obujà bw’ e Babiloni
מַלְכִּיָּהוּNoms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂHÛ|Malkiya|Malikiya — mugala wa mwami Sedekiyahu, rhuderha Sedekiasi omu mango ga Yeremiya, Yirmiyahu iri izino kuli kuderha YAH, bwofi bwa YHWH, ye Mwami, Nyamubâho ye Mwami
מַלְכִּירָםNoms propresMalkiramMALKÎRÂM|Malkiramu|Malkiram — mugala wa Yehoyakîn w’oku bûko bwa Yuda
מַלְכָּםNoms propresMalkamMALKÂM|Malkomo|Malkam — mugala wa Shaharayimu, Shaharayim Buko bwa Benyamini
מִלְכֹּםNoms propresMilkomMILKOM|Milkomi|Milkomo|Milikomi|Moleki — muzimu w’Abakanaaneyi akag’irherekêrwa abanabibliya ahanzize ebyo rhwabwine oku izu « Moleki, Moloki »
מְלֶכֶת הַשָּׁמַיִםNoms propresReine du cielMELÊKET-HASHÂMAYIM|Mwamikazi w’empingu|Mwamikazi w’emalunga — muzimu , muguma omu banyamuzinda b’obwihambi, lola Yer 7.16-20 Omulebi Yzeremiya yene odesire oyo karhanu omu kulongoza olubaga luli lwamugashaniza luleke Nyamuzinda
מִלֲלַיNoms propresMilalaïMILALAY|Milalayi — mudâhwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַלְמַדObjets réelsaiguillon de boeufMALMAD|omusholo gw’okuhuga enkafu
מְמוּכָןNoms propresMemoukân [Memoukan]MENÛKÂN|Menukân|Menukani — muhanûzi wa mwami Asuerusi
מַמְרֵא-1Noms propresMamréMAMRE’|Mambri
מַמְרֵא-2Noms propresMamréMAMRE’|Mambri
מָנוֹחַNoms propresManoah [Manoa]MÂNÔAH|Manoahi|Ma­noahi|Manoah
מְנוֹר אֹרְגִיםObjets réelsensoupleMENÔR-‘ORNÎM|mulindizo gwa kahunga-migozi|mulindizo gw’omuhunzi w’emigozi.|omulonge|omulonge
מִנְחָהRituelsdonMINHÂ|arhûla nterekero|entûlo|ntûlo|nterekêro|ngalo|engalo|ahîre|Ahâ|ecishêgo|luhembo|oluhembo|enterekêro|wankahêra|wankarherekêra
מְנֻחוֹתNoms propresManahtites [Menouhoth]MENAHÔT|ab’e Manahoti — menahôt bwo bunji bwa manahâ o,u cihebraniya Nkaba eco cishagala gali mahêro
מְנַחֵםNoms propresMenahemMENAHÊM|Menahemu — mugala wa Gadi mwami w’omu Israheli 752-742
מָנַחַת-1Noms propresManahathMÂNAHAT|Manahati — mugala wa Shobali wa kuli Seyiri, Seir
מָנַחַת-2Noms propresManahathMÂNAHAT|Manahati — hantu omu ishwa lya Yuda
מָנַחְתִּיNoms propresManahtites [Manahath]MÂNAHATÎ|MÂNHATÎ|ab’e Manahati|w’e Manahati
מִנִּיNoms propresMinniMINÎ|Mini — bwami omu mami asharhu Babiloni ashibulwire; Yer 51.27: Ararati, Mini na Ashekenazi
מִנְיָמִן-1Noms propresMinyamîn [Miniamin]MINYÂMIN|Minyamini — mudâhwa gwarhi 2Nga 31.15
מִנְיָמִן-2Noms propresMinyamîn [Miniamin]MINYÂMIN|Minyamini — mudâhwa
מִנְיָמִן-3Noms propresMinyamîn [Miniamin]MINYÂMIN|Minyamini
מִנִּיתNoms propresMinnithMINÎT|Miniti — hantu aho
מְנַשֶּׁה-1Noms propresManasséMENASHÊ|Menashè|Mena­shè — mugala wa Yozefu, Yuzufu cûbaka c’obûko bwa Menashè, rhuderha Manase omu Israheli
מְנַשֶּׁה-2Noms propresManasséMENASHÊ|Menashè — mugala wa Yehizekiyahu, rhuderha Ezekiasi mwami w’omu Yuda omu 687
מְנַשֶּׁה-3Noms propresManasséMENASHÊ|Menashè — mulume oyo wa kuli Pahati-Mowabu, lola Ezr 10.30
מְנַשֶּׁה-4Noms propresManasséMENASHÊ|Menashè — mulume wa kuli bene Hashumu, lola Ezr 10.33
מְנַשִּׁיNoms propresde ManasséMENASHÎ|Bene-Menashè|obûko bwa Menashè — ab’oku bûko bwa Menashè
מַסָּהNoms propresMassaMASÂ|Masa — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga omu bujà bw’e Misiri
מְסוּכָהFloreépine, chardon, bruyère [FF 186]MESÛKÂ|mahwa|amahwa|mushûgi|omushûgi|emishûgi
מַסְמֵרObjets réelsongleMESMÊR|emisumari|misumari|musumari|emisumari|lûnu|nyûnu — eci cinwa « mesumar » co carhengagakwo « musumari » omu ciswahiri n’omu mashi cikwone omu cihebraniya kuli kuderha nyûnu; kwo barholire enshusho oku nyûnu omu kuyirika omusumari nkaba
מִסְפָּרNoms propresMordokaïMISPÂR|kandi ye MORDOKAY|Mispar|Misperi|Mardokayi|mispar kuli kuderha:|luporo|nganiro|mubalè|lukalaba — luporo,lulubi,mubalè, lukalaba Mispar ali muntu enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מֹסֵרוֹתNoms propresMossérothMOSÊRÔT|Moseroti|Maserot — hantu bene Israheli bageraga omu lubungo kurhenga bujà bw’e Misiri
מַעֲדַיNoms propresMaadaïMA’ADAY|Madayi|Maadayi — mulume waliyansire omukazi munyamahanga enyuma w’obujà bw’okululizibwa e Babiloni
מַעַדְיָהNoms propresMaadya [Maadia]MA’ADYÂ|MA’ADEYÂ|Maadya|Mâdya
מַעְדֵּרObjets réelshoue, sarcloirMA’ADÊR|nfuka|enfuka|ehigembe|higembe|engembe|rhugembe
מָעוֹזObjets réelsforteresse, refugeMÂ’OZ|hantu hakulu|hantu hazibuzibu|lwakiro|makiro|bugale|*lbugale*|*akiro*|*fulik* — bugale aha kuli kuderha omu nfarasè « rempart », lola Neh 8.10 kandi rhwabwine Migdol na Migdal
מָעוֹךְNoms propresMaokMÂ’ÔKH|MÂ’ÔK|Maoki — îshe wa Akish, mwami w’e Gati
מָעוֹן-1Noms propresMaôn [Maon]MÂ’ÔN|Maoni|Maôn|cihando|ndâro|aha ka — hantu omu ishwa lya Yuda kuli kuderha cihando erhi ndâro omu irungu lya Maoni
מָעוֹן-2Noms propresMéoun [Maon]MÂ’ÔN|Meûn|Meuni|Maôn|Maoni — hantu h’omu ishwa lya Yuda
מָעוֹן-3Noms propresMaôn [Maon]MÂ’ÔN|Maoni|Maôn — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda cûbaka wa Bet-Tsur, Bet-Zur
מְעוּנִים-1Noms propresMeounim, MéouniteME’ÛNÎM|Banya-Maoni|munya-Maôn|b’e Maoni|*banya-Maoni*|*banyamaoni* — lubaga olwo
מְעוּנִים-2Noms propresMéounim [Meounim]ME’ÛNÎM|Meunim|Meuni|bene Meuni — murhambo wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מְעוֹנֹתַיNoms propresMéonotaïME’ÔNOTAY|Meonotayi — mugala wa Otnieli, Otinieli, Otniel w’oku bûko bwa Yuda
מַעַזְיָהNoms propresMaazya [Maazia]MA’AZYÂ|Maazya — lola Neh 10.9
מַעַזְיָהוּNoms propresMaazyahou [Maazia]MA’AZYÂHÛ|Maaziya|Mâziyahu
מָעַיNoms propresMaaïMÂ’AY|Maayi|Mâyi — mudâhwa enyuma z’obuja bw’okululizibwa e Babiloni
מַעֲכָה-1Noms propresMaakaMA’AKÂ|Mahaka|Maaka — mugala wa Nehor
מַעֲכָה-10Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — mukazi muka Yeyieli, Yeyiel cûbaka wa Gabaoni
מַעֲכָה-11Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
מַעֲכָה-12Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — îshe wa Shefatiyahu bûko bwa Simeoni
מַעֲכָה-2Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka|e Maaka — lubaga na hantu
מַעֲכָה-3Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — mwâliwa Talmayi, mwami omu Geshuri, Geshur muka Daudi ye nina wa Absalomi, Absalom
מַעֲכָה-4Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — îshe wa Akishi, Akish, mwami w’e Gati, Gat
מַעֲכָה-5Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — mwâli wa Absalomi, Absalomu, Absalom nina wa Abiya, Abiyam, mwami omu Yuda
מַעֲכָה-6Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — mwâli wa Abishalom nnakulu wa Asa, mwami omu Yuda
מַעֲכָה-7Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — ciherula ca Kalebu
מַעֲכָה-8Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — mwâli wa Menashè
מַעֲכָה-9Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — muka Makir, mwene Menashè kwo kuderha oku hali Maaka muka Makiri, na mwali wabo Maaka, ye mulamu wa mukage
מַעֲכָתNoms propresMaakath [Maakatites]MA’AKÂT|bene Maaka — lubaga lwa kuli Maaka
מַעֲכָתִיNoms propresMaakatite [Maakatites]MA’AKHÂTÎ|Aba-Makà|aba­ Maakati|abanya-Maaka|bene Maaka|e Beti-Maka|Maaka|Abamakaati — bantu b’e Maaka bene Maaka
מעלAttributsêtre infidèleM’L|mugalugalu|kungomera|okucihindula|kugomera Nyakasane|amuhemukire|kuhemuka|ohemusire|wahemusire|ahemukire iba|arhambêraga mwikubagirwa|banacijira obulyalya|barhali bikubagirwa|arhashibiriraga amarhegeko|okubiha|wajizire|anaciyerekana mubi|ashubikazigayîsa Nyamubâho|bamujandisire|ashubikazigayîsa Nyamubâho|abagomeraga Nyamuzinda|obugoma|Rhwagomîre Nnâmahanga|Mwajizire kubi|okuhemukira Nyamuzinda
מַעַלAttributsinfidélité, trahisonMA’AL|mugalugalu|kungomera|kungomera|bubi|bulyalya|kulenganya|mulenai|ndyalya|obulyalya|câha|amuhemukire|obugoma|*gom*|*hemuk*
מַעְַלֵה עַקְרַבִּיםNoms propresmontée des Aqrabbim [Scorpions]murhezi gw’Akrabimi|murhezi gw’enkuba-joka|irango lya Akrabimi|irango ly’Akrabimi|irango lya mahiri-joka|*krabim*|*hiri-jok*
מַעַץNoms propresMaaç [Maas]MA’ATS|Maasi|Maatsi — wa kuli Yerahmeyeli w’oku bûka bwa Yuda
מַעֲצָדObjets réelshache, cognéeMA’ATSÂR|mbasha|embasha
מְעָרָהNoms propresMéara [Ara]ME’ÂRÂ|Meyara|Meara
מַעֲרָתNoms propresMaarathMA’ARÂT|Maarati|Maarat — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
מַעֲשֵׂה רֹקֵםObjets réelsbrocheurMA’ASÊ-ROKEM|muntu mulenga|mukolo gwa bulenga
מַעְשַׂיNoms propresMassaïMA’SAY|Maasayi|Masayi — mugala wa Adiyeli, Adiyel mudâhwa enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
מַעֲשֵׂיָה-1Noms propresMaaséya [Maasséya]MA’ASÊYÂ|Maseya|Maaseya — balumes banji bàgwerhe elyo izîno bali bayansire abakazi b’e mahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַעֲשֵׂיָה-2Noms propresMaaséya [Maasséya]MA’ASÊYÂ|Maseya|Maaseya — îshe wa Sofoniya mudâhwa oku ngoma sedekiyahu, rhuderha Sedekiasi
מַעֲשֵׂיָה-3Noms propresMaaséya [Maasséya]MA’ASÊYÂ|Maseya|Maaseya — îshe wa Sedekiyahu, Sedekiyasi, mulêbi wa bunywesi omu mango ga Yirmiyahu, rhuderha Yeremiya
מַעֲשֵׂיָה-4Noms propresMaaséya [Maasséya]MA’ASÊYÂ|Maseya|Maaseya — balume banji bàagwerhe eryo izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַעֲשֵׂיָהוּ-1Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maseya|Maaseyahu|Maaseya — mwîmbiza w’omu ka-Nyamuzinda w’oku bûko bwa Levi w’oku lwa mwami Daudi
מַעֲשֵׂיָהוּ-2Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maaseyahu — mugala wa Adayahu murhambo wa basirika w’oku ngoma ya mwamikazi Ataliya
מַעֲשֵׂיָהוּ-3Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maseyahu|Maaseyahu — munya-buhashe w’oku lwa mwami Uziyahu, Oziyasi
מַעֲשֵׂיָהוּ-4Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maaseyahu — mugala wa mwami Ahazi, Ahaz
מַעֲשֵׂיָהוּ-5Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maseyahu|Maaseyahu — murhambo wa Yeruzalemu w’oku lwa mwami Yoshiah, rhuderha Yoziasi
מַעֲשֵׂיָהוּ-6Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maseyahu|Maaseyahu — mugala wa Shalumu mulanzi w’emihango y’aka-Nyamuzinda w’oku bûko bwa Levi
מֹףNoms propresMemphisMOF|Memfisi|Memfis — lugo lw’e Misiri
מְפִיבֹשֶׁת-1Noms propresMefibosheth [Mefibocheth]MEFÎVOSHET|Mefibosheti|Mefiboshet — mugala wa mwami Saulu w’oku bûko bwa Benyabini
מְפִיבֹשֶׁת-2Noms propresMefibosheth [Mefibaal]MEFÎVOSHET|Mefibosheti|Mefiboshet|Mefibaal|Mefibali — wa kuli mwami Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
מֻפִּיםNoms propresMouppimMupimi|Mupim — mugala wa benyamini
מֻצָּבObjets réelsterme militaire inintelligible: poste, avant-poste?MUTSÂV|cinwa ca basirika|hantu|abashokwire|*shokwire* *lugerêr*
מְצֹבָיָהNoms propresde Çova [Soba]METSOVÂYÂ|b’e Soba|w’e Soba|Metsobaya|muntu w’e Tsoba
מַצָּהObjets réelspains sans levain, galettes sans levainomugati gurhalimwo lwango|mugati gurhalimwo lwango|emigati erhalimwo lwango|bitumbura birhalimwo olwango|*lukulu*|citumbura cirhalimwo lwango|ecitumbura cirhalimwo lwango|birhalimwo lwango|bitumbura birhalimwo olwango|orhugati rhurhalimwo lwango|hirhalimwo lwango|*lukul*|*gati*|*nkalang*|*lwango*|*terekêr*
מֹצָהNoms propresMoça [Mossa]MOTSÂ|Mosa|Motsa — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
מָצוֹדObjets réelscapture, proieMÂTSÔD|kurhuluba|kuziriringa|murhego|keshe|nyumpa nzibuzibu|nyumpa ntadundwa oku ntondo
מְצוּדָהObjets réelsfiletMETSÛDÂ|murhego|keshe
מְצוֹדָהObjets réelsfiletMETSÛDÂ|murhego|emirhego|keshe|rhweshe
מָצוֹר-1Diversétat d’être en état de siègeMÂTSÔR|kugorha|lugo lugorhe|olugorhe nsiku nyinji lyo oluyanka|kugorhwa|yanacigorha ecishagala|Ecôla cishagala bacigorha|mwalinda bamugorha aha Yeruzalemu?|*gorha*
מָצוֹר-2Noms propresEgypte [Égyptien, Égypte]MÂTSÔR|e Misiri|bûbake bwa kugorha olugo lwanyagwa
מִצְפָּה-1Noms propresMiçpa [Mispa]MITSPÂ|Misipa|Mitspa|Mi­spa|Mispa — hantu h’e Gaaadi
מִצְפָּה-2Noms propresMiçpa [Mispa]MITSPÂ|Mispa|Misipa — lugo omu ishwa lya Benyamini
מִצְפֶּה-1Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Mispe|Misipe — kabanda kali hofi n’entondo Hermoni
מִצְפֶּה-2Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Mispe — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מִצְפֶּה-3Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Ramati-ha-Mispa|Mispe|Mispa — lugo lw’omu Galadi
מִצְפֶּה-4Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Mispa|Mispe — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
מִצְפֶּה-5Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Mispa|Mispe — hantu h’e Mowabu
מִצְרִיNoms propresEgyptien [Égyptien]MITSRÎ|Abanya-Misiri|Omunya-Misiri|munyamisiri|mu­nyamisiri|Munya-Misiri|Mumisiri|e Misiri|banya-Misiri — ba kuli Mitsrayim
מִצְרַיִםNoms propresEgypte, Miçraïm [Égypte, Misraïm]MITSRAYIM|Misrayimu|Misri|Misarayim|Mitsrayim|Misiri — mugala wa Ham, rhuderha mpu Sham, mpu Kamu bulya eherufi Het eba nzibu oku Banfaransè n’abashunda-enfarasè
מַקֶּבֶתObjets réelsmarteau, carrièreMKEVET|enyundo|nyundo
מַקֵּדָהNoms propresMaqqéda [Maquéda]MAKÊDÂ|Makeda|aha Makeda — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
מַקְהֵלֹתNoms propresMaqehéloth [Maquéloth]MAKHÊLOT|Makeloti|Makelot — hantu h’oku njira yarhenga e lubungo lw’e Misiri
מַקֵּלObjets réelstige en bois, roseau, bâtonMAKÊL|birhi|cirhi|ebirhi|ecirhi|karhi|akarhi|lusheke|olusheke
מִקְלוֹת-1Noms propresMiqloth [Micloth]MIKLÔT|Mikloti|Miklot — mwâli wa Yayeli w’oku bûko bwa Binyamini
מִקְלוֹת-2Noms propresMiqloth [Micloth]MIKLÔT|Mikloti|Miklot — murhambo wa basirika oku lwa Daudi
מִקְלָטDiversrefuge, asileMIKLÂ|kuyakirwamwo|ha kuyakira|lugo lwa kuyakiramwo|hantu ha kuyakiraho|bishagala bya kuyakiramwo|lwakiro|makiro|ayakire|lw’okuyakiramwo|lw’okuyakirwamwo|*yak*|*kiro*
מִקְלַעַתObjets réelsdécoupage, sculptureMIKLA’AT|kubinjûla|zabinjûlwakwo|ebitâke|atâkakwo|omurhule
מִקְנֶהFaunetroupeau, animal, bétail, bêteMIKNE|ebishwekwa|ecishwzkwa|bishwekwa|cishwekwa|ebintu|ecintu|buhirhi|*bangere*|*buso*|*maso*|*bintu*|*shwêkwa*|*nkafu*
מִקְנֵיָהוּNoms propresMiqnéyahou [Micnéya]MIKNÊYÂHÛ|Mikneyahu|Mikneya — muleviti oku lwa Daudi
מִקְסָםRituelsoracle, divinationMIKSÂM|bugeremwa|mbuko|ndagu
מָקַץNoms propresMaqaç [Macas]MÂKATS|MÂKAZ|Makats|Makaz|Makasi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מַקְצוּעָהObjets réelsracleur en boisMAKTSÛ’Â|MA’KZÛÂ pour aui ne sait pas la lettre TSADE|enkôlôlo|nkôlôlo|nkôlôlo ya murhi
מִקְשָׁה-1Objets réelstravail marteléMIKSHÂ|kutula|kutulira|obatulire|katulwe kalungire|abatulira|bitule|abitula|càlicituzirwe|Otule|*torha*|*tula*|*tulis*|*tul*
מִקְשָׁה-2Florechamp de concombres ou de melons [FF 113]MIKSHÂ|ishwa ly’emirhandâgule|ishwa ly’emyungu
מֹרFloremyrrhe [FF 147.148]MOR|nshangi|*bukù*|mugavu|obukù — Lub 30.23; Lul 45.9
מָרָאNoms propresMaraMÂRÂ|Mara — îzino Neomi acishembaga, kuli kuderaha KALIBWIRE, lola Rut 1.20
מַרְאָהDiversvisionMAR’Â|bilôrho by’obudufu|kubonekerwa|bilôrho|ebilôrho|ecilôrho
מֵרַבNoms propresMérav [Mérab]MÊRAV|Mêrabu|Merabi — mwâli wa Saulu, lola 1Sam 14.49
מַרְבֵּקObjets réelsengrais, gavageMARBÊK|MARBËQ|cinazo|ecinazo — egel-marbêq, mpu gwo mudege ci marbêq, mpu cinazo kandi erhi kufômeka omulwala ebiryo kuhika omu lurhôlero, mukola gwa munganga
מרדAttributsse rebellerMÊRED|mugoma|bàgoma|kugoma|murhahîra mukagomera Nyamubâho|Bukola bugoma buci obula mwamajira kuli Nyakasane|kwarhuma mucihindula kuli Nyakasane|kucîhindula|okucihindula|okugomera Nyakasane|*goma*|*gomer*|*cihindul*|*gomir*|*cikula*
מֶרֶד-1Noms propresMèred [Méred]MÊRED|Meredi — mugala wa Ezra, lola 1Nga 4.17
מֶרֶד-2Attributsinfidélité, révolteMÊRED|kugoma|kulenganya|kucîhindula|cihemu|bugoma
מַרְדּוּתAttributsrébellionMARDÛT|MARDÛTH|bugoma|bulyalya|mugoma|ndyalya — Oyu rnwana w’ecishungu-kazi na ndyalya, lola 1Sam 20.30
מְרֹדַךְNoms propresMardoukMERODAKH|Marduki|Marduk|Merodaki|Merodak — ali muzimu w’e Babyloni, lola Yer 50.2
מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָןNoms propresMerodach-BaladanMERODAK-BAL’ADÂN|Merodaki-Bela|Meradaki-Beladani
מָרְדֳּכַי-1Noms propresMordokaïMORDOKAY|Mordokayi|Mardokayi
מָרְדֳּכַי-2Noms propresMardochéeMORDOKAY|Mardokeyo — muyahudi wali aha burhwali bwa Suza, lola Est 2.5
מרהAttributsêtre rebelleMRH|kuba mugoma|kugoma|mugoma|bagoma|murhayumvagya oku namurhegekaga|kurhakenga irhegeko|murhashimbaga irhegeko|kurhashimba irhegeko|mwagomera irhegeko|mwacinungushulira|cigamba cagambire îshe na nnina|cabi|*gamba*|*cabi*|*yabir*|*gom*|*gomer*|*gomir*
מָרָהNoms propresMaraMÂRÂ|aha Mara — hantu bene Israheli bageraga kurhenga bujà e Misiri
מֵרוֹזNoms propresMérozMÊRÔZ|Merozi|Meroz — lugo e mwênè gwa Kanaani
מֵרוֹםNoms propresMéromMÊRÔM|Meromi|Merom — lugo lw’omu Galileya
מָרוֹתNoms propresMarothMÂRÔT|Maroti|Marot — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מְרִיאFauneveau gras, bête grasse, graisse des veaux, veauMERÎ’|akanina kashushagire|kanina kashushagire|cintu cishushagire|mashushi ga kanina|amanina gashushagîre|manina gashushagire|*shushi*|*nina*|*shushag*
מְרִיב בַּעַלNoms propresMeribbaal [Meribaal]Merib­ Ba’ali|Merib Ba’al|Meribaali — wa kuli Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
מְרִיבָהNoms propresMériba [Meriba]MERÎVÂ|kadali|Meriba|aha Meriba — oku njira yarhenga e Misiri amango g’olubungo
מֹרִיָּהNoms propresMoriyya [Moria]MORÎYÂ|e Moriya|Moriya — ntondo eyo
מְרָיָהNoms propresMerayaMERÂYÂ|Meraya — mugula wa milala mudâhwa enyuma z’obujà bwa Babiloni
מְרָיוֹת-1Noms propresMerayothMERÂYÔT|MERÂYÔTH|Merayoti|Merayot — mugala wa Zerahya mudâhwa mukulu bûko bwa Levi
מְרָיוֹת-2Noms propresMerayothMERÂYÔT|MERÂYÔTH|Merayoti|Merayot — mugala wa Ahitubu, Ahitub shakulûza wa Azariya, Seraya mudâhwa,lola Neh 11.11
מְרָיוֹת-3Noms propresMerayothMERÂYÔT|MERÂYÔTH|Merayoti|Merayot — mudâhwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מִרְיָם-1Noms propresMiryam [Miriam]MIRYAM|MIRYÂM|Miriyamu|Miriyam|Miryamu|Miryam|Miriamu — mwâli wabo Aroni, lola Lub 15.20-21
מִרְיָם-2Noms propresMiryam [Miriam]MIRYÂM|Miriyamu|Miriamu
מִרְמָה-1Attributstromperie, trahisonMIRMÂ|anayishir’inteba|obwengehusi|bugoma|obulyalya|*goma*|*lyalya*|*dyalya*|*ywesi*|*husi*
מִרְמָה-2Noms propresMirmaMIRMÂ|Mirma
מְרֵמוֹת-1Noms propresMerémothMERÊMÔT|MERÊMÔTH|Meremoti|Meremot|Meremoti
מְרֵמוֹת-2Noms propresMerémothMERÊMÔT|MERÊMÔTH|Meremoti|Meremot
מֵרֹנֹתִיNoms propresMéronotite [Méronoth]MÊRONOTÎ|MÊRONOTHÎ|w’e Meronoti|munya-Meronoti
מֶרֶסNoms propresMèrès [Mérès]MÊRES|Meresi|Meres — muhanûzi wa mwa,i Asuerusi, Aswerusi
מַרְסְנָאNoms propresMarsenaMARSENÂ|Marsena
מַרְעִיתFauneaction de faire paîtrekukerêsa ebintu — Ba lungere babire bahwinja….. bayabirwa (okukerêsa): obuso bwabo bwashandîre, lola Yer 10.21
מַרְעֲלָהNoms propresMaréala [Marala]MAR’ALÂ|e Mareala|Marala|Mareyala
מַרְצֵעַObjets réelsalène, poinçonMARTSÊ’A|omugera|mugera|migera|emigera
מָרֹרFloreherbe amèreMÂROR|enshogo ndulu|nshogo ndulu|malumwa — omu End 3.15, marôrim, marôr, bamuhindwire n’ecinwa « malumwa » « nshogo ndulu » malumwa ago badesire obwo!
מְרֹרָהAttributschose amère, herbe amèreMÂRORÂ|bilulu-bilulu|kantu kalulu|bilulu
מְרָרִי-1Noms propresMerari, MerariteMERARÎ|Merari|Abanyamerari|wa kuli Merari|bene Merari — mugala wa Levi
מְרָרִי-2Noms propresMerariMERARÎ|Merari|wa kuli Merari — w’oku bûko bwa Levi
מָרֵשָׁה-1Noms propresMarésha [Marécha]MARÊSHÂ|Maresha|Mareshe — mugala wa Lada, Enga 4.21 1Nga 14.9 Mik 1.15 mpu Mareshe
מָרֵשָׁה-2Noms propresMarésha [Marécha]MARÊSHÂ|Maresha — mugala wa Zifu, 1Nga 2.42
מְרָתַיִםNoms propresMarratimMEÂTAYIM|MARÂTÎM|Maratim|Maratayim|Meratayimu|Maratimu|Maratimi — e mukondwè gwa Babiloni
מַשָּׂא-1Diversutterance, oracleMÂSÂ’|obugeramwa|bugeremwa|bulêbi|obulêbi
מַשָּׂא-2Noms propresMassaMÂSÂ’|Masa
מֵשָׁאNoms propresMésha [Mécha]MÊSHÂ’|e Mesha
מִשְׁאָלNoms propresMishéal [Michal]MISHE’ÂL|Misheala|Misheali|Misheyala — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Aseri
מֹשֶׁהNoms propresMoïseMOSHÊ|Musa|Moshe|Moshè|*mus* — mugala wa Amuramu cirongôzi c’Israheli kurhenga e Misiri kuhika ah’ishiriza lya Yeriko, oku ntondo ya Nebo. Akuliraga ahamwa Faraoni, nka mwana wa mwâli Faraoni, lola Lub 2.10 w’oku bûko bwa Levi, bwo na bûko bw’Abashi, bene Mushi , Lub 6.19
מְשׂוּכָּהFlorela haieMESHÛKÂ|olugurhu|lugurhu|ngurhu
מֶשִׁיObjets réelssoieMESHÎ|cishuli cadirhimana|nyusi zikadirhimana|nka migozi ya lwirhangula — lola Ezk 16.10; 16.13 nyusi ziyôsire nka migozi ya lwirhangula
מְשֵׁיזַבְאֵל-1Noms propresMeshézavéel [Mechézabel]MESHÊZAV’ÊL|Meshezabeli|Meshezabel — shakulu wa Mashulam, Mashulami, Mashulamu enyuma w’obujà bw’e Babiloni
מְשֵׁיזַבְאֵל-2Noms propresMeshézavéel [Mechézabel]MESHÊZAV’ÊL|Meshezabeli|Meshezabel — murhambo enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מְשֵׁיזַבְאֵל-3Noms propresMeshézavéel [Mechézabel]MESHÊZAV’ÊL|Meshezabeli — ishe wa Petahya murhambo mukulu oku bwami w’oku bûko bwa Yuda enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מָשִׁיחַRituelsoint, messieMÂSHÎAH|washîzirwe|muntu washîzirwe|Masiya|Masiha|cijiro ca kushîga owayîmikwa mwami|cijiro ca kushîga owayîmikwa mudâhwa|*shîga*|*shîz*|*yîmik*|*yimik*|*tagatif*|*yêrer* — amavurha g’e Bushi gali Mashahi Meshiah ye mushigwa wa Nyamuzinda: mulêbi,mudâhwa, mwami
מֶשֶׁךְNoms propresMèshek [Méchek]MÊSHEK|Mesheki|Meshek — nshoho sunzu mugala wa Sem, Yafet
מְשֻׂכָהFloreroncierMESHKÂ|mushûgi|mishûgi|omushûgi|emishûgi
מָשָׁל-1Attributsproverbe, paroleMESHÂL|binwa|ebinwa|cinwa|ecinwa|mugani|emigani|anacirhenga omu kanwa aderha|muhamirizi|masheka na lwimbo|omugani|*mugani*|*sheker*
מָשָׁל-2Noms propresMashal [Machal]MESHAL|Mashali|Mashal — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Aseri
מְשֻׁלָּם-1Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulami — shakulu wa Shafani mwandisi w’oku lwa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi, Yoziyasi
מְשֻׁלָּם-10Noms propresMeshoullam [Mechoullam]yêrer|Meshulami|Meshulam — wa kuli Bani aliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מְשֻׁלָּם-11Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulami — mugala wa Yowedi, Yoedi, Yoed îshe wa Shalu w’oku bûko bwa Benyamini
מְשֻׁלָּם-2Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulami|Meshulami|Meshulamu|Meshulam — mugala wa Zorobabal w’oku bûko bwa Yuda
מְשֻׁלָּם-3Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mulume w’omu bûko bwa Gadi
מְשֻׁלָּם-4Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa Elpaali murhambo wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
מְשֻׁלָּם-5Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa Hodaviya îshe wa Shalu w’oku bûko bwa Benyamini
מְשֻׁלָּם-6Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa shepatiya w’oku bûko bwa Benyamini enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מְשֻׁלָּם-7Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa Sadoki, Sadok shakulûza wa Azariya, Serayah, mudâhwa
מְשֻׁלָּם-8Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa Meshulemiti shakulûza wa Maesayi, mudâhwa
מְשֻׁלָּם-9Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — bantu banji bàgwerhe eryo izîno
מְשִׁלֵּמוֹת-1Noms propresMeshillémoth [Mechillémoth]MESHILÊMÔTH|MESHILÊMÔT|Meshilemoti|Meshilemot — îshe wa Berekiyahu murhambo w’oku bûko bwa Efrayimu
מְשִׁלֵּמוֹת-2Noms propresMeshillémoth [Mechillémoth]MESHILÊMÔTH|MESHILÊMÔT|Meshilemoti|Meshilemot — mugala wa Imeri shakulûza wa Maesayi
מְשֶׁלֶמְיָהNoms propresMeshèlèmya [Mechélémia]MESHELEMYÂ|Meshelemiya — îshe wa Zakariya mulanzi wa muhango w’oku ngoma ya Daudi
מְשֶׁלֶמְיָהוּNoms propresMeshèlèmyahou [Mechélémia]MESHELEMYÂHÛ|Meshelemiya — mugala wa Korè mulanga wa muhango naye oku ngoma ya Daudi
מְשִׁלֵּמִיתNoms propresMeshillémith [Mechillémith]MESHILEMÎTH|MESHILEMÎT|Meshilemiti — mugala wa Imeri shakulûza wa Maesayi, mudâhwa
מְשֻׁלֶּמֶתNoms propresMeshoullèmeth [Mechoullémeth]MESHULEMETH|MESHULEMET|Meshulameti|Meshulamet — ^wâli wa Harutsi, Haruzi, Harusi muka mwami Menashè nnina wa mwami Amoni
מִשְׁמַנָּהNoms propresMishmanna [Michemanna]MISHMANÂ|Mishmana
מִשְׁמָע-1Noms propresMishma [Michema]MISHMA’|Mishma — mugala wa Ismaeli
מִשְׁמָע-2Noms propresMishma [Michema]MISHMA’|Mishema|Mishma — mugala wa Mibisamu, Mibsam w’oku bûko bwa Simeoni
מַשְׂמֵרָהObjets réelsclouMASMÊRÂ|musumari|misumari|omusumari|emisumari — kuli eci cinwa, ecihebraniya cishusha amashi n’ekiswahili
מִשְׁעָםNoms propresMishéam [Micham]MISH’ÂM|Misheyamu|Mishamu — mugala wa Elpaali, Elpayali w’oku bûko bwa Benyamini
מִשְׁעֶנֶתObjets réelsappui, bâtonMISH’ENETH|MISH’ENET|ngwarhirizo|karhi|akarhi kawe k’obuhiri
מִשְׁפָּחָהÊtresgenre, sorte (d’animaux)MISHPÂHÂ|obûko|bûko|olubero|mbero|emilala|omulala|amashanja|ishanja|mashanja — lubero lwa nsimba bûko bwa bantu
מִשְׁפְּתַיִםObjets réelssac de selleMISHPETHAYIM|MISHPETAYIM|karhî k’ecôgo|karhî k’ebyôgo|côgo ca ndogomi|ngarha batamalakwo oku ndogomi erhi oku citerusi
מִשְׁקֶלֶתObjets réelsniveauMISHKELET|MISHQELETH|omugozi|lugero
מִשְׁרָעִיNoms propresMishraïte [Micheraïte]MISHRÂ’Î|Abamishra — mulala gwa Kiriyat-Yearim
מִשְׂרְפוֹת מַיִםNoms propresMisrefoth-MaïmMISREFÔTH-MAYIM|MISREFÔT-MAYIM|Misirefoti|Misirefot — mishi g’e Mesirefot
מַשְׂרֵקָהNoms propresMasréqa [Masréca]MASREKÂ|MASREQÂ|Masreka|e Masreka
מַשׁNoms propresMash [Mach]MASH|Mash|Mashi — mugala wa Aramu, Aram wa kuli Semu, Semi, Sem
מְשׁוֹבָבNoms propresMeshovav [Mechobab]MESHÔBÂV|Meshobabu — mulume w’oku bûko bwa Simeoni
מְשׁוּבָהAttributsdéfection, apostasieMESHÛVÂ|kucikenyagula|kuyômbôka|kuhakana obuyemêre|kugomera Nyamuzinda|okutwika Nyamubâho
משׁחRituelsenduire, oindreMSHH|MÂSHÊH|halya washîgaga ibuye amavurha|obashîge amavurha|obashîge amavurha|mushîge|bashîge|abashîge|amavurha g’okushîga|onalushîge amavurha gw’okulujira lutagatifu|Aroni n’abagala obashîge|shîga|oshîge|*shîg*|*shîgw* — « mashah » eci cinwa cishusha gala mavurha baderha ‘mashahi » omu mashi
מֶתֶגObjets réelsfrein, brideMÊTHEG|MÊTEG|olugondo|lugîsho|olukoba
מְתוּשָׁאֵלNoms propresMetoushaël [Metouchaël]METHÛSHÂ’ÊL|METÛSHÂ’ÊL|Metushaeli|Metushael — mugala wa Mehuyaeli wa kuli Kayini
מְתוּשֶׁלַחNoms propresMetoushèlah [Matusalem]METHûSHELA|METÛSHELEM|Matushaleme|Matushalem|Metushaleme|Metushalem — mugala Henoki wa kuli Seti
מַתָּן-1Noms propresMattân [Mattan]MATHÂN|MATÂN|Matani|Matân|nshokano — eryo izîno kuli kuderha NSHOKANO
מַתָּן-2Noms propresMattân [Mattan]MATHÂN|MATÂN|Matani|Matân — ishe wa Shefatiya munya-buhashe oku ngoma ya Sedekiyahu, Sedekiasi
מַתָּנָהNoms propresMattanaMATHÂNÂ|MATÂNÂ|Matana|e Matana — hantu bagera kurhenga bujà bw’e Misiri
מַתְּנַי-1Noms propresMattenaïMATHNAY|MATENAY|Matenayi — banji bagwerhr eri izino bali bayansire abakazi b’emahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַתְּנַי-2Noms propresMattenaïMATHNAY|MATENAY|Matenayi — mudâhwa enyuma w’obuja bw’e Babiloni
מִתְנִיNoms propresMitnite [Méten]METHNÎ|METNÎ|w’e Meteni
מַתַּנְיָה-1Noms propresMattanya [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂ|Matanya — mugala wa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
מַתַּנְיָה-2Noms propresMattanya [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂ|Matanya — mugala wa Mikeyo muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַתַּנְיָה-3Noms propresMattanya [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂ|MatanyaMataniya|Matanya — banji bàgwerhe eri îzîno
מַתַּנְיָהוּ-1Noms propresMattanyahou [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂHÛ|Matanya|Mataniya|Matanyahu
מַתַּנְיָהוּ-2Noms propresMattanyahou [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂHÛ|Matanyahu|Mataniya — muleviti oku ngoma ya Hizekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
מִתְקָהNoms propresMitqa [Mitca]MITHKÂ|Mitika|Mitka — hantu abarhengaga lubungo e Misiri bageraga
מִתְרְדָת-1Noms propresMithredath [Mitrédath]MITREDÂT|Mitredati
מִתְרְדָת-2Noms propresMithredath [Mitrédath]MITREDÂT|MITRIDÂTH|Mitridati|Mitridat
מַתַּתָּהNoms propresMattattaMATATÂ|Matata — mulume waliyansire omukazi w’emahanga enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
מַתִּתְיָה-1Noms propresMattitya [Mattitia]MATITYÂ|Matitiya — muleviti
מַתִּתְיָה-2Noms propresMattitya [Mattitia]MATITYÂ|Matitiya — muleviti w’oku lwa Daudi
מַתִּתְיָה-3Noms propresMattitya [Mattitia]MATITYÂ|Matitiya — mugala wa Nebo aliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’obuja bw’e Babiloni
מַתִּתְיָה-4Noms propresMattitya [Mattitia]MATITYÂ|Matitiya
מַתִּתְיָהוּNoms propresMattityahou [Mattitia]MATITYÂHÛ|Matitiya|Matityahu
נֹאNoms propresThèbes, NoNO’|No|Tebesi — lungo l’e Misiri
נֹבNoms propresNov [Nob]NOV|Nobi|Nob|Nobu — lugo lugo lwa badâhwa omu lya Benyamini
נבאRituelsparler, agir comme un prophèteNB’|NV’|kuderha|okulêba|kuderha nka mulêbi|kujira nka mulêbi|wababandana balêba|*kulêb*|*lêb*|*hahabuk*|*dêber*|*hanûz*|*hanûl*
נְבוֹ-1Noms propresNéboNEVÔ|NEBÔ|Nebo — lugo omu ishwa lya Rubeni, e Mowabu ntondo ah’ishiriza lya Yeriko kuyikira Yordani
נְבוֹ-2Noms propresNéboNEVÔ|NEBÔ|Nebo — ntondo omu cihugo ca Mowabu
נְבוֹ-3Noms propresNéboNEVÔ|NEBÔ|Nebo — lugo omu lya Yuda îzino lya muntu, lola Ezr 10.43
נְבוֹ-4Noms propresNéboNEVÔ|NEBÔ|Nebo — muzimu w’e Babiloni, lola Iz 46.1
נְבוּזַרְאֲדָןNoms propresNebouzaradân [Nebouzaradan]NEVÛZAR’ADÂN|NEBÛZAR’ADÂN|Nabuzaradani|Nabuzaradân
נְבוּכַדְנֶאצַּרNoms propresNabucodonosorNEVÛKHADNE’TSAR|NEBÛKADNEZAR|Nabukondonozori
נְבוּכַדְרֶאצַּרNoms propresNabuchodonosor [Nabucodonosor]NEVÛKHADNE’TSAR|NEBÛKADNEZAR|Nabukondonozori|Nabukondonozor|Nabukondonotsor
נְבוּשַׁזְבָּןNoms propresNeboushazbân [Nebouchazban]NEVÛSHAZBÂN|NEBÛSHAZBÂN|Nabushazibani|Nabshawbân — munya-buhashe w’oku ngoma ya Nabukondonozori
נָבוֹתNoms propresNabothNÂBÔTH|NÂBÔT|Naboti|Nabot — muntu wayûbakaga omu Yizreyeli oku ngoma ya Ahabu, rhuderha Akab y’olya Akab ayirhaga oku lukoma lwage. Akab analushuba nk’oku mukage Izabel amushumikaga.
נֹבַח-1Noms propresNovah [Noba]NOVAH|NOBAH|Nobahu|Nobah — muntu w’omu bûko bwa Menashè
נֹבַח-2Noms propresNovah [Noba]NOVAH|NOBAH|Nobahu|Nobah — lugo lw’e Mowabu
נִבְחַזNoms propresNibhaz [Nibaz]NIVHAZ|NIBHAZ|Nibazi|Nibhaz — muzimu w’abantu b’e Hawa, rhuderha Ava
נְבָטNoms propresNevath [Nebath]NEBÂT|Nebati|Nevat|Nebat — îshe wa Yerobowamu,mwami w’Israheli emwênè
נָבִיאÊtresprophèteNÂBÎ’|mulêbi|omulêbi|balêbi|abalêbi
נְבָיוֹתNoms propresNebayothNEVÂYÔTH|NEBÂYÔT|Nebayoti|Nebayot — mugala wa Ismaeli yo nfula yage kandi hali hantu hagwerhe eryi izîno
נָבָלNoms propresNaval [Nabal]NÂVÂL|NÂBÂL|Nabala|Nabal|Nabali — ye iba murhanzi wa Abigayil, olya Daudi ayinjiraga
נְבָלָהAttributsactions ou mots idiotsNEVÂLÂ|kanwa|luderho lwa buhwinja|akanwa|oluderho lw’obunganyi|*by’enshonyi*|*nshonyi*|*galugal*|*bubi*|*ligo*|*isirhe*|*hemuk*
נְבַלָּטNoms propresNeballat [Neballath]NEVALÂT|NEBALÂT|Nebalati|Nebalat — hantu aho
נִבְשָׁןNoms propresNivshân [Nibechan]NIVSHÂN|Nibshana|Nivshân|Nibshân — lugo omu ishwa lya Yuda
נֶגֶבNoms propressud, NéguevNÊGEV|NÊGEB|Negebu|Negeb|Negev|e mukondwè
נֹגַהּNoms propresNogah [Noga]NOGAH|Noga — mugala wa Daudi w’oku bûko bwa Yuda
נָגִידÊtreschef, leaderNÂGÎD|mwami|cirongozi|murhambo|bami|birongozi|barhambo|abami|ebirongozi|abarhambo|*kulu*|*rongozi*|rhambo*|*mangizi*
נָדָב-1Noms propresNadav [Nadab]NÂDÂV|Nadabu|Nadab|Nadav — mugala wa Aroni, mudâhwa w’oku bûko bwa Levi
נָדָב-2Noms propresNadabNÂDÂV|Nadabu|Nadab|Nadav — mugala wa Yerobowamu, mwami w’Israheli omu 910 embere Kristu aburhwe
נָדָב-3Noms propresNadav [Nadab]NÂDÂV|Nadabu|Nadav|Nadab — wa kuli Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
נָדָב-4Noms propresNadav [Nadab]NÂDÂV|Nadabu|Nadab|Nadav — mugala wa Yayeli, Yaiyeli w’oku bûko bwa Benyamini
נְדָבָה-1Attributsutilisé comme adverbe: empressement, bonne volontéNEDÂVÂ|buhâna omulagi|n’obulonza|buzira kusêzibwa|buzira kurhindira — lola Lush 23.23 lola 2Nga 35.8
נְדָבָה-2Rituelsoffrande volontaireNÂDÂVÂ|buzira kusêzibwa|ntûlo buzira kusêzibwa|ya bulonza kwonene|*hânyi*|*ntûlo*|*terekêr*|*rhabâl*|*berûlir*
נְדַבְיָהNoms propresNedavya [Nedabia]NEDAVYÂ|Nedabiya|Nedavya — mugala wa Yehoyakim w’oku bûko bwa Yuda
נִדָּהAttributsimpureté, pollutionNIDÂ|anabêre aha kabazîre|amango ali omu mugongo|ogola muziro gwage|ali ebukuma|ozizire|*zir*|*zinz*|*galugal*|nterekêro oku byâha|*nterekêr*|*mabi*|*bubi*|*cêsibw*|*cêsa*|*hemuk*|*hemul*
נדרRituelsfaire un voeuNDR|NÂDÊR|arhôla omuhigo|wampêraho omulagi|kuhâna omulagi|olya wahânaga eciragâne|kuhâna eciragâne|o­lya wajiraga eciragâne|kujira eciragâne|*higo*|*lagi*|*ragâne*|*ragane*|*lagân*|*lagan*|*luhozo*
נֶדֶרRituelsvœuNÊDER|muhigo|omuhigo|mulagi|omulagi|ciragâne|eciragâne|ciragane|biragâne|ebiragâne|biragane|ebiragane|*higo*|*lagi*|*ragan*|*ragân*|*rekêr*|*mulìnzi*|*luhozo*
נַהֲלָלNoms propresNahalal [Nahalal]NAHALÂL|Nahalali|Nahalal|Nahalala|Nahalol — cishagala c’omu ishwa lya Zabuloni
נַהֲלֹלNoms propresNahalol [Nahalal]NAHALOL|Nahaloli|Nahalol
נוֹדNoms propresNodNÔD|Nodu|Nod — kalamo ka muzungwè kuja kwabûngira eyi n’eyi hantu
נוֹדָבNoms propresNodav [Nodab]NÔDÂV|Nodabu|Nodab — lubaga olwo, lola 1Nga 5.19
נוֹחָהNoms propresNohaNÔHÂ|Noha — mugala wa Benyamini
נוּןNoms propresNounNÛN|Nuni|Nun — mugala wa Elishama îshe wa Yeshua, rhuderha Yozwe w’oku bûko bwa Efrayimu
נוֹעַדְיָה-1Noms propresNoadya [Noadia]NÔ’ADYÂ|Noadya|Noadiya|Nowadiya
נוֹעַדְיָה-2Noms propresNoadya [Noadia]NÔ’ADYÂ|Noadya|Nowadiya|Noadiya
נָזִירÊtresnon cultivé, non traité (la vigne), personne consacréeNÂZÎR|omulume erhi mukazi wajira eciragane|ishwa lihôhire|lukoma lwa mizabibu lurhali lushogolere|omuntu wacihânyire|*ciragâne*|*ciragane*|*higo*|*hohir*|*shogw*|*nterekêr*
נזרAttributsse retirer, se séparer, s’abstenir deNZR|bacilange|bakaz’icisêza|okucihâna|*muntu*|*ciragane *|*ciragâne*
נֵזֶר-1RituelsconsécrationNÊZER|ashîgagwa|oku­cihâna|okucihâna|omugisbo gw’okumurherekêra|eciragane|eciragâne|ciragane|ciragâne|*rherekir*|*rherekêr*
נֵזֶר-2Objets réelsdiadème, couronneNÊZER|ecimanè|cimanè|cimanyiso ca kurherekerwa|ishungwe|*shûngw*
נֹחַNoms propresNoéNOAH|Nuhu|Noah
נַחְבִּיNoms propresNahbi [Nabi]NAHBÎ|Nahabi|Nahbi — mugala wa Vofsi, Vafusi yali ndolêrezi, nyenzi w’oku bûko bwa Nefutali
נַחוּםNoms propresNahoumNAHÛM|Nahumu|Nahum — wa kuli Elkosh mulêbi
נְחוּםNoms propresNehoumNEHÛM|Nehumu|Nehum — muntu w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
נָחוֹר-1Noms propresNahorNÂHÔR|Nahori|Nahor — mugala wa Serugi wa kuli bene Semi
נָחוֹר-2Noms propresNahorNÂHÔR|Nahori|Nahoro|Nahor — mugala wa Terahi alondana bona Abramu
נַחֲלָהDiversprise de possession, occupation deNAHALÂ|mwanya|kashambala|omwanya|akashambala|obwîme|okuyîma kantu kalebe erhi cihugo cirebe|alagi ecihugo mwagendigabânana|bihimbi|luhande|oku Nyamuzinda arhegnyize omuntu kwo anaba
נַחֲלִיאֵלNoms propresNahaliël [Nahaliel]NAHALÎ’ÊL|Nahalieli|Nahaliyeli|nahaliel — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
נֶחֱלָמִיNoms propresNéhlamite [de Néhélam]NEHELÂMÎ|munya-Nehelami|munya-Nehelam|w’e Nehelam
נַחַםNoms propresNahamNAHAM|Nahamu|Nahama|Naham — muntu oyo
נְחֶמְיָה-1Noms propresNehémya [Nehémia]NEHEMIYÂ|Nehemiya — muntu w’enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
נְחֶמְיָה-2Noms propresNéhémieNEHEMIYÂ|Nehemiya — mugala wa Hakaliya murhambo mukulu wa Yuda enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
נְחֶמְיָה-3Noms propresNehémya [Néhémie]NEHEMIYÂ|Nehemiya — mugala wa Azibuku murhambo e Bet-Tsuri enyuma ly’obujà bw’e Babiloni
נַחֲמָנִיNoms propresNahamaniNAHAMÂNÎ|Nahamani — muntu enyuma za kurhenga bujà bw’e Babiloni
נַחְרַיNoms propresNahraï [Naraï]NAHRAY|Naharayi|Nahrayi — mulwi akag’ihêka emirasano ya Yowabu oku ngoma ya Daudi
נְחֻשְׁתָּאNoms propresNehoushta [Nehoucheta]NEUSHSHTÂ’|Nehushata|Nehushta — mwâli wa Elnatani muka Mwami Yehoyakim
נְחֻשְׁתָּןNoms propresNehoushtân [Nehouchtan]NEHUSHTÂN|Nehushtani|Nehushatani
נָחָשׁ-1FauneserpentNÂHÂSH|enjoka|njoka|wanjoka
נָחָשׁ-2Noms propresNahash [Nahach]NÂHÂSH|Nahashi — mwami w’e Amoni amango ga Saulu
נָחָשׁ-3Noms propresNahash [Nahach]NÂHÂSH|Nahash|Nahashi — ishe wa Avigayil na Tseruya, Seruya
נַחְשׁוֹןNoms propresNahshôn [Nachon]NAHÂSHÔN|Nashoni|Nahshoni|Nahisoni|Nahshon — mugala wa Aminadabu murhambo w’oku bûko bwa Yuda omu mango ga Musa
נַחַת-1Noms propresNahathNAHATH|NAHAT|Nahati|Nahat — mugala wa Reweli mwinjikulu Ezau
נַחַת-2Noms propresNahathNAHATH|NAHAT|Nahati|Nahat — mugala wa Zefayi, Tsefayi, Zufu wa kuli elkana w’oku bûko bwa Levi
נַחַת-3Noms propresNahathNAHATH|NAHAT|Nahati — muleviti mango ga mwami Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
נְטוֹפָהNoms propresNetofaNETÔFÂ|Netofa — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
נְטוֹפָתִיNoms propresNetofatite [Netofa]NETÔFÂTHÎ|NETÔFÂTÎ|w’e Netofa|munya-Netofa|b’e Netofa|banya-Netofa
נְטָעִיםNoms propresdes plantations [Netaïm]NETÂ’ÎM|Netayimu|Netayim — mashwa magali hantu omu ishwa lya Yuda
נָטָףFlorestactéNÂTÂF|akaradusi kahûmula bwinja|*karadusi*
נֵיבַיNoms propresNévaï [Nébaï]NÊVAY|Nebayi — murhambo enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
נָיוֹתNoms propresNayothNÂYÔTH|NÂYÔT|Nawiti|Nayot — hantu hofi n’e Rama
נִינְוֵהNoms propresNiniveNÎNVÊ|Ninive — lugo ly’omu Mezopotamiya karhwa-bwami ka Asuru, Asîriya
נְכוֹNoms propresNéko [Néco]NEKHÔ|NEKÔ|Neko — mwami w’e Misiri Faraoni Neko, lola 2 Bam 23.29
נְמוּאֵל-1Noms propresNemouël [Nemouel]NEMÛ’ÊL|Namueli|Nemweli|Nemwel — mwâli wa Eliabu w’oku bûko bwa Rubeni
נְמוּאֵל-2Noms propresNemouël [Nemouel]NEMÛ’ÊL|Namueli|Nemweli|Nemwel|Nemuweli — mugala wa Simeoni
נְמוּאֵלִיNoms propresNemouéliteNEMÛ’ÊLÎ|omulala gw’Abayanamueli — wa kuli Yemweli Nemwel ali mugala wa Simeoni
נְמָלָהFaunefourmiNEMÂLÂ|lubasi|olubasi|mbasi|embasi
נָמֵרFaunepanthère, léopardNEMÊR|ngwi|engwi|njuzi|enjuzi
נִמְרֹדNoms propresNemrodNIMROD|Nemrodi|Nemrod — mugala wa Kush wa kuli Ham, rhuderha mpu Sham n’obwo arhali ntyo, nfarasè yasômire ntyo Ham, kuli kuderha, mwiru, mudûrhu, irangi liru ashusha ebikalakala
נִמְרָהNoms propresNimraNIMRÂ|Nimra — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
נִמְרִיםNoms propresNimrimNIMRÎM|Nimurimu|Nimurim|Nimrim — lugo lw’e Mowabu
נִמְשִׁיNoms propresNimshi [Nimchi]NIMSHÎ|Nimushi — shakulu wa Yehu, mwami w’Israheli
נֵס-1Objets réelsbannière, drapeauNÊS|Nisi|ibendêra|*murh* *wagwik*|murhi|*gwik*
נֵס-2Objets réelsvoileNÊS|cimanyiso c’enkuge|citambara ciyehuka canayeêra oku nyanya ly’obwarho|*manyiso*
נֶסֶךְRituelsimage fondue, libationNÊSEKH|NÊSEK|bigushe|bivange|ntûlo y’idivayi|ntûlo ya cinyobwa|*bulag*|*yôbw*|*yobw*|*nywa*|mvanganye|*nterekêr*
נִסְרֹךְNoms propresNisrokNISROK|Nisroki|Nisiroki|Nisrok — muzimu w’e Asîriya muzimu wa bene Asuru
נֵעָהNoms propresNéaNÊ’Â|Nea — lugo ly’omu ishwa lya Zabuloni
נֹעָהNoms propresNoaNO’Â|Noa — mwâli wa Tselofhad, Zelofohadi w’oku bûko bwa Menashè
נְעִיאֵלNoms propresNéïel [Néiel]NE’Î’ÊL|Nehieli|Neiyeli|Neiel|Neyiel — lugo ly’omu ishwa lya Aseri
נַעַםNoms propresNaamNA’AM|Naamu|Naam — mugala wa Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
נַעֲמָה-1Noms propresNaamaNA’AMÂ|Nahama|Naama — mwâli wa Lemeki wa kuli Kayini
נַעֲמָה-2Noms propresNaamaNA’AMÂ|Naama — nina wa Roboami, Robowamu , mwami omu Yuda, mugala wa Salomoni
נַעֲמָה-3Noms propresNaamaNA’AMÂ|Nahama|Naa­rna — hantu aho, lola Yoz 15.41
נַעֲמִיNoms propresNaamite, de Naaman, NaamanNA’AMÂ|omulala gw’Abanaamani|ba kuli Naamani — w’oku bûko bwa Benyamini
נָעֳמִיNoms propresNoémiNO’ÊMÎ|NÂOMÎ|Noemi — muka Elimeleki nnazâla wa Ruti, munyamowabu, nnakulu wa Daudi
נַעֲמָן-1Noms propresNaamân [Naaman]NA’AMÂN|Naamani — mugala wa Bela w’oku bûko bwa Benyamini
נַעֲמָן-2Noms propresNaamân [Naaman]NA’AMÂN|Nahamani|Naamani — murhambo w’omurhwe gwa mwami w’e Sîriya
נַעֲמָן-3Noms propresNaamân [Naaman]NA’AMÂN|Naamani — mugala wa Ehud w’oku bûko bwa Benyamini
נַעֲמָתִיNoms propresde NaamaNA’AMÂTHÎ|NA’AMATÎ|w’e Naama|munyanaama
נַעֲרָה-1Noms propresNaarata [Naara]NA’ARÂ|Naara|munyere Naara|mwinja — eryo îzino lidesire MUNYERERENKANA, Kinja, Kajuru
נַעֲרָה-2Noms propresNaaraNA’ARÂ|e Naara|Naara — hantu lubanda lwa Yordani ishwa lya Efrayimu
נַעֲרַיNoms propresNaaraïNA’ARAY|Naarayi — kuli kuderha MWINJAWANI mugala wa Ezbayi mulwi oku lwa Daudi
נְעַרְיָה-1Noms propresNéarya [Néaria]NE’ARYÂ|Neariya|Neyariya
נְעַרְיָה-2Noms propresNéarya [Néaria]NE’ARYÂ|Neyariya
נַעֲרָןNoms propresNaarân [Naaran]NA’ARÂN|Narani|Naarani — hantu omu lubanda lwa Yordani omu lya Efrayimu
נֹףNoms propresMemphis, NoNOF|No|Nof|Menfisi — lugo lw’e Misiri
נֶפֶג-1Noms propresNèfèg [Néfeg]NÊFEG|Nefegi|Nefeg — mugala wa Yitsehari, Yisehari
נֶפֶג-2Noms propresNèfèg [Néfeg]NÊFEG|Nefegi|Nefeg — mugala wa Daudi w’oku bûko bwa Yuda
נָפָהObjets réelscrête de montagne, jougNÂFÂ|kanshonsho|kanshonsho ka ntondo|ntondo ya Nyakasane|mushigo muzibu|irhwerhwe lya ntondo|*busongero*|*busongêre*
נְפוּסִיםNoms propresNefishsim, Nefousim [Nefoussim, Nefouchessim]NEFÛSÎM|NEFÛSHESÎM|Nefushisim|Nefusim — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
נְפוּשְׁסִיםNoms propresNefishsim [Nefouchessim]NEFÛSHESÎM|Nefusi|Nefushesim
נֹפַחNoms propresNofah [Amorites]NOFAH|Nofahi|Nofah — hantu aho
נְפִילִיםÊtresgéants?NEFÎLÎM|abanenene-mikalarhu|bantu banene-banene
נָפִישׁNoms propresNafish [Nafich]NEFÎSH|Nafisheti|Nafishi — mugala wa Ismaeli
נֹפֶךְObjets réelsturquoise, pierre précieuseNOFEKH|NOFEK|enofeki|nofeki|ibuye lya citwiro cihamu|eskarbukulo
נֶפְתּוֹחַNoms propresNeftoah [Neftoa]NEFTÔAH|Neftoaha|Neftoah|Neftoyaha — hantu aha
נַפְתֻּחִיNoms propresNaftouah [Naftou]NAFTUHÎM|Nafutuhimu|Nafutu — lubaga bantu ba kuli Misrayimu bayûbakaga e Nafutu
נַפְתָּלִיNoms propresNephtali [Neftali]NAFTÂLÎ|Nefutali — mugala wa Yakobo cûbaka w’obuko bwa Nefutali
נֵץFauneépervierNÊTS|lubakà|lubaka|olubakà|olubaka|*bwaso*
נְצִיבNoms propresNeciv [Nessib]NETSÎV|Nasibi|Natsib|Natsiv — mutungo nyumpa ya murhwe lugo lw’omu ishwa lya Yuda
נְצִיחַNoms propresNeciah [Nessia]NETSÎAH|Nesiya|Netsiya — muntu oyo
נקה-1Attributsêtre exempt de la punitionNQH|NKH|wafuma|lyoki orhacibe kurhi|kurhagâla|onayere|kuyêra|arhankaja kwo iga|*fuma*|*rhacife*|*rhalukira*|*babalir*|arhajiziri câha
נקה-2Attributsdéclarer innocentNKH|NQH|buzira kumuhana|kubona nka muntu mweru kweru|*leka*|*babalir*|omuntu oli n’ecâha nka muntu mweru kweru
נְקוֹדָא-1Noms propresNeqoda [Necoda]NEKÔDÂ’|Nekoda — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obujà bw’e Babiloni
נְקוֹדָא-2Noms propresNeqoda [Necoda]NEKÔDÂ’|Nekoda — mugula wa milala enyuma z’obujà bw’e Babiloni
נָקִיAttributsexempt, exempt deNÂKÎ|orhalikwo bubi|mweru-kweru|omweru kweru|okushukululwa obubi|okufuma obuhane omuntu analikwanine|Wafuma ecihango|abandi bohe banacigendera|yehe arhalikwo lubanja|ntayêza omuntu mubi
נִקָּיוֹןAttributspropreté, innocenceNIKÂYÔN|amaboko garhalikwo izabyo|bushinganyanya b’omurhima|bucêse|*cêse*|*cese*|mweru kweru|orhalikwo bubi
נֵרNoms propresNerNÊR|Neri|kamole — shakulu wa mwami Saulu ishe wa Abneri w’oku bûko bwa Benyamini
נֵרְגַּלNoms propresNergalNÊRGAL|Nergali|Nergal — muzimu w’abarhengaga e Hamati
נֵרְגַּל שַׁר־אֶצֶרNoms propresNergal-Sarècèr [Nergal-Saresser]NÊRGAL-SHAR-‘ETSER|Nergal-Shareza|Nergal-Sharez|Nergali-Shareza — murhambo w’abalwi ba Nabusharbani
נֵרְדְּFlorenardNÊRD|bukù|obukù
נֵרִיָּהNoms propresNériya [Néria]NÊREYÂ|NERIYA|Neriya — mugala wa Mahseya îshe wa Maruku na Seraya
נֵרִיָּהוּNoms propresNériya [Néria]NERYÂHÛ|Neriya
נשׂא-1Attributsse charger d’une fauteNS’|NÂSÂ’|Aroni, lyo akazihêka amabi Bene Israheli bajira|*câha*|*hêka*|*barhul*|*barhuz*|*hemuk*
נשׂא-2Attributspardonner, supporterNS’|NÂSÂ’|K’orhankababalira|obabalire|Ombabalirage ecâha|*babalir*|*shinganyany*|*lember*|*kûlir*|*kûl*
נשׂא-3Rituelslevér (la main), jurerNS’|NÂSÂ’|nacigashaga|nalagananaga|wahigaga|*gasha*|*higa*|*hizir*|*nnengerize enfune*
נָשִׂיאÊtresvapeur, nuage, princeNÂSHÎ’|baluzi|muluzi|abaluzi|omuluzi|barhambo|murhambo|abarhambo|omurhambo|cidûrhu catumbûka|citù|*luzi*|*rhambo*|*rhambul*
נֶשֶׁרFauneaigle, vautourNÊSHER|enyunda|nyunda|enyundà|nyundà|ikozi|makozi|amakozi|cunjunja
נָתִיןÊtresserviteur du templeNÂTÎN|omukozi omu ka-Nyamuzinda|abakozi b-omu ka-Nyamuzinda|owahanyirwe|*yankirir*|Abanatineni|aba-Nyatineni|aba-Natineni|*abanyatieni*|ba-Natineni|Natineni|*hanyir*|*hân*|*rherek*|*nterek*|*bayankirirwe*
נָתָן-1Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — mugala wa Daudi w’oku bûko bwa Yuda
נָתָן-2Noms propresNatanNÂTÂN|Natani — mulebi oku ngoma ya Daudi na Salomoni
נָתָן-3Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — îshe wa mulwi muguma w’oku ngoma ya Daudi
נָתָן-4Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — îshe wa Azariyahu munyabuhashe oku ngoma ya Daudi
נָתָן-5Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani
נָתָן-6Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — wa kuli Yerahmeyeli, Merameyeeli w’oku bûko bwa Yuda
נָתָן-7Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — balondana na Yoweli mulwi w’oku ngoma ya Daudi
נָתָן-8Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — bantu banji bagwerhe eri izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
נְתַן־מֶלֶךְNoms propressoleil [Soleil]NETÂN-MÊLEK|izûba|Netani-Meleki — bakag’irhrerekera izûba, lola 2 Bam 23.11 murhambo oku ngoma ya mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziyasi
נְתַנְאֵל-1Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Natanaeli — mugala wa Zuari, Tsuari, Tsuar murhambo bûko bwa Isakari omu mango ga Musa
נְתַנְאֵל-2Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Netaneyeli|Netanaeli|Netanael — mugala wa Isayi balondana na Daudi w’oku bûko bwa Yuda
נְתַנְאֵל-3Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Netanaeli|Netaneyeli|Netanaeli — badâhwa banji na bandisi bagwerhe eryo izîno w’oku ngoma ya Daudi
נְתַנְאֵל-4Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Natanaeli|Netanel — munyabuhashe oku ngoma ya Yehoshafat, rhuderha Yozafati
נְתַנְאֵל-5Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Netanaeli|Netanel — murhambo bûko bwa Levi oku ngoma ya Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
נְתַנְאֵל-6Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Netanaeli|Netaneli|Natanaeli — banji bagwerhe eri izîno enyuma z’obuja bw’e Babiloni
נְתַנְיָה-1Noms propresNetanya [Netania]NETANYÂ|Netanya|Netanyahu|Netaniyahu — ishe wa Ismaeli murhambo omu basirika
נְתַנְיָה-2Noms propresNetanya [Netania]NETANYÂ|Netaniya — mugala wa Azafi, Asafi, Asaf mwimbiza omuka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
נְתַנְיָהוּ-1Noms propresNetanyahou [Netania]NETANYÂHÛ|Netanya|Netanyahu|Netaniyahu|Netaniya
נְתַנְיָהוּ-2Noms propresNetanyahou [Netania]NETANYÂHÛ|Netanya|Netanyahu|Netaniyahu — muleviti oku ngoma ya Yehoshafat, rhuderha Yozafati
נְתַנְיָהוּ-3Noms propresNetanyahou [Netania]NETANYÂ|Netanya|Netaniya|Netanyahu|Netaniyahu — ishe wa Yehudi munyabuhashe oku ngoma ya Yehoyakim
נְתַנְיָהוּ-4Noms propresNetanyahou [Netania]NETANYÂHÛ|Netanya|Netaniya|Netanyahu|Netaniyahu
סְבָאNoms propresSaba [Séba]SEBÂ’|Seba|Saba — mugala wa Kush wa kuli bene Hamu, Ham; enfarasè yamuhindwire Sham
סְבָאִיNoms propresde Nubie [de Séba]SEVÂ’Î|SEBÂÎ|w’e Seba|w’e Nubiya — wa kuli bene Seba, lola Iz 45.14
סִבְּכַיNoms propresSibbekaï [Sibkaï]SIBKAY|Sibekayi — w’e Husha mulwi w’oku ngoma ya Daudi
סִבְרַיִםNoms propresSivraïm [Sibraïm]SIVRAYIM|Sivrayimu|Sibrayimu|sivrayim|Sibrayim — lugo lw’e Sîriya
סַבְתָּאNoms propresSavta [Sabta]SAVTÂ’|Savta|Sabta|Sabata — mugala wa Kushi alondana na Seba, Havila, Rama na Sabuteka, lola Murh 10.7 wa kuli Hamu, Ham
סַבְתְּכָאNoms propresSavteka [Sabteka]SAVTEKÂ’|Sabuteka|Sabteka — balondana na Seba, Havila na Rama mugala wa KUSH
סְדֹםNoms propresSodomeSEDOM|Sodomo — lugo lwahanagwa erhi mabi galwo garhuma
סוֹאNoms propresOséeSÔ’|So|Hozeya — So ali mwami w’e Misiri omu mango ga mwami Hozeya w’Israheli
סוּגַרObjets réelscageSÛGAR|irhonga|marhonga
סוֹדִיNoms propresSodiSÔDÎ|Sodi — ishe wa Gadiyeli ndolerezi, nyenzi w’oku bûko bwa Zabuloni
סוּחַNoms propresSouah [Soua]SÛAH|Suwah|Suwahi|Suwa — enfarasè erhishi oyu h , Suwah ahindusire Suwa
סוֹטַיNoms propresSotaïSÔTAY|Sotayi — mugula wa milala w’omu cigamba ciderhwa « barhumisi banji ba Salomoni » oyu ali w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
סְוֵנֵהNoms propresSyène [Assouan]SEWÊNÊ|SEVÊNÊ|Syene|Asuwan — lugo lw’e Misiri baderha « ASUWAN »
סוּס, סוּסָהFaunecheval, étalon, cavalerie, cavalierSÛS|SÛSÂ|citerusi|eciterusi|biterusi|ebiterusi|enfarasi|nfarasi|musirika ogenda oku citerusi|musirika olwira oku nfarasi — SûS yo mpanzi Sûsâ yo nkazi murhwe n’ebikolanwa bya abalwira oku biterusi ohekwa n’eciterusi
סוּס, סִיסFaunehirondelleSÛS|SÎS|kirembe|hirembe|rhwirembe — hinyunyi hiru hisungunu hiyerêra aha nshalalao rhunyunyi rhuyaka emboho y’empondo
סוּסִיNoms propresSoussiSÛSÎ|Susi — ishe wa Gadi yali nyenzi, ndolerezi w’oku bûko bwa Menashè
סוּף-1Floreroseaux, joncs, alguesSÛF|enfinjo|amasheke|nfinjo|masheke|*finjo*|*sheke*
סוּף-2Noms propresSoufSÛF|Sufu — hantu omw’irungu Musa ageraga n’olubaga
סוּפָהNoms propresGuerres [Soufa]SÛFÂ|Sufa|Ntambala|birhà|musirûla|*matabâro* — hantu haba omu irungu Bene Israheli bageraga kurhenga e Misiri
סוּרNoms propresSourSÛR|Suru|ncuku — hantu muhango gwa ka-Nyamuzinda
סִיחֹןNoms propresSihôn [Sihon]SÎHON|Sihoni — mwami w’Abanyamoriti
סִין-1Noms propresSîn [Sin]SÎN|Sini — irungu lya Sini Bene Israheli bageragamwo kurhenga e Misiri
סִין-2Noms propresSîn [Sin]SÎN|Sini — lugo lw’e Misiri
סִינַיNoms propresSinaïSÎNAY|Sinayi — ntondo Nyamuzinda ahêragakwo Musa Amarhegeko
סִינִיNoms propresSinite [Sinite]SÎNÎ|Siniti|Abasiniti|Abasini — bali ba kuli Kanaani
סִינִיםNoms propresAssouanSÎNÎM|Sinim|Sinimi — lola Iz 49.12 cihugo abalulizibwe bageragamwo
סִיסְרָא-1Noms propresSisera [Sisra]SÎSERÂ’|Sisera — murhambo w’abalwi ba Yabini mwami w’e Kanaani, Kanani, e Hatsor
סִיסְרָא-2Noms propresSisera [Sisra]SÎSERÂ’|Sisera — mugula wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סִיעָאNoms propresSiaSÎ’Â’|Sia|Siya — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סִיעֲהָאNoms propresSiahaSÎ’AHÂ’|Siyaha — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
סִירוֹת דּוּגָהObjets réelshameçonSÎRÔTH DÛNÂ|SÎRÔT DÛNÂ|lulobo
סֻכָּהRituelsfourréSIKÂ|ebihando|ebifumba|ebigala|cihando|cifumba|cigalabihando|bifumba|bigala|mahêma|amahêma|ihêma|*marâro*
סִכּוּתNoms propresSikkouth [Sakouth]SIKÛT|Sikuti|Sikutu|Sakuto|Sakut — muzibu w’Asuru Sakuto na Kevani bo bazimu Bene Asuru bacijirîre, lola Am 5.26
סֻכּוֹת-1Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
סֻכּוֹת-2Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — hantu h’omu irungu Bene Israheli bageraga kurhenga e Misiri
סֻכּוֹת-3Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — hantu h’omu kabanda ka Yordani
סֻכּוֹת-4Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — olubanda lwa Sukot, baludesire omu Lul 60.6; 108.7
סֻכּוֹת־בְנוֹתNoms propresSoukkoth-Benoth [Soukoth-Benoth]SUKÔTH-BENÔTH|SUKÔT-BENÔT|Sukoti-Benoti|Sukot-Benot — muzimu w’e Babiloni
סֻכִּיִּיםNoms propresSoukkiyens [soukites]SUKÔTHÎM|SUKÔTÎM|Abanya-Suki — lubaga olwo
סְכָכָהNoms propresSekakaSEKÂKÂ|Sekaka — lugo lw’omu ishwalya Yuda
סִלָּאNoms propresSilla [Chomer]SILÂ’|Silla|Shomeri — lugo luli hofi na Yeruzalemu
סֶלֶדNoms propresSèled [Séled]SÊLED|Seledi — wa kuli Yerahmeyeli bûko bwa Yuda Sêledi afire buzira mwana, lola 1 Nga 2.30
סַלּוּNoms propresSallouSALÛ|Salu|Salayi — mudâhwa enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סַלּוּא-1Noms propresSallouSALÛ’|Salu — mugala wa Meshulamu w’oku bûko bwa Benyamini w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
סַלּוּא-2Noms propresSallouSALÛ’|Salu — mugala wa Meshulami w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
סָלוּאNoms propresSalouSÂLÛ’|Salu — ishe wa Zimri
סַלּוֹןFloreépine, chardon, bruyèreSALÛN|mushûgi|mishûgi|omushûgi|emishûgi
סלחAttributspardonner, être pardonnéSLH|orhubêre obwonjo oku mabi|kubabalira|kubabalirwa|kuhûnira olubaga obwonjo|*shenga omurhûla*|*babalir*|*bwonj*|*rherekêr*|*nterekêr*|*hulik*|*hanz* — en hébreu moderne SIL’HA signifie « pardon », « pardonne-moi »
סַלָּחAttributsprêt à pardonnerSALÂH|oyunjwire bwonjo|orhayimang’ibabalira|onaluzize obwonjo
סַלַּיNoms propresSallaïSALAY|Salayi
סְלִיחָהAttributspardonSELÎHÂ|wa bwonjo|obabalira|bwonjo
סַלְכָהNoms propresSalkaSALKHÂ|Salka — hantu aho; lola Lush 3.19
סֶלַע הַמַּחְלְקוֹתNoms propresRoche de l’Incertitude [Rocher de la Séparation]SEL’A HAMAHLEKÔT|aha kabuye ntarhunganwa|Sela-Hamahhlegot|Kabuye-ntayegêrwa|Kabuye-Kaberûla
סֶלַע רִמּוֹןNoms propresRimmôn [Rimmon]SELA’ RIMÔN|Ibuye lya Rimoni|lya Rimoni
סֶלַע-1Noms propresrocher, rocSELA’|ibuye|Kabuye|Lwakiro — e Bushi nayo eba omuntuoderhwa Kabuye; aba e Marhadu ga Nakalonja omu Bugweshe e Bushi
סֶלַע-2Noms propresSèla [Séla]SELA’|Sela — lugo omu Edomu
סָלְעָםFaunesauterelle, criquet [FF 53.54]SÂLE’A|nzige|ihanzi|mahanzi
סַמְגַּר־נְבוּNoms propresNebou-Sarsekim [Samgar-Nebo]SAMGAR-NEBÛ|Nebu-Sarsekim|Samgar-Nebo|Samgar-Nebo
סְמַכְיָהוּNoms propresSemakyahou [Semakia]SEMAKYÂHÛ|Semakiya|Semakiyahu — mugala wa Shemaya mulanzi wa muhango w’oku bûko bwa Levi
סְנָאָהNoms propresSenaaSENÂ’Â|Sena|Senaya — hantu aho
סַנְבַּלַּטNoms propresSânballat [Saneballath]SANBALAT|Sanbalati|Sanbalat — muntu w’e Bet-Horôn
סֶנֶּהNoms propresSennéSÊNÊ|Sene|Sênè — ciri,birimbi ca mabuye oku njira yaja emwa Abafilistini
סְנֶהFloreépine, chardon, bruyère [FF 184-186]SENÊ|ishaka|mashaka|amashaka|mushûgi|mishûgi
סַנְחֵרִיבNoms propresSennakéribSANKHERÎV|Senakeribu|Senakerib — mwami w’e Asuru (704-681 embere Kristu aburhwe)
סַנְסַנָּהNoms propresSansanna [Sanesanna]SANSANÂ|Sansana
סָסFaunemiteSÂS|cibungu|ecibungu|bibungu|ebibungu — nka mushangi gwalirwe n’enshwa, na nka môya galirwe n’ecibungu, lola Iz 51.8
סִסְמַיNoms propresSismaïSISMAYI|Sismayi — wa kuli Yerahmeyeli ishe wa Shalumu w’oku bûko bwa Yuda
סַףNoms propresSafSAF|Safi|Saf — wa kuli Rafa
סִפַּיNoms propresSippaïSIPAY|Sipayi — wa kuli Rafa kwo kuderha mulala gw’Abarefayimi
סַפִּירObjets réelssaphirSAPÎR|njuma|esafira|safira|esafiri — njuma ya ngulo ndârhi yali omu minjihirizo y’Aka-Nyamuzinda
סֵפֶרObjets réelsécrit, lettre, livreSÊFER|ecitabu|citabu|mandiko|amandiko|muzingè|anayandika birya binwa|maruba|amaruba|ayandike ecerhe|*andiko*|*ruba*|*cerhe*|*tabu*|*kenger*
סֹפֵרÊtressecrétaire, scribe, secrétaires, prêtre-scribeSOFER|bandisi|abandisi|mwandisi|omwandisi|murhindisi|omurhindisi|abarhindisi b’emyandiko|mudahwa-mwandisi|*dâhwa*|*dahwa*
סְפָרNoms propresSefarSEFÂR|muganjo|mubalè|Sefar|Sefari
סְפָרַדNoms propresSéfarad [Sefarad]SEFÂRAD|Sefaradi|Sefarad — hantu aho, lola Ab 1.20
סְפַרְוִיNoms propresSefarwaïtes [de Sefarvaïm]SEFARVÎ|SEFARWÎ|Sefarayimi|Sefarayim|Safarwayimi|Sefarvayim — bantu b’e Sefarwayim oyo , olole 2 Bam 17.31
סְפַרְוַיִםNoms propresSefarwaïm [Sefarvaïm]SEFARVAYIM|Safarwayimi
סֹפְרִיםNoms propresSofrites [Soukatites]SOFRÎM|Basuka — ba kuli Suka bayubakaga e Yabesi, lola 1 Nga 2.55
סֹפֶרֶתNoms propresSotaï [Soféreth]SOFÊRETH|SOFÊRET|Sofayi|Sofereti — mugula wa milala w’oku murhwe gwa « Barhumisi ba Salomoni » gw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
סַרְגּוֹןNoms propresSargonSARGÔN|Sargoni
סֶרֶדNoms propresSèred [Séred]SÊRED|Sêredi — mugala wa Zabuloni
סַרְדִּיNoms propresSardites [Sérédites]SARDÎ|omulala gw’Abasêredi
סִרָהNoms propresSiraSIRÂ|Sira — Sira ali nna-iriba bakagiderha ah’iriba lya Sira, lola 2Sam 3.26
סָרִיסÊtresfonctionnaire de la cour, eunuqueSÂRÎS|murhambo w’abaganda|enkonè|enkonè
סִרְפָּדFloreépine, chardon, bruyèreSIRPÂD|mushûgi|omushûgi|mishûgi|emishûgi|lushusha|nshusha|bûko mahwa
סְתוּרNoms propresSetourSETÛR|Suturi|Seturi|Sutuhuri|Setur — mugala wa Mikayeli, Mikael ndolerezi, nyenzi y’omu buko bwa Aseri, Mib 13.13
סִתְרִיNoms propresSitriSITIR|Sitiri — Sitiri, Sitri ali mugala wa Uziyeli, Uziel w’oku bûko bwa Levi
עבד-1Diversservir‘VD|’BD|kukolera|kushiga|*muja*|*bajà*|*baja*|*mujà*|kukola|barhegekwa|wakakolera|waderha mpu busha wakaz’inkolera?|nakukolire|omukulu ashiga omurho|Amashanja gakushige|akaz’ikola mpu lyo bamuha Rasheli|ahindusire mujà|Lîka mugala wani ajinkolera|bwo na buno mujikola|olubaga lwani lugende, luj’inkolera|*ba* *bajà*|Baba baja|*rhindibuz*|*rhindibul*|*koler*|*kol*|*bâgir*|*erekêr*|*bûlira okuboko*|*jira*|*jizir*|*kozir*|*rhumik* — muli aminja g’omukolo lunda luguma; olundi lunda muli obuja n’okurhindibuka.
עבד-2Diverstenir dans les liens, asservir‘VD|’BD|kulibuza|kulibuzibwa|kukolesibwa obukukuru|bakolesa bene-Israheli okurhalusire,|oku badwirhe balibuzibwa n’Abanya-Misiri|mpu bakazikolera Nyamubâho,|bakazikolesa olubaga|*kola*|*koler*|*koles*|*libuzib*|*libuk* — lunda lubi lwa ‘VD
עבד-3Diversêtre attiré à servir‘VD|’BD|ntaye walicihinga obudaka|Orhahîraga okabaharamya erhi kubakolera|okuzikolera|kulonza okukolera|kucifinja okukolera|kushwira okukola|*fukamir* — yo njira nyinja y’omukolo
עֶבֶד-1Noms propresEved [Ébed]‘EBED|’EVED|Ebedi — ishe wa Gaali omu mango g’Abacîranuzi
עֶבֶד-2Noms propresEved [Ébed]‘EBED|’EVED|Ebedi — mugala wa Yehoshafat wa kuli Adin enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֹבֵד אֱדוֹםNoms propresOved-Edom [Obed-Édom]‘OVED ‘EDÔM|’OBED ‘EDÔM|Obededoni|Obededomi|Obedi-Edomu|Obed-Edomu|Obed-Edom — mulanzi wa muhango
עֲבֵד נְגוֹNoms propresAbed-Négo‘AVÊD NEGÔ|Abednego|Abed-Nego|Abedi-Nego — Azariya oyo omu lumimi lw’e Kaldeya mwira wa Daniyeli
עֶבֶד־מֶלֶךְNoms propresEved-Mélek [Ébed-Mélek]‘EVED-MÊLEKH|Eved-Melek|Evedi-Meleki|Yer 38.7|Yer 38.8|Yer 38.10|Yer 38.11|Yer 38.12|Yer 38.16 — Ali munya-Etiyopiya wacizagya omulêbi oku bwami amango Sidekiyahu, Sedekiasi amkwebaga Yeremia omu cina ciyumjwire bijondo Kali ndarhu bamudesire omu citabu ca Yeremiya. Biyerekine oku omuntu mwiru aligwerhe olukengwa omu Bibliya embere ly’okrhimbulwa obuja n’Abaharabu n’okurhambulwa buja n’Ab’e Bulaya. omu Mib 12 rhwayumvirhe oku Nnâmahanga ahanaga Miriyamu bulya amashomba mushinja wage Musa mpu cirhumire arhola omukazi mwiru. Omu Bijiro by’Entumwa (Ebj 8) Omunya Etiyopiya mwiru oyo, abatizibwa embere z’Omunya Roma (Ebj 10-11)
עַבְדָּא-1Noms propresAvda [Abda]‘AVDÂ’|Abda|Avda — mugala wa Adonirami, Adoniram munya-buhashe
עַבְדָּא-2Noms propresAvda [Abda]‘AVDÂ’|Avda|Obadiya — mugala wa Shamuwa mwene Galali muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַבְדְּאֵלNoms propresAvdéel [Abdéel]‘AVDE’ÊL|Abdeyeli|Avdeeli|Abdeyel
עַבְדּוֹן-1Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Aseri
עַבְדּוֹן-2Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni — mugala wa Hileli, Hilele mucîranuzi omu Israheli
עַבְדּוֹן-3Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni — mugala wa shashak mugula wa milala w’oku bûko bwa Binyamini
עַבְדּוֹן-4Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni
עַבְדּוֹן-5Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni — mugala wa Mikeya munya-buhashe oku ngoma ya Yoziasi, Yoshiyahu
עַבְדִּי-1Noms propresAvdi [Abdi]‘AVDÎ|Abdi — mugala wa Maluk w’oku bûko bwa Levi
עַבְדִּי-2Noms propresAvdi [Abdi]‘AVDÎ|Abdi — ishe wa Kishi w’oku bûko bwa Levi oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
עַבְדִּי-3Noms propresAvdi [Abdi]‘AVDÎ|Abdi
עַבְדִּיאֵלNoms propresAvdiël [Abdiel]‘AVDÎ’ÊL|Abdiyeli
עֹבַדְיָה-1Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-2Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-3Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-4Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-5Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-6Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadia|Obadiya
עֹבַדְיָה-7Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-8Noms propresAbdias‘OVADYÂ|Obadiya|Abdiasi
עֹבַדְיָהוּ-1Noms propresOvadyahou [Obadia]‘OVADYÂHÛ|Obadyahu|Obadiyahu|Obadiya
עֹבַדְיָהוּ-2Noms propresOvadyahou [Obadia]‘OVADYÂHÛ|Obadiya|Obadiyahu
עֹבַדְיָהוּ-3Noms propresOvadyahou [Obadia]‘OVADYÂHÛ|Obadiyahu|Obadiya
עֲבוֹדָהDiverstravil, oeuvre‘AVÔDÂ|emikolo|washub’imukolera hano mwani|omukolo|ebyajizirwe|abârhumaga nkukolera,|bujà|obujà|buja|obuja|*kola*|*koler*|*buj*
עֵבֶר-1Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi — mugala wa Shelahi wa kuli bene Semi, Sem
עֵבֶר-2Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi — bûko bwa Gadi
עֵבֶר-3Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi|Eber — mugala wa elpaali w’oku bûko bwa Benyamini
עֵבֶר-4Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi|Eber — mugala wa Shashak mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
עֵבֶר-5Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi|Eber — mudâhwa w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֶבְרוֹןNoms propresAvdôn [Abdon, Ébrôn]‘EVRÔN|’AVDÔN|Abdoni — lugo olwo omu ishwa lya Aseri resh na dalet banakashushana omu cihebraniya hali mango abasoma bahushikanya ezo herufi
עִבְרִי-1Noms propresHébreu‘IBRÎ|Omuhebraniya|Muhebraniya|Omuhabraniya|Muhabraniya|Abahabraniya|Abayahudi|Bayahudi|Omuyahudi|muyahudi|’Ibri|bene Israheli|w’Israheli — wa kuli (Héber, gwarhi abanfransa)’EBERI
עִבְרִי-2Noms propresIvri [Ibri]‘IVRÎ|Ibri — mugala wa Merari, oyo Merari ye ishe wa Mushi w’oku buko bwa Levi
עֲבָרִיםNoms propresAvarim [Abarim]‘AVARÎM|Abari|Abarim|Abarimu — lukere lwa ntondo e Mowabu lola Yer 22.20
עַבְרֹנָהNoms propresAvrona [Abrona]‘AVRONÂ|aha Abrona|Abrona — hatu Abayakaga kurhenga e Misiri bageraga
עָגוּרFaunecigogne, hirondelle‘ÄGÛR|muhangali|omuhangali|emihangali|mihangali|hirembe|rhwirembe|hiremberembe
עֵגֶל-1Fauneveau, génisse, jeune vache, vache, jeune taureau, bête‘ÊGEL|akanina|kanina ka mudege|nkafu|mpanzi ya mushikira|*mudege*|*nsimba*|*cintu*|*bintu*
עֵגֶל-2Objets réelsidole en forme du veau‘ÊGEL|enshusho y’akanina|nshanga eshusha akanini|akanina|kanina|nshanga eshusha akanina|*kanina*|*nyana*|*manina*
עֶגְלָה-1Faunejeune vache‘ÊGELÂ|endaku|ndaku|muka Daudi — Egla ye muka Daudi bulya
עֶגְלָה-2Objets réelsEgla [Égla]‘ÊGELÂ|Êgla — kalugu ako kashusha akanina
עֶגְלָה-3Noms propresÉgla‘ÊGELÂ|Egla — muka Daudi
עֲגָלָהObjets réelschariot‘AGÂLÂ|engâlè|bomboro|ngâle|ngâlè|ngâle|ngalè|ngale|engale
עֶגְלוֹן-1Noms propresEglôn [Églon]‘EGLÔN|E­gloni|Egloni — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֶגְלוֹן-2Noms propresEglôn [Églon]‘EGLÔN|Egloni — mwami w’e Mowabu amango g’abacîranuzi omu Israheli
עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּהNoms propresEglath-Shelishiya [Églath-Selissia]‘EGLAT-SHELISHIYÂ|Eglati-Shelishiya|Eglat-Shelishiya — hantu h’e Mowabu
עִדֹּאNoms propresIddo‘IDO’|Ido — ishe wa Ahinadab munya-buhashe w’oku ngoma ya Salomoni
עָדָה-1Noms propresAda‘ÂDÂ|Ada — muka Lamek, Lemek
עָדָה-2Noms propresAda‘ÂDÂ|Ada|muka Ezau
עֵדָה-1Êtresrassemblement, assemblée, bande‘EDÂ|ndêko|endêko|boshi|mbugânano|embuganano|cigamba|ecigamba|ndâro|endâro|mulungano|omulungano|kagombe|akagombe|*oshi*|*lubaga*|*ndêko*|*Bene Israheli*|*Israheli*|*bene*|*murhwe*|*mirhwe*
עֵדָה-2Diversprécepte‘EDÂ|ama­rhegeko|irhegeko|marhegeko|amarhegeko|*rhegek*
עֵדָה-3Diverstémoin‘EDÂ|buhamirizi|muhamirizi|câliho|*hamiriz*|*câlih*
עִדּוֹ-1Noms propresIddo‘IDÔ|Ido — mugala wa Yowah wa kuli Libni w’oku bûko bwa Levi
עִדּוֹ-2Noms propresIddo‘IDÔ|Ido — mulebi w’oku ngoma ya Robowami
עִדּוֹ-3Noms propresIddo‘IDÔ|Ido — shakulu w’omulêbi Zakariya
עִדּוֹ-4Noms propresIddo‘IDÔ|Ido — bantu banji baligwerhe er’izîno w’oku buko bwa Levi
עֵדוּתDiverstémoin, témoignage, commandement‘ÊDÛTH|’ÊDÛT|obuhamirizi|buhamirizi|muhamirizi|omuhamirizi|irhegeko|kurhegeka|ntegesire|marhegeko|*rhegek*|hamiriz*|*dagâno* *kuha*|*dagâno*|*lagânyo*|*laganyo*|Orhenge|*buganano*|*cerekane*|*cêrekane*|*yerekan*
עֲדִיאֵל-1Noms propresAdiël [Adiel]‘ADÎ’ÊL|Adiyeli — muntu w’oku bûko bwa Simoni
עֲדִיאֵל-2Noms propresAdiël [Adiel]‘ADÎ’ÊL|Adiyeli — mugala wa Yahzera, Ahzay ishe wa Maesay, Amahsay
עֲדִיאֵל-3Noms propresAdiël [Adiel]‘ADÎ’ÊL|Adiyeli — ishe wa Azmavet munya-buhashe w’oku ngoma ya Daudi
עֲדָיָה-1Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — ishe wa Yedida Yedida ye muka mwami Amoni w’e Yudeya ishazâla wa mwami Amoni
עֲדָיָה-2Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Adaya shakulûza wa Azaf w’oku bûko bwa Levi
עֲדָיָה-3Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Shimey mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
עֲדָיָה-4Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Yeroham mudâhwa w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲדָיָה-5Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — bantu banji baligwerhe eri izîno balibayansire abakazi b’emahanga b’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲדָיָה-6Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Yoyarîb w’oku bûko bwa Yuda muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲדָיָה-7Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Yeroham mudâhwa enyuma z’oukurhenga e Babiloni
עֲדָיָהוּNoms propresAdayahou [Adaya]‘ADÂYÂHÛ|Adayahu — ishe wa Maaseyahu murhambo oku ngoma ya mwami-kazi Ataliya
עָדִיןNoms propresAdîn [Adin]‘ADÎN|Adini|murhogozi|mulimbi — mugula wa milala enyuma z’obujà bw’e Babiloni n’omu mashi banaderha omurhogozi mpu MADINI kandi lola eri izîno, BHS Ne 10.17 biguma na WLC Ne 10.16
עֲדִינָאNoms propresAdina‘ADÎNÂ’|Adina — mugala wa Shiza murhambo w’oku bûko bwa Rubeni mulwi w’oku ngoma ya Daudi
עֲדִיתַיִםNoms propresAditaïm‘ADÎTAYIM|Aditayimi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עַדְלַיNoms propresAdlaï‘ADLAY|Adlayi — ishe wa Shafati lungere, lola 1 Nga 27.29
עֲדֻלָּםNoms propresAdoullam‘ADÛLÂM|Adulami|Adulamu — hantu aho lola na BHS Yoz 12.16 biguma na WLC Yoz 12.15
עֲדֻלָּמִיNoms propresd’Adoullam‘ADÛLÂMÎ|w’e Adulami|b’e Adulami
עֵדֶן-1Noms propresEden [Éden]‘ÊDEN|Edeni|ishwa ly’amasîma — hantu aho h’okuhugûla amasîma omuntu aligwerhe embere agome
עֵדֶן-2Noms propresEden [Éden]‘ÊDEN|Edeni — mugala wa Yowah wa kuli Gershoni w’oku bûko bwa Levi
עֶדֶןNoms propresEden [Éden]‘EDEN|Edeni — luhande lwa cihugo ca Assuriya
עַדְנָא-1Noms propresAdna‘ADNÂ’|Adna — mugala wa Pahati-Mowabu
עַדְנָא-2Noms propresAdna‘ADNÂ’|Adna
עַדְנָהNoms propresAdna‘ADNÂ|Adna — murhambo w’ebihumbi omu bûko bwa Yuda
עַדְנַחNoms propresAdnah [Adna]‘ADNÂ|Adna
עַדְעָדָהNoms propresAdéada‘AD’ÂDÂ|Adeyada|Adeada
עֵדֶר-1Faunetroupeau‘ÊDER|buso|maso|obuso|amaso|*rhwe*|*uso*|*aso*|*gamiya*|*nkafu*|*buzi*|*mpene*|*dogomi|*hesi*|*ntûlo*
עֵדֶר-2Noms propresEder [Éder]‘ÊDER|Ederi — lugo omu ishwa lya Yuda
עֵדֶר-3Noms propresEder [Éder]‘ÊDER|Ederi — mugala wa Mushi w’oku bûko bwa Levi
עֶדֶרNoms propresEder [Éder]‘ÊDER|Ederi — mugala wa Beriya mugula wa milala w’oku bûko bwa Binyamini
עַדְרִיאֵלNoms propresAdriël [Adriel]‘ADRÎ’ÊL|Adriyeli|Adriel — mugala wa Barzilayi w’e Mehola
עֲדָשָׁהFlorelentille‘ADÂSHÂ|enkôle|nkôle — rhushimbo rhusungunungunu kulusha zira nkôle ntunu; caba enkôle zirimwo kusharhu
עַוָּאNoms propresAwa [Ava]‘AWÂ’|Awa|Hawa — lubaga lwanyagagwa n’omwami w’e Asûriya lola 2Bam 17.24
עוֹבֵד-1Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Ovedi|Oved|Obedi — mugala wa Bozi, Booz w’oku bûko bwa Yuda
עוֹבֵד-2Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Obedi — wa kuli Yerahmeyeli bûko bwa Yuda
עוֹבֵד-3Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Obedi — mulwi w’omu mango ga Daudi
עוֹבֵד-4Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Obedi — mulanzi wa muhango oku ngoma ya daudi
עוֹבֵד-5Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Obedi — ishe wa Azariyahu murhambo oku ngoma ya mwami-kazi Ataliya
עוֹבָלNoms propresOval [Obal]‘ÔVÂL|’ÔBÂL|Obal|Obali — mugala wa Yoktan, Yokutani wa kuli Semi
עוֹגNoms propresOg‘ÔG|Og|Ogu — mwami w’e Bashani, Bashân Neh 9.22 mwami Bashana
עוֹדֵד-1Noms propresOded‘ÔDÊDÎ|Odedi — ishe wa Azariyahu
עוֹדֵד-2Noms propresOded‘ÔDÊD|Odedi
עִוָּהNoms propresIwa [Ava]‘ÎVÂ|’IWÂ|Îwa|Îva|Hawa — lugo mwami w’e Asuru anyagaga omu Israheli hali abaluderha Hawa
עַוִּים-1Noms propresAvvim [Avim]‘AWÎM|Awimi|Awa|w’e Awa — lugo omu ishwa lya Benyamini
עַוִּים-2Noms propresAvvite [Avite]‘AWÎM|Abahiviti|Hiviti|abayubakaga e Iwi, Ivi, Awa
עַוִּים-3Noms propresAwites [Avites, d’Ava]‘AWÎM|’AVÎM|abantu barhengaga e Hawa|bantu b’e Ava, Awa
עֲוִיתNoms propresAwith [Avith]‘AWÎTH|’AVÎT|olugo lwage lwaderhagwa Avita|Ecishagala cage càderhagwa Aviti — lugo lw’omu Edomu
עָוֹןAttributstransgression, péché‘ÂWÔN|’ÂVÔN|ecâha|câha|bubi|obubi|kulibwa n’àûrhima erhi bubi omuntu ajizire burhuma|buhane oku bubi|*buhan*|*mabi*|*hemuk*|*miziro*|*muziro*|*hana*|*hulik*|*kubi*|*mutuko* — lola BHS 2Sam 19.20 biguma na WLC 2Sam 19.19
עוֹףFauneoiseau, vautour, moineau‘ÔF|binyuyi|enyunyi|kanyunyi|akanyunyi|orhunyunyi|hinyunyi|rhuyunyi|ebiyunyi|*nyunyi*|*hungu*|*toro*
עוּץ-1Noms propresOuç [Ous]‘ÛTS|Uzi|Usi|Uts|Uz|Uzi|Utsi — mugala wa Aram herufi tsadé eba nzibu okuhubula omu mashi haguma eri z, ahandi s, ahandi ts: hyo hiri hofi n’ecihebraniya
עוּץ-2Noms propresOuç [Ous]‘ÛTS|Uzi|Uts|Uz — mugala wa Nahori
עוּץ-3Noms propresOuç [Ous]‘ÛTS|Uzi|Utsi|Uts|Uz|Usi — mugala wa Dishani wa kuli Sheyiri, Seiri, Seir
עוּץ-4Noms propresOuç [Ous]‘ÛTS|Uzi|Utsi|Uts|Uz|Usi — hantu hanji hajira eryo izîno
עוֹרֵבFaunecorbeau‘ÔRÊV|hungwe|cihungu|bihungu|bahungwe|*hungu*
עוּתַי-1Noms propresOutaï‘ÛTAY|’ÛTHAY|Utayi — mugala wa Amihudi w’oku bûko bwa Yuda w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עוּתַי-2Noms propresOutaï‘ÛTAY|’ÛTHAY|Utayi — wa kuli Bigwayi
עֵזFaunechèvre‘ÊZ|empene|mpene|bwoya bwa mpene|banahene|abanahene|ecihebe|cihebe|bihebe|ebihebe|*pene*|*hebe*|*hene*
עֻזָּא-1Noms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ’|Uza — mugala wa Abinadab
עֻזָּא-2Noms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ’|Uza — ishwa lya Uza hali hantu
עֻזָּא-3Noms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ’|Uza — mugala wa Gera w’oku bûko bwa Benyamini
עֻזָּא-4Noms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ’|Uza|Usa
עַזְבּוּקNoms propresAzbouq [Azbouc]‘AZBÛK|’AZBÛQ|Azibuku|Azbuk — ishe wa Nehemiya arhambulaga lunda luguma lwa Bet-Tsur enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַזְגָּדNoms propresAzgad‘AZGÂD|Azgadi|Azgad — muntu w’omu barhambo barhengaga bujà bw’e Babiloni kandi olole BHS Neh 10.16 biguma na WLC Neh 10.15
עַזָּהNoms propresGaza‘AZÂ|Gaza — lugo lwa Bafilistini kuhika buno 2020 enyuma za Kristu
עֻזָּהNoms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ|Uza — mugala wa Shimeyi wa kuli Merari, ishe wa Mushi w’oku bûko bwa Levi
עֲזוּבָה-1Noms propresAzouva [Azouba]‘AZÛVÂ|’AZÛBÂ|Azuva|Azuba|Azûba — mwâli wa Shilihi, Shilhi nnina wa mwami Yoshafati, Yoshafat
עֲזוּבָה-2Noms propresAzouva [Azouba]‘AZÛVÂ|’AZÛBÂ|Azuba|Azûba — muka Kalebu
עָזָזNoms propresAzaz‘ÂZÂZ|Azazi|Azaz — mugala wa Shimeyi w’oku bûko bwa Rubeni
עֲזַזְיָהוּ-1Noms propresAzazyahou [Azazia]‘AZAZYÂHÛ|Azaziya|Azaziyahu — muleviti w’amango ga Daudi
עֲזַזְיָהוּ-2Noms propresAzazyahou [Azazia]‘AZAZYÂHÛ|Azaziya|Azaziyahu — ishe wa Hozeyahu, Hozeya, Ozeya murhambo w’oku bûko bwa Efrayimu oku ngoma ya Daudi
עֲזַזְיָהוּ-3Noms propresAzazyahou [Azazia]‘AZAZYÂHÛ|Azaziyahu|Azaziya — muleviti oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
עֻזִּי-1Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — mugala wa Buki mudâhwa mukulu w’oku bûko bwa Levi
עֻזִּי-2Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — mugala wa Tola w’oku bûko bwa Isakar
עֻזִּי-3Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — mugala wa Bela w’oku bûko bwa Benyamini
עֻזִּי-4Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — mugala wa Mikri ishe wa Ela
עֻזִּי-5Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — banji bagwerheeryo izîno w’oku bûko bwa Levi w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
עֻזִּיָּאNoms propresOuzziya [Ouzia]‘UZÎYÂ|’UZIYÂ|Uziya|Uzia — muntu w’e Ashtaroti mulwi w’oku ngoma ya Daudi
עֻזִּיאֵל-1Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Kehati w’oku bûko bwa Levi
עֻזִּיאֵל-2Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — muntu w’oku bûko bwa Simeoni
עֻזִּיאֵל-3Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Uriel wa kuli Kehati w’oku bûko bwa Levi
עֻזִּיאֵל-4Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Bela w’oku bûko bwa Benyamini
עֻזִּיאֵל-5Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Hemani mwimbiza omu ka-Nyamuzinda w’oku oku ngoma ya Daudi
עֻזִּיאֵל-6Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — wa kuli Yedutuni w’oku bûko bwa Levi oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
עֻזִּיאֵל-7Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Harhaya mutuzi wa masholo enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֲזִיאֵלNoms propresAziël [Aziel]‘AZÎÊL|Aziyeli — muleviti w’oku ngoma ya Daudi
עָזִּיאֵלִיNoms propresOuzziélite [Ouziélite, d’Ouziel]‘ÂZÎ’ÊLÎ|omulala gw’Abaaziyeli|Abauzieli|*buko* *bwa Uziyeli*|Uziyeli — ba kuli Uzieli, mugala wa Kehati
עֻזִּיָּה-1Noms propresOzias [Osée]‘UZIYÂ|Oziyasi|Uziyahu — mugala wa Amatsia mwami omu Yudeya 767-740
עֻזִּיָּה-2Noms propresOuzziya [Ozias]‘UZIYÂ|Uziya|Uziyahu|Oziyasi — wa kuli Kehati w’oku bûko bwa Levi
עֻזִּיָּה-3Noms propresOuzziya [Ouzia]‘UZIYÂ|Uziya|Uziyahu|Oziasi — mudâhwa mukulu omu mango ga EZra
עֻזִּיָּה-4Noms propresOuzziya [Ouzia]‘UZIYÂ|Uziya|Uziyahu|Oziyasi — ishe wa Ataya bûko bwa Yuda
עֻזִּיָּהוּ-1Noms propresOzias, Azaria‘UZIYÂHÛ|Oziyasi|Uziyahu|Uziya — mugala wa Amatsia, Amazia, Amasia kuli kuzibu okuhubula herufi tsadè omu ndimi nguma nguma nka mashi erthi nfarasè. Kuli kuhubula S erhi n’amîno gali garhanga olulimi arhagiba S nkana: TS
עֻזִּיָּהוּ-2Noms propresOuzziyahou [Ozias]‘UZIYÂHÛ|Uziya|Uziyahu|Oziyasi — ishe wa Yonatani munya-buhashe w’oku ngoma ya Daudi
עֲזִיזָאNoms propresAziza‘AZÎZÂ’|Aziza — mulume waliyansire omukazi muyamahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַזְמָוֶת-1Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azmaweti|Azmawet — mulwi w’oku oku ngoma ya Daudi
עַזְמָוֶת-2Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azmaweti|Azmawet — mugala wa Yayera, Yaera, Yehoyada w’oku bûko bwa Benyamini
עַזְמָוֶת-3Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azmaweti|Azmawet — ishe wa Yeziyeli,Yeziel na Peleti, Pelet balwi abo b’oku ngoma ya Daudi
עַזְמָוֶת-4Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azmaweti|Azmawet — mugala wa Adiyeli mulanzi w’omuhako gw’oku bwami, lola 1Nga 27.25 munya-buhashe w’oku ngoma ya Daudi
עַזְמָוֶת-5Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azimaweti|Azemaveti|Azmaweti|Azmawet — hantu h’omu lya Benyamini
עַזָּןNoms propresAzzân [Azan]‘AZÂN|Azani|Azân — ishe wa Paltiyeli, Paltiel murhambo w’oku bûko bwa Isakari, Isakar
עָזְנִיָּהFauneaigle de mer [FF 82-85]‘ÂZNIYÂ|ikozi|ikozi ly’omu nyanja|makozi|amakozi
עֲזֵקָהNoms propresAzéqa [Azéca]‘AZÊKÂ|’AZÊQÂ|aha Azeka|Azeka — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עַזֻּר-1Noms propresAzzour [Azour]‘AZUR|Azuru|Azuri|Azur — murhambo w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַזֻּר-2Noms propresAzzour [Azour]‘AZU|Azuru|Azuri|Azur — ishe wa Hananiya (Lukogo lwa Nnâmahanga) izino lirhashusha nnalyo wani oyo Hananiya ali mulebi wa bunywesi Omanye! Rhucihangane okukenga amazino girhu
עַזֻּר-3Noms propresAzzour [Azour]‘AZU|Azuru|Azuri|Azur — ishe wa Yaazaniya, munya-buhashe
עֵזֶר-1Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — cûbaka c’olugo luderhwa Husha w’oku bûko bwa Yuda
עֵזֶר-2Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — mugala wa Efrayimu
עֵזֶר-3Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — mulwi w’oku ngoma ya mwami Daudi
עֵזֶר-4Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — muntu w’omu mango ga Nehemiya
עֵזֶר-5Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — mudâhwa omu mango ga Nehemiya
עֶזֶרNoms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — muleviti enyuma ly’obujà bw’e Babiloni
עֶזְרָאNoms propresEsdras [Ezra, Esdras]‘EZRÂ’|Ezra — mugala wa Seraya mudâhwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֲזַרְאֵל-1Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli|Azarel
עֲזַרְאֵל-2Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli
עֲזַרְאֵל-3Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli|Azarel
עֲזַרְאֵל-4Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli|Azarel
עֲזַרְאֵל-5Noms propresAzarelAzareli|Azarel
עֲזַרְאֵל-6Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli|Azarel
עֶזְרָהNoms propresEzra‘EZRÂ|Ezra — izîno lya muntu, ci kuli kuderha: Burhabâle, Kugwasanya w’oku bûko bwa Yuda
עֶזְרִיNoms propresEzri‘ÊZRÎ|Ezri — mugala wa Kelubi, Kelub munyabuhashe w’oku ngoma ya Daudi
עַזְרִיאֵל-1Noms propresAzriël [Azriel]‘AZRÎ’ÊL|Azriyeli|Azriyel|Azriel — mugula wa milala w’oku bûko bwa Menashè
עַזְרִיאֵל-2Noms propresAzriël [Azriel]‘AZRÎ’ÊL|Azriyeli|Azriel — ishe wa Yerimoti murhambo bûko bwa Nefutali oku ngoma ya Daudi
עַזְרִיאֵל-3Noms propresAzriël [Azriel]‘AZRÎ’ÊL|Azriel|Azriyeli — ishe wa seraymunyabuhashe oku ngoma ya Yehoyakimu, Yehoyakim
עֲזַרְיָה-1Noms propresAzarias [Azaria]‘AZARYÂ|Azariyasi|Azariyahu
עֲזַרְיָה-10Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azariya|Azariyahu
עֲזַרְיָה-11Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-12Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-2Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azariya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-3Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-4Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-5Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-6Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-7Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariya|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-8Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azaria|Azariyasi
עֲזַרְיָה-9Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-1Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-10Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-2Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-3Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azariya|Azariyasi|Azaria|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-4Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-5Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-6Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-7Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-8Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-9Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עַזְרִיקָם-1Noms propresAzriqam [Azricam]‘AZRÎKÂM|’AZRÎQÂM|Azrikamu|Azrikam
עַזְרִיקָם-2Noms propresAzriqam [Azricam]‘AZRÎKÂM|’AZRÎQÂM|Azrikamu|Azrikam — mwugala wa Azeli, Atseli w’oku bûko bwa Benyamini
עַזְרִיקָם-3Noms propresAzriqam [Azricam]‘AZRÎKÂM|’AZRÎQÂM|Azrikamu|Azirikamu|Azrikam — mugala wa Hashabiya, Hashabya shakulûza wa Shemaeya, Shemayeya
עַזְרִיקָם-4Noms propresAzriqam [Azricam]‘AZRÎKÂM|’AZRÎQÂM|Azrikamu|azirikamu|Azrikam — murhambo w’enyumpa ya mwami oku ngoma ya mwami Ahaz, rhuderha Akaz
עַזָּתִיNoms propresGaza‘AZÂTHÎ|’AZÂTÎ|omurhundu gwa Gaza|abantu b’e Gaza|w’e Gaza — lugo lw’omu ishwa ly’Abafilistini, yo filistiya
עֵטObjets réelsaiguille‘ÊT|nsindani ya kuhanga|nsindano|ngeyo
עֵט בַּרְזֶלObjets réelsaiguille de fer‘ÊT BARZÂL|nsindani ya cûma
עֲטַלֵּףFaunechauve-souris‘ÊTLÊF|kubukubu|bakubukubu|nnajojo
עֲטָרָה-1Objets réelscouronne, diadème, Atarah‘ATÂRÂ|cimanè|ecimanè|bimanè|ebimanè|cimane|ecimane|*shungwe*|*manè*|*mane*
עֲטָרָה-2Noms propresAtara‘ATÂRÂ|Atara — muka Yerahmeyeli eryo izîno kuli kuderha « cimanè »
עַטְרוֹת אַדָּרNoms propresAtroth-Addar‘ATRÔTH ‘ADÂR|’ATRÔT ‘ADÂR|Ataroti w’Adari|Ateroti-Addari|Atarot-Adar — hantu h’omu lya Efrayimu, Benyamini
עַטְרוֹת בֵּית יוֹאָבNoms propresAtroth-Beth-Yoav [Atroth-Beth-Yoab]‘ATRÔTH BÊT YÔ’ÂV|’ATRÔT BÊT YÔ’ÂB|Atroti- Bet-Yowabu — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֲטָרוֹתNoms propresAtaroth‘ATÂRÔTH|’ATÂRÔT|Ataroti|Atarot — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
עַטְרֹת שׁוֹפָןNoms propresAtroth-Shofân [Atroth-Chofan]‘ATÂRÔTH SHÔFÂ|Ataroti-Sofani — lugo lw’omu ishwa lya Gad
עַי-1Noms propres‘AY|Ai|Ayi — lugo lw’omu ishwa lya Efrayimu
עַי-2Noms propres‘AY|Ai|Ayi — lugo olwo
עֵיבָל-1Noms propresEval [Ébal]‘ÊVÂL|’ÊBÂL|Ebali|Ebal — mugala wa Shobali, Shobal wa kuli Seyiri
עֵיבָל-2Noms propresEval [Ébal]‘ÊVÂL|’ÊBÂL|Ebali|Ebal — mugala wa Yoktani, Yoktân wa kuli Semi
עֵיבָל-3Noms propresEbal [Ébal]‘ÊVÂL|’ÊBÂL|Ebali|Ebala|Ebal — ntondo eyo
עַיָּהNoms propresAyya [Aya]‘AYÂ|Aya|Gaza — lugo lw’omu ishwa lya Efrayimu
עִיּוֹןNoms propresIyyôn [Yon]‘ÎYÔN|Iyoni|Iyôn — lugo lw’omu ishwa lya Neftali
עַיִטFaunevautour, oiseau de proie, rapace‘AYIT|Bacigukuma|cigukuma|binyunyi bihiva|binyunyi njaganuzi|*hungu*|*jaganuz* — Abramu akabahâhanya, lola Murh 15.11
עֵיטָם-1Noms propresEtam [Étam]‘ÊTÂM|Etamu|Etami|Etam — hantu h’omu ishwa lya Yuda
עֵיטָם-2Noms propresEtam [Étam]‘ÊTÂM|Etamu|Etami|Etam — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
עִיֵּי הָעֲבָרִיםNoms propresIyyé-Avarim [Yé-Abarim]‘ÎYÊ-HÂ’ÂVRÎM|Yabarimi|Iye-Abarimi — oku njira y’okurhenga bujà bw’e Misiri
עִיִּים-1Noms propresIyyim [Yé-Abarim]‘IYÎM|Iyim-Abarimi|Iyim — hantu abarhengaga bujà bw’e Misiri bageraga
עִיִּים-2Noms propresIyyim [Iyim]‘IYÎM|Iyimi|Iyim — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
עִילַיNoms propresIlaï‘ÎLAY|Ilayi — wa kuli Ahowahi, Ahoah, Ahowa mulwi w’oku ngoma ya Daudi
עֵילָם-1Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elami|Elam|Elamu — mugala wa Semi
עֵילָם-2Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elami|Elam — cihugo ciri ekarhî ka Mezopotamiya na Persi
עֵילָם-3Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elamu|elami|Elam — mugala wa Shashak mugula wa milala w’oku bûko bwa Binyamini
עֵילָם-4Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elamu|Elami|Elam — mugala wa Meshelemiyahu mulanzi wa muhango w’oku bûko bwa Levi
עֵילָם-5Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elamu|Elami|Elam — mugula wa milala enuma z’obujà bw’ Babiloni
עֵילָם-6Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elamu|Elami|Elam — mudâhwa w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַיִן-1Noms propresAïn‘AYIN|Ayini|isu|ilola|iboneko|busu|bululi|iriba|maliba
עַיִן-2Noms propresEin [En]‘AYIN|’EYIN|Eyin|Ayini|Ayin — hantu h-oku lubibi lwa Israheli lw’ebuzûka-zûba
עַיִן-3Noms propresEin-Rimmôn [Aïn]‘AYIN|’EYIN|Eni-Rimoni|Ayin-Rimon|Eyin-Rimon|Ayini — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֵין גֶּדִיNoms propresEin-Guèdi [En-Guédi]‘AYIN|’EYIN|Eyin-Gedi|Iriba-ly’Empene|Iriba ly’Orhushafu|Engedi|*gedi*
עֵין גַּנִּים-1Noms propresEin-Gannim [En-Gannim]‘ÊN GANÎM|Iriba lya Gan|Ein|Eyin — isu kandi erhi iriba
עֵין גַּנִּים-2Noms propresEin-Gannim [En-Gannim]‘ÊN GANÎM|Eyin Ganim|En Ganimi|Eni-Ganimi
עֵין דֹּארNoms propresEin-Dor [En-Dor, fontaine de Dor]‘ÊN D’OR|Eyin-Dor|En-Dor|Iriba lya Dor|Eyin-Dori|Endori — iriba lya Dor lugo omu lya Menashè
עֵין הַקּוֹרֵאNoms propresEin-Qoré ‘ÊN HÂKÔRÊ’|Eni-Korè|Iriba lya Korè
עֵין חַדָּהNoms propresEin-Hadda [En-Hadda]‘ÊN HADÂ|En-Ha­da — lugo ly’omu lya Isakar
עֵין חָצוֹרNoms propresEin-Haçor [En-Hassor]‘ÊN HÂTSÔN|Eni-Hasori|Eni-Hazor|Eni-Hatsor — lugo luzibuzibu lw’omu ishwa lya Nefutali
עֵין מִשְׁפָּטNoms propresEin-Mishpat [En-Michepath]‘ÊN MISHPPÂT|e Ayini Mishipati|Ayin-Mishpat — hantu aho haderhwa kandi mpu « Kadesh »
עֵין עֶגְלַיִםNoms propresEin-Eglaïm [En-Églaïm]‘ÊN ‘EGLAYIM|Engalayim|Eyin- Eglayim — hantu hofi n’Enyanja y’Omunyu (Mer Morte, gwarhi enfarasè)
עֵין רִמּוֹןNoms propresEin-Rimmôn [En-Rimmon]‘ÊN RIMÔN|En-Rimoni|Ein-Rimôn — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Yuda n’omu ishwa lya Simeoni
עֵין שֶׁמֶשׁNoms propresEin-Shèmesh [En-Chémech]‘ÊN SHÊMESH|En-Shemeshi|Ein-Shemesh|Eyin Shemeshi — hantu h’omu lya Yuda n’omu lya Benyamini nka kula Mugogo aba e Kaziba n’e Ngweshe Luduha aba e Luhwinja n’e Ngweshe
עֵין תַּפּוּחַNoms propresEin-Tappouah [En-Tappoua]‘ÊN TAPÛH|Haha Eyin-Tapuaha|Eyin-Tapuah — hantu h’omu ishwa lya Menashè
עֵין רֹגֵלNoms propresEin-Roguel [En-Roguel]‘ÊN RÔGÊL|ah’iriba lya Rogeli|Ein-Rogel|Eyin-Rogeli|Ein-Rogweli|ah’iriba lya Fuloni
עֵינַיִםNoms propresEinaïm [Énaïm]‘ÊNAYIM|Enayimi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֵינָםNoms propresEinam [Énam]‘ÊNÂM|Enayimi|Enama — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֵינָןNoms propresEinân [Énan]‘ÊNÂN|Enani|Einani|Einân — ishe wa Ahira w’oku bûko bwa Nefutali
עֵיפָה-1Noms propresEifa [Éfa]‘ÊFÂ|Efa|mwizimya|mwizizi
עֵיפָה-2Noms propresEifa [Éfa]‘ÊFÂ|Efa|mwizimya|mwizizi — mugala wa Madiyani, Madiân na Madiyani mwene Ketura Ketura naye muka Abrahamu
עֵיפָה-3Noms propresEifa [Éfa]‘ÊFÂ|Efa|mwizimya|mwizizi — ciherula ca Kalebu
עֵיפַיNoms propresOfaï [Éfaï]‘ÊFAY|Efayi — w’e Netofa ishe wa barhambo bagumabaguma ba basirika b’ Yuda omu mango g’obujà bw’e Babiloni
עַיִרFauneâne‘AYIR|ndogomi|endogomi|ndogomi ya mpanzi
עִיר הַמֶּלַחNoms propresNivshân [Nibechan]‘ÎR HÂMELAH|Ir-Ha­ Melahi|Lugo-lwa-munyu — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עִיר נָחָשׁNoms propresville de Nahash, Ir-Nahash [Nahach]‘ÎR NÂHÂSH|ecishagala ca Nahashi|Nahash — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עִיר שֶׁמֶשׁNoms propresIr-Shèmesh [Ir-Chémech]‘ÎR SHÊMESH|Ir­ Shemeshi|lugo-Shemesh — lugo lw’omu ishwa lya Dani
עִיר-1Objets réelsville, villes, villages‘ÎR|cishagala|ecishagala|ebishagala|bishagala|lugo|ngo|olugo|engo|*lugo*|*shagala*|*hugo* — cihugo, lola Murh 19.14
עִיר-2Objets réelscité, district‘ÎR|lugo|ngo|murhundu|omurhundu|emirhundu|*rhundu*|*ngo*|*lugo*|*shagala*|*aha bwami*|*aha Yeruzalemu*|*bwami*|*burhwâli* — WLC 1Bam 22.50 biguma na BHS 1Bam 22.51
עִיר-3Noms propresIr‘ÎR|Iri — izino ly’oyu muntu ye LUGO, ishe wa Shupimu na Hupimu, lola 1Nga 7.12
עִיר-4Attributsépouvantable confusion, rage‘ÎR|ishababe|kavulindi kakali|ebihamba|kaheza
עִיר-5Fauneânon, poulain‘ÎR|akanina k’endogomi
עִירָא-1Noms propresIra‘ÎRÂ|Ira — muntu w’e Yairi, Yayiri mudâhwa wa Daudi, lola 2Sam 20.26
עִירָא-2Noms propresIra‘ÎRÂ|Ira — mugala wa Ikesh w’e Tekowa mulwi w’oku ngoma ya Daudi
עִירָא-3Noms propresIra‘ÎRÂ|Ira — w’e Yatiri mulwi oku ngoma ya Daudi
עִירָדNoms propresIrad‘ÎRÂD|Iradi — mugala wa Henoki wa kuli Kayini
עִירוּNoms propresIrou‘ÎRÛ|Iru — mugala wa Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
עִירִיNoms propresIri‘ÎRÎ|Iri — mugala wa Bela w’oku bûko bwa Benyamini
עִירָםNoms propresIram‘ÎRÂM|Irami|Iram — murhambo w’e Edomu
עַיַּתNoms propresAyyath [Ayath]‘AYATH|’AYAT|Ayati|Ayat — lugo lw’omu ishwa lya Efrayimu
עַכְבּוֹר-1Noms propresAkbor‘AKHBÔR|’AKBÔR|Akibori|Akbori|Akbor — ishe wa Baal-Hanani, Hanân, mwami w’e Edomu
עַכְבּוֹר-2Noms propresAkbor‘AKHBÔR|’AKBÔR|Akibori|Akbor|Akbori — mugala wa Mikeya munyabu-hashe oku ngoma ya mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
עַכְבּוֹר-3Noms propresAkbor‘AKHBÔR|’AKBÔR|Akibori|Akbori|Akbor — ishe wa Elnatani munya-buhashe w’oku ngoma ya mwami Yehoyakim
עַכָּבִישׁFaunearaignée‘AKÂVÎSH|lwirhangula|nalwirhangulira|olwirhangula
עַכְבָּרFaunesouris, rat‘AKHBÂR|mulindye|milindye|mirindye|*musherebera*|*mbeba*|*ndye* — omu nyâdazi zihanzibwe, lola Lev 11.29
עַכּוֹNoms propresAkko‘AKÔ|aha Ako — lugo lw’omu ishwa lya Isakar
עָכָןNoms propresAkân [Akan]‘ÂKHÂN|’ÂKÂN|Akani — mugala wa Karmi w’oku bûko bwa Yuda
עַכְסָהNoms propresAksa [Axa]‘AKHSÂ|’AKSÂ|Aksa — mâli wa Kalebu
עָכָרNoms propresAkar‘ÂKHÂR|’AKÂR|Akari|Akar — mugala wa Karmi w’oku bûko bwa Yuda
עָכְרָןNoms propresOkrân [Okran]‘OKHRÂN|’OKRÂN|Okrani|Okrân — ishe wa Pagiyeli, Pagiel w’oku bûko bwa Aseri
עֹלObjets réelsjoug‘OL|omuzigo|muzigo|mizigo emizigo|mushigo mubi|bujà|obujà|mikolo|mikolo midarhi|*shigo*|*buj*|*kolo*|*zigo*
עֻלָּאNoms propresOulla‘ULÂ’|Ula — muntu w’omu bûko bwa Aseri
עֹלָהRituelsholocauste‘OLÂ|embagwa z’okusingonola|nterekêro nsingôlnolwa|nterekêro ya kusingonoka|enterekêro|nterekêro|embâgwa|*bâgwa*|*bagwa*|*rekêr*|*singônol*|*rhongôl*|*shonez*
עַלְוָהNoms propresYeteth [Alva]‘ALVÂ|’ALWÂ|Yeteti|Alva|kubula bushinganyanya|bulyalya — Alva, Aluva w’e Edomu
עַלְוָןNoms propresAlwân [Alvan]‘ALVÂ|’ALWÂN|Aluvani|Alwani — mugala wa Shobali, Shobal wa kuli Seyir
עֲלוּקָהFaunesangsue‘ALÛKÂ|’ALÛQÂ|mushûndwè|omushûndwè|mishûndwè|emishûndwè
עֵלִיNoms propresEli [Héli]‘ÊLÎ|Eli|Eliya|Heli — mudâhwa na mulebi ye wayigirizagya Samweli okukolera Nyakasane
עֶלְיוֹןNoms propresTrès-Haut [très-haut]‘ÊLYÔN|Nyamuzinda w’enyanya bwenêne|Ow’enyanya bwenêne|omukulu kulusha|ow’Enyanya|Ogala-byoshi|*byosh*|*enyanya|*kulu*
עַלְיָןNoms propresAlyân [Alian]‘ÊLYÔN|Aliyani — mugala wa shobal wa kuli Seyiri
עַלְמוֹןNoms propresAlmôn [Alémeth]‘ALMÔN|Almôn|Almoni — lugo lwa baleviti lw’omu ishwa lya Benyamini
עַלְמֹן דִּבְלָתַיְמָהNoms propresAlmôn-Divlataïma [Almon-Diblataïm]‘ALMON DIBLÂ|Almoni-Diblatayimi — hantu abarhengaga bujà e Misiri bageraga
עָלֶמֶת-1Noms propresAlèmeth [Alémeth]‘ÂLEMETH|’ÂLEMET|Almeti|Alemeti|Almet — lugo lwa baleviti omu lya Benyamini
עָלֶמֶת-2Noms propresAlèmeth [Alémeth]‘ÂLEMETH|’ÂLEMET|Almeti|Alemeti|Almet — mugala wa Bekeri w’oku bûko bwa Benyamini
עָלֶמֶת-3Noms propresAlèmeth [Alémeth]‘ÂLEMETH|’ÂLEMET|Almeti|Alemeti|Almet — mugala wa Yayera, Yaera, Yehoyada, Yehoada w’oku bûko bwa Benyamini
עֻמָּהNoms propresOum‘UMÂ|Urna|e|hofi na|nka kula — Uma luli lugo lw’omu lya Isakar
עַמּוֹןNoms propresBen-Ammi, Ammonite, Ammon‘ÊMÔN|Beni-Ami|bene Amoni|Amoni|*mon*|*ene* *ami*|*moniti* — Amoni ali mugala wa Loti Ben-Ami luli lubaga n’ishwa lyalwo, cihugo calwo
עַמּוֹנִיNoms propresAmmonite‘AMÔNÎ|Bene-Amoni|Bene Amôn|mu-Amoniti|muamoniti|Baamoniti|aba-Amoniti|w’e Amonit|Abamoniti|munya-Amoni|omunya-Amoni|abanya-Amoni|*monit*|*moni*|w’oku lugurhu|aho hantu|*kuli* *bo* — bakuli Amôn bakazagiderhwa Ba-Zamuzumi, lola Lush 2.20
עָמוֹסNoms propresAmos‘ÂMÔS|Amosi|Amos — mulêbi abaga mungere e Tekowa lero ahinduka mulêbi
עָמוֹקNoms propresAmoq [Amoc]‘ÂMÔK|’ÂMÔQ|Amoki|Amok — mudâhwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַמִּיאֵל-1Noms propresAmmiël [Ammiel]‘AMÎ’ÊL|Amieli|Amiyeli|Amiel — mugala wa Gemali w’oku bûko bwa Dani eryo izino lidesire: « olubaga lwani lwa Nyamuzinda »
עַמִּיאֵל-2Noms propresAmmiël [Ammiel]‘AMÎ’ÊL|Amieli|Amiyeli|Amiel — ishe wa Makiri, Makir we Lodbar
עַמִּיאֵל-3Noms propresAmmiël [Ammiel]‘AMÎ’ÊL|Amiyeli|Amieli|Amiel — ishe wa Bat-sheba, muka Uriya Daudi ayirhagakwo iba
עַמִּיאֵל-4Noms propresAmmiël [Ammiel]‘AMÎ’ÊL|Amiyeli|Amieli|Amiel — mugala wa Obed Edomu mulanzi wa muhango oku ngoma ya Daudi
עַמִּיהוּד-1Noms propresAmmihoud‘AMÎHÛD|Amihudi|Amiyudi|Amihud — mugala wa Laedân, Laedani w’oku bûko bwa Efrayimu
עַמִּיהוּד-2Noms propresAmmihoud‘AMÎHÛD|Amihudi|Amiyudi|Amihud — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
עַמִּיהוּד-3Noms propresAmmihoud‘AMÎHÛD|Amihudi|Amihud — ishe wa Pedaheli Pedahel murhambo w’omu bûko bwa Nefutali
עַמִּיהוּד-4Noms propresAmmihour [Ammihoud]‘AMÎHÛD|Amihudi|Amihud — ishe wa mwami w’e Geshur
עַמִּיהוּד-5Noms propresAmmihoud‘AMÎHÛD|Amihudi|Amihud — muntu w’omu bûko bwa Yuda
עַמִּיזָבָדNoms propresAmmizavad [Ammizabad]‘AMÎZÂVÂD|Amizabadi|Amizabad — mugala wa Benayahu murhambo wa basirika w’oku ngoma ya Daudi
עַמִּינָדָב-1Noms propresAmminadav [Amminadab]‘AMÎNÂDÂV|Aminadabu|Aminadab|Aminadav — mugala wa Ram ishe wa Nahshôn, Nahashoni w’oku bûko bwa Yuda
עַמִּינָדָב-2Noms propresAmminadav [Amminadab]‘AMÎNÂDÂV|Aminadabu|Aminadav — mugala wa Kehati w’oku bûko bwa Levi
עַמִּינָדָב-3Noms propresAmminadav [Amminadab]‘AMÎNÂDÂV|Aminadabu|aminadab|Aminadav — muntu wa kuli bene Uzieli bûko bwa Levi
עָמִירObjets réelsgerbes‘ÂMÎR|miha ya mihuli|mwiha|miha|omwiha|emiha
עַמִּישַׁדַּיNoms propresAmmishaddaï [Ammichaddaï]‘AMÎSHADAY|Amishadayi — ishe wa Ahiezeri w’oku bûko bwa Dani eri izîno lidesire: ‘olubaga lwani luli lwa Shadayi, Nyamwagirwa
עָמָלNoms propresHélèm [Hotam]‘ÂMÂL mugala wa ‘ÊLEM|HOTÂM|nfuluso|murhamo|miruho|kubula murhima|burhe|câha|buminya|Hotamu|Amali — hotam kuli kuderha « nfuluso’, « murhamo », « miruho », « kubula murhima », « burhe » mugala wa Helemi w’oku bûko bwa Aseri
עֲמָלֵקNoms propresAmaleq [Amalec]‘AMÂLEK|Ameleki|Amaleki|Amalek|abanya-Maleki — mugala wa Ezau
עֲמָלֵקִיNoms propresamalécite [Amalécite]‘AMÂLÊKÎ|Omu­nya-Maleki|omunya-Maleki|munya-Amaleki|Abanya-Amaleki|abany’Amaleki|banya-Maleki|aba Malesiti|aba-Amaleki|bene Amaleki|Abameleki|*nya-Amaleki*|*maleki* — wa kuli Amalek, mugala wa Ezau
עִמָּנוּאֵלNoms propresEmmanuel‘IMÂNÛ’ÊL|Emanueli|Imanueli|Nyamuzinda-haguma-nirhu — muntu okuburhwa kwage kulagwirwe n’omulebi Izaya Abakristu bayumvirhe oku ye Yezu, lola Mt 1.23 eryo izîno kuli kuderha « NYAMUZINDA-HAGUMA-NIRHU »
עֲמַסְיָהNoms propresAmasya [Amassia]‘AMASIYÂ|Amasyaa|Amasiya|Amasia — mugala wa Zikri murhambo wa basirika oku ngoma ya Yoshafati, Yoshafat
עַמְעָדNoms propresAméad [Amad]‘AM’ÂD|Ameadi|Amead — lugo omu ishwa lya Aserii
עֵמֶק הַבָּכָאNoms propresVallée de Baca, larmes‘ÊMEK HABÂKÂ’|’ÊMEQ HABÂKHÂ|Kabanda ka Baka|Kabanda ka mirenge|mirenge — baka yo mirenge emek ko kabanda
עֵמֶק עָכוֹרNoms propresvallée de Akor [d’Akor]‘ÊMEK HABÂKÂ|’ÊMEQ HABÂKHÂ|kabanda k’Akori — omu ishwa lya Yuda hofi na Yeriko
עֵמֶק קְצִיץNoms propresEmeq-Qeciç [Émec-Quessis]‘ÊMEK KETSÎTS|’ÊMEQ QETSÎTS|Emeki-Kasisi|Emek-Katsits — lugo lw’omu ishwa lya Benjamin
עמרObjets réelslier des gerbes‘MR|kushana emihuli|kukolêsa owundi bujà|kurhindibuza — nka kula omushi adosa, erhi: « kurhi oku wagonya owinyu? »
עֹמֶרObjets réelsgerbe, omer‘OMER|omuhuli|miha|omer, ngero ya bikazire litri 2,2 — ngero baderha OMER; 10 yo efa
עֲמֹרָהNoms propresGomorrhe‘AMORÂ|Gomora — lulya lugo lwashabagwa bona Sodomo lugo lwa bihenyango, lwa bugoma kuli Nyamuzinda, Murh 13.10
עָמְרִי-1Noms propresOmri‘OMRÎ|Omuri|Omri — mwami omu Israheli y’e mwênè omu 880-874 bene Israheli banaciyîmika Omri, bamuyambika ishungwe ly’àbwami, lola 1Bam 16.16
עָמְרִי-2Noms propresOmri‘OMRÎ|Omuri|Omri — mugala wa Bekeri w’oku bûko bwa Benyamini
עָמְרִי-3Noms propresOmri‘OMRÎ|Omuri|Omri — mugala wa Imri shakulûza wa Utayi w’oku bûko bwa Yuda
עָמְרִי-4Noms propresOmri‘OMRÎ|Omuri|Omri — mugala wa Mikaeli murhambo w’oku bûko bwa Isakar w’oku ngoma ya Daudi
עַמְרָם-1Noms propresAmram‘AMRÂM|Amurami|Amuramu|Amrami|Amram — mugala wa Kehati ishe wa Musa w’oku bûko bwa Levi MUSA YE MUNTU WACISHOGAGWA NQ NNAMAHANGA MPU ALIKÛZE OLUBAGA LWAGE OMU BUJA BW’EMISIRI bûko bwa Levi, ali mwene wabo Abashi obwo, bo ba kuli Mushi, mugala wa Merari w’omu bûko bwa Levi naye. Soma: Les origines bibliaues des Bashi, nyabangere.com
עַמְרָם-2Noms propresAmram‘AMRÂM|Amurami|Amuramu|Amrami|Amram — muntu waliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַמְרָמִיNoms propresAmramite, d’Amram‘AMRÂM|Abanyamrami|Bene Amram|bûko bwa Amuramu — w’oku bûko bwa Levi
עֲמָשָׂא-1Noms propresAmasa [Amassa]‘AMÂSÂ’|Amasa — mugala wa Yeter bona Abigayil, mwâli wabo Daudi, ahamwa Daudi hali Abigayil, mwâli wabo na Abigayil, mukâge, ye Daudi ayinjiraga erhi Nabali amafà. amasa ali murhambo wa basirika
עֲמָשָׂא-2Noms propresAmasa [Amassa]‘AMÂSÂ’|Amasa — murhambo wa bûko bwa Efrayimu w’oku ngoma ya Ahaz
עֲמָשַׂי-1Noms propresAmasaï [Amassaï]‘AMÂSAY|Amasayi — mugala wa Elkana shakulûza wa Hemani w’oku bûko bwa Levi
עֲמָשַׂי-2Noms propresAmasaï [Amassaï]‘AMÂSAY|Amasayi — mugala wa Elkana ishe wa Mahati, lola 2 Nga 29.12 w’oku bûko bwa Levi oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
עֲמָשַׂי-3Noms propresAmasaï [Amassaï]‘AMÂSAY|Amasayi — mulwi oku ngoma ya Daudi
עֲמָשַׂי-4Noms propresAmasaï [Amassaï]‘AMÂSAY|Amasayi — mudâhwa w’oku bûko bwa Levi w’oku ngoma ya Daudi
עֲמַשְׁסַיNoms propresAmashsaï [Amachesaï]‘AMQSHSAY|Amashsayi — mugala wa Azarieli, Azariel, Azariyel, Adiel mûdâhwa enyuma w’obujà bw’e Babiloni
עֵנָבFloregrappe, raisin, vignoble‘ÊNÂV|ebihadu|emizabibu|ebihadu by’àmuzabibu|amalehe g’omuzabibu|amalehe g’emizabibu|olusisi lw’omuzabibu|ishami ly’omuzabibu|emizabibu mibishi|lukoma
עֲנָבNoms propresAnav [Anab]‘ANÂV|e Anabi|Anav|Anab — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֲנָה-1Noms propresAna‘ANÂ|Hana|Ana — mwâli wa Zibeoni, Tsibeôn nina wa Oholibama muka Ezau
עֲנָה-2Noms propresAna‘ANÂ|Hana|Ana — mugala wa Seyiri
עֲנָה-3Noms propresAna‘ANÂ|Hana|Ana — mugala wa Zibeoni, Tsibôn, mugala wa Seyiri
עָנָוAttributspauvre, humble, doux‘ANÂV|mukenyi|mwirhohye|mutûdu — mukenyi, mwirhohye, mutûdu embere za Nyamuzinda ANWIM YAHWEH, bo balya bantu bacikubagira Nyamuzinda bayishi oku ntaco omuntu ajira nka Nnâmahanga arhamushobôzagya…
עָנוּבNoms propresAnouv [Anoub]‘ÂNÛV|Anubu|Anub|Anuv — mugala wa Kozi, Kots w’oku bûko bwa Yuda
עֲנוֹקNoms propresAnaq‘ANÔK|Anaki|Anoki|Anok
עֻנִּי-1Noms propresOunni‘UNÎ|Uni — muguma omu balanzi b’omuhango 24, lola 1Nga 15.18
עֻנִּי-2Noms propresOunni‘UNÎ|Uni
עֲנָיָה-1Noms propresHashoum [Hachoum]‘ANÂYÂ|Anaya|Hashun — muntu oyo w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni muguma omu bantu ikumi na babirhi baliyimanzire eekulyo n’ekumosho kwa Nehemiya amango g’obugashanize bw’Akanwa ka Nnâmahanga, lola Neh 8.4
עֲנָיָה-2Noms propresHashoum [Hachoum]‘ANÂYÂ|Anaya|Hashun — murhambo w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עָנִיםNoms propresAnim‘ÂNÎM|Animi|Anim — lugo lw’omu lya Yuda
עָנֵםNoms propresAnem‘ÂNÊM|Anemi|Anem — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Isakar
עֲנָמִיםNoms propresgens de Einâm [Anem]‘ANÂMÎM|bene Anemu|Anemi|Anemu — lubaga nkomoka ya Misrayim
עֲנַמֶּלֶךְNoms propresAnammélek‘ANAMÊLEKH|’ANAMÊLEK|Anameleki — muzimu wa bene Sefarvayim, Abanya-Sefarwayimi
עָנָןNoms propresAnân [Anan]‘ANÂN|Anani|Anân|citù|bitù|ecitù|ebitù — Anân ali murhambo w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni WLC Ne 10.27 byo biguma na BHS Ne 10.27
עֲנָנִיNoms propresAnani‘ANÂNÎ|Anani — wa kuli zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
עֲנַנְיָה-1Noms propresAnanya [Anania]‘ANÂNÎYÂ|Ananiya|Ananiniyahu|Hananiya — shakulûza wa Azariasi mudâhwa w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֲנַנְיָה-2Noms propresAnanya [Anania]‘ANÂNÎYÂ|Ananiya|Ananiniyahu|Hananiya — hantu aho nka kula banaderha Nyangezi hantu na Nyangezi muntu; Ngweshe cihugo na Ngweshe muntu; Kabare cihugo na Kabare muntu …
עֲנָק-1Noms propresAnaq [Anac]‘ANÂK|’ANÂQ|Anaki|Anak|ba-Anakimu
עֲנָק-2Noms propresAnaq [Anac]‘ANÂK ‘ANÂQ|Anakirmu|Ana­kimi|Anaki|Anak|Ba-Akîmi|ba-Anakimu|Ba-Anakîmi|Ba-Anakimi
עָנֵר-1Noms propresAner‘ÂNÊR|Aneri|Amoreyi — w’omu bira ba Abrahamu, lola Murh 14.13
עָנֵר-2Noms propresAner‘ÂNÊR|Aneri|Aner — lugo lwa baleviti muntu w’oku bûko bwa Menashè
עֲנָתNoms propresAnath‘ANÂTH|’ANÂT|Anati|Anat — ishe wa Shangari, Shangar mucîranuzi omu Israheli
עֲנָתוֹת-1Noms propresAnatoth‘ANÂTHÔTH|’ANÂTÔT|Anatoti|Anatot — lugo lwa baleviti lw’omu ishwa lya Benyamini
עֲנָתוֹת-2Noms propresAnatoth‘ANÂTHÔTH|’ANÂTÔT|Anatoti|Anatot — mugala wa Bekeri w’oku bûko bwa Benyamini
עֲנָתוֹת-3Noms propresAnatoth‘ANÂTHÔTH|’ANÂTÔT|Anatoti|Anatot — muntu w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַנְּתּוֹתִיNoms propresAnatotite [Anatoth]‘ANÂTHÔTHÎ|’ANÂTÔTÎ|w’e Anatoti|munya-Anatot|b’e Anatoti
עַנְתֹּתִיָּהNoms propresAntotiya [Anetotia]‘ANTHOTHIYÂ|’ANTOTIYÂ|Antotiya — mugala wa Shashak mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
עֹפֶלNoms propresOfel‘OFEL|Ofeli|Ofel|gulya munara gwali guyomosire — lukuta lwa Ofel e Yeruzalemu mulunga , nkingi ya kuja bulabi omu kulola erhi nta mubisha olirhêra olugo
עָפְנִיNoms propresOfni‘OFNÎ|Ofni — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
עֵפֶר-1Noms propresEfèr [Éfer]‘ÊFER|Eferi|Efer — mugala wa Madiyani mwene Ketura, olya muka Abrahamu
עֵפֶר-2Noms propresEfèr [Éfer]‘ÊFER|Eferi|Efer — mugala wa Ezra w’oku bûko bwa Yuda
עֵפֶר-3Noms propresEfèr [Éfer]‘ÊFER|Eferi|efer — mugula wa milala w’oku bûko bwa Menashè
עָפְרָה-1Noms propresOfra‘OFRÂ|Ofra — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
עָפְרָה-2Noms propresOfra‘OFRÂ|Ofra — hantu h’omu ishwa lya Menashè namwo
עָפְרָה-3Noms propresOfra‘OFRÂ|Ofra — mugala wa Menotayi w’oku bûko bwa Yuda
עֶפְרוֹן-1Noms propresEphrôn [Éfron]‘EFRÔN|Efroni — mugala wa Zohari, Tsohar muhititi, ,unta Hit
עֶפְרוֹן-2Noms propresEfrôn [Éfron]‘EFRÔN|entondo y’Efroni — hantu aho
עֶפְרַיִןNoms propresEfrôn [Éfron]‘EFRÔN|’EFRAYIN|efrayin|Efroni — lugo aku lubibi lwa Efrayimu bona Benyamini
עֵץ שֶׁמֶןFlorepin‘ÊTS SHÊMEN|mirhi y’emishahi y’emuzirhu|mishahi y’emuzirhu|emishahi y’emuzirhu|ashîgakwo|emirhanda y’emuzirhu|*shahi*|*shîg*
עֵצָהAttributsavis, conseil, rébellion‘ÊTSÂ|makengu|mucidôsagye mumanyage kurhi mwajira|bugoma|amahano|Ihano|mahano|muhigo|*rhengu*|*goma*|*rhindir*|*shali*|*zirhu*|*dôsany*
עֶצְיוֹן גֶּבֶרNoms propresEciôn-Guèvèr [Ession-Guéber]‘ETSIYÔN GÊVER|’EZIYÔN GÊBER|Esiongeberi|Etsion-Geber|Esiyoni-Geberi|e Esiyoni-Geberi|e Esioni-Geberi|aha Esioni-Gebera — hantu aho bene Israheli balihanzire kurhenga e Misiri e Esiyoni-Geberi, ali omu BHS 1 Bam 22.49; cikwone omu WCL 1 Bam 22.48 hali aha omulongo murhanzi gw’ecigabi cirebe guli gwaba mulongo gufundisire ecigabi cishokwire. Ebinwa byoshi bishushine omu WCL n’omu BHS ci emilongo, nanga
עֶצֶםNoms propresEcem [Essem]‘ÊTSEM|’ÊZEM|Esemi|Esemu|Etsemi|Etsem — mubiri muntu n’obudolo bwage: omu nfarasè mpu « individu » muntu yene muguma yene Etsem luli lugo omu ishwa lya Simeoni
עַצְמוֹןNoms propresAçmôn [Asmon]‘ATSEMÔN|e Asemoni|Asimoni|aha Atsemoni|Atsemôn — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
עַקּוּב-1Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — wa kuli Zorobabel w’oku bûko bwa Yuda
עַקּוּב-2Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — mulanzi wa muhango w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַקּוּב-3Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — mugula wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עַקּוּב-4Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — muguma wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda w’enyuma w’obuja bw’e Babiloni
עַקּוּב-5Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲקָןNoms propresAqân [Acan]‘AKÂN|’AQÂN|Akani|Akân — mugala wa Ezer, Etser wa kuli Seyiri
עֵקֶרNoms propresEqèr [Équer]‘ËKER|’ÊQER|Ekeri|Eker — wa kuli Yerahmeyeli, Yerahmeel w’oku bûko bwa Yuda
עַקְרָבFaunescorpion [FF 70.71]‘ÊKRÂV|’ÊQRÂV|amahiri|ihiri|ihiri-joka|munyuli gwa cuma gulikwo endobo|emikôba y’endobo z’ebyuma|ebyûma by’endobo|ebyuma by’endobo — Mubusi ndi muli mwe omugala … amuhune iji, ka akamuha ihiri?, lola Lk 11.12 Eqrav ciri ciryanyi nka njoka omu irungu, lola Lus 8.15; Mib 34.4; Yoz 15.3 Eqrav ali mukazi mukali, lola Si 26.7 Eqrav bali bala balibuza omulêbi, lola Ez 2.6 Eqrav biryanyi by’emalunga erhi by’omu nyanja bilerha obuhane bwa Nyamuzinda oku ncuku, lola Maf 9.3;9.5;9.10 Eqrav yali minyuli ca cûma ya mwami erikwo endobo, lola 1 Bam 12.11; 12.14; 2 Nga 10.11-14
עֶקְרוֹןNoms propresEqrôn [Écron]‘EKRÔN|’EARÔN|cihugo c’E­kroni|Ekroni|Ekrôn — lugo lwa Bafilistini
עֶקְרוֹנִיNoms propresd’Eqrôn [Écron]‘EKRÔNÎ|’EARÔNÎ|Ekroni|muntu w’e Ekrôn
עִקֵּשׁNoms propresIqqesh [Iquèch]‘IKESH|’IQESH|Ikeshi|Ikesh|ngonde|ngondo|ncuku — ishe wa Ira, we Tekowa mulwi oku ngoma ya ya Daudi kwo kuderha oku ali mukali na muminya, kulya bakagiderha aha Luciga, mpu: « SHURHA LUHUMBE, ACIRA WA MWAMI, AKAFA WA MUNGU ». Owakag’iderha ntyo bamuha elya LUHUMBE
עָרNoms propresAr‘ÂR|karhondo ka Ari|Ar|mushombanyi|*’EKRÔNÎ|*Ari*|*Ara* — lugo lw’e Mowabu
עֵר-1Noms propresEr‘ÊR|Eri|Er — mugala wa Yuda
עֵר-2Noms propresEr‘ÊR|Eri — ishe wa Shela cûbaka ca Leka, Lada, cûbaka ca Maresha w’oku bûko bwa Yuda; lola 1Nga 4.21
עָרֹבFaunetaon‘ÂROV|mihusha|muhusha|omuhusha|emihusha|nzi|nsusi — Obuhane bw’emihusha buli omu BHS Lub 8.13 ahali ha WLC Lub 8.21 BHS Lub 8.13 ahali ha WLC Lub 8.22 BHS Lub 8.15 ahali ha WLC Lub 8.24
עֵרֶבObjets réelstrame d’un tissu‘ÊREV|mwambalo|ifungiro ly’omwambalo
עֹרֵבNoms propresOrev [Oreb]‘OREV|Orebi|Oreb|Orev
עֲרַבNoms propresArabie [Arabie]‘ARAV|’ARAB|e Arabiya — cihugo eco
עֲרָבNoms propresArabie [Arabie]‘ARÂV|Arabiya — cihugo ciri ebushoshokero-idako lya Israheli
עֲרָבָה-1Noms propresArabah‘ARÂVÂ|omu Araba|Araba — hantu aho omu Irungu ho Musa ashambâzagya olubaga, lola Mib 1.1
עֲרָבָה-2Objets réelsplaine, désert‘ARÂVÂ|Araba|rhubanda|kabanda|irungu|lubanda|olubanda|emanda|mbanda|*banda*|*rungu*
עֲרָבָה-3Florepeuplier‘ARÂVÂ|ecikanganyambwe c’oku lwi­shi|cikanganyambwe c’oku lwîshi|cikanganyambwe|*nyambwe*
עַרְבִיNoms propresArabe‘ARVÎ|Abaharabu|omuhabu|baharabu|muharabu|munya-Amoni
עֲרָבִיNoms propresl’homme des steppes [Arabe, nomade, un bédouin du désert]‘ARÂVÎ|muntu w’omi ishwa ly’omûmûka|w’omu cihugo c’omûmûka|karhebera|kabungà w’omu irungu|muntu w’e Arabiya
עַרְבָּתִיNoms propresArvatite [de Beth-Araba]‘ARBÂTHÎ|’ARBÂTÎ|w’e Beti-ha-Araba|w’e Bet-Araba
עֲרָד-2Noms propresArad‘ARÂD|e Aradi|Aradi|Arad — mugala wa Beriya mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
עֲרָד-3Noms propresArad‘ARÂD|e Aradi|Aradi|Arad
עָרוֹדFauneonagre‘ÂRÔD|endogomi y’erubala|endogomi y’emuzirhu
ערוּםAttributsjudicieux, astucieux, prudent*ngûza*|mwengûza|nyengûza|mwirhonzi|*rhonzi*
עֲרוֹעֵרNoms propresAroër‘ARÔ’ÊR|Aroweri|Aroeli|Aruweri|Aroeri
עֲרוֹעֵרִיNoms propresAroérite [d’Aroër]‘ARÔ’ÊRÎ|w’e Aroweri
עֵרִי-1Noms propresEri [Éri]‘ÊRÎ|Eri|bakuli Er — mugala wa Gadi
עֵרִי-2Noms propresEri [Éri]‘ÊRÎ|Eri — wa kuli Eri ba kuli Eri w’oku bûko bwa Gadi
עָרִיץAttributspuissant, violent, impitoyable‘ÂRÎTS|cirimisi|muminya|ntashukira|ntaba bwonjo
ערל-1Diversregard as forbidden; consider unclean‘RL|nka kantu kazirwa|kulola nka kantu kazirwa
ערל-2Diversbe disgraced‘RL|kushombwa|kurharhona
עָרֵל-1Rituelsuncircumcised person‘ÂRÊL|ntakembûlwa|entakembûlwa|orhali mukembûle|barhali basagikembûlwa|bimpubi birhakembûlwa|murhindi orhakembulagwa|orhakembûlagwa|cirhindi c’omufilistini cirhakembûlagwa|barhakembûlwa|*kembûl*
עָרֵל-2Attributsforbidden‘ÂRÊL|kantu kazirwa
עָרֵל-3Attributsunable to hear; unwilling to hear‘ÂRÊL|cihuli|orhakayumva|orhalonza kuyumva|kurhwiri kurhaba kukêbûle’ÂRÊL — okurhwiri kwabo kurhaba kukêmbûle, lola Yer 6.10
עָרֵל-4Diversstubborn; disobedient‘ÂRÊL|murhima muzibu nk’ibuye|ntumva|ntakengana|murhima gwabo muzibu nk’ibuye|cikanyi cirhagomba
עֲרַל שְׂפָתָיִםAttributsunable to speak well; not eloquent‘ARÊL SHEPÂTÂYIM|nie w’akanwa karhakembûlagwa|cigagamizi|mugagamizi
עָרְלָהDiversforeskin‘ÂRLÂ|ehishisha hy’obulume|cinyirha|ehishisha hy’oku bulume|omulume orhali mukembûle|ecishisha|orhwere rhw’amabuye, akembùlamwo bene Israheli|barhakembûlagwa|*shisha*|*kembûl*|kantu kazirwa|*nyirha*
ערםAttributss’amonceler, être astucieux, être prudent, être rusé‘RM|mumanye bwinja|bulya akacikebwa|kuyengehuka|*many*|*cikebw*|*yengeh*
עָרְמָהAttributsadresse, prudence‘ÂRMÂ|obwenge|kusinga obwenge|*bwenge*
עֶרְמוֹןFloreplarane, châtaignier‘ERMÔN|mirhi ederhwa patatani|patatani — Yakobo anacirhôla ebirhi bibishi by’emirhi ederhwa mipepuli n’eya amandi n’eya patatani, ayihala kuhika oku mula mweru gw’ebyo birhi, lola Murh 30.38 abanfransa mpu « châtaignier »
עֵרָןNoms propresErân [Éran]‘ÊRÂN|Erani — mutu w’oku bûko bwa Efurayimu
עֵרָנִיNoms propresEranite [Éranite]‘ÊRÂNÎ|ba kuli Erani — w’oku buko bwa Efurayimu
עַרְעוֹרNoms propresAroër‘AR’ÔR|Aroeri|Aroweri|Aroer
עַרְעָרFlorenu‘AR’ÂR|irhadu omu mpinga|irhadu — « nu » omu nfarasè lyo irhadu omu mashi
עָרְפָּהNoms propresOrpa‘ORPÂ|Orupa|Orpa — mâlikazi wa Ruti
עַרְקִיNoms propresArqite [Arquites]‘ARKÎ|’ARQÎ|aba Arkeni|Abaarki|Abârkeni
עֲשָׂהאֵל-1Noms propresAsahel [Assaël]‘ASÂH’ÊL|Asaheli|Asaeli|Asahel|Asayel — mugala wa Seruya seruya ali mwâli wabo Daudi mulwi oku ngoma ya Daudi akagifungira nnalume Daudi
עֲשָׂהאֵל-2Noms propresAsahel [Assaël]‘ASÂH’ÊL|Asaheli|Asahel|Asayel|Asaeli — muleviti oku ngoma ya Yoshafati, rhuderha Yozafati
עֲשָׂהאֵל-3Noms propresAsahel [Assaël]‘ASÂH’ÊL|Asaheli|Azaheeli|Asahel|Asayel — munyabuhashe oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
עֲשָׂהאֵל-4Noms propresAsahel [Assaël]‘ASÂH’ÊL|Asaheli|Aseheli|Asaheeli|Asahel|Asayel — ishe wa Yonatani, Yonatân enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֵשָׂוNoms propresEsaü [Ésaü]‘ÊSÂU|Ezau|Esau — mugala wa Izaki shakulûza wa bene Edomu, Abaedomu
עַשְׁוָתNoms propresAshwath [Assevath]‘ASHVÂTH|’ASHWÂT|Ashvati|Ashwat|Ashvat — mugala wa Yofleti w’oku bûko bwa Aseri
עֲשִׂיאֵלNoms propresAsiël [Assiel]‘ASÎ’ÊL|Asiyeli|Asieli|Asiel|Asiyel — muntu w’oku bûko bwa Simeoni
עֲשָׂיָה-1Noms propresAsaya [Assaya]‘ASÂYÂ|Asaya — mushizi wa mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
עֲשָׂיָה-2Noms propresAsaya [Assaya]‘ASÂYÂ|Asaya — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
עֲשָׂיָה-3Noms propresAsaya [Assaya]‘ASÂYÂ|Asaya — mugala wa Hagiy wa kuli Merari w’oku bûko bwa Levi
עֲשָׂיָה-4Noms propresAsaya [Assaya]‘ASÂYÂ|Asaya — muntu w’oku bûko bwa yuda enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עָשָׁןNoms propresAshân [Achan]‘ÂSHÂN|Ashana|Ashân — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Simeoni
עֵשֶׁקNoms propresEsheq [Assel]‘ÊSHEK|’ÊSHEQ|Esheki|Êshek — alondana bona Azeli, Atsel w’oku bûko bwa Benyamini
עַשְׁתָּרֹתNoms propresAshtaroth [Achetaroth]‘ASHTÂROTH|’ASHTÂROT|Ashtaroti|Ashtarot|Astaroti — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Menashè
עַשְׁתֹּרֶתNoms propresAstartés [Astarté]‘ASHTORETH|ASHTORET|ba-Astarte|Astarte|Astartè — Astartè ali muzimu w’e Fenisiya, ye bagashânizagya omu by’obuhya n’okushenga iburha. Okwo kwakahêka abantu omu bigalugalu
עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִםNoms propresAshtaroth-Qarnaïm [Achetaroth-Carnaïm]‘ASHTEROTH KARNAYIM|’ASHTEROT QARNAYIM|aha Ashtaroti-Karnayimi
עַשְׁתְּרָתִיNoms propresAshteratite [Achetaroth]‘ASHTERÂTHÎ|’ASHTERÂTÎ|w’e Ashetaroti|Ashtaroti|Ashtarot|muyaashtarot
עָשׁFaunemite‘ÂSH|nundu|mundo|nnundo|nundo
עֵת קָצִיןNoms propresItta-Qacîn [Eth-Cassin]‘ÊTH KÂTSÎN|’ÊT QÂTSÎN|Et-Katsin|Eti-Kazini|eti-Kasini|lugo lwa Kasini — lugo omu ishwa lya Zabuloni
עַתּוּדFaunebouc, chèvre‘ATHÛD|’ATÛD|cihebe|bihebe|ecihebe|ebihebe|cibuzi|ecibuzi|ebibuzi|bibuzi
עַתַּי-1Noms propresAttaï‘ATHAY|’ATAY|Atayi — wa kuli Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
עַתַּי-2Noms propresAttaï‘ATHAY|’ATAY|Atayi — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
עַתַּי-3Noms propresAttaï‘ATHAY|’ATAY|Atayi — mugala wa Robowamu
עֲתָיָהNoms propresAtaya‘ATHÂYÂ|’ATÂYÂ|Ataya — mugala wa Uziyahu, rhuderha Oziasi w’oku bûko bwa Yuda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲתָךְNoms propresAtak‘ATHÂKH|’ATHÂK|Ataki|Atak — lugo omu ishwa lya Yuda
עַתְלַיNoms propresAtlaï‘ATLAY|Atlayi — muntu waliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֲתַלְיָה-1Noms propresAthalie‘ATALYÂ|Ataliya|Atalia — muka Yotam mwamikazi omu Yuda, 841-835 nnina wa Okoziyasi
עֲתַלְיָה-2Noms propresAtalya [Atalia]‘ATALYÂ|Ataliya — mugala wa Yeroham mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
עֲתַלְיָה-3Noms propresAtalya [Atalia]‘ATALYÂ|Atalya|Ataliya — ishe wa Izaya w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עָתְנִיNoms propresOtni‘OTNÎ|Otni — mugala wa Shemaeya w’oku bûko bwa Levi
עָתְנִיאֵלNoms propresOtniel‘OTNÎ’ÊL|Otnieli|Otiniyeli|Otniel — mugala wa Kenaz mucîranuzi murhanzi omu Israheli, 1374-1334 arhambwire Israheli myaka 40
עֶתֶרNoms propresEtèr [Éter]‘ÊTER|Eteri — lugo omu ishwa lya Yuda n’omu lya Simeoni
פָּארָןNoms propresParân [Paran]PÂ’RÂN|Parani — irungu lya Parani, Parân
פַּגFlorefiguePAG|mulehe|milehe|omulehe|emilehe
פַּגְעִיאֵלNoms propresPaguiël [Paguiel]PAG’Î’ÊL|Pagieli|Pagiel — mugala wa Okrân, Okrani murhambo w’oku bûko bwa Aser wa mango ga Musa
פדה-1DiversrachèterPDH|kuhyûla|kuhyûlira|kulyûlira|kulyûlira olubere|nanyilyûlire|kulûlira enfula|engombôlo|banacigombôla|okugombôla|wankacigombôlwa|*lyûl*|*hyûl*|*gombôl*|*cungul* — wanakazigombôla olubere lw’omuntu, n’olubere lw’ecintu cigalugalu Ebirhagombôlwa by’ebi: olubere lw’e­ nkafu, olubere lw’ebibuzi, olubere lw’empene ebyola biri bimâna; lola Mib 18.17
פדה-2Diverslaisser faire racheterPDH|nnahamwabo anayemera agombôlwe
פדה-3Diversracheter, delivrerPDH|akulikûza|kulikûza|wene walikûzagya|akucungula|kucungula|walulikûzagya|akucungulaga|lwafumizemwo|alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhuma — oku 2 Sam 7.23 adesire mpu ishanja liguma toro eri Nnâmahanga alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhuma EZO NYIGIRIZO Z’OKUCÏSHOGA OLUBAGA LUGUMA TORO N’OBWO IGULU LYOSHI ALONZICIZA, zinakarhuyabira: abanyamahanga bayagalwe n’oburhonyi bw’Israheli, kandi erhi Abayahudi bacikunge mpu bo barhonyi na binja kulusha. Paolo ahugwire bwenene omu Maruba ewa Abaroma
פְּדַהְאֵלNoms propresPedahelPEDAH’ÊL|Pedaheli|Padahel — mugala wa Amihud murhambo w’oku bûko bwa Nefutali
פְּדָהצוּרNoms propresPedahçour [Pedassour]PEDÂTSÛR|Pedasuri|Pedazuri|Pedatsur — ishe wa Gamaliel w’oku bûko bwa Menashè
פָּדוֹןNoms propresPadôn [Padon]PÂDÔN|Padoni|Padôn — mugula wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּדָיָה-1Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — ishe wa Zebuda; na Zebuda ye nnina wa mwami Yehoyakim
פְּדָיָה-2Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — mugala wa Yehoyamim w’oku bûko bwa Yuda
פְּדָיָה-3Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Padaya — muntu w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּדָיָה-4Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — bantu banji baligwerhe ery’ izîno b’enyuma z’obuja bw’e Babiloni oyu w’oku buko bwa Levi
פְּדָיָה-5Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — w’oku muntu wa bûko bwa Benyamini
פְּדָּיָהוּNoms propresPedayahou [Pedaya]PEDÂYÂHÛ|Pedaya|Pedayahu — muntu w’omu bûko bwa Menashè
פַּדַּן אֲרָםNoms propresPaddan-aramPADAN ARÂM|Padani-Arami|Padan-Aram|Padani Aramu
פַּדָּןNoms propresla plaine [Mésopotamie]PADÂN|Padani|Padân|lubanda — lubanda lwa Mezopotamiya Padân hali hantu aho
פּוּאָה-1Noms propresPouvaPÛ’Â|Puwa — muntu wayubakaga omu ntondo ya Efurayimu acihanganaga okuyôkola Israheli, lola Bac 10.1
פּוּאָה-2Noms propresPouvaPÛ’Â|Puwa — mugala wa Isakari alondana na mukulu wage Tola n’abalumuna Yashubu na Shimuroni
פֻּוָּהNoms propresPoua [Pouva]PÛ’Â|Puwa|Abapuva|Abapuwa — ye n’oyo mugala wa Isakari
פּוּטNoms propresPouthPÛT|Puti|Put — mugala wa Khamu, Ham, enfarasè ederha mpu Cham, Sham alodana na Kush, Misrayim na Kanani
פּוֹטִי פֶּרַעNoms propresPoti-Phéra [Potiféra]PÔTÎ PERA’|PÔTIFERÂ|Puti-Fera|Potifari|Potifqr — mudâhwa w’e ON ishe wa Asnati, Asnat, muka Yozefu ishqzâla wa Yozefu
פּוּטִיאֵלNoms propresPoutiël [Poutiel]PÛTÎ’ÊL|Putiyeli|Putieli|Putiel|Putiyel — ishe wa muka Eleazari, mugala wa Aroni
פּוֹטִיפַרNoms propresPotiphar [Potifar]POTÎFAR|Potifari|Potifar — munyabuhashe nkonè ya Faraoni na murhambo w’ abaganda bage, lola Murh 37.36
פּוּךְObjets réelsfard?, dur mortierPÛKH|PÛK|amabuye ga Kornalini|mabuye galangala|bubake buzibuzibu|ijondo lizibuzibu|*buye*
פּוּל-1Noms propresPoulPÛL|Pulu|Pul — ye Tiglat-Pileser III, mwami omu Assîriya, 744-724 go mango g’enyigirizo z’omulêbi Izaya aga
פּוּל-2Noms propresPouth [Poul]Pulu|Pul|Puti|Put — lubaga olwo
פּוֹלFloreharicotPÔL|ebishimbo|bishimbo
פּוּנִיNoms propresPounites [Pouvites]PÛNÎ|Bene Puva|Abapuva — bali ba kuli Puva b’oku bûko bwa Isakari Puva ye mugala wa Isakari
פּוּנֹןNoms propresPounôn [Pounon]PÛNÔN|Punoni|Punôn — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri, Mib 33.43
פּוּעָהNoms propresPouaPÛ’Â|Puwa|mwâlikwa — Puwa ali muguma w’omu bakazi b’abalikwa bakagiburhisa abakazi bayahudi baciza bana banji n’obwo mwami alidesire mpu ngasi hirhabana banahiturhe hife, Lub 15.1.
פּוּרָהObjets réelspressoirPÛRÂ|mukenzi|omukenzi — Aha mukenzi niene niene naliho nakanda, na ntaye omu lubaga wantabire. Obwo omu burhe bwani nanacibakanda, nabalabarha omu bukunizi bwani, lila Iz 63.3 Buhane bwa Edomu obwo
פּוֹרָתָאNoms propresPorataPÔRÂTÂ’|Porata — mugala wa Hamani
פּוּתִיNoms propresPoutitesPÛTHÎ|PÛTÎ|bene Pura|amûko g’e Kiriyati-Yearimu — milala yayûbakaga e Kiriyat-Yearim, 1 Nga 2.53
פֶּחָה-1Êtresgouverneur d’une provincePEHÂ|mukulu wa provinse|murhambo wa murhudu gw’ecihugo|*rhambo*|*bami boshi*|*rhumisi* — koverneri oyo, ci engo barhambulaga ago mango zali ngali; erhi omwami ahimaga owabo anahindule ecihugo c’owabo ohimirwe, gube murhundu ahiremwo omurhambo wage. kuli nka kula Omwami w’Ababeleji ahimaga abami b’omu Kongo, ntyo ebihugo byabo abihindula mirhundu: Kongo, Baluba, Bashi, Batchokwe, Batabwa, Banande, Barega, Bafuliru, Bavira. Embere mubeleji ayishe abo boshi n’abandi ntadesiri , ngasi mwami agwerhe obwami ntagengwa.
פַּחַת מוֹאָבNoms propresPahath-MoabPAHAT MÔ’ÂB|PAHATH MÔ’ÂV|Pahat-Mowabu|Pahati-Mowabu|Pahat-Mowab — ali mugula wa milala w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פִּטְדָהObjets réelstopaze, chrysolithePITDÂ|etopazi|topazi|krisoliti — rhubuye rhwa ngulo ndarhi orhwo
פַּטִּישׁObjets réelsmarteau de forgePATÎSH|nyundo ya mutuzi|nyundo|enyundo
פִּי הֲחִירֹתNoms propresPi-HahirothPÎ HAHÎROTH|PÎ HAHÎROT|Pi-Habiroti|Pi-Hahirot|Pihahiroti — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri
פִּי־בֶסֶתNoms propresPi-Bèseth [Pi-Besseth]PÎ BESETH|PÎ BESET|Pi-Beset|Pi-Beseti|Pibeseti — lugo lw’e Misiri
פִּיכֹלNoms propresPikolPÎKOL|Pikoli|Pikol — murhambo wa basirika, wa murhwe gwa Abimekeki, Abimelek
פִּילֶגֶשׁÊtresconcubinePÎLÊGESH|omuherula|muherula|eciherula|ciherula|*herul*|*muka*|bak’îshe|*baka*|*mukâge*|*bakâg*|*mukage*|*bakage*
פִּינְחָס-1Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mugala wa eleazari mudâhwa mukulu
פִּינְחָס-2Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi|bagala bawe bombi|Pi­nehasi — mugala wa Eli mûdâhwa
פִּינְחָס-3Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mudâhwa mukulu w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פִּינֹןNoms propresPinôn [Pinon]PÎNÔN|Pinoni|Pinôn — murhambo e Edomu
פִּישׁוֹןNoms propresPishôn [Pichon]PÎSHÔN|Pishone|Pishoni — lulya lwîshi luzunguluka ecihugo ca Avila, Havila, era munda eba amasholo, lola Murh 2.11
פִּיתוֹןNoms propresPitôn [Piton]PÎTÔN|Pitoni — mugala wa Mika w’oku bûko bwa Benyamini
פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִיםNoms propresPokéreth-Ha-Cevaïm [Pokéreth-Hassebaïm]POKHERETH HATSEVÂYIM|POKERET HAZEBÂYIM|Pokereti-Hasebayimi|Pokeret-Hatsebayim|Asebayimi
פַּלֻּאִיNoms propresPallouitePALU’Î|mulala gwa kuli Palu|omulala gwa Abapalu — b’oku bûko bwa Rubeni
פְּלָאיָהNoms propresPelayaPELÂ’YÂ|Pelaya — muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פֶּלֶגNoms propresPèleg [Péleg]PÊLEG|Pelegi|Peleg — mugala wa Eber, Eber wa kuli Sem
פִּלְדָּשׁNoms propresPildash [Pildach]PILDÂSH|Pilidashi|Pilidash — mugala wa Nahori, Nahor
פַּלּוּאNoms propresPallouPALÛ’|Palu — mugala wa Rubeni
פִּלְחָאNoms propresPileha [Pila]PILHÂ’|Pileha|Pilha — murhambo w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פֶּלֶט-1Noms propresPèleth [Péleth]PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
פֶּלֶט-2Noms propresPèleth [Péleth]PÊLET|Peleti|Pêlet — mugala wa Azmaweti, Azmaveti, Azmawet mulwi oku ngoma ya Daudi
פַּלְטִי-1Noms propresPaltiPALTÎ|Palti — mugala wa Rafu ndolêrezi, nyenzi w’omu bûko bwa Benyamini
פַּלְטִי-2Noms propresPaltiPALTÎ|Palti — mugala wa Layish, Laishi
פַּלְטִי-3Noms propresPaltite [de Péleth]PALTÎ|w’e Peleti|munya-Peleti|munya-Pêlet
פִּלְטַיNoms propresPiltaïPILTAY|Piltayi — mudâhwa w’enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
פַּלְטִיאֵל-1Noms propresPaltiël [Paltiel]PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel — mugala wa Azani murhambo w’oku bûko bwa Isakari
פַּלְטִיאֵל-2Noms propresPaltiël [Paltiel]PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel|Palitieli — mugala wa Laishi
פְּלַטְיָה-1Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — wa kuli Zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
פְּלַטְיָה-2Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’oku bûko bwa Simoni
פְּלַטְיָה-3Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פְּלָטְיָהוּNoms propresPelatyahou [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiyahu|Pelatyahu — mugala wa Benaya munyabuhashe mango g’omulêbi Hezekiyeli, Ezekiyeli
פְּלָיָהNoms propresPelayaPELÂYÂ|Pelaya — wa kuli Zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
פֶּלֶךְObjets réelszoneguyandagalire oku irhwe lya Yowabu|karhi|okuboko anakulikire oku bushanja|oku|omu|aha
פָּלָלNoms propresPalalPÂLÂL|Pelala — mugala wa Uzayi w’amango ga Nehemiya
פְּלַלְיָהNoms propresPelalya [Pelalia]PELALYÂ|Pelalya — mugala wa Amzi, Amtsi shakulûza wa Adaya mudâhwa w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּלֹנִיNoms propresPelonite [Palon]PELONÎ|mulebe|halebe|w’e Palôn|Paloni|Peloni
פֶּלֶסObjets réelsbalancePÊLESHETH|PÊLESHET|munzani|ngerereo|cirô — ahira oku cirô ahira oku munzani ahira oku cipîmo ahira oku ngerero
פְּלֶשֶׁתNoms propresPhilistie, PhilistinPELESHETH|Filistiya|Banya-Palestina|Palestina — cihugo ca Bafilistini, Bapalestini, Banya-Palestina
פְּלִשְׁתִּיNoms propresPhilistinPELISHTÎ|Abafilistini|w’e Filistiya|mufilistini|Bafilistini|Banya-Palestina — muntu oyûbaka omu Filistiya, rhuderha Palestina buno
פֶּלֶת-1Noms propresPèleth [Péleth]PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — ishe wa Oni,On w’oku bûko bwa Rubeni
פֶּלֶת-2Noms propresPèleth [Péleth]PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Yerahmeyeli, Yeremeeli alondana bona Zaza w’oku bûko bwa Yuda
פְּלֵתִיNoms propresPelétiens [Pélétiens]PELÊTÎ|aba-Peleti|balanzi ba mwami Daudi|Abapeleti|ab’e Peleti|*mirhwe* *Peleti*|*ya Peleti* — iîno ly’ecigamba c’abalanzi ba mwami Daudi
פְּנוּאֵל-1Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|*galuka* — Lyo izîno yakobo ahire halya abonekeragwa, alwisa oyu arhamanyiri budufu «Nabwine obusu bwa Nyamuzinda nanagal’ilama.», lola Murh 32.31 Panim, kwo kuderha « busu »; El, kwo kuderha Nyamuzinda
פְּנוּאֵל-2Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — muntu w’oku bûko bwa Yuda oyo
פְּנוּאֵל-3Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’Ê|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — mugala wa Shashak murhambo wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
פְּנִיאֵלNoms propresPeniel [Penouel]PENÎ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|Penieli|Peniel — ho Penuwel . Lindi izîno lya Panuwel eryo.
פְּנִינִיםObjets réelscorail, perlePENÎNÎM|magerha|amagerha — aha omuntu akabona amagerha akabona oburhimanya, lola Mig 3.14-15
פְּנִנָּהNoms propresPeninnaPENINÂ|Penina — olya mukazi wali oku luhali bona Ana, nnina wa Samweli. Hana na Penina bali baka Elkana, lola 1 Sam 1.2; 1.4
פַּס דַּמִּיםNoms propresPâs-Dammim [Pas-Dammim]PAS DAMÎM|Pasi-Damimu|Pas-Damim — hantu h’omu ishwa lya Yuda
פִּסְגָּהNoms propresPisgaPISGÂ|Pisga|Pisiga — ntondo ye Mowabu ebonekera omu irungu lyoshi, lola Mib 21.20
פָּסֵחַ-1Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah — mugala wa Eshetoni
פָּסֵחַ-2Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea
פָּסֵחַ-3Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea — ishe wa Yoyadi
פֶּסַחRituelssacrifice de la PâquePESAH|nterekêro ya Basaka|nterekêro|Basâka|Paska|*basak*|*basâk*|*nterekêr* *sâka*|*muvunag* — bugashânize obwo ka walirebasâka?, kwanaba kuderha mpu: « Kawajizire enterekêro ya Basâka, olwa Basâka Abarhahashigijira Basâka, bali balya barhahashire barherekêra, lola Mib 9.6
פָּסַךְNoms propresPasak [Passak]PÂSAKH|PÂSAK|Pasaki|Pasak — mugala wa Yafleti, Yaflet w’oku bûko bwa Aseri
פִּסְפָּהNoms propresPispa [Pichepa]PISPÂ|Pispa|Pishepa — mugala wa Yeter, Yitrani w’oku bûko bwa Aseri
פָּעוּNoms propresPaï [Paou]PÂ’Û|Pawu|Payi — hantu aho
פְּעוֹר-1Noms propresPéorPE’ÔR|Peyori|Peor — ntondo y’e Moab, Mowabu
פְּעוֹר-2Noms propresPéorPE’ÔR|Peori|Peor — muzimu w’e Mowabu
פְּעֻלְּתַיNoms propresPéoulletaï [Péoultaï]PE’ULTAY|PE’ULETAY|Peuletayi — mugala wa Obedi-Edomu muleviti w’oku ngoma ya Daudii
פַּעֲרַיNoms propresPaaraïPA’ARAY|Parayi|Paarayi — w’e Arabi, Arab mulwi oku ngoma ya Daudi
פקד-1Attributsse souvenir du bien = être charitable, avoir pitiéPKD|PQD|PÂQÊD|kukengera aminja|kuba n’obuzigire|kuba n’obwonjo|kuba n’olukogo|Nnâmahanga ayish’irhangula Sara|Nyamuzinda amurhandûla|Nahizire okummulikûza|Nyakasane anagashanîre bene-Israheli|*kenger*|*rhandûla*|*gashan*|*rhangul*|*bwonjo*|*bonjo*|*gend’ilola*|*j’ilola*
פקד-2Attributsse souvenir du mal = punirPKD|PQD|PÂQÊD|kukengera amabi|bwo bwôla okôla wankangula oyôla mukazi|kuhana|nahana|otulutumbya|olusiku nabarhangula niene, nabahana kw’eco câha|orhaleka obubi bwagera kwonene|ncihanire obubi bwaco|kuhana|kulyuza|anahanire obubi bw’aba­busi|mba Nyamuzinda wa mitula|obubi bw’ababusi nnabuhanire abana babo|*rhangula*|leka obubi*|*tulutumb*|*han*|*buhan*|*bubi*|’buhane*|*kangula* — okukengera amabi n’okugahana otulutumbya abana oku mabi ga b’îshe, Lub 20.5 anahanire obubi bw’aba­busi oku bana
פקד-3Attributscharger, désigner, nommerPKD|PQD|PÂQÊD|kuhira omu mikolo|kuhana oburhegesi|amujira murhambo|amuhira omu mikolo|anamuha oburhegesi|abarhumira Yozefu mpu akaz’ibakolera|ajire anayimanze abarhindisi|ecikono|omu mikolo|*kono*|*kolo*|*kola*|’koler*|*yimik*|*yimanz*|*jira* *murhambo*|*gwarhirîz*|*rhegeka*
פְּקֻדָּהAttributscompte, soinPEKUDÂ|PEQUDÂ|erhi a­rhanali Nyamubâho wantumaga|cikono|kurhandûla|*cikono*|*rhandûla*|*hashe*|*lukengwa*|*shibirir*|*muhako*|*mbiko*
פְּקוֹדNoms propresPeqod [Pecod, Pécod]PEKÔD|PEQÔD|Pekodi|Pêkod — mirhundu ya Babiloni eyo
פֶּקַחNoms propresPéqah [Péca]PEKAH|PEQAH|Pekahe|Pekahi|Pekah — mugala wa Remalyahu mwami omu Israheli emwênè, 740-731 Go mango g’omulêbi Izaya ago, ly’obugeremwa bw’okuburhwa kwa EMMANUELI bwayishaga
פְּקַחְיָהNoms propresPéqahya [Pecahia]PEKAHYÂ|PEQAHYÂ|Pekahya — mugala a Menahemu mwami omu Israhelii, 742-739
פַּקֻּעֹתFlorecourgePAKU’ÔT|PAQUÔTH|ntandagulè
פָּרFaunejeune taureauPÂR|empanzi|mpanzi|mpanzi ya mushikira|*mpânzi*
פֶּרֶאFauneâne sauvage, ânesse sauvagePÊRE’|ndogomi nkali|ndogomi y’erubala|ndogomi|endogomi|*dogom*
פִּרְאָםNoms propresPiréam [Piram]PIR’ÂM|Pireami|Piream|Pireyami|Pireyam
פֶּרֶדFaunemuletPÊRED|cihesi|ecihesi|ebihesi|ebihêsi|ndogomi|endogomi|*hesi*|*hêsi*
פִּרְדָּהFaunemulePIRÂ|cihesi|cihêsi|ndogomi|endogomi
פָּרָה-1Faunejeune vachePÂRÂ|nkafu|enkafu|endaku|ndaku
פָּרָה-2Noms propresParaPÂRÂ|Hapara|Para
פֻּרָהNoms propresPouraPURÂ|Pura — mwambali wa Gedeoni
פְּרוּדָאNoms propresPeroudaPERÛDÂ’|Peruda — murhambo wa milala mwambali wa Salomoni, bulya ali w’omu bana babaja ba Salomoni w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
פָּרוּחַNoms propresParouah [Paroua]PÂRÛAH|Peruwa|Paruwah|Peruah
פַּרְוַיִםNoms propresParwaïm [Parvaïm]PARVAYIM|PARWAYIM|e Parwayimi — yo yarhengaga amabuye Salomoni abambiragamwo enyumpa, lola 2 Nga 3.6
פֵּרוֹתFaunemole ratPÊRÛTH|PÊRÛT|mulindye — mulindye gwa malanga gashusha ag’engulube
פְּרִזִּיNoms propresPerizzite [Perizites]PERIZÎ|Periziti|Abaperiziti|Abanyaperizi|Abapereziti|Abepereziti|Abepereziti|Abaperizi|Aba-Pereziti|Bene Periz
פְּרִידָאNoms propresPeridaPERÎDÂ’|Perida — mugula wa milala wa kuli abana b’abajà ba Salomoni w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פַּרְמַשְׁתָּאNoms propresParmashta [Parmacheta]PARMASHTÂ’|Parmashta|Paramasheta
פַּרְנָךְNoms propresParnakPARNÂKH|Parnaki — w’oku bûko bwa Zabuloni
פָּרַסNoms propresPerse [perse]PÂRAS|e Persi|Persi — lubaga n’ecihugo ca Persi
פֶּרֶסFaunevautour [FF 82-84]PÊRES|cigukuma
פַּרְסִיNoms propresPerse, de PersePARSÎ|w’omu Persi|Persi
פַּרְעֹהNoms propresPharaonPAR’ÔN|Faraoni
פַּרְעֹשׁ-1FaunepucePAR’OSH|enguku|nguku — Ahali ha WLC 1 Sam 24.14, rhwanabona omu BHS 1 Sam 24.15 eco cinwa PERÖSH, nguku אַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף אַֽחֲרֵי֙ כֶּ֣לֶב מֵ֔ת אַחֲרֵ֖י פַּרְעֹ֥שׁ אֶחָֽד׃
פַּרְעֹשׁ-2Noms propresParéosh [Paroch]PAR’OSH|Parosi|Paroshi|Parosh|Pareosi|Pareoshi|Pareosh|Pareyashi
פִּרְעָתוֹןNoms propresPiréatôn [Piraton]PIR’ÂTHÔN|PIR’ÂTÔN|Pireatoni|Pireatôn|e Pireatoni
פִּרְעָתוֹנִיNoms propresPiréatonite [Piraton]PIR’ÂTHÔNÎ|PIR’ÂTÔNÎ|w’e Pireatoni — muntu w’e Piraton
פַּרְפַּרNoms propresParparPARPAR|Parpar|Parpara
פֶּרֶץNoms propresPèrèç [Pérès]PÊRETS|PÊREZ|Peresi|Perets|kutwika|kubera enyumpa|kubasa|kushambûla|mufahugo — pêtets ali mugala wa Yuda liri izîno lya burhwali nka eryo BUSHENYULA, MUSHABISA, KAHUKU, NTAKALALWA
פֶּרֶץ עֻזָּאNoms propresPérès-OuzaPÊRETS-‘UZÂ’|Peresi-Uza|Pêrets-Uza
פֶּרֶץ עֻזָּהNoms propresPérès-OuzaPÊRETS-‘UZÂ|PEREZ »UZÂ|Peresi-Uza|Pêrets-Uza|kurhingamirwa kwa Uza
פַּרְצִיNoms propresParcites [Péressites]PARETSÎ|mulala gwa bene Perezi,|mulala gwa Perets — omulala gwa Perets, lola Mib 26.21
פְּרָצִיםNoms propresPeracim [Perassim]PERÂTSÎM|PERÂZÎM|Perazim|Peratsim|Perasimi — hantu aho
פַּרְשַׁנְדָּתָאNoms propresParshândata [Parchanedata]PARSHANDÂTHÂ’|PARSHANDÂTÂ|Parshandata
פָּרָשׁFaunecheval, cavalierPÂRÂSH|nfarasi|enfarasi|olwira oku nfarasi|balwi b’oku nfarasi — P erhi F; SH erhi S FARASI omu kiswahili « farasi » co citerusi omu mashi
פֶּרֶשׁNoms propresPèresh [Pérech]PÊRESH|Pereshi|Pêresh|by’omu lurholero — mugala wa Makiri, Makir w’oku bûko bwa Menashè
פְּרָתNoms propresEuphratePERÂTH|PERÂT|Eufrate|Lwîshi|Efrata|Efurata
פַּשְׁחוּר-1Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Malkiya shakulûza wa Adaya mudâhwa
פַּשְׁחוּר-2Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — owundi Peshehuri; lola BHS Neh 10.4
פַּשְׁחוּר-3Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Imeri, Imer mudâhwa w’omu mango ga Yeremiya
פַּשְׁחוּר-4Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — ishe wa Gedaliya, Gedalya
פֶּשַׁעAttributsrévolte, rébellion, péchéPESHA’|Bici ntumwire|kubi kuci najizire|ecâha|obugâmba|obubi|amabi|obugoma|kuhagalika|kucitubula|Nalahire|*goma*|*tubul*|*tumw*|*lahir*
פֵּשֶׁת-1FlorelinPÊSHETH|PÊSHET|Ecitâni|ecitâne|citâne|citani|nondwè — mwenda gwa nondwè mwambalo gwa nondwè
פֵּשֶׁת-2Objets réelsmèchePÊSHETH|PÊSHETmushangi gwaluka­gwa n’amoya|bulingiti bwa moya|mushangi gw’amoya|mwambalo gw’obwoya|amoya erhi nondwè
פשׁעAttributsse rebeller, se révolterPSH’|ngasi mabi lwakujirire|ebyâha bakujirire|anacigomera|anagomire|aciberûla|mugoma|Israheli atwikaga omulala gwa Daudi|*twika*|*berûla*|*hindul*|*gom* — okugoma okutwika okucihindula okucîberûla
פְּתוּאֵלNoms propresPetouël [Petouel]PETÛ’ÊL|Petuweli|Petueli|Petuel — ishe wa Yoweri, Yoweli
פִּתּוּחַObjets réelsgravurePITÛ’AH|okubinjûla|matâke|babinja|babînja|banaja batâka — amabuye gabe matâke, lola Lub 28.21 nka kula babinja, lola Lub 28.36 kutâka kujira ebittâke kubînja kubinjûla
פְּתוֹרNoms propresPetorPETÔR|aha Petori|Petor — lugo lwa Balâmu e mwênè gwa Mezopotamiya
פתחObjets réelsouvrirPTH|PATAH|kuyigula|kuyîgula|kukûla akahamikizo|akahamikizo|eciziriko|kula banabinjûla eciziriko|atulisa na bakerubini — okuyîgula okuhamûla okuyiguka okushagashya okutula okubinjûla
פְּתַחְיָה-1Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahyahu — mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
פְּתַחְיָה-2Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahya|Petahyahu — muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּתַחְיָה-3Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahya|Petahyahu — mugala wa Meshezabeeli bûko bwa Yuda enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פֶּתִיAttributssimplePETÎ|mwirhohye|bwirhohye|munyinyi|omugûnda|abagûnda|*nyinyi*|*gunda*|*gûnda*
פָּתִיל-1Objets réelscordePÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè
פָּתִיל-2Objets réelscordePÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè
פִּתֹםNoms propresPitomPITOM|Pitomu|Pitom — lugo lw’e Misiri
פֶּתֶןFauneserpentPÊTEN|mpiri|empiri|njoka|enjoka — abanfaransa baderha eyo njoka mpu kobra, cobra
פַּתְרוֹסNoms propresPatros, Haute-ÉgyptePATRÔS|Patrosi|Misiri-omu-Birhondo — Misiri oyo lunda lw’emukondwè, ifô.
פַּתְרֻסִיNoms propresgens de Patros, PatrosPATHRUSÎ|PATRUSÎ|Patrosimu|Banya-Patrosi|Patrosi
צֹאןFaunetroupeau, bétail, bêtes, moutonsTS’ON|Z’ON|S’ON|bishwekwa|ebishwekwa|buso|obuso|maso|amaso|mpene|empene|cibuzi|ecibuzi|ebibuzi|ebintu|bintu|ebyana|*buzi*|*pene*|*cintu*|*bintu*|*buso*|*maso
צַאֲנָןNoms propresÇaanân [Saanan]TSA’ANÂN|ZA’ANÂN|SA’ANÂN|Sanani|Zaanani|Tsaanani|Tsânân — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צָב-1Faunetype de lézardTSÂV|ZÂV|SÂV|musherebera|omusherebera
צָב-2Objets réelschariot, litièreTSÂV|ZÂV|SÂV|ngâlè|engâlè
צָבָא-1Objets réelsarmée du ciel: objets célestes, cést-à-dire le soleil, la lune et les étoilesTSÂVÂ’|ZÂV’Â|SÂV’Â|igulu bya shwinjagwa; haguma n’ebimuba byoshi|izûba, omwezi, enyenyezi n’engabo z’emalunga yoshi|murhwe gw’emalunga|murhwe|mirhwe|omurhwe|emirhwe|abazimu ba omu malunga boshi|bazimu ba emalunga|bazimu b’emalunga boshi|abazimu b’oku nkuba|bazimu b’oku nkuba|igulu na ngasi binabamwo byoshi|*ngabi biba*
צָבָא-2Êtresarmée du ciel: êtres célestesTSÂVÂ’|ZÂV’Â|SÂV’Â|omurhwe gwa Nyakasane|biremwa by’emalunga
צָבָא-3Êtresépithète de Dieu: [Éternel des, Seigneur des, Dieu des] arméesTSÂVÂ’|ZÂV’Â|SÂV’Â|Nyamuzinda|Mwami w’igulu lyoshi|Nnâmahanga w’emirhwe|Nyakasane wa banyakasane|Mwami w’igulu lyoshi|Nyamubâho w’Emirhwe|Nyakasane w’Emirhwe|Nyamuzinda w’Emirhwe|Nyakasane w’igulu lyoshi
צְבוֹיִיםNoms propresCevoïm [Seboïm]TSEVÔYÎM|ZEVÔYÎM|SEVÔYÎM|Seboyimi|Tseboyim|Zeboyim — lugo oku lubibi lw’ecihugo ca Kanani, lola Murh 10.19
צָבוּעַFaunehyène, bête sauvageTSÂVÛ’A|ZÂVÛ’A|SÂVÛ’A|namugunga|c’erubala|ciryanyi|banyamugunga|by’erubala|biryanyi|*ryanyi*
צְבִיFaunegazelleTSEVÎ|ZEVÎ|SEVÎ|kashafu|akashafu|mwinjihirizo|bwinja bwalabuka
צִבְיָאNoms propresCivia [Sibia]TSIVYÂ’|ZIVYÂ’|SIVYÂ’|Zibiya|Tsibiya — mugala wa Shaharayimu, Shaharayi, w’oku bûko bwa Benyamini
צִבְיָהNoms propresCivya [Sibia]TSIVYÂ|ZIVYÂ|SIVYÂ|Sibiya|Sivya|Tsibiya|Zibya — muntu w’e Beer-Sheba muka Ahaziya nnina wa Yoash, Yowash, mwami omu Israheli
צְבִיָּהFaunegazelleTSIVYÂ|ZIVYÂ|SIVYÂ|kashafu|kashafu kakazi|rhushafu|orhushafu
צֶבַעObjets réelsmatériel teintTSEVA’|ZEVA’|SEVA’|ebitakè|bitakè
צִבְעוֹן-1Noms propresCivéôn [Sibéon]TSIVE’ÔN|ZIVEÔN|SIVEÔN|Sibeoni|Tsibeon — ishe wa Ana, Hana
צִבְעוֹן-2Noms propresCivéôn [Sibéon]TSIVE’ÔN|ZIVEÔN|SIVEÔN|Sibeoni|Tsibeon — mugala wa Seyiri
צְבֹעִיםNoms propresCevoïm [Seboïm]TSEVO’ÎM|ZEVO’ÎM|SEVO’ÎM|Seboyimu|Tseboyim — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
צְדָדNoms propresCedâd [Sedad]TSEDÂD|ZEDÂD|SEDÂD|Sedadi|Tsedad — hantu h’oku lubibi emwênè gw’ Israheli
צָדוֹק-1Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadok — mugala wa Ahitubu mudahwa mukulu w’oku bûko bwa Levi
צָדוֹק-2Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadoki|Tsadok — ishe wa Yerusha, muka Otamu, Otam
צָדוֹק-3Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Tsadoki|Sadoki|Tsadok|Sadok — mudahwa mukulu w’oku bûko bwa Levi
צָדוֹק-4Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Tsadoki|Sadok|Tsadok — mugala wa Merayoti, Merayot shakulûza wa Azariya, baderha Seraya mudâhwa
צָדוֹק-5Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadoki|Tsadok — mugala wa Bana banji baligwerhe ery’izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
צִדִּיםNoms propresCiddim [Siddim]TSIDÎM|ZIDÎM|SIDÎM|Sidimu|Sidimi|Tsidimu|Tsidim — lugo luzibuzibu ly’omu ishwa lya Nefutali
צַדִּיקÊtresjuste, droitTSADÎK|ZADÎK|SADÎK|TSADÎQ|ZADÎQ|SADÎQ|mushinganyanya|omushinganyanya|abashinganyanya|bashinganyanya|abêru kweru|omwêru kweru|mweru kweru|engeso zishinganine|engulo y’olubanja enahûse abagula|olubanja banaluha nnalo|omuntu mwêru kwêru|n’obushinganyanya
צדק-1Attributsêtre juste, dans le droitTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|kuba mushinganyanya|oyâzize|kuyâza olubanja|Ali mushinganyanya|Kurhi rhwankaciyêra?|*yêra*|*yaza*|*shiganyan*
צדק-2AttributsjustifierTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|okuyâza|oyâzize|nyerekane obushinganyanya bwaze
צדק-3Attributsjustifier; rendre droit, justeTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|ntayêza omuntu mubi|olubanja banaluha nnalo|nanamutwiralwo n’obushinganyanya|omushinganyanya anayêre|kuyerekana ndi oli mushinganyanya
צֶדֶקAttributsdroit, justiceTSÊDEK|ZÊDEK|SÊDEK|TSÊDEQ|ZÊDEQ|SÊDEQ|itwira omulungu wawe olubanja omu kushimba ebishinganine|bishinganine|ebishinganine|munatwe bwinja olubanja|bakazitwira olubaga olubanja kulya kushinganine|Bushinganyanya wakazikulikira|omunzani guyumanine gunashinganine|enterekêro y’obushinganyanya|obushinganyanya|bushinganyanya|*singanin*|*shinganyany*|*banja*
צְדָקָהAttributsdroit, justiceTSEDÂKÂ|ZEDÂKÂ|SEDÂKÂ|TSEDÂQÂ|ZEDÂQÂ|SEDÂQÂ|kwoshi kunali k’okuli|ebishinganine|ebilongire|Obudahemuka|Obushinganyanya|*dahemuk*|*shinganyany*|*okuli*
צִדְקִיָּה-1Noms propresCidqiyahou [Sidequia]TSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sedekiyasi|Sidekiyahu|Sidekiya
צִדְקִיָּה-2Noms propresSédéciasTSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sedekiyasi|Sidekiyahu|Sidekiya|Tsedekiyasi|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּה-3Noms propresSédéciasTSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sidekiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּה-4Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sidekiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּהוּ-1Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-2Noms propresSédéciasTSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-3Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-4Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צוֹבָהNoms propresÇova [Soba]TSÔVÂ|ZÔVÂ|SÔVÂ|Soba|Tsoba|Tsova — cihugo omu Sîriya
צוּעָרNoms propresÇouar [Souar]TSÛ’ÂR|ZÛ’ÂR|SÛ’ÂR|Suari|Tsuari|Swari|Tswari|Tswar — ishe wa Natanaeli w’oku bûko bwa Isakari
צוּףNoms propresÇouf [Souf]TSÛF|ZÛF|SÛF|Sufu|Suf|Tsufu|Tsuf|cigukulu ca bûci — mugala wa elkana shakulûza wa Hemani w’oku bûko bwa Levi
צוֹפַחNoms propresÇofah [Sofa]TSÔFAH|ZÔFAH|SÔFAH|Sofa|Tsofa — mugala wa Helemi, Helem w’oku bûko bwa Aseri oyo h w’ebiraka enfarasè, ecifreki, n’amashi by’amutwire kuli eci cinwa.
צוֹפַיNoms propresÇofaï [Sofaï]TSÔFAY|ZÔFAY|SÔFAY|Sofa|Zofa|Tsofa — mugala wa Elkana wa kuli Elkana w’oku bûko bwa Levi
צוֹפַרNoms propresÇofar [Sofar]TSÔFAR|ZÔFAr|SÔFAR|Sofa|Zofa|Tsofa — muntu w’e Naama mwira ya Ayubu
צוּר-1ÊtresRocher [protecteur]TSÛR|ZÛR|SÛR|ibuye lyakiro|ibuye|ibale|ibâle|mabuye|mabâle
צוּר-2Noms propresÇour [Sour]TSÛR|ZÛR|SÛR|Suru|Sur|Tsuru|Tsur|Suri — mwami w’e Madiyani
צוּר-3Noms propresÇour [Sour]TSÛR|ZÛR|SÛR|Suri|Suru|Tsuru|Tsuri|Zuri|Zur — mwâli wa Yeyeli, Yeyieli, Yeiel w’oku bûko bwa Benyamini
צוֹרNoms propresTyrTSÔR|ZÔR|SÔR|Tiri|Tir — lugo lw’omu Fenisiya
צוּרִיאֵלNoms propresÇouriël [Souriel]TSÛRÎ’ÊL|ZÛRÎ’ÊL|SÛRÎ’ÊL|Surieli|Zurieli|Tsurieli|Tsuriel — mugala wa Abihayil w’oku bûko bwa Levi
צוּרִישַׁדַּיNoms propresÇourishaddaï, Courishaddaï [Sourichaddaï]TSÛRÎSHADAY|ZÛRÎSHADAY|SÛRÎSHADAY|Surishadayi|Tsurishadai — ishe wa Shelumieli, Shelumiel, Shelumiyel w’oku bûko bwa Simeoni
צֹחַר-1Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — ishe wa Efroni muhititi
צֹחַר-2Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — mugala wa Simeoni
צֹחַר-3Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — mugala wa Ashhuri, Ashihuri, Ashihur w’oku bûko bwa Yuda
צִיFaunehyèneTSÎ|ZÎ|SÎ|nnamugunga|lugerero|bwarho|nkuge|muzimu|nsimba z’omw’irungu
צִיבָאNoms propresCiva [Siba]TSÎVÂ’|ZÎVÂ’|SÎVÂ’|Siba|Tsiba|Ziba — mushizi wa mwami Saulu
צִידוֹןNoms propresSidonTSÎDÔN|ZÎDÔN|SÎDÔN|Sidoni|Tsidoni|Sidôn|Tsidôn — mugala wa Kanani lugo lw’e Fenisiya
צִידֹנִיNoms propresSidoniensTSÎDONÎ|ZÎDONÎ|SÎDONÎ|Ab’e Sidoni|ab’e Tsidoni|cihugo c’aha-Sidoni|abantu b’e Sidoni|aba-Sidoni-kazi|*sidon*|Abanya-Sidoni|Banya-Sidon
צִיּוֹןNoms propresSion, JérusalemTSÎYÔN|ZÎYÔN|SÎYÔN|Siyoni|Tsiyoni|Tsiyôn|Yeruzalemu|ntondo|entondo
צִיחָאNoms propresCiha [Siha]TSÎHÄ’|ZÎHÄ’|SÎHÄ’|Siha|Tsiha — murhambo wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
צִיןNoms propresCîn [Tsin]TSÎN|ZÎN|SÎN|Sini|Tsini|Tsîn — hantu omu Negebu, e mukondwè gw’Israheli
צִיעֹרNoms propresCior [Sior]TSÎ’ÔR|ZÎ’ÔR|SÎ’OR|Siori|Sior|Tsiori|Tsior — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צִיץNoms propresmontée de la Fleur; côte des FleursTSÎTS|ZÎZ|SÎS|murhezi gwa Sisi|murhezi gwa Tsitsi|murhezi gwa Tsits|olunda lwa mauwa|nambi ya masholo|TaTsits|Taziz|Tasis — embale omudâhwa ayambalira oku mwirhêro mauwa hantu hofi na Ein-Gedi
צִלָּהNoms propresCilla [Silla]TSILÂ|ZILÂ|SILÂ|Zila|Tsila — muka Lamek muguma omu bakazi babirhi ba Lamek: Ada na Zila, Tsila
צֶלֶם-1AttributsressemblanceTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|orhushusha|nshusho|enshusho
צֶלֶם-2Objets réelsidoleTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|ensanamu|nsanamu|nshanga|enshanga — nsalamu nshanga
צֶלֶם-3Diversombre, phantomeTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|cihoho|ecihoho|mwomoka|omwomoka|cizunguzungu|cilorho — kula omuntu alola ecilôrho erhi azûka, lola Lul 72(73).20
צַלְמוֹן-1Noms propresÇalmôn [Salmon]TSALMÔN|ZALMÔN|SALMÔN|Salmoni|Tsalmôn|ntondo ya Salomoni|ntondo — ntondo eri hofi na Sikemi
צַלְמוֹן-2Noms propresÇalmôn [Salmon]TSALMÔN|ZALMÔN|SALMÔN|Salmoni|Tsalmoni|Tsalmoni — wa kuli Ahowah mulwi w’oku ngoma ya Daudi
צַלְמֹנָהNoms propresÇalmona [Salmona]TSALMONÂ|ZALMONÂ|SALMONÂ|Salmona|Tsalmona — hantu Bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
צַלְמֻנָּעNoms propresÇalmounna [Salmounna]TSALMUNÂ’|ZALMUNÂ’|SALMUNÂ’|Salmuna|Tsalmuna — mwami w’e Mediyani, gwarhi Bac 8.5
צֵלַעNoms propresCéla [Séla]TSÊLA’|ZÊLA’|SÊLA’|aha Sela|aha Tsela — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
צֵלַע הָאֶלֶףNoms propresElèf [Élef]TSÊLA’ HÂ’ELEF|ZÊLA’ HÂ’ELEF|SÊLA’ HÂ’ELEF|Sela-Ha-Elefu|Tsela-Ha-Elefu|Tsela-Ha-Elef — lugo luguma omu ngo 12 z’omwanya gwa bene Benyamini, gwarhi Yoz 18.28
צָלָףNoms propresÇalaf [Salaf]TSÂLÂF|ZÂLÂF|SÂLÂF|Salafu|Tsalafu|Salaf|Tsalaf — ishe wa Hanuni, Hanûn, mudahwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
צְלָפְחָדNoms propresCelofehad [Selofad]TSELOFHÂD|ZELOFHÂD|SELOFHÂD|Selofehadi — mugala wa Heferi w’oku bûko bwa Menashè
צֶלְצַחNoms propresCelçah [Selsa]TSELTSAH|ZELTSAH|SELTSAH|Selisaha|Tselisaha|Tselsah — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
צִלְצָלObjets réelsharponTSILTSÂL|ZILZÂL|SILSÂL|olulobo|lulobo
צְלָצַלFaunecriquetTSELÂTSAL|ZELÂZAL|SELÂSAL|mahanzi|kashôlero|minûnu|kakungulo|mukankamo|*hanzi*|*kungulo*|*kankam*
צֶלֶקNoms propresCèleq [Sélec]TSÊLEK|ZÊLEK|SÊLEK|TSÊLEQ|ZÊLEQ|SÊLEQ|Seleki|Tsêlek — muamoniti nunya-Amoni mulwi oku ngoma ya Daudi
צִלְּתַי-1Noms propresCilletaï [Silletaï]TSILTAY|ZILTAY|SILTAY|Siletayi|Tsiletayi|Tsiltayi — mugala wa Shimeyi mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
צִלְּתַי-2Noms propresCilletaï [Silletaï]TSILTAY|ZILTAY|SILTAY|Siletayi|Tsiletayi|Tsiltayi — murhambo wa basirika w’oku bûko bwa Menashè oku ngoma ya Daudi
צַמִּיםObjets réelspiègeTSAMÎM|ZAMÎM|SAMÎM|murhego|omurhego|mirhego|emirhego|*rhego*
צֶמֶרObjets réelslaineTSÊMER|ZÊMER|SÊMER|amoya|moya|moya ga kuluka mishangi y’idurhu|obwoya|bwoya
צְמָרִיNoms propresCemarite [Semarites]TSEMÂRÎ|ZEMÂRÎ|SEMÂRÎ|aba Semariti|aba Tsemariti|Abanya-Tsemari|Abasemari|Abatsemari — ba kuli Kanaani,mugala wa Kush
צְמָרַיִםNoms propresCemaraïm [Semaraïm]TSEMÂRAYIM|ZEMÂRAYIM|SEMÂRAYIM|Samarayimi|Tsmarayimi|Semarayimu|Tsamarayimu|Samarayim|Tsamarayim — lugo omu ishwa lya Benyamini
צֵןObjets réelsépine, crochetTSÊN|ZÊN|SÊN|lulobo|olulobo|mushugi|omushugi|ngondè|mugera
צְנָןNoms propresCenân [Senan]TSENÂN|ZENÂN|SENÂN|Senani|Tsenani|Tsênân — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צָעִירNoms propresÇaïr [Saïr]TSÂY’ÎR|TSÂY’ÎR|TSÂY’ÎR|Sayiri|Tsayiri|Sair|Tsair — musungunu murho musole lugo omu ishwa lya Yuda
צֹעַןNoms propresTanis [Soan]TSO’AN|ZO’AN|SO’AN|Tanisi|Tanis|Tsoan|Soan|Taneosi — lugo lw’omu Misiri
צַעֲנַנִּיםNoms propresÇaanannim, Çaannaïm [Saananim]TSA’ANANÎM|ZA’ANANÎM|SA’ANANÎM|Saana­nimi|Besananimi — îshe-zala wa Musa, anali amagwika ihêma lyage kuhika aha mwelo gwa Besananimi, gwarhi Bac 4.11
צֹעַרNoms propresÇoar [Soar]TSO’AR|ZO’AR|SO’AR|e Sowari|Sowari|Tsowari|Tsowar — lugo lwali omu lubanda lwa Yordani ludomerirwe embere Nyamubaho ashàbe Sodomo na Gomora, gwarhi Murh 13.10
צְפוֹNoms propresCefo [Sefo]TSEFÔ|ZEFÔ|SEFÔ|Sefo|Tsefo — mugala wa Elifazi, Elifaz mwinjikulu wa Ezau
צָפוֹןNoms propresSihôn [Safon]TSÂFÔN|ZÂFÔN|SEFÔN|Sihoni|Safoni|Tsihôn|Tsafôn|e mukondwè|mpusi yarhenga e mwênè — lugo omu lya Gadi eci cinwa camansomera! pe na He banahingalukanwa nk’omu tshiluba, hali abamuderha Kapinga mpu Kahinga; caba aga mazino gahwire na YI omu cihebraniya nago gashusha mazino manji ga tshiluba! Nabwine bulya oku Bashi bali BENE LEVI, na yindi milala minji y’omu Kongo egwerhe ecikebo oku milala edesirwe omu Bibliya.
צְפוֹןNoms propresShouni [Sefon]SHÛN|TSÂFÔN|ZÂFÔN|SEFÔN|Shuni|Sefoni|Tsefoni — mugala wa Gadi e Kaziba eba omuntu ye Shuni. Yumvagya oku rhwaja rhwa bona ecikebo ab’omu Kongo bajira oku milala eri omu Bibliya « Suniti’ omu Mib 26.15, kuli kuderha Bene Shuni, mulala gwa Shuni, Tsuni, ba bûko bwa Gadi
צְפוֹנִיNoms propresCefonites [Sefonites]TSÂFÔNÎ|ZÂFÔNÎ|SEFÔNÎ|Aba­sefoni|Ab’e mwênè — ba kuli Tsefônn, kandi ye Shuni, Tsuni
צִפּוֹר-1FauneoiseauTSIPÔR|ZIPÔR|SIPÔR|ebinyunyi|binyunyi|orhunyunyi|rhunyunyi|rhu­nyunyi|akanyunyi|kanyunyi|*nyunyi*
צִפּוֹר-2Noms propresCippor [Sippor]TSIPÔR|ZIPÔR|SIPÔR|Sipori|Tsipori — mwami w’e Mowabu ishe wa Balaka, gwarhi Yoz 24.9
צְפִיNoms propresCefi [Sefi]TSEFÎ|ZEFÎ|SEFÎ|Sefi|Tsefi — mugala wa Elifazi mwinjikulu wa Ezau
צִפְיוֹןNoms propresCifiôn [Sefon]TSIFYÔN|ZIFYÔN|SIFYÔN|Sefoni|Sifyôn|Tsifyoni — mugala wa Gadi
צָפִירFaunechèvre, bouc [FF 36.38]TSÂPÎR|ZÂPÎR|SÂPÎR|mpene|empene|cihebe|ecihebe|bihebe|ebihebe
צְפַנְיָה-1Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sefaniya|Tsefaniya|Sofoni — mugala wa Tahati shakulûza wa Hemani w’oku bûko bwa Levi
צְפַנְיָה-2Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sefaniya|Tsefaniya|Sofoni — mudâhwa w’oku bûko bwa Levi oku ngoma ya Sidikiyahu, Sedekyahu, rhuderha Sedekiyasi
צְפַנְיָה-3Noms propresSophonieTSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sofoni|Sefaniya|Tsefaniya — mugala wa Kushi ali mulêbi, lola Sof 1.1 KUSH qli muntu mwiru wayubakaga omu Afrika omugala oyo oli mulêbi omu Bibliya. murhakag’imanya mpu abantu biru bayôrha baba idako.
צְפַנְיָה-4Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sofoni|Sefaniya|Tsefaniya — ishe wa Yehosiyahu, Yoziasi, Hen omu mango ga Zakariya
צְפַנְיָהוּNoms propresCefanyahou [Sefania]TSEFANYÂHÛ|ZEFANYÂHÛ|SEFANYÂHÛ|Sefanyahu|Tsefanyahu|Sofoni — mudâhwa w’oku bûko bwa Levi oku ngoma ya Sidekiyahu, Sedekiyahu, Sedekiasi
צָפְנַת פַּעְנֵחNoms propresÇafnath-Panéah [Safnath-Panéa]TSAFNATH-PA’NÊAH|ZAFNATH-PA’NÊAH|SAFNATH-PA’NÊAH|TSAFNAT-PA’NÊAH|ZAFNAT-PA’NÊAH|SAFNAT-PA’NÊAH|Safunati-Panea|Tsafnat-Paneah — lyo izino bakag’iderha Yozefu omu Misiri eryo
צֶפַעFaunevipère, cobraTSEFA’|ZEFA’|SEFA’|njoka|mpiri
צִפְעֹנִיFaunecobra du désertTSIF’ÔNÎ|ZIF’ÔNÎ|SIF’ÔNÎ|mpiri y’omw’irungu|mpiri|empiri
צַפְצָפָהFloresauleTSAFTSÂFÂ|ZAFZÂFÂ|SAFSÂFÂ|mirhi y’omu ihanga — Tsaptsapa guli murhi gw’oku cikunguzo c’olwîshi mirhi ya mw’eryo ihanga, gwarhi Lul 136(137).2 ogwo murhi gurhaba emwirhu, mpu gurhasima mboho nyinji erhi idurhu linji, ci ha cîdûrhu cingwangu. Rhwacilonza efoto yagwo. Le saule (Salix) est un genre d’arbres, d’arbustes, d’arbrisseaux de la famille des Salicacées (Salicaceae). Il comprend 360 espèces environ, réparties à travers le monde, principalement dans les zones fraîches et humides des régions tempérées et froides de l’hémisphère nord.cfr Google
צְפַרְדֵּעַFaunegrenouilleTSEFARDÊ’A|ZEFARDÊ’A|SEFARDÊ’A|ebikere|emidoke|cikere|mudoke
צִפֹּרָהNoms propresCippora [Séfora]TSIPORÂ|ZIPORÂ|SIPORÂ|Sipora|Tsipora|Tsepora — muka Musa mwâli Yetro
צְפַתNoms propresCefath [Sefath]TSEFATH|ZEFATH|SEFATH|TSEFAT|ZEFAT|SEFAT|Sefati|Tsepati|Tsepat|Sefat — lugo lw’e Kanaani
צְפָתָהNoms propresCefata [Sefata]TSEFATHÂ|ZEFATHÂ|SEFATHÂ|TSEFATÂ|ZEFATÂ|SEFATÂ|Sefata|Tsefata — lubanda hofi n’e Maresha, gwarhi 2 Nga 14.9 omu BHS, ci 2 Ng 14.10 omu WLC
צִקְלַגNoms propresCiqlag [Siclag]TSIKLAG|ZIKLAG|SIKLAG|TSIQLAG|ZIQLAG|SIQLAG|Siklagi|Siklag|Tsiklagi|Tsiklag|Sikilagi — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
צִקְלוֹןObjets réelslier énsembleTSIKLÔN|ZIKLÔN|SIKLÔN|TSIQLÔN|ZIQLÔN|SIQLÔN|kushwekera haguma|omu nshoho
צֵרNoms propresCér [Ser]TSÊR|ZÊR|SÊR|Seri|Tseri|Ser|Tser — lugo luzibuzibu lw’omu ishwa lya Nefutali
צְרֵדָהNoms propresCeréda [Seréda]TSERÊDÂ|ZERÊDÂ|SERÊDÂ|Sereda|Tsereda — hantu aho
צְרוּיָהNoms propresCerouya [Serouia]TSERÛYÂ|TSERÛYÂ|SERÛYÂ|Seruya|Tseruya — mwâli wa Nahashi, Nahash mwâli wabo Daudi
צְרוּעָהNoms propresCeroua [Seroua]TSERÛ’Â|TSERÛ’Â|SERÛ’Â|Seruya|Tserua — nnina wa mwâmi Yerobowamu I omu cihugo c’Israheli
צְרוֹר-1Noms propresCeror [Seror]TSERÔR|ZERÔR|SERÔR|Serori|Tserori|Tseror — mugala wa bekorati shakulûza wa mwami Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
צְרוֹר-2Objets réelsTserorTSERÔR|ZERÔR|SERÔR|Serori|Tserori|Tseror|nshoho|enshoho|irhu|cirhimbiri — ye n’ola muntu oli aha nyanya izino lyage kuli kuderha: irhu, nshoho, cirhimbiri
צֹרִיNoms proprestyrien [Tyrien]TSORÎ|ZORÎ|SORÎ|Tiri|Tsiri|munya-Tiri — muntu w’e Tiri muntu w’e Tiri anali mutuzi wa marhale, gwarhi 1 Bam 7.14
צְרִיNoms propresCeri [Seri]TSERÎ|ZERÎ|SERÎ|Seri|Tseri — mugala wa Yudutuni mwimbiza omu ka-Nyamuzinda w’oku ngoma ya Daudi
צֳרִיFloreBaume de Jéricho [plante du désertTSORÎ|ZORÎ|SORÎ|obukù|bukù — mburho baderha bukù bw’e Yeriko
צרעDiversparticipe passif: souffrant d’une maladie de peauTSR’|ZR’|SR’|lushomyo|olushomyo|mushomyo|omushomyo|nya-mubenzi|mubenzi|ali rnushomyo|aba mushonyo — TSURA’: muntu olwazire, ogwasirwe n’endwala y’oku kakoba k’omubiri (participe psssif)
צָרְעָהNoms propresÇoréa [Sora]TSOR’Â|ZOR’Â|SOR’Â|Sarea|Tsarea|Sorea|Tsorea|Sorea — omu Bac 13.24 muli kandi eryo izîno Sorea, Tsorea
צִרְעָהFaunefrelonTSIR’Â|ZIR’Â|SIR’Â|enyisîmbu|olwisîmbu — lwisimbu lutudu olwo hali abazishwekera omu cogo erhi omu nyumpa
צָרְעִיNoms propresde Salma [Sora]TSOR’Î|ZOR’Î|SOR’Î|TSALMA|ZALMA|SALMA|w’e Salma|w’e Sora|Tsalma|Tsora|Salma — Abana ba Salma: bo bantu b’e Betelehemu, b’e Netofa, b’e Atroti- Bet-Yowabu, n’ecihimbi c’ab’e Manahati, ab’e Sora, gwarhi 1 Bam 2.54
צָרַעַתDiverslèpre, maladie infectieuse de la peauTSARA’ATH|ZARA’ATH|SARA’ATH|TSARA’AT|ZARA’AT|SARA’AT|olushomyo|cihulu ca lushomyo|lushomyo|*lusho­myo*|ashomire|ashomire|ecibale|luli lu­shomyo|*shomyo*|*nyolo* — ngasi ndwala eboza omuntu akakoba k’omubiri egali bonekera embuga
צָרְעָתִיNoms propresÇoréatites [Sora]TSOR’ÂTHÎ|ZOR’ÂTHÎ|SOR’ÂTHÎ|TSOR’ATÎ|ZOR’ÂTÎ|SOR’ÂTÎ|ebishagala by’e Sora|Tsora|bantu b’e Sora|Tsora|milala y’Abasoreya eyo|Abatsoreya|Abasoreya
צרףObjets réelsfondre, raffiner, examiner, travaillerTSRF|ZRF|SRF|yo wabarhangulira|kujonga|kukola|kuyinjihiriza|kuyinjihirizibwa|mutuzi oyinjihiriza|muliro kashukirwa|kushuka|masholo mashuke kali nda|cûma ca marhale citule omu luganda — omu BHS Lul 12(13).7 ci omu WCL 12.6
צֹרֵףObjets réelsmouleur, fondeur, orfèvreTSORÊF|ZORÊF|SORÊF|omutuzi|mutuzi|abatuzi|batuzi
צָרְפַתNoms propresSareptaTSÂREPATH|ZÂREPATH|SÄREPATH|Sarepta|Tsarepta|Tsarpat
צְרֵרָהNoms propresCeréra [Seréda]TSERÊRÂ|ZERÊRÂ|SERÊRÂ|Serera|Sereda|Tserera|Tsereda — okuhushikanya resh na dalet omu cihebraniya kwarhumire eryo izîno lirhengamwo babirhi: SERERA SEREDA bulya oku orhalolerizi herufi r na herufi d w’ecihebraniya bashushana
צֶרֶתNoms propresCèreth [Séreth]TSÊRETH|ZÊRETH|SÊRETH|TSÊRET|ZÊRET|SÊRET|Sereti|Tsereti|Tsêret — mugala wa Ashhur w’oku bûko bwa Yuda
צֶרֶת הַשַּׁחַרNoms propresCèreth-Shahar [Séreth-Chahar]TSÊRETH HASHAHAR|ZÊRETH HASHAHAR|SÊRETH HASHAHAR|TSÊRET HASHAHAR|ZÊRET HASHAHAR|SÊRET HASHAHAR|Sereti-ha-Shahari|Tseret-ha-Shahar|Seret-ha-Shahar — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
צָרְתָּןNoms propresÇartân [Sartan]TSÂRTÂN|ZÂRTÂN|SÂRTÂN|Sartani|Sartân|Tsartani|Tsartân — hantu aho, lola Yoz 3.16
קָאָתFaunechouette chevêche, chouetteKÂ’ÂT|QÂ’ÂTH|cirifufu|ecirifufu|birifufu|ebirifufu|cigukuma mweru|hajawa — hajawa, bamuyandisire omu Lush 14.17
קבבRituelsmaudireKVV|QVV|obahehêrere|kuhehêrera|ohehêrere olu lubaga|Nyamubâho arhahehêriri|ohehêrere abashombanyi bâni|Olu­mpehehêrere lero aho|Olekage okubahehêrera|obampehêrerere|ohehêrere|*hehêr*|*heherer*
קַבְצְאֵלNoms propresQavcéel [Cabséel]KAVTS’ÊL|QAVZ’ÊL|Kabuseli|Kabutseeli|Kabuzeeli — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קִבְצַיִםNoms propresQivçaïm [Quibsaïm]KIVTSAYIM|KIVZAYIM|KIVSAYIM|QIVTSAYIM|QIVZAYIM|QIVSAYIM|Kibasayimi|Kivatsayim|Kivzayim — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Efurayimu
קִבְרוֹת הַתַּאֲוָהNoms propresQivroth-Taawa [Quibroth-Taava]IVRÔTH HATHAVÂ|AIVRÖT HATAVÂ|Kibroti-Hatava|Kivrot-Hataava — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà bw’e Misiri
קִדָּהFlorearbre de casse [FF 104.105]KIDÂ|QIDÂ|akasiya|murhi gwa akasiya
קָדוֹשׁAttributssaintKÂDÔSH|QÂDÔSH|ishanja lyani litagatifu|ishanja lyani lîmâna|hantu hatagatifu|hantu hîmâna|Enterekêro erhûzirwe|mwîmâna|omwîmâna|mwimana|omwimana|-tagatifu|-îmâna|bwanga butagatifu|ahantu hatagatifu|mwimâna|mwimâna|bîmâna|mu­rherekêre|muntu orherekirwe Nyakasane|lubaga lwarherekirwe Nyamubâho|lubaga lwarhûzirwe Nyamubâho|*tagatif*|*rherekir*|*rhûzîr*|*imâna*|*imana*
קֵדְמָהNoms propresQédma [Quedma]KEDMÂ|QEDMÂ|Kedma — mugala wa Ismaeli
קְדֵמוֹתNoms propresQedémoth [Quedémoth]KEDÊMÔT|QEDÊMÔTH|Kedemoti|Kedemot
קַדְמִיאֵלNoms propresQadmiel [Cadmiel]KADMÎ’ÊL|QADMÎ’ÊL|Kadmieli|Kadmiyeli|Kadmiel|Kadmiyel
קַדְמֹנִיNoms propresQadmonites [Quadmonites]KADMONÎ|QADMONÎ|aba Kadimoniti|bene Kadimoni|Abakadimoni
קֵדָרNoms propresQédar [Quédar]KÊDÂR|QÊDÂR|Kêdar|Kedari — mugala wa Ismaeli lubaga n’ecihugo calwo ciderhwa Kêdar, Kedari
קִדְרוֹןNoms propresCédronKEDRÔN|QEDRÔN|Kedroni|Kêdron|Kidroni — guba mugezi
קדשׁAttributsêtre saintKÂDÊSH KDSH|QÂDÊSH QDSH|alujira lwîmâna|lusiku lwîmâna|luli lwani|lubere lurherekirwe Nnamahanga|oluyôbôle|Aluyôbôla|bacicêse|luhangizè|onakâlujira lutagatifu|*tqgatif*|*yobôl*|*ja irenge* — kantu Nnâmahanga adesire kage, ajizire kagekage
קָדֵשׁ בַּרְנֵעַNoms propresQadesh-Barnéa [Cadès-Barnéa]KÂDÊSH BARNÊ’A|QÂDÊSH BARNÊ’A|Kadesi-Barnea|Kadesh-Barnea|e Kadesi-Ba­rnea|Kadeshi-Barnea — hantu bene Israheli, bali erhi barhuma abaj’iyenja ecihugo ca Kanaani
קָדֵשׁ-1Êtresprostitué du temple??KÂDÊSH|QÂDÊSH|abagonyi|ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda|bagonyi omu nyumpa z’abazimu — Mpu mwami Yozafati, »Ashâba enyumpa z’ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda n’aha abakazi bakazagilukira orhwanzo rhw’erya nshanga ya Ashera », gwarhi 2 Bam 23.7
קָדֵשׁ-2Êtresprostituée du temple??KÂDÊSH|QÂDÊSH|omukazi w’ecishungu
קָדֵשׁ-3Noms propresQadesh [Cadès]KÂDÊSH|QÂDÊSH|Kadesi|Kadeshi|Kadesh
קֶדֶשׁ-1Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH|QÊDESH|Kedesi|Kedesh — lugo luzibuzibu lwa baleviti omu ishwa lya Nefutali
קֶדֶשׁ-2Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH HATSOR|QÊDESH HAZOR|Kedeshi Hasori — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קֶדֶשׁ-3Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH|QÊDESH|Kedeshi|Kedesi|Kedesh — lugo lwa baleviti lw’omu ishwa lya Isakari
קֹדֶשׁAttributschose sainte, endroit saint, saintetéKODESH|QODESH|kantu k’îmâna|hantu h’îmâna|obwîmâna|hantu hatagatifu|endêko ntagatifu|luzira|lurherêkirwe Nyakasane|Ahatagatifu h’Ebitagatifu|omwambalo mutagatifu|emyambalo mitagatifu — muntu m$imâna kantu kîmâna cintu cîmana hantu hîmâna Burhanzi rhanzi kuli kuderha oku eyo biri birherekirwe Nnaâmahanga lyo Nyakasane asimisibwa n’ezo nterekêro
קְהֵלָתָהNoms propresQehélata [Quehélata]KEHÊLÂTÂ|AEHÊLÂTHÂ|Kehela­ta|aha Kehelata — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
קֳהָתNoms propresQehath [Quéhath]KOHAT|KEHAT|QEHAT|Kehati|Kehat|Kehatì|Kohat — mukulu wa Merari omu bagala ba Levi basharhu: Gersoni, Kehati na Merari. Merari ye îshe wa Mushi, shakulûza w’Abashi, gwarhi Lub 6.19; Mib 26.58
קֳהָתִיNoms propresQehatites [Quéhath]KOHATÎ|QOHATHÎ|KEHATÎ|QEHATÎ|Bene Kehati|omulala gwa Kehati|omulala gw’Abakehati|bûko bwa Kehati|Kehati
קַוObjets réelscorde??, lier, tisserKAV|QAV|omugozi gw’olugero lwaco|kushwekera|kulukira|kuluka|kushweka|omugozi|mugozi|migozi
קָוֶהObjets réelsligne de mesureKAVÊ|QAWÊ|kurhenga oku cikwi kuja oku cindi cikwi|kurhenga okw’irango ly’e Garebe|na kurhenga aho kuzongera e Goa
קוֹלָיָה-1Noms propresQolaya [Colaya]KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — mugala wa Maaseya shakulûza wa Salu w’oku bûko bwa Benyamini amanyikine enyuma z’obuja bw’e Babiloni
קוֹלָיָה-2Noms propresQolaya [Colaya]KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — îshe wa Ahabu, mulêbi wa bunywesi w’omu mango ga Yeremiya
קוֹעַNoms propresQoa [Coa]KÔ’A|QÔ’A|Koa|Kowa
קוֹףFaunetype de singe [FF 4]KÔF|QÔF|encima|ncima
קוֹץ-1Noms propresQoç [Cos]KÔTS|QÔZ|QÔS|Kotsi|Kozi|Kots — muntu w’omu bûko bwa Yuda
קוֹץ-2Noms propresHaqqoç [Haccos]HAKÔTS|HAQÔZ|HAKOS|Hakosi|Hakots — mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
קוֹרֵא-1Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ishe wa Shalumu mulanzi w’omuhango gw’ihêma
קוֹרֵא-2Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè
קוֹרֵא-3Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ali muleviti mugala Yimuna
קוּשָׁיָהוּNoms propresQoushayahou [Couchaya]KÛSHÂYÂHÛ|QÛSHÂYÂHÛ|Kushayahu — ishe wa Etani mwimbiza omu ka-Nyamuzinda w’oku bûko bwa Levi
קושׁObjets réelstendre un piègeKVSH|KWSH|KÂVÊSH|QVSH|balya barhegera omutwi w’emanja aha muhango|kurhega — n’abalonza okuheza omweru-kweru, lola Iz 29.21 loq cinwa KESHE omu mashi
קְטוּרָהNoms propresQetoura [Quetoura]KETÛRÂ|QETÛRÂ|Ketura — muherula wa Abrahamu owundi mukazi wa Abrahamu
קִטְרוֹןNoms propresQitrôn [Quitron]KITRÔN|QITRÔN|Kitroni — lugo lw’e Kanaani,lwahinduka ishwa lya Zabuloni ci arhalibirhagakwo abantu bayûbakaga yo, Bac 1.30
קָטָּתNoms propresQattath [Cattath]KÂTÂT|QÂTÂTH|Katati — lugo lw’omu ishwa lya Zabuloni
קַיִן-1Noms propresCaïnKAYINI|QAYINI|Kayini|itumu|matumu — îzino libi cibolwe! KAYINI kuli kuderha itumu
קַיִן-2Noms propresCaïn [Quénite]KAYINI|QAYINI|Kayini — mugala wa Adamu qbq kuli Kayini mulala gwa Kayini
קַיִן-3Noms propresQaïn [Caïn]KAYINI|QAYINI|Hakayini — lubaga lwarhengaga kuli Kayini
קִינָה-1Rituelslamentation, élégieKÎNÂ|QÎNÂ|alakira Saulu|binwa baderha oku cicanîro|olwimbo lwa omulenge|enyimbo z’omulenge|entondo muzilakire|endûlu|ndûlu — Entodo muailakire, mubande endûlu amalambo g’omu mpinga gayîgânire kula kw’ofirîrwe, lola BHS Yer 29.9, ci momu WLC Yer 29.10
קִינָה-2Noms propresQina [Quina]KÎNÂ|QÎNÂ|Kina — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קֵינִיNoms propresQénite, fils de Qéni [Quénites]KINÎ|QÎNÎ|aba Keniti|bantu b’e Kina|banya-Kina|bene Keniti|omunya-Keniti|munya-Keniti|Keniti
קֵינָןNoms propresQénân [Quénan]KÊNÂN|QÊNÂN|Kenan|Kenani — mugala wa Enoki wa kuli Seti
קִיקָיוֹןFlorericin [FF 106.107]KÎKÂYÔN|KÎKÂYÔN|lugaja|olugaja|ngaja|engaja|lubonobono|olubonobono
קִירNoms propresQir [Quir]KÎR|QÎR|e Kiri — luhande lw’ishwa omu Asîriya mirhundu y’omu Asîriya
קִיר חֲרָשֶׂתNoms propresQir-Harèseth [Quir-Hérès]KÎR HÂRÂSHET|QÎR HÂRÂSHET|Kiri-Harasheti|Kir-Harashet
קִיר־חֶרֶשׂNoms propresQir-Hèrès [Quir-Hérès]KÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres — lugo lw’e Mowabu
קִיר־חֲרֶשֶׂתNoms propresQuir-HérèsKÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres
קִיר־מוֹאָבNoms propresQir-Moab [Quir-en-Moab]KÎR MÔ’ÂB|QÎR MÔ’ÂV|Kiri-Mowabu|Kir-Mowab — lugo lw’e Mowabu
קֵירֹסNoms propresQéros [Quéros]KÎROS|QÎROS|Kerosi|Keros — mugula wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קִישִׁיNoms propresQishi [Quichi]KÎSHÎ|QÎSHÎ|Kishi — ishe wa Etân, Etani mwimbiza w’omu ka-Nyamuzinda w’oku bûko bwa Levi
קִישׁ-1Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — ishe wa mwami Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
קִישׁ-2Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Yeiyeli, Yeieli, Yeiyel shakuluza wa mwami Saulu w’oku bûko bwa Benyamini
קִישׁ-3Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Mahali, Mahli muleviti w’oku ngoma ya Daudi
קִישׁ-4Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Abudi, Abdi muleviti w’oku ngoma ya Hikiziyahu, Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
קִישׁ-5Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — shakulûza wa Mardokeyo, gwarhi Est 2.5, olya walwaga entambala y’okuciza Bene Israheli bona esteri. Bacishalisa, bashenga kuhika Esteri, mwamikazi aji bona mwami bazaza irhegeko lyali lidesire mpu Abayahudi baherêrekezibwe.
קִישׁוֹןNoms propresQishôn [Quichon]KÎSHÔN|QÎSHÔN|Kishoni|Kishôn — lwîshi gunali mugezi ci ab’omwirungu bakabona ah’orhwishi rhwahulula, banaluderhe lwîshi
קַלַּיNoms propresQallaï [Callaï]KALAY|QALAY|Kalayi — mudâhwa w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קֵלָיָהNoms propresQélaya [Quélaya]KÊLÂYÂ|QÊLÂYÂ|Kelaya — muleviti wa muli balya bali bayansire omukazi munyamahanga w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלִיטָאNoms propresQelita [Quelita]KELÎTÂ’|QELÎTÂ’|Kelita — muleviti w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלָלָהRituelsmalédictionKELÂLÂ|QELÂLÂ|buhanya|obuhanya|okuhehêrerwa|Kuhehêrerwa — Hali amango Larha akampumakwo, mbe nka kushekera namushekeraga, obone bukola buhanya namacîlerhera ahâli h’omugisho, gwarhi Murh 27.12
קלעObjets réelsdécouper, tailler, sculpter, lancerKL’|QL’|Ajirisa ebitâke bitâke|atâkakwo bamalahika|baja batâkakwo bamalahika|anayishîga masholo nk’oku ebitâke byanali — lyo lwinjihirizo lw’ahantu h’obugashanize olwa Nnâmahanga arhegekaga mpu hire aha bakaâlirira, lola 1citabu cirhanwi c’Abami 1Bam 6.32-35 eci cinwa cirhalikwo herufi z’izu
קָמָהFloregrain encore deboutKÂMÂ|QÂMÂ|mburho eyezire eciyimanzire omu ishwa|Olusiku omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka|wamalya oku malehe gamuli oyigurhe|ngano zikola ziyezire|engano ehuha erhanacijakwo emihuli — kula baderha omu cishwahili mpu « mupunga na mchele » omu mashi mpu « mpyuhyu », « mashanza » akantu oku ko kaguma kahinduke izino mukolo gwa bantu gurhuma.
קְמוּאֵל-1Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Nahori ishe wa Aramu, Aram bene wabo Abrahamu, eryamunda omugala Izaki ajag’ilonzq omukazi, lola Murh 24
קְמוּאֵל-2Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Shifutani, Shiftân murhambo w’oku bûko bwa Efurayimu
קְמוּאֵל-3Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuweli|Kemuel — ishe wa Hashabiya w’oku bûko bwa Levi
קָמוֹןNoms propresQamôn [Camon]KÂMÔN|QÂMÔN|Kamoni|Kamôn — lugo lw’omu Gaaladi, Gaalad nabwine omukongo mani KAMONI e Kolwezi
קנאAttributsêtre zéléKN’|QN’|bayagalwa|kuyagalwa|kuhyahyana|ayagalwa|bamubà mitula|kubà mitula|omujina kuli mukage|omulume amajamwo omujina kuli mukâge|wama­mbonera obumvu|mutula|omutula|aba mitula|naba mitula y’irumbi lyabo mpu banyamuzinda|akunda bwenêne kulusha|byazusa obukunizi|kuzûsa obukunizi — eci cinwa cirhalikwo herufi y’izu rhwanaderha nti KâNÂ erhi MEKÂNÂ kuderha OYAGIRWE, erhi OSHIBIRIRE BWENENE ye BUSHIRU oyo omu mashi, kandi erhi WA LUJI
קַנָּאAttributszélé, jalouxKÂNÂ’|KÂNÂ’|ndi wa mutula|wa lûji|wa luhali|mba Nyamuzinda wa mitula — mba Nyamuzinda wa mitula, lola Lush 5.9
קִנְאָהAttributsardeur, passionKINE’Â|QINE’Â|omujina kuli mukâge|nterekêro nkalange y’omujina|enterekêro y’obwikebwe|omujina|mutula|obushiru|Bushiru bwa Nyamuzinda w’Emirhwe bwajira ntyo|omwigasho|*gash*|*igash*|*bushiru*
קָנָה-1Noms propresQana [Cana]KÂNÂ|QÂNÂ|mugezi gwa Kana — hîshi hiri omu ishwa lya Efurayimu
קָנָה-2Noms propresQana [Cana]KÂNÂ|QÂNÂ|Kana — hantu omu ishwa lya Aseri
קָנֶה-1Floreroseaux, joncsKÂNÊ|QÂNÊ|olusheke|lusheke|nsheke|ensheke|hishekesheke|lushekesheke — lugero lwa buli bwa metri 3,1 zo ngero 6 w’e bwami
קָנֶה-2Florecanne (aromatique), jonc, rotinKÂNÊ|QÂNÊ|omugavu gw’olusheke|lusheke|nfinjo|lufinjo|lugero lwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-3Objets réelsbalances (fléau des)KÂNÊ|QÂNÊ|lugero|munzani|ciro|lugero lwa buli bwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-4Objets réelsroseau [FF 171.172]KÂNÊ|QÂNÊ|lusheke|olusheke|lushekesheke|olushekesheke — ngero 6 z’ebwami lugero lwa buli bwa m 3,1
קַנּוֹאAttributszélé, jalouxKANÔ’|QANÔ’|wa lûji|wa luhali|wa bushiru|wa mitula
קְנַז-1Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elifaz, mwene Ezau mwinjikulu wa Ezau
קְנַז-2Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — murhambo w’omu Edomu
קְנַז-3Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — ishe wa Otniyeli, Otniel balondana bona Kalebu
קְנַז-4Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Ela mwinjikulu Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
קְנִזִּי-1Noms propresQenizzite [Quenizite]KENIZÎ|QENIZÎ|aba Keniziti|Bene Kenazi|Bq kuli Kenazi|mulala gwa Kenaz
קְנִזִּי-2Noms propresQenizzite [Quenaz]KENIZÎ|QENIZÎ|omunya-Kenezeni|ba kuli Kenazi|munya-Kenezi|mu­nya-Kenezi — w’oku bûko bwa Yuda
קִנָּמוֹןFlorecanelle, arbre de cinnamoneKINÂMÔN|QINÂ?ÔN|esinamoni|kinamoni|olusheke lw’akîsûnunu|cinamunu — aha mirhi y’obukù n’ey’amashahi; ebisheke n’ekinamoni, lola omu Lwi 4.14
קְנָתNoms propresQenath [Quenath]KENÂT|QENÂTH|Kenati|Kenat — lugo lw’ebushoshokero bw’enyanja ya Genezaret, Genezaret
קסםRituelspratiquer le divinationKSM KÂSÊM|QSM QÂSÊM|okulaguza|okurhulakwo abazimu|okunywesa emizimu|okuloga|abashonga n’abalozi|mushonga|abashonga|onyôlere ensambwe|onanzukize oyu nankakakubwira — Emwawe erhabonekaga omuntu wageza omugala nisi erhi omwâli omu muliro, owacihira omu by’okulaguza, okurhulakwo abazimu, okunywesa emizimu n’okuloga; gwarhi, Lush 10.18; byo bihanzibwe omu irhegeko lirhanzi lya Nnâmahanga ebyo. Byo mwami Saulu agayisagyamwo Nnâmahanga, 2 Sm 6.2
קֶסֶם-1Rituelsoracle, divinationKÊSEM|QÊSEM|bulaguzi|okulaguza|obulaguzi|ecâha c’obulaguzi|kulaguza|bugeremwa|bukurungu
קֶסֶם-2Rituelsprix pour une divinationKÊSEM|QÊSEM|bana­dwirhe oluhembo bayishiha omushonga|luhembo baha omushonga omu kulaguza
קֶסֶתObjets réelscartableKÊSET|QÊSETH|kalugu ka kuhagarhira|anahagarhire — muntu waliyambirhe ebyeru, anahagarhire olwandiko lw’omwandisi omu mukaba; lola Eze 9.2; 9.3;9.11
קְעִילָהNoms propresQéïla [Quéila]KE’ÎLÂ|QE’ÎLÂ|Keila|Keyila — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קִפֹּדFauneporc-épic [FF 66]KEPOD|QEPOD|cishegeshe|ecishegeshe|bishegeshe|ebishegeshe
קִפּוֹזFaunehibou, serpent [FF 4.5.62.64]KEPÔZ|QEPÔZ|cirifufu|birifufu|ecirifufu|ebirifufu|njoka|enjoka — Edomu ahanwa, ashube ishubûkiro lya bishegeshe,birifufu, bahungwe n’lugo luhinduke bwerûle, gwarhi BHS Iz 34.11
קֶצַחFlorefleur de noix de muscade (cumin noir)KETSAH|KEZAH|KESAH|QETSAH|QEZAH|QESAH|cimino ciru|bwaso bwa bubani|obulo|bulo
קְצִיעָה-1FlorecasseKETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bubâni
קְצִיעָה-2Noms propresFleur-de-Cannelle [Quessia]KETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bwazo bwa bubâni|Ketsiya|Kesiya — mwâli wa Ayubu ye wali KEZIA
קֹרֵאFauneperdrixKORÊ’|QORÊ’|enkwale|nkwale — E Mukondwe gwa Kahiku eba omuntu ye NKWALE omu Bibliya, Bene Korê rhwanabaderha Bene Nkwale.
קָרְבָּןRituelsoffrandeKORBÂN|QORBÂN|Hakajira omuntu muli mwe warhûla Nyakasane|ntûlo|entûlo|anahêra|anarherekêre|korbani|hankajira owahâna enterekêro|Erhi wankahâna enterekêro|nterekêro|enterekêro|mbâgwa|embâgwa — kurhûla kuhêra kurherekêra kuhâna enterekêro
קַרְדֹּםObjets réelsherminette, type de hacheKARDÔM|QARDÔM|mbasha|embasha
קָרֵחNoms propresQaréah [Caréa]KÂRÊAH|QÂRÊAH|Kareahi|Kareyahi
קֹרַח-1Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Koraha|Kora|Korè|Kore — mugala wa Ezau
קֹרַח-2Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — murhambo w’e Edomu
קֹרַח-3Noms propresCoréKORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — mugala wa Yizehari, Yitsehar wa kuli Kahati w’oku bûko bwa Levi
קֹרַח-4Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
קָרְחִיNoms propresCoréites [Coré]KORAHÎ|QORAHÎ|bagala ba Kore|bene Kore|omulala gw’Abanyakore|bantu b’omulala gwa Kore|bûko bwa Kore|w’obûko bwa Kore — bûko bwa Kore guli mulala munene gwa Kore, bulya bali ba bûko bunene bwa Levi, bulimwo obûko bwa Qorê, mulala gwa Korê omu mashi bali BENE NKWALE
קְרִיּוֹת-1Noms propresQeriyoth [Querioth]KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot — emwabo Yuda walenganyagya ish keriot kuli kuderha muntu w’e Kerioti
קְרִיּוֹת-2Noms propresQeriyoth [Querioth]KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot
קִרְיַת אַרְבַּעNoms propresQiryath-Arba [Quiriath-Arba]KIRYAT ARBA’|QIRYATH ARBA’|aha Kiriyati-Arba , ho haligi aha Hebron|Kiriyati-Arba|Kiryat-Arba|Kiriyat-Arba|Kiryati-Arba
קִרְיַת בַּעַלNoms propresQiryath-Baal [Quiriath-Baal]KIRYAT BA’AL|QIRYATH BA’AL|Kiryati-Bali, yerigi Kiryat-Yarimi|aha Kiryat-Bali
קִרְיַת חֻצוֹתNoms propresQiryath-Houçoth [Quiriath-Houssoth]KIRYAT HUTSÔT|KIRYAT HUZÔT|KIRYAT HUSÔT|QIRYATH HUTSÔTH|QIRYATH HUZÔTH|QIRYATH HUSÔTH|aha Kiriyati-Huzoti|Kiriyat-Hutsot
קִרְיַת סַנָּהNoms propresQiryath-Sanna [Quiriath-Sanna]KIRYAT SANÂ|QIRYATH SANÂ|Kiriyati-Sana|Kiryat-Sana
קִרְיַת סֵפֶרNoms propresQiryath-Séfèr [Quiriath-Séfer]KIRYAT SÊFER|QIRYATH SÊFER|Kiryat-Seferi|Kiryat-Sefer|Ki­ryat-Seferi|Kiryati-Seferi.
קִרְיַת יְעָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKIRYAT YE’ÂRÎM|QIRYATH YE’ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi
קִרְיַת עָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKIRYAT ‘ÂRÎM|QIRYATH ‘ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi|Kiryati-Yearimi
קִרְיָתַיִם-1Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi
קִרְיָתַיִם-2Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi
קֶרֶןAttributscolline, corne, rayon du soleilKÊREM|QÊREM|karhondo|hirhondo|ihembe|amahembe|mahembe|mwonzi gw’izûba|myonzi y’izûba|ihembe lya mavurha|obuhashe bwani|obuhashe|cisiki c’obuzine|omushekera|emishekera|mushekera — ihembe, mushekera (keren omu cihebraniya) kuli kuderha buhashe, cisiki c’obuzine, c’obucire, burhabale bwa Nnâmahanga
קֶרֶן הַפּוּךְNoms propresOmbre-à-paupière [Quéren-Happouk]KÊREN HAPÛK|QÊREN HAÜKH|Kereni-Hapuki|Kerên-Hapuk|cihoho c’ebisike — mwâli wa Ayubu
קַרְנַיִםNoms propresQarnaïm [Carnaïm]KARNAYIM|QARNAYIM|Karnayimi|Karnayim|Karnayimu
קֶרֶץFaunemouche piquanteKÊRETS|KÊREZ|KÊRES|QÊRETS|QÊREZ|QÊRES|nzi|luzi|nsusi|lususi
קַרְקַעNoms propresQarqaa [Carca]KARKA’|QARKA’|Karaka|e Karaka — hantu aho
קַרְקֹרNoms propresQarqor [Carcor]KARKOR|QARQOR|aha Karikora|Karkor — hantu aho
קַרְתָּהNoms propresQarta [Carta]KARTÂ|QARTHÂ|Karta — Karta ciri cishagala amûko , emilala ya Bene Merari: kwo kuderha aba kuli MAHALI na kuli MUSHI,bahâbagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.34
קַרְתָּןNoms propresQartân [Cartan]KÂRTÂN|QÂRTHÂN|Kartani|Kartân — luli lugo omulala gwa Nefutali gwahabagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.32
קִשֻּׁאָהFlorecantaloupe, melonKOSHU’A|QOSHU’Â|mundagwe|omundagwe — Rhwamadula zirya nfi rhwakagilya busha busha konene e Misiri, rhwamadula gulya mundagwe, galya malehe, birya bitumbura na balya bapwaro birhu, gwarhi Mib 11.5
קְשֵׁה־עֹרֶףAttributstêtuKESHÊ-‘ÔREF|KESHÊ-‘ÔREF|bacikanyi-cirhagômba|bikanyi-birhagômba|cikanyi-cirhagômba|lubaga lwa cikanyi cirhagomba|oba cikanyi cirhagomba|muntu orhashimba ihano
קִשְׁיוֹןNoms propresQishyôn [Quichion]KISHYÔN|QISHYÔN|Kishioni|Kishiyoni|Kishyôn — lugo lwa baleviti lw’omu ishwa lya Aseri
רֹאֶהÊtresvoyant, visionRO’E|omugeremwa|embûko ya Nyamuzinda|mbona kuli — Mango ga mira omu Israheli erhi babaga bakola bagendidôsa embûko ya Nyamuzinda bakazagikomerera okuderha, erhi: «Mukanye rhujidôsa omugeremwa». Bulya omulêbi wa bunôla akazagiderhwa mira mpu mugeremwa. 1 Sam 9.9
רְאוּבֵןNoms propresRubenR’UBÊN|Rubeni|Ruben — mugala wa Yakobo amuburhaga kuli Lea, Leya
רְאוּבֵנִיNoms propresRubénite, de Ruben]R’UBÊNI|bene Rubeni|bûko bwa Rubeni|aba kuli Rubeni|Abanya-Rubeni
רְאוּמָהNoms propresRéoumaRE’UMÂ|Reuma — nnina wa Tebahi, Gahama, Tahasha na Mahaka, lola Murh 22.24
רְאָיָה-1Noms propresRéayaRE’ÂYÂ|Reaya
רְאָיָה-2Noms propresRéayaRE’ÂYÂ|Reaya — mugala wa Shobali
רְאָיָה-3Noms propresRéayaRE’ÂYÂ|Reaya
רְאֵםFaunebuffleRE’ÊM|mbogo|embogo
רָאמוֹת-1Noms proprescorail noir, RamothRA’MÔT|Ramoti|Ramot — lugo olwo
רָאמוֹת-2Noms propresRamothRA’MÔT|Ramoti|Ramot — lugo lwakuyakiramwo lwa balaviti omu lya Gadi lugo lundi omu ishwa lya Isakar
רָאמַת נֶגֵבNoms propresRamath au sud [Ramath-Néguev]RÂ’MAT NÊGEV|Ramati w’e Negebu|Ramat w’ifo|ramat w’e mukondwè|Rama y’omu Negebu — cishagala omu lya Simeoni
רֹאשׁ-1FlorecigüeR’OSH|lubala lushusha omufulubindi|mizabibu erimwo obwoge|obôge|endulwe|amishi mahereke|mutuzo|amishi galimwo obwoge|côgo ca malumwa — amalehe g’eyo mizabibu galimwo obwoge, lola Lush 32.32 Nnâmahanga ahana abarhyamukenziri, abanywese omutuzo n’amishi galimwo obwoge, lola Yer 9.15 côgo ca malumwa, gwarhi End 3.5
רֹאשׁ-2Noms propresRosh [Rôch]R’OSH|Roshi|Rosh|irhwe|marhwe|murhambo|-rhanzi|okulire abandi — Rosh ali wa bûko bwa Benyamini
רֹאשׁ-3Noms propresMèshek [Méchek]R’OSH|Mesheki|Meshek|Roshi|Rosh — mugala wa Benyamini
רַב־מָגÊtresfonctionnaireRAV-MAG|murhambo|munyabuhashe|banyabuhashe|omurhambo|abarhambo
רַב־סָרִיסÊtresl’officier supérieurRAV-SARÎS|omusirika mukulu|murhambo mukulu w’engabo z’abalwi|murhambo w’abasirika|murhambo w’engabo y’abalâlizi|murhambo w’abaganda
רַב־שָׁקֵהÊtresfonctionnaireRAV-SAKÊ|murhambo|munyabuhashe|banyabuhashe|omurhambo|abarhambo|murhabazi w’olugerêro|omurhabazi w’olugerêro|omusirika mukulu|omurhahazi mukulu
רַבָּה-1Noms propresRabbaRABBA|Rabati|Raba — lugo karhwa-bwami ka Amoni
רַבָּה-2Noms propresRabbaRABÂ|Ha-Raba — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
רַבִּיתNoms propresRabbithRÂBÎT|RABÎTH|Rabiti|Rabit — lugo omu ishwa lya Isakari
רִבְלָה-1Noms propresRivla [Harbéla]RIVLÂ|HARVELÂ|Harbela|Ribla
רִבְלָה-2Noms propresRivla [Ribla]RIVLÂ|aha Ribla|Rivla|Ribla — lugo oku lwîshi lwa Orante Ribla, ho mwami w’e Babiloni anigiraga bagala ba Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi omu masu ga mwami, aye! rhusome Yer 39.5-7.
רֶבַעNoms propresRèva [Réba]REVA’|Reba|Reva|cigabi ca kani|lunda luguma ly’obuli bw’ini ziyumanine — Reba, Reva omu cihebraniya; robo omu ciswahili n’omu mashi cigabi ca kani 1/4 owundi Reba ali mwami w’e Madiyani
רִבְקָהNoms propresRébeccaRIVKÂ|RIVQÂ|Rebeka — muka Izaki
רֹגְלִיםNoms propresRoguelimROGLÎM|Roglimi|Roglim — cishagala c’omu Galaadi
רֶגֵםNoms propresRèguem [Réguem]RÊGEM|Regemu — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
רֶגֵם מֶלֶךְNoms propresBéthel-Sarècèr [Béthel]RÊGEM MELEKH|Beteli-Sareser|Regem-Melek — muntu w’e Beteli omu mango ga Zakariya, lola Zak 7.2
רַדַּיNoms propresRaddaïRQDQY|Radayi — mugala wa Yesayi, Yese alondana bona Daudi w’ouku bûko bwa Yuda
רֳהְגָּהNoms propresRohga [Roga]ROHGÂ|Roga|Rohga — mugala wa Shemeri
רוֹדָנִיםNoms propresRodanim, DédanRÔDÂNÎM|Rodanim|Dedani|Dedan — wa kuli bene Yavani, mwene Yafeti, Yafet
רוּמָהNoms propresRouma, Douma [Rouma]RÛMÂ|Ruma|Duma — hantu omu ishwa lya Efurayimu
רוֹמַמְתִּי עֶזֶרNoms propresRomamti-Ezèr [Romameti-Ézer]RÔMAMTHÎ ‘EZER|RÔMAMTÎ- ‘EZER|Romamti-Ezeri|Romamt-Ezer
רוּתNoms propresRuthRÛTH|RÛT|Ruti|Rut — mukazi w’e Mowabu muka Mahloni, Mahlôn, mwene Elimeleki mukazi mwikubagirwa wacishwekeragakwo nnazâla n’obwo iba amafa; ayishihinduka nnakulu wa Daudi erhi amaheruka omu mwa Bwozi omu Israheli
רְזוֹןNoms propresRezôn [Rezon]REZÔN|Rezoni|Rezôn — mugala wa Elyada
רָחָבNoms propresRahabRAHÂV|-gali|-shanjûle|-nnambulè|Rahabu — mukazi orhagwerhe mulume aha Yeriko
רְחֹבוֹת-1Noms propresRehovoth [Rehoboth]REHOVOT
רְחֹבוֹת-2Noms propresla ville aux larges places [Rehoboth-Ir]REHOVOT|lugo lwa mpandagazi ngali|lugo lwa mihanda migali|Rehobot|Rehoboti — omu cihebraniya: REHOVIT-IR
רְחֹבוֹת-3Noms propresRehovoth [Rehoboth-sur-la-Rivière]REHOVOT|Rehoboti|Rohoboti-han-Nahari — Rehovot-oku-Lwîshi
רְחַבְיָהNoms propresRehavya [Rehabia]REHABIYA
רְחַבְיָהוּNoms propresRehavyahou [Rehabia]REHABIYAHU|Rehabiya
רְחַבְעָםNoms propresRoboamREHAB’AM|Roboam
רְחוֹב-1Noms propresRehov [Rehob]REHÔV|Rehobu
רְחוֹב-2Noms propresRehov [Rehob]REHÔV|Rehobu
רְחוֹב-3Noms propresRehov [Rehob]REHÔV|Rehobu
רְחוֹב-4Noms propresRehov [Rehob]REHÔV|Rehobu
רְחוֹב-5Noms propresRehov [Rehob]REHOV|Rehobu
רַחוּםAttributsmiséricordieux, affecteuxRAHUM|munyabwonjo|wa lukogo|w’obwonjo|obabalira duba
רְחוּםNoms propresRehoumREHUM|Rehumu — WLC muli Neh 10.25 muli REHUM
רָחֵל-1FaunebrebisRAHEL|mushibuzi|emishibuzi|cibuzi|ebibuzi — lyo izino lya muka Yakobo eryo
רָחֵל-2Noms propresRachelRAHEL|Rasheli — mwa Labani muka Yakobo nfarasè yahindwire h ashuba ch wa nfrasè, yerigi sh omu mashi. aha rhwayegêra enfarasè n’obwo rhujira h ohubusire, arhali nka « h-kaduma » w’enfarasè.
רַחַםNoms propresRahamRAHAM|Rahamu — wa kuli bene Kalebu bûko bwa Juda
רָחָםFauneaigle-vautour ou espèce de volailleRÂHÂM|nyunda|nkongoro
רַחַתObjets réelspelle à vannageRAHAT|lwibo|lwibo lwa kuyêrûla
רִיבַיNoms propresRivaï [Ribaï]RÎVAYI|Ribayi — ishe wa itayi mulwi oky ngoma ya Daudi
רֵיחַ־נִיחוֹחַAttributsparfum apaisant, odeur apaisanteRÎAH-NÎHÔAH|bukù bwa kurhulûza|kisûnunu kinja ka kurhûliriza|hibayo hinja|kisûnunu ka kusimisa Nyakasane|obuhumule bw’okurhûliriza Nyakasane|buhumule burhûliriza Nyakasane|nterekêro ya kurhûliriza Nyakasane|ishêga ly’obuhumule bwinja|obuhumule bwinja bw’okurhûliriza|yatûmulira omugi enyanya|buhumule bwinja|nterekêro y’obuhumule bwinja|buhumule bwi­nja|obuhumule|buhumule|akisununu kinja|kisununu kinja|akisùnunu kinja
רִיפַתNoms propresRifathRÎFAT|Rifati — mugala wa Gomeri, Gomer wa kuli Yafet
רֵכָב-1Noms propresRékav [Rékab]REKAV|Rekabu — muguma omu barhambo b’abaganda ba Saulu
רֵכָב-2Noms propresRékav [Rékab]REKAV|Rekabu|Abarekabu — Abarekabu
רֵכָב-3Noms propresRékav [Rékab]REKAV|Rekabu — murhambo w’ecihugo ca Bet-Hakarem
רֵכָבִיNoms propresRékabiteREKABÎT|Abarekabu|Mulala gwa Rekabu|Abarekabiti — nka kula rhuderha Abaleviti, erhi rhunamanyire oku bali bantu b’oku bûko bwa Levi. Ecihebraniya ciheba i aha buzinda bw’omwasingaga omulala, erhi aha buzinda bw’ecihugo, kwo kuderha: wa mulala gwa lebe erhi wa cihugo cileba, wa buko bulebe
רֵכָהNoms propresRékaREKA|Reka — hantu aho
רָכָלNoms propresRakalRÂKÂL|Rakali|Rakal — lugo omu lya Yuda
רֶכֶשׁFaunechevalREHESH|citerusi|eciterusi|nfarasi|enfarasi
רָם-1Noms propresRamRÂM|Ram|Rama|Ramu — mugala wa Hezroni, Hesroni, Hetsrôn
רָם-2Noms propresRamRÂM|Ram|Rama|Ramu — mugala wa yerahmeyeli, Yerahmeel bûko bwa Yuda
רָם-3Noms propresRamRÂM|Ram|Rama|Ramu — shakulûza wa Elihu
רמהAttributstromper, trahirRMH|kurheba|Carhumirage onteba?|Carhumaga murhurheba?|Carhumaaga onteba ntya?|Carhumaga onteba ntyala?|onteba|kulenganya|kuhemukira
רָמָה-1Noms propresRamaRÂMÂ|Rama|mujunja — obuli n’oburhunu
רָמָה-2Noms propresRamaRÂMÂ|Rama|mujunja|Ra­ma
רָמָה-3Noms propresRamaRÂMÂ|Rama|mujunja — lugo omu lya Efurayimu, Efrayim
רָמָה-4Noms propresRamaRÂMÂ|Rama|mujunja — lugo omu lya Aseri
רָמָה-5Noms propresRama [Ramoth]RÂMÂ|Rama|Ramot|mujunja — lugo luzibuzibu omu lya Nefutali, Neftali
רִמָּהFaunever, vermine, vermisseauRIMÂ|muvunyu|nzoka|hinyagâsi|emivunyu
רִמּוֹן-1FloregrenadeRIMÔN|amakomamanga|makomamanga|mushemberere|mishemberere|omurhi baderha grenadina|mukomamanga — ogwo murhi gwzo batwako amalehe gaderhwa amakomamanga
רִמּוֹן-2Noms propresRimmôn [Rimmon]RIMÔN|En-Rimoni|Ein-Rimôn — lugo lw’omu lya Simeoni
רִמּוֹן-3Noms propresRimmôna, Rimmono, [Rimmon]RÎMÔNA|RIMONO|Rimoni|Rimôn — lugo lwa baleviti omu lya Zabuloni
רִמּוֹן-4Noms propresRimmôn [Rimmon]RIMÔN|Rimoni — ishe wa Bâna na Rekabu bo bayirhaga mwami Ish-Boshet
רִמּוֹן-5Noms propresRimmôn [Rimmon]RIMÔN|Rimoni — muzimu wa Abasîriya, ananya-Sîriya
רָמוֹתNoms propresYeramoth [Yerémoth]RÂMÔT|Yeramoti|Yeramot
רָמוֹת נֶגֵבNoms propresRamoth du Néguev [TOB]; Ramoth dans le NéguevRÂMÔT-NÊGEV|e Rama y’omu Negebu — hantu e mukondwè, ifo lya Israheli
רְמִיָּה-1AttributsparesseREMIYA|bwôlo|obwôlo njingo buvuna|omwôlo|njingo zihozire|kuboko kuhozire
רְמִיָּה-2Noms propresRamya [Ramia]RAMIYA|Ramiya — resh arhuma ahali haja e, haja a (patah)
רְמִיָּה-3Attributsdeceit, betrayalRAMIYA|binwa bya bulyalya|kuyâza omu bulyalya|eby’obunyzesi|bulyalya|kurhi oku walimbira obubi — kurhi oku walimbira obubi, wani cikala-nshonyi?, lola Lul 51(52).3 omu BHS
רְמַלְיָהוּNoms propresRemalyahou [Remalia]REMALYAHU|remalyahu|Remalya — ishe wa Pekahi wayirhiraga mwami aha Samariya, lola 2 Bam 15.25
רִמֹּן פֶּרֶץNoms propresRimmôn-Pèrèç [Rimmon-Pérès]RIMÔN-PÊRETS|Rimôni-Pêres — hantu bene Israheli bageraka erhi barhenga bujà bw’e Misiri
רֶמֶשׂFauneanimaux (rampants)RÊMESH|ebinyandafuka|nsimba ziyandala|ebiyandala|bizine binafukunya
רָמַת לְחִיNoms propresRamath-Lèhi [Ramath-Léhi]RAMAT-LEHI|Ramati-Lehi
רֶמֶתNoms propresRèmeth [Rémeth]RÊMET|Remeti — lugo ly’omu lya Isakari
רָמָתִיNoms propresRamatite [de Rama]RÂMÂTI|w’e Rama|muntu oyubaka e Rama|muburhwa w’e Rama
רָמָתַיִם צוֹפִיםNoms propresRamataïm-Çofim [Rama]RÂMÂTAYIM-TSÔFIM|Ramatayimi|Ramatayimi-Tsofim — lugo lw’omu lya Efurayimu
רִנָּהNoms propresRinnaRINA|Rina — mugala wa Shimoni
רְנָנִיםFauneautrucheRENANÎM|enyunda|kahenè|kahene — kanyunyi ako
רִסָּהNoms propresRissaRISA|Risa — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
רֶסֶן-1Objets réelsbride, morsRÊSEN|lugîsho|lukoba|lugîsho n’olukoba|kahagaliko|kuhagalika|kuzirika
רֶסֶן-2Noms propresRèsèn [Ressen]RÊSEN|Reseni|Resen
רְעוּNoms propresRéouREU|Rewu|Reu — mugala wa Pelegi
רְעוּאֵל-1Noms propresRéouël [Réouel]RE’U’EL|Reweli|Rewel
רְעוּאֵל-2Noms propresRéouël [Réouel]RE’U’EL|Reweli
רְעוּאֵל-3Noms propresRéouël [Déouel]RE’U’EL|Reweli|Rewel
רְעוּאֵל-4Noms propresRéouël [Réouel]RE’U’EL|Reweli|Rewel
רֵעִיNoms propresRéï [Réi]RE’Î|Rei|Reyi
רְעֵלָיָהNoms propresRéélaya [Rélaya]REELAYA|Rehelaya — w’omu bantu 11 bàli na Zorobabeli: Yozwe, Nehemiya, Seraya, Rehelaya, Nahamani, Mordokayi, Bilkani, Mispar, Bigwayi, Rehumu, Bana, lola Ezr 2.2
רַעְמָהNoms propresRaéma [Ragma]RA’MA|RAMA|Rama|bishamvu bya nsimba erhi bya cintu
רַעַמְיָהNoms propresRaamya [Raamia]RA’AMYA|Raamya — muguma muli balya 11 baliyegire Zorobabeli kurhenga e Babiloni
רַעְמְסֵסNoms propresRamsèsRA’MSÊS|Ramusesi — lunda luguma lwa cihugo ca Misiri lugo lw’omu Misiri
רָפָא-1Noms propresRafaRÂFÂ’|Rafa — luli lugo
רָפָא-2Noms propresRafaRÂFÂ’|Rafa
רְפָאִים-1Noms propresRefaïteREFÂ’ÎM|Refayimi|Refayim|Banya-Rafa|Bantu b’e Rafa|w’e Rafa|b’e Rafa|Abarefayimi
רְפָאִים-2Êtresombres, trépassé, des mortsREFÂ’ÎM|bizunguzungu|abafîre|emifu|bya abafire|banyakwigendera
רְפָאֵלNoms propresRefaëlREFA’EL|Refaheli — mugala wa Shemaya
רָפָה-1Noms propresHarafaRÂFÂ|Harafa|Rafa — shakulûza w’obuko b’abantu b’emikalarhu, 2 Sam 21.16
רָפָה-2Noms propresRafaRÂFÂ|Rafa — mugala wa Bieya bûko bwa Benyamini
רָפוּאNoms propresRafouRÂFÛ’|Rafu — ishe wa Palti w’oku bûko bwa Benyamini nyênzi, ndolelrezi
רֶפַחNoms propresRèfah [Réfa]RÊFÂ|Refa — mugala wa Efurayimu shakulûza wa Yeshuwa, rhuderha Yozwe
רְפִידִיםNoms propresRefidimREFIDÎM|Refidim|Refidimi|aha Refidimi
רְפָיָה-1Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רְפָיָה-2Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רְפָיָה-3Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רְפָיָה-4Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רְפָיָה-5Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רֶפֶתObjets réelsclôture, étableREPAT|côgo|ebyôgo|iruli|bulambo|ebulambo
רָצוֹןAttributsdélice, satisfactionRÂTSÔN|lununirizi|masima|kurhimûkwa|bulonza|busime|bulonza bwinja|burhonyi|nshokano|esimisa|asimisibwa|Nya­kasane amurhonya|embâgwa ekwanine|yayemerwa|lyo ammurhonya|oburhonyi|bacijizire n’omurhima gwabo goshi|oku alonzize|oku banalonzize
רִצְיָאNoms propresRicia [Rissia]RITSIYA’|RITSYA’|Risiya — mugala wa Ula w’oku bûko bwa Aseri
רְצִין-1Noms propresRecîn [Ressin]RETSÎN|Resoni|Rtsoni|Rasoni|Ratsoni
רְצִין-2Noms propresRecîn [Ressin]RETSÎN|Resoni|Rtsoni|Rasoni|Ratsoni|Resinini
רֶצֶףNoms propresRècef [Ressef]RÊTSEF|Resefi|Resefu|Resef|Retsefi|Retsef|cisêse ciyasire muliro — lugo lw’Israheli Mwami w’e Asîriya ali anyazire
רִצְפָּהNoms propresRiçpa [Rispa]RITSPA|RISPA|Rispa — luyinjihizo lwa rhubuye rhutyarhutya rhobeneka nka butâkè mwâli wa Aya ciherula ca mwami Saulu
רַקּוֹןNoms propresRaqqôn [Raccon]RAKÔN|Rakoni — hantu omu lya Dani
רֶקֶם-1Noms propresRèqem [Réquem]RÊKEM|Rekemi — lugo ly’omu lya Benyamini
רֶקֶם-2Noms propresRèqem [Réquem]RÊKEM|Rekemi — mwami w’e Madiyani, Madyân
רֶקֶם-3Noms propresRèqem [Réquem]RÊKEM|Rekemi
רֶקֶם-4Noms propresRèqem [Réquem]RÊKEM|Rekemi — mugala wa Pêresh bûko bwa Menashè
רִקְמָהObjets réelsvêtement, tissé en couleursRIKMÂ|mishangi miluke bitâkè|emishangi y’ebitâkè|mishangi ya bitâkè|emishangi yage y’obutonè-butonè|emyambalo eri kwo obushengerèré|emyambalo eri kwo obushengerêrè|ya bushengerere|ya bushengerêrè|myambalo yawe y’obushengerere|obushengerere
רַקַּתNoms propresRaqqath [Raccath]RAKAT|Rakati — lugo luzibuzibu omu lya Nefutali
רָשָׁעÊtresméchant, infidèleRÂSHÂ’|muminya|mbulabwikubagirwa|ohemuka|enkola-maligo|owalihalalîre owabo|nie mubì|omubi|mubi|omuntu mubi|bantu babi|babi|omuntu wayirhaga owabo|ohalire banamubwira oku ahalîre|kuyerekana ndi oli mubi|embaka|mbaka
רֶשֶׁףNoms propresRèshef [Réchef]RÊSHEF|Reshefu|ngulumira|mulazo|hikemezo|cihusi — RÊSHEF ali mugala wa REFÂ ye shakulûza wa Yozwe bûko bwa Efurahimu
רֶשֶׁתObjets réelsfiletRÊSHET|migozi|kasirha|keshe|iderha lya kanego liyerekire ngansi hilerha embaka — iderha lirhahumanusiri okuderha ngasi bilêrha embaka ngasi kalugu kayosire nka keshe
רשׁע-1Attributsêtre injuste, coupableRSH’|nie nyazire|buhambi-hambi|oyazire|obuhire|obubi|kuba n’obubi|kuba n’ecâha
רשׁע-2Attributscondamner comme coupableRSH’|kuyagiriza|kubona owundi bubi|banamubwira oku ahalîre|obubi bwage bunaje okw’irhwe lyage yenene|akanwa kage kanyagiriza|orhanyagirizagya Muhanyi|akanwa kaze kwone kakuyazize|batumuzize|anaciza omugoma — k’anacishomya mpu atwira Oûshinganyanya Ogala-byoshi olubanja?, lola Ay 34.17
רשׁע-3Attributsagir par méchancetéRSH’|okuhenya amabi|ntahenyaga amabi|rhwahemusire|rhwajizire kubi, rhwabihire|Rhwajizire ecâha|owaligwerhe olugendo lugalugalu|omu câha|rhuba bantu babi|nkola-maligo|kulenganya|ntahemukaga nti ngomere|rhwàbîhire|orhahîra okabîha|orhahira okabîha|rhajizire ebyaha|ebyâha
רֹתֶםFloregenêt, genièvre [type de buissonRÔTEM|murhi|murhi gwa Yenista|ishaka|makerêrhè|ah’idako ly’omurhi
רִתְמָהNoms propresRitmaRITMÂ|Ritima — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà e Misiri
שָׁאוּל-1Noms propresSaülSHÂ’ÛL|Saulu|Shaulu — mugala wa Kish mwami murhanzirhanzi omu Israheli w’oku bûko bwa Benyamini
שָׁאוּל-2Noms propresShaoul [Chaoul]SHÂ’ÛL|Saulu|Shaulu — mwami w’e Edomu
שָׁאוּל-3Noms propresShaoul [Chaoul]SHÂ’ÛL|Saulu|Shaulu — mugala wa Simeoni
שָׁאוּל-4Noms propresShaoul [Chaoul]SHÂ’ÛL|Saulu|Shaulu — mugala wa Uzieli wa kuli Kehati bûko bwa Levi
שָׁאוּלִיNoms propresShaoulite [Chaoulite]SHÂ’ÛLÎ|bene shaulu|mulala gwa Shaulu|ba kuli Shaulu — Shaulu ye mugala wa Simeoni
שְׁאָלNoms propresShéal [Chéal]SHÊ’ÂL|Sheali|Seali|Sheal|Yishali
שְׁאַלְתִּיאֵלNoms propresShaltiel [Chéaltiel]SHE’ALTÎÊL|Sheyaltiyeli|Shealtieli|Shalatieli
שְׁאַר יָשׁוּבNoms propresShéar-Yashouv [Chéar-Yachoub]SHE’AR-YÂSHÛV|Sheyari-Yashubu|Shear-Yashub — mugala wa Yeshayahu, rhuderha Izaya eryo izino lidesire « OMUSIGALA GWACIGALUKA » izino lya bulangalire bw’omulêbi oku enyumpa ya Daudi erhakaherêrekera yoshi. Co carhumire aha omwana eryo izîno
שֶׁאֱרָהNoms propresShééra [Chéra]SHE’ERÂ|Shera — mugala wa Efrayimu
שְׁבָאNoms propresde Saba, SabaSHEBÂ’|Saba|Seba|Sheba — mugala wa Raema ye Yokshan, Yoktan wa kuli Sem, olondana bona Ham;izino ly’ecihugo cabo. Bene Kushi bo: Seba, Havila, Sabata, Rama na Sabuteka. Bene Rama bo: Sheba na Dedani. Ab’ishiriza baciderha bene Havila. Nirhu rhuba bene Levi, mukengere. Abantu boshi bo baguma kula bidesirwe omu Murh 10. Nadesire bulya oku milala y’omu Kongo minji egwerhe ecikebu oku lubaga lwa Bibliya.
שְׁבָאִיNoms propresSabéenSHEBÂ’Î|ab’e Saba|w’e Saba|mulala gwa Saba|bene Sheba
שְׁבוֹObjets réelsagateSHEBÔ|eagata|agata — hibuye hya ngulo ndârhi
שְׁבוּאֵל-1Noms propresShevouël [Chebouel]SHEVÛ’ÊL|Shebuweli|Shebuwel — mugala wa Gershomi murhambo w’oku bûko bwa Levi
שְׁבוּאֵל-2Noms propresShevouël [Chebouel]SHEVÛ’ÊL|Shebuweli — mugala wa Hemani mwimbiza omu ka-Nyamuzinda w’oku oku ngoma ya Daudi
שְׁבוּעָהRituelssermentSHEBÛ’Â|ecihango|cihango|ndagâno|endagâno|endahiro|ndahiro|omulagi|mulagi|eciragâne|ciragâne|mwigasho|omwigasho — na ngasi bandi bacîyegûlaga oku lubaga mpu lyo bashimba oburhegesi bwa Nyamuzinda, abakazi babo, bagala babo, bâli babo na ngasi boshi bankahashir’iyumva, lola Neh 10.29
שֵׁבֶט-1Êtresbâton, tige, tribuSHÊVET|SHÊBET|karhi|akarhi|buhiri|obuhiri|cigundu|lusarhi|bûko|obûko|mulala|milala|emilala|bene*|ishanja|mashanja|amashanja|mwoyo n’abana binyu|Iburha lyaburhwa
שֵׁבֶט-2Objets réelsbâton, tige, tribuSHÊVET|karhi|akarhi|buhiri|obuhiri|cirhi|ecirhi|bûko|ishanja|hihugwa n’akarhi k’omungere
שֹׁבַיNoms propresShovaï [Chobaï]SHÔBAYI|Shobayi — mugula wa milala w’omu balanzi b’emihango enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שֹׁבִיNoms propresShovi [Chobi]SHÔVÎ|SHÔBÎ|Shobi — mugala wa Nahasha w’e Raba mwami w’e amoni
שְׂבָכָהObjets réelsfilet, grilleSEBÂKA|SEBÂHA|migozi|kasirha
שַׁבְּלוּלFaunelimaceSHABELÛL|ecishongambeba|cishongambeba
שְׂבָםNoms propresSevam [Sebam]SHEBÂM|SHEVÂM|Sebani|Shevani|Shebani — lugo omu lya Rubeni
שִׂבְמָהNoms propresSivma [Sibma]SIVMÂ|SIBMÂ|Sabama|Sibma — cishagala, lugo omu lya Rubeni
שֶׁבְנָאNoms propresShevna [Chebna]SHEVNÂ’|SHEBNÂ|Shebuna — munya-buhashe oku ngoma ya mwami Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
שְׁבַנְיָה-1Noms propresShevanya [Chebania]SHEVANYÂ|Shebanya — baleviti banji bagwerhe eryo izîno enyuma z’obujà bw’e Bababiloni lola na Neh 10.11;10.13
שְׁבַנְיָה-2Noms propresShevanya [Chebania]SHEVANYÂ|Shebanya — mudâhwa enyuma w’obujà bw’e Babiloni
שְׁבַנְיָהוּNoms propresShevanyahou [Chebania]SHEVANYAHU|Shebanyahu
שֶׁבַע-1Noms propresShèva [Chéba]SHEVA’|SHEBA’|omu kuganja kalinda|nda|Ber-Seba
שֶׁבַע-2Noms propresShèva [Chéba]SHEVA’|SHEBA’|SHEV’ÎM|makumi gali nda|Sheba
שֶׁבַע-3Noms propresShèva [Chéba]SHEVA’|SHEBA’|Sheba — lugo ly’omu lya Simeoni
שִׁבְעָהNoms propresShivéa [Chiba]SHIVE’Â|SHIBE’Â|Shibea|Shibeya — hantu aho
שָׁבֻעוֹתRituelssemaineSHEVÛ’ÔT|SHEBÛ’ÔT|mugobe|olusiku lukulu lw’Emigobe|lukulu lwinyu lw’emigobe|Olukulu lw’Emigobe|oku lukulu lw’Emigobe|lw’emigobe — mugobe kuli kuderha nsiku nda
שֶׁבֶרNoms propresShèvèr [Chéber]SHEVER|SHEBER|Sheberi|mugomogo|mgano|buvune — Sheberi ali wa kuli bene Kalebu nnina ye Maaka, wundi mukazi wa Kalebu
שַׁבָּתRituelssabbat, (jour) du reposSHABÂT|lwa-Sabato|luzira lwa-Sabato|luzira|zizira|zizira zinyu|oluzira|lwa kurhamûka|Sabato|kuhumûka
שַׁבְּתַיNoms propresShabtaï [Chabbetaï]SHABTAYI|Shabtayi|Shabutayi — muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שָׁגֵאNoms propresShagué [Chagué]SHÂGÊ’|Shagè|Shage — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
שְׂגוּב-1Noms propresSegouv [Segoub]SEGÛV|SEGÛB|Segubu — mugala wa Hiyeli, Hiel ye wayûbakaga Yeriko buhyahya , lola 1 Bam 16.34
שְׂגוּב-2Noms propresSegouv [Segoub]SEGÛV|SEGÛB|Segubu — mugala wa Hezroni, Hesroni bûko bwa Yuda
שֵׁדÊtresdémonSHÊD|bashetani|abashetani|bazimu
שַׁדַּיNoms propresPuissant [très-grand, tout-puissant]SHADAYI|El-Shadayi|munyabuhashe|mukulu bwenene|ogala-byoshi|Nyamuzinda Ogala-byosh|Nyamwagirwa|Nyamuzinda|Nnâmahanga|Nyamubâho — Nyamwagirwa y’ola ohana enshogano nyinja na nyîmana rugaba igana
שְׁדֵיאוּרNoms propresShedéour [Chedéour]SHEDÊ’ÛR|Sedeuri — ishe wa Elisuri, murhambo w’abalwi bene Rubeni
שַׁדְרַךְNoms propresShadrak [Chadrac]SHADRAK|Shadraki
שֶׂהFauneagneau, mouton, brebisSÊ|mwanabuzi|omwanabuzi|omwana-buzi|cibuzi|mushibuzi|bana-hene|mwanahene|mpene erhi cibuzi|empene|ecibuzi|ebibuzi|ebintu|cîntu|ecintu
שֹׁהַם-1Objets réelsbéryl, onyxSHOHAM|onice|onikisi|mabuye g’ecitwiro cihamu
שֹׁהַם-2Noms propresShoham [Choham]SHOHAM|Shohamu — wa kuli Yaziya na Yaziya ali wa kuli Merari
שְׁוָא-1Noms propresShewa [Cheva]SHEWÂ’|Shewa — mwandisi oku ngoma ya Daudi
שְׁוָא-2Noms propresShewa [Cheva]SHEWÂ’|SHEVÂ|Shewa|Sheva — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda cûbaka ca Makbena na Gibea, Gibeya
שָׁוֵהNoms propresShawé [Chavé]SHAWÊ|SHAVÊ|Shawê|Shavê|Sawe|kabanda — hantu aho
שׂוֹכֹה-1Noms propresSokoSÔKO|Soko — lugo omu lya Yuda
שׂוֹכֹה-2Noms propresSokoSHÔKO|Soko — lugo omu lya Yuda
שׂוּכָתִיNoms propresSoukatiteSÛKATÎ — mulala gw’Abandisi b’e Yabesi, Yabets
שַׁוְשָׁאNoms propresShawsha [Chavecha]SHAWSHÂ’|SHAVSHÂ|Shavsha|Shevesha
שַׁחַלFaunelion, fauveSHAHAL|entale|ntale|ciryanyi|eciryanyi
שְׁחֵלֶתFauneonyxSHEHÊLET|torakasi|ecizibwe ca torakasi|onice|agata — ibuye lya citwiro cinene
שַׁחַףFaunemouetteSHAHAF|cinkongoro|ecikongoro|Nyamulobo
שַׁחַץFaunelionSHAHATS|SHAHAZ|ogende aja acûka|mtale|entale|ensimba ecuka — ensimba ecuka yanaba ntale eyo KACÛKÂ
שַׁחֲצִימָהNoms propresShahacima [Chassaïm]SHAHATSÎMÂ|SHAHAZIMA|Shahazima — lugo lwa bene Isakari
שְׁחַרְיָהNoms propresSheharya [Cheharia]SHEHARYA|SHEHARIYA|Shehariya
שַׁחֲרַיִםNoms propresShaharaïm [Charaïm]SHAHARAYIM|Shaharayimi|Shaharayim|Sharayimu — muntu w’omu bûko bwa Benyamini
שִׁטָּהFloreacaciaSHITÂ|akasiya|omuvûla|muvûla
שִׁטִּיםNoms propresAcacias, Shittim [Chittim]SHITÎM|Shitimu|Shitimi|Sitimi|Shitim — hantu omu lubanda lwa Yordani
שִׂטְנָהNoms propresSitnaSITNÂ|kushobeka|akadali|kuyandika lebe|SIRNA|aha Sirna
שִׁטְרַיNoms propresShitraï [Chitraï]SHITRAYI|Shitrayi — munyabuhashe mushizi wa Daudi
שִׂיאוֹןNoms propresSiôn [Cion]SÎ’ÔN|SIYON|Siyoni — lukere lwa ntondo mwênè-buzûka-zûba bw’Israheli
שִׁיאֹןNoms propresShiôn [Cion]SHÎ’ÔN|Shioni — lugo lw’omu lya Isakari
שׂידObjets réelsblanchirSHÎR|kushîga engwa|kuyêruhya|ogashîge engwa|munagashîge engwa — okugwika amabuye oku irango n’okugashiga engwa bwali bworhere e Bushi Nacibwine shakulwe Namuhiri akagashiga Ka ntaderhaga nti Abashi kuli Bene Levi barhengaga!
שִׂידObjets réelschaux, plâtreSHÎR|engwa|ngwa
שִׁיזָאNoms propresShiza [Chiza]SHÎZÂ’|Shiza — ishe wa Adina murhambo w’oku bûko bwa Rubeni mulwi oku ngoma ya Daudi
שִׁיחוֹר לִבְנָתNoms propresShihor-Livnath [Chihor-Libnath]SHÎHOR-LIVNAT|oku lwishi lwa Libna
שִׁילֹהObjets réelshommageSHÎLÔ|Ishungwe|karhi k’oburhegesi|lukengwa
שִׁילוֹNoms propresSiloSHÎLÔ|Silo|Shilo|karhi ka burhegesi
שִׁילֹנִי-1Noms propresde SiloSHÎLONÎ|w’e Silo|w’e Shilo|b’e Silo|banya-Shilo|banya-Shilo
שִׁילֹנִי-2Noms propresde Ha-Shiloni [de Chiloni], Silonite [de Chéla]bûko bwa Shela|w’e Shela|w’e Shilo|Shela
שִׁימוֹןNoms propresShimôn [Chimon]SHÎMÔN|Shimoni — muntu wa buko bwa Yuda oyo
שִׁישָׁאNoms propresShisha [Chicha]SHÎSHÂ’|Shisha — ishe wa Elihorefi, Elihoref munyabuhashe w’oku ngoma ya Salomoni
שִׁישַׁקNoms propresShishaq [Chichac]SHÎSHAK|Shishak|Shishaki — mwami w’e Misiri omu mango ga Salomoni, mwami omu Israheli
שֻׂכָּהObjets réelsharponSUKÂ|mpenzi zihekine|lulobo luloba enfi nnênêne|lulobo luloba emvubu
שֵׂכוּNoms propresSékouSEKÛ|aha Seku — hantu h’omu lya Benyamini
שֶׂכְוִיFaunecoqSEKWI|oluhazi|luhazi
שָׂכְיָהNoms propresSakya [Sakia]SAKYÂ|Sakiya — mugala wa Shaharayim, Shaharayimi bûko bwa Benyamini
שׂכלAttributsprospérer, mettre en croixSKL|Sakal|kuyôloloka|kubêrwa|kumanika oku musalaba|kulolêra|kulolereza|kumanyirira|kumanyikolesa obumanye|kuja irenge|okudomwamwo obwenge|barhimanya|kuziha n’okuyimba|ohashibêrwa|onabêrwe|anabêrwe|mulenga omu majira gage|ali mwenge bwenêne|obukengere bunene kulusha|bakazagikolesa obukengere bwabo boshi|mpu bayige ebinwa by’Amarhegeko|mpu lyo bahinduka birhonzi|mwirhônzi|birhônzi|kushimba enjira za Nnamahanga|kushimba|barhashimbaga|muyuve|mumanye|ogwerhe obukengère|nakuyigiriza nkulangule enjira
שֶׂכֶלAttributsdiscernement, intelligence, compréhensionSÊKEL|kumanya ehi n’ehi|bumanye|makengu|bukengêre|obukengere|kumanyirira|kuyumva bwinjinja|abaga mwirhonzi|obukengere n’obumanye|Zakariya wàliyunjulirine makengu|mulenga na wa bukengere|mulenga|omuntu mwenge|ahugûla, anayumvisa ebinwa byoshi
שֶׁכֶם-1Noms propresShèkem [Chékem]SHEKEM|Shekemi|Shekem — mugala wa Shemida bûko bwa Menashè
שֶׁכֶם-2Noms propresShèkem [Chékem]SHEKEM|Shekemi|Shekemu — mugala wa shemida bûko bwa Menashè
שְׁכֶם-1Noms propresSichem, SichémiteSHIKEM|Shikemi|Sikemi|Sikemu|Shikem|luhono lw’entondo — hantu Abramu ahikaga amango ali mubunga
שְׁכֶם-2Noms propresSichemSHIKEM|Sikemi|Sikemu|igosi|cirhugo|magosi|birhugo
שִׁכְמִיNoms propresShikemite [Chékémite]SHIKEMÎ|omulala gw’Abashikemi|bene Shikemi|abanya-Shikemi
שְׁכַנְיָה-1Noms propresShekanya [Chekania]SHEKANYÂ|SHEKANIYA|Shekaniya|Shekanya — wa kuli Zorobabeli bûko bwa Yuda
שְׁכַנְיָה-2Noms propresShekanya [Chekania]SHEKANYÂ|SHEKANIYA|Shekanya — banji bali bagwerhe ryo izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שְׁכַנְיָה-3Noms propresShekanya [Chekania]SHEKANYÂ|SHEKANIYA — ishe wa Arahi, Ara mulamu wa Tobiya
שְׁכַּנְיָהוּ-1Noms propresShekanyahou [Chekania]SHEKANYÂHU|SHENANIYAHU|Shekanyahu|Shekanyiyahu|Shekaniya — mudâhwa oku lwa Daudi
שְׁכַּנְיָהוּ-2Noms propresShekanyahou [Chekania]SHEKANYAHÛ|SHEKANIYAHÛ|Shekanyahu — mudâhwa oku lwa Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
שָׂכָר-1Noms propresSakarSÂKÂR|Sakari|Sakar|luhembo|mukamarho
שָׂכָר-2Noms propresSakarSÂKÂR|Sakari|Sakar — ishe wa Ahiam mulwi oku lwa Daudi
שִׁכָּרוֹןNoms propresShikkarôn [Chikaron]SHIKÂRÔN|ndalwè|rukara|SHIKRON|lugo|omu lya Yuda
שֵׁלָהNoms propresShéla [Chéla]SHELÂ|musengero|isala|Shela — mugala wa Yuda
שְׂלָוFaunecailleSILÂW|SILÂV|nkwale|enkwale|mpirahira|empirahira
שַׁלּוּם-1Noms propresShalloum [Challoum]SHÂLÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Yabeshi
שַׁלּוּם-10Noms propresShalloum [Challoum]SHÂLÛM|Shalumu|Shalum — ishe wa Matitiya, muleviti
שַׁלּוּם-11Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — ishe wa Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi murhambo bûko bwa Efurayimu oku ngoma ya Ahaz, Ahazi
שַׁלּוּם-12Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — bantu banji bali bagwerhe eri izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שַׁלּוּם-13Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — ishe wa Maaseyahu bûko bwa Levi omu mango ga Yeremiya
שַׁלּוּם-2Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — iba wa Hulda, olya mulêbi-kazi
שַׁלּוּם-3Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — wa kuli bene Yerahmeyeli, Yerahmeeli bûko bwa Yuda
שַׁלּוּם-4Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Saulu bûko bwa simeoni
שַׁלּוּם-5Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi mwami omu Yuda (609)
שַׁלּוּם-6Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — ishe wa Hanameeli, Hanameyeli, Hanameel, Hanamêli nnalume wa Yeremiya
שַׁלּוּם-7Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Sadoki, Tsadok mudâhwa mukulu bûko bwa Levi
שַׁלּוּם-8Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Nefutali
שַׁלּוּם-9Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mulanzi wa muhango enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שָׁלוֹםAttributsétat intactSHÂLÔM|bworhere bushugi|buzira fa-ncire|buhûmuke|obuhumûke|bwololoke|obwololoke|kubêrwa|kuyôrha bwinja|omurhûla|murhûla|bwira|obwira|obucire|bucire|mugumaguma|-gumaguma|Azibuhire|kuzibuha|kuderheza bwinja|barhacimuderhezagya bwinja|kurhi bene winyu bayosire|kurhûla|kurhulûla|murhûle|bamadôsanya emyanzi|obuholo|buholo|akusîmire|buzira kadundo|bayumvikine|bazibuhire|kuzibuha|alamusa|musingo|kuhâna omusingo|n’omurhûla
שְׁלוֹמוֹת-1Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMÔT|Shelomoti|Shelomot — wa kuli Yitsehar, Yizehari, Yisehari muleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁלוֹמוֹת-2Noms propresShelomoth [Chelomoth]SHELÔMÔT|Shelomoti|Shelomot|Shelomiti — mugala wa Zikiri muleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁלוֹמוֹת-3Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMIT|Shelomoti|Shelomot|Shelomiti
שְׁלוֹמִית-1Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMIT|Shelomoti|Shelomot|Shelomiti — mwâli Dibri
שְׁלוֹמִית-2Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMIT|Shelomoti|Shelomot|Shelomiti — mwâli wa Pedaya bûko bwa Yuda
שְׁלוֹמִית-3Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — mugala wa Shimeyi muleviti oku lwa Daudi
שְׁלוֹמִית-4Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — wa kuli Yitsehari muleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁלוֹמִית-5Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — mugala wa Zikiri muleviti mango ga Daudi
שְׁלוֹמִית-6Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — mugala wa mwami Robowamu
שְׁלוֹמִית-7Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — mugula wa milala enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שַׁלּוּןNoms propresShalloum [Challoun]SHALÛN|SHALÛM|Shalumu — mugala wa Kalohoze enyuma z’obujà bw’e babiloni
שֶׁלַח-1Noms propresShèlah [Chéla]SHELAH|Shelahi|Selahi
שֶׁלַח-2Noms propresShèlah [Siloé]SHELAH|Silowe
שִׁלֹחַNoms propresSiloéSHILOAH|Silowe
שִׁלְחִיNoms propresShilhi [Chili]SHILHI|Shilhi|Shilihi — ishe wa Azûba nnina wa Yehoshafat, rhuderha Yozafati
שִׁלְחִיםNoms propresShilehim [Chilim]SHILHÎM|Shilihima|Silhim — lugo lw’omu lya Yuda
שָׁלָךְFaunecormoranSHÂLEK|SHÂLEH|kadubamahiri|akadubamahire|omwînâna|emînâna
שַׁלֶּכֶתNoms propresShallèketh [Challéketh]SHALÊKET|cijiro ca kukweba|obulekere|kelekera|kutumirha n’okuyirha|izino lya muhango gwa Ka-Nyamuzinda|muhango gwa mugongo mutwe
שָׁלֵםNoms propresSalemSHÂLÊM|SÂLÊM|hishugi hirhali hitwekwo|hiyumanîne|ya murhûla|wa murhûla — SALEM ye YERUZALEMU halya Abrahamu abuganaga Melkisedeki mudahwa wa Nyamuzinda w’enyanya bwenêne, lola Murh 14.18
שֶׁלֶםRituelsoffrande de paixSHÊLEM|nterekêro ya murhûla|enterekêro zawe z’omurhûla|nterekêro y’okushangira|nterekêro zabo z’omurhûla|enterekêro z’omurhûla|ya kushenga omurhûla|eyo nterekêro|nterekêro|enterekêro
שִׁלֵּםNoms propresShillem [Chillem]SHILÊM|Shilemi|Shilem|buhane|obuhane|kuhabwa nk’oku wakozire|owajizire amabi ahâbwe amabi|owajizire aminja ahâbwe aminja — mugala wa Nefutali
שַׂלְמָא-1Noms propresSalmaSALMÂ’|Salma — mugala wa Nahshon, hali abaderha mpu Nahisoni w’oku bûko bwa Yuda
שַׂלְמָא-2Noms propresSalmaSALMÂ’|Salma — wa kuli Kalebu bûko bwa Yuda cûbaka ca Betelehemu
שַׂלְמָהNoms propresSalmaSALMÂ|Salma kuderha cirondo|Salmoni — Almoni mugala wa Nahisoni, Nahshoni, Nahshon
שְׁלֹמֹהNoms propresSalomonSHELOMÔ|Salomoni|Salomo­ni — mugala wa mwami Daudi omu Israheli embere ecihugo cisharhulwe amuburha kuli olya wali muka Uriya ayîma omu bya Daudi ayûbaka Aka-Nyamuzinda bûko bwa Yuda
שַׂלְמוֹןNoms propresSalmaSALMÔN|SALMA|Salmoni — mugala wa Nahisoni, Nahshon bûko bwa Yuda ishe wa Bwozi, ishe wa Obedi
שַׁלְמַיNoms propresShalmaï [Chamlaï]SHALMAYI|Shalmayi — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda nyuma z’obujà bw’e Babiloni
שִׁלֵּמִיNoms propresChillémiteSHILEMÎ|mulala gwa Shilem|bene Shilem|Abashilemi|Abashilem — aba kuli Shilem, mugala wa Nefutali
שְׁלֹמִיNoms propresShelomi [Chelomi]SHELOMÎ|Shelomi — ishe wa Ahihudi, hali abamuderha Ahiudi murhambo mûko bwa Aseri
שְׁלֻמִיאֵלNoms propresSheloumiël [Cheloumiel]SHELUMÎ’EL|Shelumieli|Shelumiyeli|Shelumiel — mugala wa Tsurishadayi murhambo bûko bwa Simeoni omu mango ga Musa
שֶׁלֶמְיָה-1Noms propresShèlèmya [Chélémia]SHELEMYÂ|Shelemiya|Shelemya — bantu banji baligwerhe ery’izîno enyuma z’obuja bw’e Babiloni
שֶׁלֶמְיָה-2Noms propresShèlèmya [Chélémia]SHELEMYÂ|Shelemiya|Shelemya — ishe wa Yehukali munyabuhashe omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שֶׁלֶמְיָה-3Noms propresShèlèmya [Chélémia]SHELEMYÂ|Shelemiya|Shelemya — ishe wa Yiriya murhambo w’abalanzi ba mwami oku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שֶׁלֶמְיָהוּ-1Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — mulanzi wa muhango oku ngoma ya Daudi
שֶׁלֶמְיָהוּ-2Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — muntu wali amayanka omukazi munyamahanga enyuma z’obujàabw’e Babiloni
שֶׁלֶמְיָהוּ-3Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — shakulûza wa Yehodi munyabuhashe oku ngoma ya Yehoyakim
שֶׁלֶמְיָהוּ-4Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — mugala wa Abdeeli munyabuhashe oku ngoma ya Yehoyakim
שֶׁלֶמְיָהוּ-5Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — ishe wa Yehukali munyabuhashe oku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שַׁלְמַןNoms propresShalmân [Chalman]ShALMAN|Shalmani — mwami w’e Asîriya
שַׁלְמַנְאֶסֶרNoms propresSalmanasarSHALMAN’ASARI|Salamanasari|Salmanasari|Shalmanasar — Salmanasar wa V oyo mwami omu Asîriya, 726-722
שֵׁלָנִיNoms propresShélanite [Chélanite]SHELANÎ|wa kuli Shela|mulala gwa Shela|bene Shela — bûko bwa Yuda
שֶׁלֶףNoms propresShèlef [Chélef]SHÊLEF|Shelefi|Shelefu|Shelef — mugala wa Yoktani, Yoktân wa kuli Sem, rhuderha Semi
שָׁלִשָׁהNoms propresShalisha [Chalicha]SHALISHÂ|Shalisha — cishagala omu lya Efurahimu
שִׁלְשָׁהNoms propresShilsha [Chilecha]SHILSHÂ|Shilsha — Shilsa ali mugala wa Tsofahi, Sofahi, Zofahi, Zofa
שֵׁלֶשׁNoms propresShélèsh [Chélech]SHELESH|Sheleshi|Shelesh — mugala wa Helemi, Helem bûko bwa Aseri
שְׁלֹשׁ קִלְּשׁוֹןObjets réelsfourcheSHELOSH KALSÔN|emishurhi|omushurhi
שַׁלְתִּיאֵלNoms propresShaltiel [Chéaltiel]SHALTIEL|Shaltieli|Shaltiel — mugala wa Yehoyakîn ishe wa Zorobabel bûko bwa Yuda
שֵׁםNoms propresSemSHÊM|Shem|Sem|Semi — mugala wa Huhu alondana bona Yafet na Ham,Hamu enfarasè emuderha « Cham » Ham kulikuderha, kantu erhi mutu mudurhu hantu h’idurhu, hantu hayôce hashusha amakala muntu wa mubiri gushusha amakala
שַׁמָּאNoms propresShamma [Chamma]SHAMÂ|Shama — mugala wa Tsofahi, Zofahi, Sofahi, Sofa w’oku bûko bwa Aseri
שֶׁמְאֵבֶרNoms propresShèméver [Chéméber]SHEM’ËVER|SHEM’EBER|shemeberi|Shemeber — mwami w’e Tseboyim, Seboyim, Zeboyimi
שִׁמְאָהNoms propresShiméa [Chima]SHIME’Â|Shimea|Shimeya — mugala wa Mikloti w’oku bûko bwa Benyamini
שִׁמְאָםNoms propresShiméam [Chimam]SHIME’AM|Shimeam|Shimeyamu — mugala wa Migloti w’oku bûko bwa Benyamini
שַׁמְגַּרNoms propresShamgar [Chamgar]SHAMGAR|Shamgari|Shamgar — mugala wa Anati ntwali omu Israheli
שֶׁמֶדNoms propresShèmed [Chémed]SHÊMED|Shemedi|Shemed — mugala wa Elipaali cûbaka ca Ono, Lodi bûko bwa Benyamini
שַׁמָּה-1Noms propresShamma [Chamma]SHAMÂ|Shama|kashâba|mufahugo|kurhangâla — eryo izino lihanwa mango mabi
שַׁמָּה-2Noms propresShamma [Chamma]SHAMMA|Shama — mugala wa Reweli, Rewel mugala wa Ezau
שַׁמָּה-3Noms propresShamma [Chamma]HAMMA|Shama — mugala wa Isayi, Yese alondana bona Daudi bûko bwa Yuda
שַׁמָּה-4Noms propresShamma [Chamma]HAMMA|Shama — mulwi oku ngoma ya Daudi BHS na WLC; mpu w’e Harar hali abaderha mpu w’e Harod abakag’ihamisa bobahushikinye herufi Dalet na Resh, bulya zishushana
שַׁמְהוּתNoms propresShamhouth [Chamouth]SHAMHUT|Shamhut|Shamuhutu|Shamhuti — wa bûko bwa Yizra murhambo w’abalwi oku ngoma ya Daudi
שְׁמוּאֵל-1Noms propresSamuelSHEMÛ’ÊL|Samweli|Samwel — mugala wa Elkano mulêbi w’oku bûko bwa Levi eri izino lidesire « Oyo rhwahunaga, owahunagwa »
שְׁמוּאֵל-2Noms propresShemouël [Chemouel]SHEMÛ’ÊL|Samweli|Samwel — mugala wa Amihudi murhambo w’oku bûko bwa Simeoni
שְׁמוּאֵל-3Noms propresShemouël [Chemouel]SHEMÛ’ÊL|Samweli|Shemuweli|Samwel — mugala wa Tola w’oku bûko bwa Isakar
שַׁמּוּעַ-1Noms propresShammoua [Chammoua]SHAMÛW’A|Shamuwa
שַׁמּוּעַ-2Noms propresShammoua [Chammoua]SHAMÛW’A|Shamuwa
שַׁמּוּעַ-3Noms propresShammoua [Chammoua]SHAMÛW’A|Shamuwa
שַׁמּוּעַ-4Noms propresShammoua [Chammoua]SHAMÛW’A|Shamuwa
שַׁמּוֹתNoms propresShammoth [Chammoth]SHAMÔT|Shamoti|Shamot — we Harori, Haror
שַׁמַּי-1Noms propresShammaï [Chammaï]SHAMAYI|Shamayi — mugala wa Onam, Onamu bûko bwa Yuda
שַׁמַּי-2Noms propresShammaï [Chammaï]SHAMAYI|Shamayi — mugala wa Rêkem, Rekemu bûko bwa Yuda
שַׁמַּי-3Noms propresShammaï [Chammaï]SHAMAYI|Shamayi — mugala wa Meredi bûko bwa Yuda
שְׁמִידָעNoms propresShemida [Chemida]SHEMÎDA|Shemida — muntu wa bûko bwa Menashè
שְׁמִידָעִיNoms propresShemidaïte [Chemidaïte]SHEMÎDAÎ|Abashemida|bene Shemida|mulala gwa Shemida — bûko bwa Menashè
שָׁמִיר-1Objets réelsChamirSHAMÎR|diama eyo|ibuye lya ngulu ndarhi — diama, hali abayiderha « alimasi »
שָׁמִיר-2Noms propresShamir [Chamir]SHAMÎR|shamiri|Shamir — mushugi makererhe magangahwa
שָׁמִיר-3Noms propresShamir [Chamir]SHAMÎR|shamiri|Shamir
שְׁמִירָמוֹת-1Noms propresShemiramoth [Chemiramoth]SHEMÎRAMÔT|Shemiramot|shemiramoti — muleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁמִירָמוֹת-2Noms propresShemiramoth [Chemiramoth]SHEMÎRÂMÔT|Shemiramot|Shemiramoti — mulevitiw’oku ngoma ya Yehoshafat, rhuderha Yozafati
שַׂמְלָהNoms propresSamlaSAMLÂ|Samla|Samula — mwami w’e Edomu
שְׂמָמִיתFaunelézardSIMÂMÎT|musherebera|omusherebera|lwirhangula|olwirhangula — Omusherebera nfune egugwarha cikwone omu bwami guyâlukiza, lola Mig 30.28
שָׁמָעNoms propresShama [Chama]SHAMA’|Shama — mugala wa Hotam, Hotamu mulwi oku ngoma ya Daudi
שֶׁמַע-1Noms propresShèma [Chéma]SHEMA’|Shema — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
שֶׁמַע-2Noms propresShèma [Chéma]SHEMA’|Shema — mwinjikulûza wa Yoheli, Yoel
שֶׁמַע-3Noms propresShèma [Chéma]SHEMA’|Shema — mugula wa milala y’abantu b’e Ayaloni w’oku bûko bwa Benyamini
שֶׁמַע-4Noms propresShèma [Chéma]SHEMA’|Shema — muguma muli balya 12 bali bakundanyire Nehemiya omu kusomera olubaga akanwa ka Nnâmahanga, Neh 8.4
שְׁמַעNoms propresShema [Chema]SHEMA’|Shema — lugo omu lya Yuda
שִׁמְעָא-1Noms propresShiméa [Chamma]SHIME’Â’|Shimea|Shimeya — mugala wa Yisayi, Yese alondana bona Daudi w’oku buko bwa Yuda
שִׁמְעָא-2Noms propresShiméa [Chima]SHIME’Â’|Shimea|Shimeya — mugala wa Daudi bûko bwa Yuda
שִׁמְעָא-3Noms propresShiméa [Chima]SHIME’Â’|Shimea|Shimeya — mugala wa Uza wa kuli Merari bûko bwa Levi
שִׁמְעָא-4Noms propresShiméa [Chima]SHIME’Â’|Shimea|Shimeya — mugala wa Milaeli shakulûza wa Asafi, Azafi, Asaf w’oku bûko bwa Levi
שִׁמְעָהNoms propresShiméa [Chamma]SHIME’Â|Shimea|Shimeya — mugala wa Yesayi, Yese balondana bona Daudi mwene wabo Daudi
שְׁמָעָהNoms propresShemaa [Chema]SHEMÂ’Â|Shemâ|Shema — mulwi oku ngoma ya Daudi w’oku bûko bwa Benyamini
שִׁמְעוֹן-1Noms propresSiméonSHIMEÔN|Simeoni|Simoni|Shimeoni — mugala wa Yakobo cûbaka c’obûko bwa Simeoni
שִׁמְעוֹן-2Noms propresSiméon [Chimon]SHIMEÔN|Simoni|Shimeoni|Simeoni — muntu w’oku mulala gwa Harimu, Harim
שִׁמְעִי-1Noms propresShiméï [Chiméi]SHIMEÎ|Shimeyi|Shimei — mugala wa Gershoni, Gershon bûko bwa Levi
שִׁמְעִי-10Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugula wa milala w’oku bûko bwa Benyamini
שִׁמְעִי-11Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Gershoni w’oku bûko bwa Levi
שִׁמְעִי-12Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mwimbiza omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
שִׁמְעִי-13Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — w’e Rama munya-buhashe oku ngoma ya Daudi
שִׁמְעִי-14Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — muleviti oku ngoma ya Hezkiyahu, rhuderha Ezekiyasi
שִׁמְעִי-15Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — bantu banji baligwerhe eri izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שִׁמְעִי-16Noms propresShiméa [Chamma]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — shakulûza wa Mardokeyo Mardokeyo ye wacizagya Abayahudi bali bamayandikirwa okuherêrekezibwa omu bwami bwa Babiloni bwoshi
שִׁמְעִי-2Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Gera w’oku bûko bwa Benyamini
שִׁמְעִי-3Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — munyabu-hashe oku ngoma ya Daudi
שִׁמְעִי-4Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Ela munya-buhashe oku lwa Salomoni
שִׁמְעִי-5Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Fedaya bûko bwa Yuda
שִׁמְעִי-6Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Zakur, Zakuru w’oku bûko bwa Simeoni
שִׁמְעִי-7Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Gogu, Gog w’oku bûko bwa Rubeni
שִׁמְעִי-8Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Libni wa kuli Merari bûko bwa Levi
שִׁמְעִי-9Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Yahati, Yahat shakulûza wa Asaf w’oku bûko bwa Levi
שְׁמַעְיָה-1Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — muntu wa Nyakasane oku ngoma ya Robowamu Shemaya
שְׁמַעְיָה-10Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — bantu banji baligwerhe eri ieîno enyuma w’obujà bw’e Babiloni
שְׁמַעְיָה-11Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — w’e Nehelam mulêbi wa bunywesi omu mango g’omulêbi Yeremiya
שְׁמַעְיָה-2Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — wa kuli Zorobabeli w’oku bûko bwa Yuda
שְׁמַעְיָה-3Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mutu w’omu bûko bwa Simeoni
שְׁמַעְיָה-4Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mugala wa Yoel, Yoheli w’oku bûko bwa Rubeni
שְׁמַעְיָה-5Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mugala wa Hashub, Hashubu muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שְׁמַעְיָה-6Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mugala wa Galali ishe wa Abdiyasi, Abdiyahu, Abda, muleviti
שְׁמַעְיָה-7Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — muleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁמַעְיָה-8Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mugala wa Obedi-Edomu, Obed-Edom muleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁמַעְיָה-9Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — muleviti oku ngoma ya Hezekiyahun rhuderha Ezekiyasi
שְׁמַעְיָהוּ-1Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu — muntu wa Nyamuzinda
שְׁמַעְיָהוּ-2Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu — muleviti oyo
שְׁמַעְיָהוּ-3Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu — eri izîno kuli kuderha « Yumvirhiza Nyakasane », « Rhegêra Nyakasane », « Kenga Nyakasane »
שְׁמַעְיָהוּ-4Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu
שְׁמַעְיָהוּ-5Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu
שְׁמַעְיָהוּ-6Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu
שְׁמַעְיָהוּ-7Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu
שִׁמְעֹנִיNoms propresSiméonite, de SiméonSHIME’ONÎ|omulala gwa bene Simoni — w’oku bûko bwa Simeoni
שִׁמְעַתNoms propresShiméath [Chiméath]SHIME’AT|Shimeati — mukazi munya-amoni nnina wa Yozabadi, Zabadi, mwambali wa Yoash, mwami omu Yudeya
שִׁמְעָתִיםNoms propresShiméatite [Chimatite]SHIME’ÂTÎM|Bashimeya|mula gw’abaleviti b’e Yabesi, Yabets|ba kuli Shimeya
שֶׁמֶר-1Noms propresShèmèr [Sémer]SHËMER|Shemeri|irivayi linali lya cigûshè|kurhindibula|kuja omu malibuko — okunywa idivayi kuhika oshongôze, omu Lul 74(75)9, kuli kuderha okunywa amalibuko kuhika orhacimanyiri oku wabiheka. kurhindibuka:. ¨pu bwo buhane nnamâhanga aha ekolammaligo
שֶׁמֶר-2Noms propresShèmèr [Chémer]SHÊMER|Shemeri — nn’entondo ya Samâriya oku ngoma ya Omri
שֶׁמֶר-3Noms propresShèmèr [Chémer]SHÊMER|Shemeri — mugala wa Mahli, Mahali shakulûza wa Etân, Etâni bûko bwa Levi
שֹׁמֵרNoms propresShomér [Chomer]SHÔMÊR|Shomeri
שִׁמְרוֹן מְראוֹןNoms propresShimrôn-Merôn [Chimron-Meron]SHIMR’ÔN-MERÔN|Shimroni-Meroni — hantu aho, lola Yoz 12.20
שִׁמְרוֹן-1Noms propresShimrôn [Chimron]SHIMRÔN|Shimroni|Shimuroni — mugala wa Isakari
שִׁמְרוֹן-2Noms propresShimrôn [Chimron]SHIMRÔN|Shimroni|Shimuroni — lugo
שֹׁמְרוֹןNoms propresSamarieSHOMERÔN|SAMÂRIYA|Samariya|Samâriya — lugo omu Israheli emênè
שִׁמְרִי-1Noms propresShimri [Chimri]SHIMRÎ|Shimri — mugala wa Shemaya, Shemaeya bûko bwa Simeoni
שִׁמְרִי-2Noms propresShimri [Chimri]SHIMRÎ|Shimri — mulwi oku ngoma ya Daudi ishe wa Yadael, Yadaeli
שִׁמְרִי-3Noms propresShimri [Chimri]SHIMRÎ|Shimri — wa kulu Merari muleviti oku ngoma ya Daudi
שִׁמְרִי-4Noms propresShimri [Chimri]SHIMRÎ|Shimri|Shimuri — muleviti oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
שְׁמַרְיָהNoms propresShemarya [Chemaria]SHEMARIYÂ|Shemariya
שְׁמַרְיָהוּNoms propresShemaryahou [Chemaria]SHEMARYÂHÛ|Shemaryahu|Shemariya
שִׁמְרִיתNoms propresShimrith [Chimrith]SHIMRÎT|Shimeriti
שִׁמְרֹנִיNoms propresShimronites [TOB]; ChimroniteSHIMRONÎ|wa kuli Shimrôn|wa kuli Shimroni|omulala gw’Abashimroni
שֹׁמְרֹנִיNoms propresSamaritains [Samarie]SHOMRONÎ|Abanya-Samâriya|abayûbaka e Samâriya
שִׁמְרָתNoms propresShimrath [Chimrath]SHIMRAT|Shimrati — mugala wa Shimeyi mugula wa milala bûko bwa Benyamini
שַׁמְשְׁרַיNoms propresShamsheraï [Chamecheraï]SHAMSHERAYI|Shamsheray|Shamusherayi — mugala wa Yeroham mugula wa milala bûko bwa Benyamini
שִׁמְשׁוֹןNoms propresSamsonSHAMSHÔN|Samusoni — mugala wa Manoah mucîranuzi in Israheli
שֻׁמָתִיNoms propresShoumatites [Choumatites]SHUMATÎ|mulala gwa Shuma|Bashuma|Bene Shuma — mulala gw’e Kiryat-Yearim, Kiriyati-Yearimu
שֵׁןNoms propresLa DentSHÊN|ibuye|lino — lino Elîno lino lya njavu lino ibuye SHÊN hali hantu hofi n’e Mispa
שִׁנְאָבNoms propresShinéav [Chinab]SHINE’AB|SHINE’AV|Shineabi — mwami w’e Adma
שֶׁנְאַצַּרNoms propresShènaçar [Chénassar]SHEN’ATSAR|SHEN’AZAR|Shenasari|Sheazari|Shenatsar
שְׂנִירNoms propresSenirSHENÎR|Sheniri|Shenir — lukere lwa ntondo e mwênè-bushoshôkero bwa Israheli
שִׁנְעָרNoms propresShinéar [Chinéar], Basse-Mésopotamie, MésopotamieSHINE’AR|Shineari|Shineyari
שָׂעִיר-1FauneboucSÂ’ÎR|cihebe|ecihebe|mpene|empene|mwanahene|omwanahene
שָׂעִיר-2Êtresidole, démon (avec une figure de bouc)SHA’ÎR|nshanga|enshanga|muzimu|abazimu|omuzimu|bihebe — muzimu mubumbe nka cihebe muzimu baharamya omu nshusho y’ecihebe
שֵׂעִיר-1Noms propresSéïr [Séir]SE’ÎR|Seyiri|Seyir — muntu bantu lubaga hantu ntondo omu cihugo ca Edomu
שֵׂעִיר-2Noms propresSéïr [Séir]SE’ÎR|Seyiri|Seyir — hantu ntondo ya Seyiri
שְׂעִירָה-1FaunechèvreSE’ÎRÂ|empene|mpene|cihebe|ecihebe|mwanahene|omwanahene
שְׂעִירָה-2Noms propresSéïra [Séira]SE’ÎRÂ|Seyiri|Seiri|Seyir — hantu lugo omu lya Benyamini
שַׁעַלְבִּיםNoms propresShaalvim [Chaalbim]SHA’ALBÎM|SAALVÎM|Shaalbimu|Shaalbimi|aha Shaalbimi|shaalbim — lugo omu lya Dani
שַׁעֲלַבִּיןNoms propresShaalabbîn [Chaalabin]SHA’ALBÎNI|Shaalbini|Shaalbin — lugo lw’omu lya Dani
שַׁעַלְבֹּנִיNoms propresShaalvonite [de Chaalbon]SHA’ALBONÎ|Shaalboni|Shalboni — bantu b’e Shaalbîm, Shaalbîn
שַׁעֲלִיםNoms propresShaalim [Chaalim]SHA’ALÎM|Shaalimu|Shalimu — lunda luguma lw’omu lya Benyamini bishagala by’omu lya Benyamini
שַׁעַף-1Noms propresShaaf [Chaaf]SHA’AF|Shaafu|Shaaf — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda
שַׁעַף-2Noms propresShaaf [Chaaf]SHA’AF|Shaafu|Shaaf — wa kuli Kalebu w’oku bûko bwa Yuda cûbaka c’olugo lwa Madmana
שְׂעֹרָהFloreorgeSE’ORÂ|ngano|engano|engano y’obwanwa n’ey’omushûshu|ngano ya mushûshu — haba ,vero isharhu zimanyikine bwemêne oku ngano
שְׁעַרְיָהNoms propresShéarya [Chéaria]SHE’ARYÂ|Sheariya|Shearya — mugala wa Aseli
שַׁעֲרַיִם-1Noms propresShaaraïm [Chaaraïm]SHA’ARAÎM|Shaarayimi|Shaaraimi|Shaaraim — lugo ly’omu ishwa lya Yuda
שַׁעֲרַיִם-2Noms propresShaaraïm [Chaaraïm]SHA’ARAÎM|Shaarayimi|Shaaraimi|Shaaraim — lugo omu ishwa lya Simeoni
שְׂעֹרִיםNoms propresSéorimSE’ORÎM|Seorimu|seorimi|Seorim — mudâhwa oku ngoma ya Daudi
שַׁעֲשְׁגַּזNoms propresShaashgaz [Chaachgaz]SHA’ASHGAZ|Shaashgazi|Shashagazi|Shashigazi
שְׁפוֹNoms propresShefo [Chefo]SHEFÔ|Shefo — mugala wa Shobali, mwene Seîr, Seyiri
שְׁפוּפָםNoms propresShefoufam [Choufam]SHEFÛFÂM|Shefufami|Shefufam — mugala wa Bela bûko bwa Benyamini
שְׁפוּפָןNoms propresShefoufân [Chefoufan]SHEFÛFÂN|Shefufanu|shefufani|Shefufan — mugala wa bela bûko bwa Benyamini
שָׁפָט-1Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — mugala wa Hori nyênzi, ndolelerezi bûko bwa Simeoni
שָׁפָט-2Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — ishe w’omulêbi Elisha, Elizeyo
שָׁפָט-3Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — wa kuli Zorobabeli bûko bwa Yuda
שָׁפָט-4Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — muntu w’omu bûko bwa Gadi
שָׁפָט-5Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — mugala wa Adilayi munyabuhashe oku lwa Daudi
שְׁפַטְיָה-1Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya — mugala wa Daudi eri izîno lidesire: Nyamuzinda ye twa olubanja »
שְׁפַטְיָה-2Noms propresShefatya [Chefatia]SSHEFATIYÂ|Shefatiya — ishe wa Meshulamu, Meshulam bûko bwa Benyamini
שְׁפַטְיָה-3Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya|Shefatya — mugula wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
שְׁפַטְיָה-4Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya|Shefatya — mugula wa milala w’omu murhwe guderha « Bashizi wa Salomoni’ enyuâz’obujà bw’e Babiloni
שְׁפַטְיָה-5Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya|Shefatya — muntu wa bûko bwa Yuda
שְׁפַטְיָה-6Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya|Shefatya — mugala wa Matân, Matani munyabuhashe oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שְׁפַטְיָהוּ-1Noms propresShefatyahou [Chefatia]SHEFATIYÂHÛ|Shefatiyahu|Shefatiya|Shefatya — mulwi oku lwa Daudi
שְׁפַטְיָהוּ-2Noms propresShefatyahou [Chefatia]SHEFATIYÂHÛ|Shefatiyahu|Shefatiya|Shefatya — mugala wa Makahi murhambo bûko bwa Simeoni oku ngoma ya Daudi
שְׁפַטְיָהוּ-3Noms propresShefatyahou [Chefatia]SHEFATIYÂHÛ|Shefatiyahu|Shefatiya|Shefatya — mugala wa Yehoshafat, Yozafati, mwami omu Yuda
שִׁפְטָןNoms propresShiftân [Chiftan]SHIFTÂN|Shiftani|Shiftan
שְׁפִיNoms propresShefi [Chefi]SHEFÎ|bushugunu|hirhondo hirhalikwo lubala|Shefi — mugala wa Shobali, mwene Seîr
שֻׁפִּים-1Noms propresShouppim [Chouppim]SHUPÎM|Shupimu — mugala wa Iri, Ir bûko bwa Benyamini
שֻׁפִּים-2Noms propresShouppim [Chouppim]SHUPÎM|Shupimu — mulanzi wa muhango bûko bwa Levi oku ngoma ya Daudi
שְׁפִיפֹןFaunevipèreSHPÎFON|igu|njoka
שָׁפִירNoms propresShafir [Chafir]SHAFÎR|Shafiri|Shafir — lugo omu lya Efurayimu
שָׁפָםNoms propresShafam [Chafan]SHÂFÂN|Shafani|Shafan — muntu wa bûko bwa Gadi
שְׁפָםNoms propresShefam [Chefam]SHEFÂM|Shefami|Sefami|Shefam
שִׂפְמוֹתNoms propresSifemoth [Sifmoth]SIFEMOT|Sifemoti|sifemot — lugo lw’omu lya Yuda
שִׁפְמִיNoms propresShifmite [Chefam]SHIFMÎ|w’e Shefamu|w’e Shefam
שָׁפָן-1FaunedamanSHÂFÂN|ngamiya|engamiya
שָׁפָן-2Noms propresShafân [Chafan]SHmAFÂN|Shafani — mugala wa Atsaliya, Asaliya, Azaliya mwandisi oku lwa Daudi
שִׁפְעִיNoms propresShiféï [Chiféi]SHIFE’Î|Shifeyi — mugala wa Aloni, Alôn w’oku bûko bwa Simeoni
שֶׁפֶרNoms propresShèfer [Chéfer]SHÊFER|Sheferi|Seferi|bwinja|lwinjihirizo|SHAFER — shafer eri ntondo Bene Israheli bageragaho kurhenga bujà e Misiri
שִׁפְרָהNoms propresShifra [Chifra]SHIFRÂ|bulangale|Shifra|SHIFRÂ — Shifra ali munkwa oburhisa abakazi eri izîno kuderha CIRANGASHANA
שְׁפַתַּיִםObjets réelsbivouacSHIFATAYIM|lugo lw’ebintu|bifumba|cifumba|ecifumba
שַׂקObjets réelssac (vêtement)SAK|enshoho|nsholo ya mushangi|nshoho|bishoho|ebishoho bikoyire
שָׁקֵדFloreamandier [FF 89.90]SHmAKED|nshisho|enshisho
שִׁקּוּץAttributsabomination, quelque chose de détestableSHIkÛTS|SHIKÛZ|nnamakobwa|bihenyango|nshanga|buhereko|ibala|muzimu|omuzimu|bukurungu|binyegenyege — kantu kagayisa Nnâmahanga: nshanga n’okurherekêra abazimu
שִׁקְמָהFloresycomore [FF 179.181.182]SHIKEMÂ|mihumbahumba y’ekabanda|emihumbahumba y’omu lubanda|emikuyu emera e kabanda|emikuyu yakazagimera mmu kabanda|mirhi|emirhi|muhumbahumba|omuhumbahumba
שַׂר-1Êtreschef, princeSAR|muluzi|murhambo
שַׂר-2Êtresprince (ange)SAR|nnawirhu|muluzi|malahika|murhambo|omurhambo|abarhambo
שַׂר־סְכִיםNoms propresSarsekim [Sar-Sekim]SAR-SEKÎM|Sarsekimu|Sarsekimi — munyabuhashe oku ngoma ya Nabukadnetsar, Nabukedenezari
שַׂרְאֶצֶר-1Noms propresSarècèr [Saresser]SAR’ETSER|Sarezeri|Sareseri|Saretser
שַׂרְאֶצֶר-2Noms propresSarècèr [Saresser]SAR’ETSER|Sarezeri|Sareseri|Saretser
שֵׁרֵבְיָהNoms propresShérévya [Chérébia]SHEREBYÂ|Sherebya|Sherebiya
שֶׂרֶדObjets réelscraie rougeSIRED|caki cidukula|mpembà ndukula
שָׂרָהNoms propresSaraSARÂ|muluzinyere|SARÂ|Sara — muka Abrahamu burhanzi muluzi nyere wani, buno akola « Omuluzinyere », lola Murh 17.15
שְׂרוּגNoms propresSerougSERÛG|Serugi — mugala wa Rewu wa kuli Shem, Shemi, Semi
שָׁרוּחֶןNoms propresSharouhèn [Charouen]SHARÛHEN|Sharuheni|Sharuhen — lugo omu lya Simeoni
שָׁרוֹן-1Noms propresSharôn [Saron]SHÂRÔN|Sharoni|Sharon — lubanda luba luhunyanja ya Mediteranné, kwo kuderha « NYANJA Y’EKARHΠ» ka AZIYA, AFRIKA na BULAYA. Omu kiswahili, bayiderha « BAHARI YA KATI »
שָׁרוֹן-2Noms propresSharôn [Saron]SHÂRÔN|Sharoni|Sharon — handi hantu omu lya Gadi
שָׁרוֹנִיNoms propresSharonite [de Saron]SHÂRÔNÎ|w’e Sharoni|muntu w’e Sharoni|munya-Sharoni
שֶׂרַחNoms propresSèrah [Séra]SERAH|Serah|Serahi — mwâli wa Aseri
שִׁרְטַיNoms propresShitraï [Chitraï]SHIRTAYI|SHITRAYI
שָׂרַיNoms propresSaraïSARAYI|Sarayi — izino lya Sara muka Abrahamu, embere Nnâmahanga alihingûle.
שָׁרָיNoms propresSharaï [Charaï]SHARAY|Sharayi — muntu wali amayanka omukazi munyamahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שָׂרִיגFlorevigne [FF 188-190]SARÎG|muzabibu|omuzabibu|lukoma lwa mizabibu|ishwa
שָׂרִידNoms propresSaridSARÎD|owafulumusire|orhacifire|SARÎD|Saridi — hantu h’omu lya Zabuloni
שְׂרָיָה-1Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mwandisi oku ngoma ya Daudi
שְׂרָיָה-2Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Azariya mudâhwa mukulu oku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שְׂרָיָה-3Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Tahumet, Tahumeti murhambo wa basirika b’e Yuda omu mango g’obujà bw’e Babiloni
שְׂרָיָה-4Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Hilkiya mudâhwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שְׂרָיָה-5Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Kenaz bûko bwa Yuda
שְׂרָיָה-6Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Azieli, Atsieli, Asiyeli bûko bwa Simeoni
שְׂרָיָה-7Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — banji baligwerhe eri izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שְׂרָיָה-8Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Neriya munyabuhashe oku ngoma Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שְׂרָיָהוּNoms propresSerayahou [Seraya]SERÂYÂHÛ|Serayahu|Seraya — mugala wa Azriel munyabuhashe oku lwa Yehoyakîm
שִׂרְיוֹןNoms propresmont Hermon, Siryôn [Sirion]SIRYÔN|Hermoni|Siryoni — kwo ab’e Sidoni baderha Hermoni ntyo
שָׂרָף-1Fauneserpent, vipèreSÂRÂF|njoka|enjoka|igù
שָׂרָף-2ÊtresséraphinSÂRÂF|serafi|baserafi — muntu oyo, womu bûko bwa Yuda
שָׂרָף-3Noms propresSarafSÂRÂF|Sarafi|Saraf — muntu oyo w’omu bûko bwa Yuda
שֶׁרֶץFaunepetits animauxSHËRETS|SHÊREZ|ngasi kazine|rhusimba rhutyarhutya|nsimba|ensimba|ebinyagâsi|binyagâsi|cinyagâsi|ecinyagâsi|kantu kacibulula|ebintu bibulula enda|hinyagâsi
שֹׂרֵק-1Florevigne (de valeur)SOREK|muzabibu gwa nkwi n’amishi|muzabibu mwinja
שֹׂרֵק-2Noms propresSoreq [Sorec]SORËK|Soreki — hantu kabanda ka Soreki
שֹׂרֵקָהFlorevigneSORÊKÂ|muzabibu|omuzabibu
שָׁרָרNoms propresSharar [Charar]SHÂRÂR|Sharari — ishe wa Ahiyamu, Ahiam mulwi oku lwa Daudi
שֶׁרֶשׁNoms propresShèresh [Chérech]SHÊRESH|Shereshi — ishe wa Makir, Makiri, Makiro bûko bwa Menashè
שֵׁשְׁבַּצַּרNoms propresSheshbaçar [Chèchebassar]SHESHBATSAR|Sheshebasari|Sheshbazari|Sebasari
שָׁשַׁיNoms propresShashaï [Chachaï]SHASHAYI|Shashayi — muntu waliamayanka omukazi munyamahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שֵׁשַׁיNoms propresShéshaï [Chéchaï]SHESHAYI|Sheshayi|mukalarhu — wa kuli Anaki
שֵׁשַׁךְNoms propresShéshak [Chéchak]SHESHAK|Sheskaki|Sheshak — lugo lw’omu Mezopotamiya
שֵׁשָׁןNoms propresShéshân [Chéchan]SHESHÂN|Sheshani — wa kuli Yerahmeyeli, Yerahmeeli bûko bwa Yuda
שָׁשָׁקNoms propresShashaq [Chachac]SHÂSHÂK|Shashaki|Shashak — mugala wa Beriya mugula wa milala bûko bwa benyamini
שֵׁשׁObjets réelssix, soixante, marbre, linSHESH|ndarhu|makumi gali ndarhu|cirabuye ciru|cirabuye ceru|cirabuye|citâni|citâni c’e Misiri|ecitâni|ecitàni
שֵׁת-1Noms propresSethSHET|Seti|Set|Shet|ebyaciyisha|nteberhebe — mugala wa Adamu
שֵׁת-2Noms propresSeth, les nomadesSHET|babunga|bakahûka|Seti|Sheti
שְׁתִיObjets réelsgenre de texture, le boireSHETÎ|mwambalo|omwambalo|cinyôbwa|ndalwe|eca-amamvu
שֵׁתָרNoms propresShétar [Chétar]SHETAR|Shetari — muhanûzi wa mwami Asuerusi
שׁבעRituelsjurerSHB’|kucigasha|Ocigashage buno oku izino lya Nyamuzinda|ncîgashire|ahôla ho bombi bacîgashiraga|nakulahiriza|anandaganya n’endahiro|anacigashira olwo lubanja|andahirize|acîgasha|ndagâno|nasêza n’erya ndagâno
שׁוּבָאֵל-1Noms propresShouvaël [Choubaël]SHÛBÂ’ÊL|Shubaeli|Shubaheli|Shuvael — mugala wa Gershomi murhambo bûko bwa Levi
שׁוּבָאֵל-2Noms propresShouvaël [Choubaël]SHÛBÂ’ÊL|Shubaeli|Shubaheli|Shuvael — mugala wa Hemani mwimbiza omu ka-Nyamuzinda w’oku ngoma ya Daudi
שׁוֹבָב-1Noms propresShovav [Chobab]SHOVAV|SHOBAB|ntwika-buyemere|mugoma — mugala wa Daudi muli balya baburhiragwa aha Yeruzalemu
שׁוֹבָב-2Noms propresShovav [Chobab]SHOVAV|SHOBAB|ntwika-buyemere|mugoma — mugala wa Daudi bûko bwa Yuda
שׁוֹבַךְNoms propresShovak [Chobak]SHOVAK|SHOBAK|Shobaka — murhambo wa basirika ba Hadadezeri, mwami w’e Tsoba, Soba
שׁוֹבָל-1Noms propresShoval [Chobal]SHÔVAL|SHÔBAL|Shobali — mugala wa Sheîr, Seîr
שׁוֹבָל-2Noms propresShoval [Chobal]SHÔVAL|SHÔBAL|Shobali — wa kuli Kalebu bûko bwa Yuda cûbaka ca Kiryat-Yearim
שׁוֹבֵקNoms propresShovéq [Chobec]SHÔVEK|Shovek|Shobeki — murhambo enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שׁוּחַNoms propresShouah [Choua]SHÛAH|Shuwahi|Shûah
שׁוּחָהNoms propresShouha [Chouha]SHÛHÂ|Shuha|iriba|cirhenga|SHÛHÂ|muntu — bûko bwa Yuda
שׁוּחִיNoms propresShouah [Chouha]SHÛHÎ|wa kuli SHÛAH|Shuwahi|Shuwa
שׁוּחָםNoms propresShouham [Chouham]SHÛHAM|Shuhami — muntu wa bûko bwwa Dani oyo
שׁוּחָמִיNoms propresShouhamites [de Chouham]SHÛHÂMî|wa kuli Shuhami|bene Shuhami|Shuhami|Shuham
שׁוֹטֵרÊtresofficierSHÔTER|abarhambo|murhambo|omurhambo
שׁוּלַמִּיתNoms propresSulamiteSHÛLAMÎT|w’e SULEM|w’e SUNEM — mukazi w’e Sunem wajaga emw’omulêbi oku lwa Elisha
שׁוּמִיםFloreailSHÛMÎM|tunguru sumu|matunguru makali|bapwaro
שׁוֹמֵרNoms propresShomér [Chémer]SHÔMER|Shomeri
שׁוּנִי-1Noms propresShouni [Chouni]SHUNÎ|Shuni — mugala wa Gadi
שׁוּנִי-2Noms propresShouni [Chouni]SHÛNÎ|Abashuni|mulala gwa Shuni|wa kuli Shuni — mugala wa Gadi
שׁוּנֵםNoms propresShounem [Chounem]SHÛNEM|Shunemi|Shunemu — lugo omu lya Isakari
שׁוּנַמִּיתNoms propresShounamite [Chounem]SHÛNEMÎT|mukazi w’e Shunemi
שׁוּעַNoms propresShoua [Choua]SHÛ’A|Shuwa
שׁוֹעַNoms propresShoa [Choa]SHÔ’A|kuholola olubaga|kuherêrekera|buherêrekere
שׁוּעָאNoms propresShoua [Choua]SHÛ’Â’|Shuwa — mwâli wa Heberi, Heber w’oku bûko bwa Aseri
שׁוּעָל-1Faunerenard, chacalSHÛ’ÂL|banyambwe|nyambwe|bunyambwe
שׁוּעָל-2Noms propresShoual [Choual]SHÛAL|Shwala|Shuwali — lunda lwa cihugo omu ishwa lya Benyamini
שׁוּעָל-3Noms propresShoual [Choual]SHÛ’AL|Shuwali|Shwala — mugala wa Zofa, Tsofa, Sofa bûko bwa Aseri
שׁוֹפַךְNoms propresShofak [Chofak]SHÔFAK|Shofaki|Shofak — murhambo wa murhwe gwa Hadadezeri, mwami w’e Soba, Tsoba
שׁוּפָמִיNoms propresShoufamite [Choufamite]SHÛFAMÎ|Abashufami|Ba kuli Shefufam|ba kuli Shufam — bûko bwa Benyamini
שׁוּרNoms propresShour [Chour]SHÛR|shuru|Shur — hantu aho
שׁוֹרFaunebœuf, taureau, vache, veau, viande, animalSHÔR|empânzi|mpânzi|mpanzi|empanzi|nkâfu|enkâfu|enyama|nyama|cîntu|ecîntu — nkafu mpanzi kanina nyama cintu
שׁוּשַׁן-1FlorelisSHÛSHAN|lisi
שׁוּשַׁן-2Noms propresSuseSHÛSHAN|aha Suza|Suza|Shushani — lugo, karhwa-bwami bwa Abapersi
שׁוּתֶלַח-1Noms propresShoutèlah [Choutéla]SHÛTELAH|Shutelahi|Sutela|Shutela
שׁוּתֶלַח-2Noms propresShoutèlah [Choutéla]SHÛTELAH|Shutelahi|Sutela|Shutela — mugala wa Zabadi bûko bwa Efurahimu
שׁוּתַלְחִיNoms propresShoutalhite [Choutélaïte]SHÛTALHÎ|omulala gwa Abasutela|omulala gwa Abashutela|Bene Shutelah — mugala wa Efurayimu
תְּאוֹFauneantilopeTEÔ|THEÔ|kashafu|akashafu|mbogo
תְּאֵנָהFlorefiguier, figueTE’ÊNÂ|THE’ÊNÂ|mulehe|omulehe|milehe|emilehe|emitini|mutini|omutini|mutudu — mutudu ci gundigundi kwoki
תַּאֲנַת שִׁלֹהNoms propresTaanath-SiloTA’ANAT-SHILO|THA’ANAT-SHILO|Taanat-Shilo|Ta­nati-Silo — lugo lw’omu lya Efurayimu
תַּאְרֵעַNoms propresTaréaTA’REA|THA’REA|Tareya — Tareya mugala wa Mika
תְּאַשּׁוּרFlorecyprèsTEeAMÛR|THE’AMÛR|murhi nsindani|ensindani|cibereshi
תְּבוּנָהAttributscompréhensionTEBÛNÂ|THEBÛNÂ|obumanye|oburhimanya|makengu|bulenga
תָּבוֹר-1Noms propresTaborTÂBÔR|THÂBÔR|Tabor|Tabora — lugo lwa baleviti omu lya Zabuloni
תָּבוֹר-2Noms propresTaborTÂBÔR|THÂBÔR|Tabora|Tabor — ntondo y’omu lya Nefutali
תִּבְנִיNoms propresTivni [Tibni]TIVNÎ|THIVNÎ|Tivni|Tibuni — mugala wa Ginati mwami w’omu Israheli omu 885-880
תַּבְעֵרָהNoms propresTaveéra [Tabéra]TAB’ÊRÂ|THAV’ËRÂ|Tavera|Tabera — hantu bene Israheli bageraga kurhenga bujàa bw’e Misiri
תֵּבֵץNoms propresTévéç [Tébès]TÊBÊTS|THÊVÊTS|Tebesi|Tebezi — lugo hofi Shikem
תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרNoms propresTiglath-Piléser [Téglath-Phalasar]TIGLAT-PILESER|THIGLAT-PIL’ESER|Tiglati-Pileseri — mwami w’e Asîriya 744-727 mango g’obulêbi burhanzi bwa Izaya
תֹּגַרְמָהNoms propresTogarmaTOGARMA|THOGARMA|Togarma — mugala wa Gomeri
תִּדְהָרFloresapinTIDEHAR|THIDENAR|ensindani-kanabukere|kanabukere|ensindani
תַּדְמֹרNoms propresTadmor, TamarTADMOR|TAMAR|THADMOR|THAMAR|Tamari|Tadimori
תִּדְעָלNoms propresTidéal [Tidal]TID’AL|THID’ÂL|Tideali|Tidali|Tideal|Tidal
תּוּבַלNoms propresToubalTÛBAL|THÛBAL|Tubali|Tubal — mugala wa Yafet, Yafeti mwinjikulu wa Nuhu Bamwîshe, hali Ham,Hamu, Abanfransa baderha Cham, hali Shem, Semi. Yafet, Ham na Shem balondana. ?pu bo balumizize iburha lyabo omu igulu enyuma w’e cihonzi cikali, lola Murh 7-10.
תּוּבַל קַיִןNoms propresToubal-CaïnTÛBAL-KAYIN|THÛBAL-KAYIN|Tubalkayini — mugala wa Lemeki, Lameki wa kuli Kayini
תּוֹדָהAttributslouange, choeurTÔDÂ|THÔDÂ|bukuze|lwitakiro|cigamba ca bimbiza|enterekêro y’okuvuga omunkwa|nterekero y’okukuza Nnâmahanga — omu Israheli wa buno kurhenga 1948, nk’omuntu avuga owabo omunkwa anaderhe mpu: »TOD », « TOD RAB », kuli kuderha « KWOKWO », KWOKWO BWENÊNE »
תּוֹחַNoms propresToah [Toa]TÔAH|THÔAH|Towah|enterekêro|nterekêro|enterekêro z’embâgwa
תּוֹלַדNoms propresToladTÔLAD|THÔLAD|Toladi — hantu omu lya Simeoni
תּוֹלָע-1Noms propresTolaTÔLA’|THÔLÂ’|Tola — mugala wa Iskari
תּוֹלָע-2Noms propresTolaTÔLA|THÔLÂ’|Tola — mugala wa Puwa mucîranuzi w’omu Israheli (1126-1103)
תּוֹלֵעָה, תּוֹלַעַתFaunever, vermine, vermisseau, chenilleTÔLÂ’|THÔLÂ’|TÔL|emivunyu|mivunyu|muvunyu|omuvunyu|cisholero|ecishôlero|bishôlero|ebishôlero|mushwa|omushwa|kashôlero
תּוֹלָעִיNoms propresTolaïteTÔLA’Î|THÔLÂ’Î|omulala gw’Abatolati|bene Tola|mulala gw’Abatola — ba kuli Tola w’oku bûko bwa Isakari
תּוֹעֵבָהAttributshorreur, abominationTÔ’ÊVÂ|THÔ’ÊVÂ|TÔ’ÊBÂ|THÔ’ÊBÂ|cihemu|bishologorhine|bihenyango|kuhemuka|Abanyamisiri barhabona oku bangere|kurhabona oku
תּוֹרFaunetourterelle, pigeonTÔR|THÔR|empinga|mpinga|mpingà|ngukûku|engûku|ngûkù
תּוֹשָׁבÊtresséjour, étrangerTÔSHAV|THÔSHÂV|mubunga|omubunga|cigolo|ecigolo
תּוּשִׁיָּהAttributssaine sagesseTÛSHIYÂ|THÛSHIYÂ|burhimanya
תַּזְנוּתAttributsfornicationTAZENÛT|THAZENÛT|kucîhemula|wahâna eby’amasima gawe emwa ngasi wakanagere|okuhâna omubiri gwawe emwa ngasi wagera|kuhemuka|bahemusi — n’okurherek$era abazimu kuli kuhemukira Nyamuzinda
תַּחְבּוּלָהAttributsconseilsTAHBÛLÂ|THAHBÛLÂ|ihano|mahano|amahano
תֹּחוּNoms propresTohouTOHÛ|THOHÛ|Tohu — mugala wa Zufu, Zufi, Tsuf shakulûza wa Samweli bûko bwa Levi
תַּחְכְּמֹנִיNoms propresTahkemonite [Hakmonite]TAHKEMONÎ|THAHKEMONÎ|w’e Tahkimon|Tahakimoni|munya-Tahkimoni|mutahkimoni
תַּחְמָסFaunetype de hibou [FF 59.61]TAHMÂS|THAHMÂS|cinkongoro|ecinkongoro|bûko bwa cirifufu|nyamulobo
תַּחַןNoms propresTahân [Tahan]TAHAN|THAHAN|Tahan|Tahani
תְּחִנָּה-1AttributssupplicationTEHINÂ|THEHINÂ|omusengero|musengero|misengero|emisengero|kushenga
תְּחִנָּה-2Noms propresTehinnaTEHINÂ|THEHINÂ|Tehina
תַּחֲנוּןAttributssupplicationTAHANÛN|THAHANÛN|musengero|omusengero|misengero|mayingingo|kuyinginga|kusengera|kuhûna|ensengero
תַּחֲנִיNoms propresTahaniteTAHANÎ|THAHANÎ|omulala gw’A­batahani — wa kuli Tahan w’oku bûko bwa Efurayimu
תַּחְפַּנְחֵסNoms propresDaphné [Tapanès]TANPANHES|THANPANHES|DAFNE|TAPANES|Dafnè|Dafne — lugo lw’omu Misiri
תַּחְפְּנֵיסNoms propresTahpenès [Tapenès]TAHPENÎS|THAHPENÎS|Tahibnesi — mwamikazi w’omu Misiri
תַּחְרֵעַNoms propresTahréa [Taréa]TAHRE’A|THAHRE’A|Tahrea|Tareya — mugala wa Mika
תַּחַשׁ-1Faunedauphin, marsouin, blaireauTAHASH|THAHASH|ebigoho|ecigoho|cigoho|bigoho
תַּחַשׁ-2Noms propresTahash [Tahach]TAHASH|THAHASH|Tahasha|Tahash — mugala wa Nahor, Nahori
תַּחַת-1Noms propresTahathTAHAT|THAHATH|Tahata — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà bw’e Misiri
תַּחַת-2Noms propresTahathTAHAT|THAHATH|Tahata — mugala wa Asîri, Asîr wa kuli Kehati shakulûza wa Hemani w’oku bûko bwa Levi
תַּחַת-3Noms propresTahathTAHAT|THAHATH|Tahata — mugala wa Bered, Beredi w’oku bûko bwa Efurayimu
תַּחַת-4Noms propresTahathTAHAT|THAHATH|Tahata|Tahati — mugala wa Eleada w’oku bûko bwa Efurahimu
תִּילוֹןNoms propresTilôn [Tilon]TÎLÔN|THÎLÔN|Tiloni|Tilon — mugala wa Simoni w’oku bûko bwa Yuda
תֵּימָאNoms propresTémaTÊMÂ’|THÊMÂ’|Tema — mugala wa Ismaeli izîno lya cihugo n’abayûbakamwo
תֵּימָן-1Noms propresTémân [Téman]TÊMAN|THÊMÂN|Temani|e mukondwè|ifô|mpûsi y’e mukondwè
תֵּימָן-2Noms propresTémân [Téman]TÊMÂN|THÊMÂN|Temani — mugala wa Elifazi, Elifaz, mwene Ezau lubaga n’ishwa biderhwa Temani
תֵּימָנִיNoms propresTémanites [de Téman]TÊMÂNÎ|THÊMÂNÎ|mulala gw’Abatemaniti|mulala gwa Batemani|cihugo ca Abatemaniti|abayûbaka e Temani
תֵּימְנִיNoms propresTémanites [Temni]TÊMANÎ|THÊMÂNÎ|Temani — mugala wa Ashhuri, Ashehuru, Ashehur w’oku bûko bwa Yuda
תִּיצִיNoms propresTicite [de Tis]TÎTSÎ|THÎTSÎ|TISI|Titsi|Tisi — muntu w’e Titsi, Tisi
תִּירְיָאNoms propresTiriaTÎRYÂ’|THÎRYÂ’|Tirya — mugala wa Yehaleleeli, Yehaleleeli
תִּירָסNoms propresTirâs [Tiras]TÎRÂS|THÎRÂS|Tirasi|Tiras — mugala wa Yafet mwinjikulu Nuhu
תַּיִשׁFauneboucTAYISH|THAYISH|ebihebe|ecihebe|cihebe|bihebe
תֻּכִּיFaunesinge, paonTÛBÎ|THÛBÎ|encima|ncima|enduku|nduku
תֹּכֶןNoms propresTokèn [Token]TOKÊN|THOKHÊN|Tokeni — hantu omu ishwa lya Simeoni
תֵּל אָבִיבNoms propresTel-Aviv [Tel-Abib]TEL-AVÎV|THEL-AVÎV|Tel-Abibu — hantu hofi n’olwîshi Kebar, Kebari omu Babiloni Israheli w’om 1948 ayirisire akarhwa-bwami k’ecihugo izîno Tel-Aviv, kuli kuderha EYALI NSHANDALE YA BIGÛKA YAMAYÂSA OBWASO
תֵּל חַרְשָׁאNoms propresTel-Harsha [Tel-Harcha]TEL-HARSHÂ’|THEL-HARSHÂ’|Tel-Harsha
תֵּל מֶלַחNoms propresTel-Mèlah [Tel-Méla]TêL-MELAH|THÊL-MELAH|Tel-Mela|Tel-Melahi — habtu aho
תְּלַאשָּׂרNoms propresTelassarTELASAR|THELASAR|Telasari|Telasar — cihugo canyagagwa, carhôlwa n’omwami w’e Asîriya
תִּלְגַּת פִּלְנְאֶסֶרNoms propresTilgath-Pilnéser [Téglath-Phalasar]TILGAT-PILN’ESER|THILGAT-PILN’ESER|TEGLAT-FALASAR|THEGLAT-FALASAR|Teglati-Falasari|Tiglati-Falasari
תֶּלַחNoms propresTèlah [Téla]THELAH|TELAH|Telahi|Tela — mugala wa RESHEF shakulûza wa Yozwè w’oku bûko bwa Efurayimu
תַּלְמַי-1Noms propresTalmaïTALMAY|THALMAY|mukalarhu — mukalarhu wa kuli Anaki
תַּלְמַי-2Noms propresTalmaïTALMAYI|THALMAY|Talmayi|Talamayi — mwami w’e Geshur
תְּלַשָּׂרNoms propresTelassar [Télassar]TELASAR|THELESAR|Telasari — cihugo ^wami w’e Asîriya anyagaga anacishubana
תַּמּוּזNoms propresTammouzTAMÛZ|THAMÛZ|Tamuzi|Tamuz — muzimu w’e Mezopotamiya
תֶּמַחNoms propresTamah [Téma]TEMAH|THEMAH|Tema|Tama|Temahi — murhambo wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
תָּמִיםAttributsjuste, parfait, intègraleTAMÎM|THAMÎM|mushinganyanya|mwimâna|nta ishembo|mwîmâna|mwimana|orhalikwo izâbyo|zirhalikwo izâbyo|erhalikwo ishembo|erhahiraga ishembo
תמםAttributsse montrer parfait, accomplirTMM|THMM|kuba na kuciyerekana mushinganyanya|kuyukiriza|kumalirwa|zarhuhwerîre|zarhuhwerire|kuhika oku buzinda|kuhika|boshi|cacîkwa
תִּמְנָה-1Noms propresTimnaTIMNÂ|THIMNÂ|Timuna|Timna — lugo omu ishwa lya Yuda
תִּמְנָה-2Noms propresTimnaTIMNÂ|THIMNÂ|Timna|Timuna — lundi lugo omu ishwa lya Dani
תִּמְנִיNoms propresTimnite [Timna]TIMNÎ|THIMNÎ|w’e Timna|Timniti
תִּמְנָע-1Noms propresTimnaTIMNA|THIMNA|Timna|Timuna — ciherula ca Elifaz mugala wa Ezau
תִּמְנָע-2Noms propresTimnaTIMNÂ’|THIMNÂ’|Timuna|Timna — mwâli wabo Lotani, Lotân mugala wa Sheyiri
תִּמְנָע-3Noms propresTimnaTIMNÂ’|THIMNÂ’|Timna|Timuna — mugala wa Elifaz mwene Ezau
תִּמְנָע-4Noms propresTimnaTIMNÂ’|THIMNÂ’|Timna|timuna — murhambo w’e Edomu
תִּמְנַת חֶרֶסNoms propresTimnath-Hèrès [Timnath-Hérès]TIMNÂT-HÊRES|THIMNÂTH-HÊRES|Timnati-Heresi|Timnati-Hêres — lugo omu lya Efurayimu
תִּמְנַת סֶרַחNoms propresTimnath-Sèrah [Timnath-Séra]TIMNAT-SERAH|THIMNÂTH-SERAH|Timnati-Serahi|Timnat-Serah — lugo omu ishwa lya Efurayimu
תָּמָר-1Florepalmier, dattier, palmier-dattierTÂMÂR|THÂMÂR|mabô|ibô|mabò|ibò|amabô
תָּמָר-2Noms propresTamarTÂMÂR|THÂMÂR|Tamara|Tamari|Tamar — muka Eri, mwene Yuda wa Yakobo nnina wa Perets bona Zera
תָּמָר-3Noms propresTamarTÂMÂR|THÂMÂR|Tamara|Tamari — wâli wa Daudi
תָּמָר-4Noms propresTamarTÂMÂR|THÂMÂR|Tamari|Tamara — mâli wa Absalomu
תָּמָר-5Noms propresTamarTÂMÂR|THÂMÂR|Tamari|Tamara — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
תֹּמֶרFlorepalmier dattierTOMER|THOMER|ibô ly’omu bihugo by’ecumwe|ibô|mabo
תַּןFaunechacal, DragonTAN|THAN|nyambwe|nkuba-joka|banyambwe
תְּנוּפָהRituelsagiter [la main devant Dieu]TINÛFÂ|THINÛFÂ|kuzunguza okuboko embere za Nyamuzinda|nterekêro ya kulengezibwa n’okuzunguzibwa|okâgulengeza n’okuguzunguza|omushaya gw’okulengezibwa n’okuzunguzibwa|rhulya bànalilonzize okurhûla Nyakasane.|masholo gakàgilerhwa ntûlo|ntûlo|byarhûlwa Nyakasane|nterekêro yamogwa|enterekêro y’okumogamoga|nterekêro yamogamogwa|akabimogamoga|kuyimogamoga|kumogamogwa|Anabimogamogera|enterekêro y’okumolekwa n’okuyinamulirwa|emihuli y’okuhêreza Nyakasane|nterekêro y’okumolekwa Nyakasane|byanarhûlwa Nyakasane|gwamamogamogwa|yakumogamoga|abadundira okuboko|azunguza okuboko|mushaya bamogamoga
תַּנְחֻמֶתNoms propresTanhoumeth [Tanehoumeth]TANHUMET|THANHUMETH|Tanhumeti|tanehumeti|Tanhumet — ishe wa Seraya murhambi w’omurhwe gwa Yuda omu mango g’obujà bw’e Babiloni
תַּנִּין-1FauneserpentTANÎN|THANÎN|njoka|enjoka|wanjoka|mpiri|empiri
תַּנִּין-2Faunemonstre marin, dragon marin, crocodileTANÎN|THANÎN|abasimba banenene b’omu nyanja|ciryanyi c’omu nyânja|nkuba-joka|enkuba-joka y’omu nyanja|mamba omu kiswahili|Dragoni|enjoka
תִּנְשֶׁמֶת-1Faunechouette, effraie [FF 15.51.55.61]TANSHÊMET|THANSHÊMETH|cirifufu|cigukuma mweru
תִּנְשֶׁמֶת-2FaunecaméléonTANSHÊMET|THANSHÊMETH|lumve
תֹּעוּNoms propresToouTOÛ|THOÛ|Tou — mwami w’e Hamati, Hamat
תֹּעִיNoms propresToï [Toou]TO’Î|THO’Î|Toî|Tou — naye mwami w’e Hamati
תַּעְנַךְNoms propresTaanakTA’NAK|THA’NAKH|Tanaki — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
תַּעַר-1Objets réelscouteau, gaine, fourreauTA’AR|THA’AR|olugembe|lugembe|lûba|olûbaa|kere|akere
תַּעַר-2Objets réelscouteau, gaine, fourreauTA’AR|THA’AR|kere|akere|lugembe|olugembe|lûba|olûba|elûba
תַּפּוּחַ-1Floreabricot, pommeTAPÛAH|THAPÛAH|irehe lya masholo|mulehe
תַּפּוּחַ-2Noms propresTappouah [Tappoua]TAPÛAH|THAPÛAH|Tapuaha — hantu omu ishwa lya Yuda
תַּפּוּחַ-3Noms propresTappouah [Tappoua]TAPÛAH|THAPÛAH|Tapuaha|Tapuwa
תָּפֵלObjets réelsnourriture insipideTAFÊL|THAFÊL|biryo birhabaya izu|biryo bisheshu|marha ga mpembà|bunywesi|obunywesi|irêba ly’obunywesi|burhebanyi
תֹּפֶלNoms propresTofelTOFÊL|THOFÊL|Tofeli — hantu h’omu Edomu
תִּפְסַח-1Noms propresTifsah [Tifsa]TIFSAH|THIFSAH|Tifusahi|Tifsah|Tifsa|Tifusa
תִּפְסַח-2Noms propresTifsah [Tifsa]TIFSAH|THIFSAH|Tifsah|Tifsahi|Tifsaha
תֹּפֶתNoms propresTafeth [Tofeth]TOFET|THOFETH|TAFET|THAFETH|Tofeti|Tofet|bikâyiza|marhi ga kagayo — Tofet hali hantu omu lubanda lwa mwene Hinom
תָּקְהַתNoms propresToqhath [Toquehath]TOKHAT|THOQHATH|Tokeati|Tokhat|Tokhati — ishe wa Shalum,iba w’omulêbi-kazi Hulda
תִּקְוָה-1AttributsespoirTIKWÂ|THIQVÂ|bulangalire|obulangalire|ncilangalire|olangalire|alangalire|rhulangalire|mulangalire|balangali|omulangaliro|mulangaliro
תִּקְוָה-2Noms propresTiqwa [Ticva]TKWÂ|THIQVÂ|bulangalire|ishe wa Shalumu
תִּקְוָה-3Noms propresTiqwa [Ticva]TIKWÂ|TIQVÂ|TIKVÂ|Tikwa — ishe wa Shalumu, iba w’omulêbi-kazi Hulda
תְּקוֹעַNoms propresTeqoa [Técoa]TEKOA|TEKOWA|THEQOVA|Tekowa
תְּקוֹעִיNoms propresTeqoa [Técoa]TEKO’Î|THEQO’Î|w’e Tekowa|munya-Tekowa|b’e Tekowa|Abanya-Tekowa|w’e Tekowa
תַּרְאֲלָהNoms propresTaréala [Tarala]TARE’ALA|THAR’ALA|Tarala
תִּרְהָקָהNoms propresTirhaqa [Tiraca]TIRHAKÂ|THIRHAQÂ|Tiharka|Tirhaka
תְּרוּמָהRituelscontributionTERÛMÂ|THERÛMÂ|nsholôlo|ensholôlo|basholôle|bakàhâbwa|mwanya|myanya|ecigabi omuntu ahanyire|ntûlo|entûlo
תְּרוּמִיָּהRituelsoffrande, contributionTERÛMÂ|THERÛMÂYÂ|ntûlo|nsholôlo|ensholôlo|cigabi|ecigabi
תִּרְזָהFlorepin parasol (sorte de sapin)TIRZÂ|THIRZÂ|nsindani|kanyabukere — murhi gwa nsindani arhali cibereshi ci kanyabukere
תָּרַחNoms propresTèrah [Téra]TÂRAH|THÂRAH|Terahi
תֶּרַחNoms propresTèrah [Téra]TERAH|THERAH|Terahi
תִּרְחֲנָהNoms propresTirhana [Tirana]TIRHANÂ|THIRHANÂ|Tirhana
תָּרְמָהAttributsdeception, trahisonTÂRMÂ|kuvuna omurhima gwa bene|kulyalyanya|bulyalya|badwirhe bashumika olubaga mpu lukugomere
תַּרְמִיתAttributsdeception, trahisonTARMÎT|THARMÎTH|barhebwa n’obwenge|obalola nka bishweka
תִּרְעָתִיםNoms propresTiréatites [Tiratites]TIR’ÂTÎM|THIR’ÂTHÎM|Batireya|b’e Tireya
תְּרָפִיםObjets réelsidoleTERÂFÎM|THERÂFÎM|nshanga|enshanga|akazagilonza okuba n’aka-Nyamuzinda|ensalamu|nsalamu|enshusho|abazimu|*cibumburugu*|binyegenyege — Rasheli ali arhôzire enshanga z’ahakà, lola Murh 31. 34
תִּרְצָה-1Noms propresTirça [Tirsa]TIRTSÂ|TIRSÂ|TIRZÂ|THIRSÂ|tirtsa|Tirsa|Tirza
תִּרְצָה-2Noms propresTirça [Tirsa]TIRTSÂ|Tirsa|THIRSÂ|THIRZÂ|Tirza
תַּרְשִׁישׁ-1Objets réelsTarsisTARSHÎSH|THARSHÎSH|Tarsisi|Tarshish|ekrizoliti
תַּרְשִׁישׁ-2Noms propresTarsisTARSHÎSH|THARSHÎSH|Tarsisi — e Tarsisi yo Salomoni akag’ikûla ebi ayûbakamwa Aka-Nyamuzinda, kubilerha omu mârho
תַּרְשִׁישׁ-3Noms propresTarsisTARSHÎSH|THARSHÎSH|Tarsisi
תַּרְשִׁישׁ-4Noms propresTarshish [Tarsis]TARSHÎSH|THARSHÎSH|Tarsisi|Tarshishi
תֶּרֶשׁNoms propresTèresh [Térech]TÊRESH|THÊRESH|Teresh|Teresi|Tereshi|nkonè — nkonè ,ushizi wa mwami Asuerusi
תַּרְתָּןÊtrescommandant, généralissimeTARMÂN|THARMÂN|omusirika mukulu|musirika mukulu|murhambo mukulu w’abasirika
תַּרְתָּקNoms propresTartaq [Tartac]TARTÂK|THARTHÂQ|Tartaki
תִּשְׁבִּיNoms propresTishbite [Tichebé]TISHBÎ|THISHBÎ|w’e Tishibiti|munya-Tishîb
תְּשׁוּעָהDiverssalut (sauvé)TESHÛ’Â|THESHÛW’Â|THESHÛV’Ä|bucire|obucire|buyôkozi|bucunguzi|kucungulwa|kuyôkolwa|obuyokoke|obuyôkoke|kuyôkoka|olikuzemwo|ye yokwire olubaga|Nyamubâho ayôkola|Nyamuzinda ayokôla olubaga lwage|ayokôla|nayôkola|aciza|naciza|wacizize|wayôkwire|acizagyamwo abantu|obuhimanyi|afungira|kufungira
אַחְמְתָא (AR)Noms propresEcbatane‘AHMETÂ’|’AHMETHÂ’|Ekbatani — handu aho e Medi
אִמַּר (AR)Fauneagneau‘AMAR|’AMAR|mwanabuzi|omwanabuzi|abanabuzi
אַרְיוֹךְ (AR)Noms propresAryok [Ariok]‘ARÎYOK|’ARÎYOQ|Aryoki|Ariyoki|Aryok
אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא (AR)Noms propresArtaxerxès‘ARTAHSHASHESATÂ|’ARTHAHSHASHESATHÂ|Artazerzesi
בָּבֶל (AR)Noms propresBabyloneBÂBÊL|BÂVÊL|Babeli|Babiloni
בָּבְלָי (AR)Noms propresde BabyloneBÂBELÂY|BÂVLÂY|ab’e Babiloni
בֵּלְטְשַׁאצַּר (AR)Noms propresBeltshassar [Beltassar]BELTSHA’TSAR|BELTSHA »TSAR|Baltazari
בֵּלְשַׁאצַּר (AR)Noms propresBelshassar [Baltazar]BELSHA’TSAR|BELSHA »TSAR|Baltazari
דּוּרָא (AR)Noms propresDouraDÛRÂ’|Dura — lubanda e Babiloni
דְּכַר (AR)FaunebélierDEKAR|engandabuzi|ngandabuzi
דָּרְיָוֶשׁ (AR)Noms propresDariusDARYÂWESH|DARYÂVESH|Dariusi
זְרֻבָּבֶל (AR)Noms propresZorobabelZERUBÂBEL|ZERUBÂVEL|Zorobabel
חַגַּי (AR)Noms propresAggéeHAGAY|Hagay|Hageyo
חֵיוָה (AR)Fauneêtre vivantHÊWÂ|ecizine|cizine|cintu|ecintu|nsimba|ensimba|ozine|muntu|muntu n’ensimba
חֲנֻכָּה-2 (AR)RituelsdédicaceHANUKÂ|olusiku lukulu lw’okugishwa kw’ako ka-Nyamuzinda|okugishwa kw’aka-Nyamuzinda|lusiku lukulu lw’okugishwa kw’eyola nsanamu|lusiku lukulu lw’okugisha eyola nsanamu
חֲנַנְיָה-9 (AR)Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Ananiasi|Hananiya
יְהוּד (AR)Noms propresJudaYEHÛD|Buyahudi|Obuyahudi
יְהוּדָי (AR)Noms propresJuifYEHÛDAY|Bayahudi|Abayahudi|Muyahudi|Omuyyahudi
יוֹצָדָק (AR)Noms propresJozadakYÔTSÂDÂK|YÔTSÂDOQ|Yosadoki|Yozadak|Yozadaki
יְרוּשְׁלֶם (AR)Noms propresJérusalemYERÛSHLEM|Yeruzalemu
כּוֹרֶשׁ (AR)Noms propresCyrusKÔRESH|Sirusi|mwami sirusi|Cirusi|Sirusi Munyapersi
כַּשְׂדָּי (AR)Noms propresChaldéen, enchanteursKASDÂY|Kasday|Munya-Kaldeya|Aba-Nyakaldeya|Abanyakaldeya|Abanya-Kaldeya|mukaldeyo|balimirhiza|mulimirhiza
לֵוָי (AR)Noms propresléviteLÊWAY|LÊVAY|Abaleviti|bene-Levi|Bene Levi|Abakuli Levi|Baleviti
מָדַי (AR)Noms propresMadaï, de Médie, MèdeMÂDAY|e Medi|Medi|abanya-Medi
מִישָׁאֵל-4 (AR)Noms propresMishaël [Michaël]MÎSHA’EL|Misaheli|Mizaeli
מֵישַׁךְ (AR)Noms propresMéshak [Méchak]MÊSHAK|MÊSHAKH|Meshaki|Meshak|Mesaki
מֹשֶׁה (AR)Noms propresMoïseMOSHË|Musa
נְבוּכַדְנֶצַּר (AR)Noms propresNebuchadnezzarNEBÛKADNETSAR|Nabûkondonozori|Nabukondonozor|Nabukednezari|Nabukondonozori
נְמַר (AR)FauneléopardNEMAR|engwi|ngwi
עֲבֵד נְגוֹ (AR)Noms propresAbed-Négo‘ABÊD-NEGÔ|’AVÊD-NEGÔ|Abednego|Abed-Nego
עֶזְרָא (AR)Noms propresEsdras‘EZRÂ’|Ezra
עֲזַרְיָה-13 (AR)Noms propresAzariah‘AZARIYÂ|Azariya|Azariasi
עֵלְמָי (AR)Noms propresElamite‘ELMAY|b’e Elamu|bantu b’e Elam
עֲרָד-1 (AR)Fauneâne sauvage‘ARAD|endogomi w’erubala|ndogomi y’erubala
פֶּחָה-2 (AR)Êtresgouverneur d’une provincePEHAH|murhambo wa Nyirhundwè|murhambo wa provinse|murhambo|omurhambo|abarhambo|barhambo
פַּרְסָאָה (AR)Noms propresPersePARSÂ’Â|munyapersi|munya-Persi
רְחוּם (AR)Noms propresRehoumREHÛM|Rehumu
שְׁאַלְתִּיאֵל (AR)Noms propresShaltiel [Chéaltiel]SHE’ALTÎ’EL|Shealtieli|Shealtiel
שַׁדְרַךְ (AR)Noms propresShadrak [Chadrac]SHADRAK|SHADRAKH|Shadraki|Sadraki
שָׁמְרַיִן (AR)Noms propresSamarieSHAMAYIN|Samâriya
שִׁמְשַׁי (AR)Noms propresShimshaï [Chimechaï]SHIMSHAY|Shimeshayi
שֵׁשְׁבַּצַּר (AR)Noms propresSheshbaçar [Chèchebassar]SHÊSHBATSAR|SHÊSHBAZAR|SHÊSHBASAR|Sheshbazari
שְׁתַר בּוֹזְנַי (AR)Noms propresShetar-Boznaï [Chetar-Boznaï]SHETAR-BOZNAY|Shetarboznayi
שׁוּשַׁנְכָּיֵא (AR)Noms propresde SuseSHÛSHANKAYE’|b’e Suza
תּוֹר (AR)Faunetaureau, bœufTÔR|THÔR|emicûka y’empanzi|empanzi|mpanzi|nfizi|enfizi|nkafu
תַּתְּנַי (AR)Noms propresTatnaï [Tattenaï]TATNAY|THATHNAY|Tatenayi|murhambo|omurhambo — enyuma z’obujà bw’e Babiloni

DICTIONNAIRE BIBLIQUE DETAILLE HEBREU FRANÇAIS MASHI. ENGANÛLIRO NGALI YA BIBLIYA CIHEBRANIYA NFARASE MASHI

DICTIONNAIRE BIBLIQUE DETAILLE  HEBREU FRANÇAIS MASHI. ENGANÛLIRO NGALI  YA BIBLIYA CIHEBRANIYA NFARASE MASHI

Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci  oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5= kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.

 Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.

Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf . Abamanyire enfarasè erhi cilatini, banayandika oyo KUF ntya : q ci izu lirhengamwo linali lya K

Hali  herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.

 Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka 

Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.

Herufi Tsade  צּ צ ץ aba muzibu okuhubula oku bigolo : arhali t arhanali s ci byombi. Hanji ayandisirwe nka Z erhi nka S, ci rhukakengera oku hubula nka ts ; kuderhera t na s haguma oku mino.

Eherufi he ה erhajire izu aha buzinda bw’ecinwa, aha murhondêro hoki n’omu karhi

Herufi alef א na ayin ע zirhajira izu lyago lyago, i eherufi y’izu wibuganyi lyo n’izu lyazo. Aha zali rhunahireho ehishako hikangalire rhugaliyandikaizu likulikire

EBIMANYISO BY’EMYANDIKO BIRHABALA OLUFABE

. yo nukta eyi

: zo nukta ibiri esi

; nukta n’ehishako hidamire

ehishâko himanyanyire

, ehishako hidamire

Ehikano

Ehishweko ( ) higombire

Ehishweko  [ ] hikubûsire

ehiyigula gwarhi n’ehimuyigala

Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.

האלפבית העברי1.     Nyiganyo z’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances

LatinHébeumashifrançaiskiswahiliturcSon approximatif
aא pas de sonaaaaa
b cבּb cb cb chb c : djè tchè
vבvvvv
gגּ גgggg gh sans son
dדּ דdddd
hהhhh 
wוwv ww vv w
zזzzzz
 חh hh‘hè
tטtttt
yיyyyy
kכּ  כ  ךK h kK ckkKè, ‘hè,khè
lלllll
mמ םmmmm
nנ    ןnnnn
sסssss
 ע sans son    ‘ 
P fפּ פ ףP fp  fp  fP fPè, fè
tsצּ צ ץ(ts) s zçts  s z tsè : comme mouche tsétsé
qקkqk 
rרr (rh)rrrRè, rhè
sשׂssss
scשׁshchshsShè, chè
th tתּ תtt   tht thttè,  thè

2.     Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z

LemmaCategoryGlossRenderings
אֲבַגְתָאNoms propresAvagta [Abagta]ABAGTÂ|Abagta — Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwâkwo. Ntyo kwo endimi nazo ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les languesToutes ont le son des voyelles a, e, i, o,u breves ou longues. La plupart des différences se trouve dans le son des certaines consonnes.cf. http://bibliques.com/hb/lect01.phpcf. Les langues entre-elles, nyabangere.com
אֵבֶהFlorepapyrus [FF 171,172]‘ÊBÊ|lwifinjo,|bubidu,|kubiduha — Ayubu 9.26 : « Zikanyize (nsiku zani) nka bwârho bubidu,Nka kula akadurha kacihunika (oku mwana-goko) »
אֵבוּסObjets réelsmangeoire, huche‘ÊBÛS|ciranga
אֲבַטִּיחַFloremelon‘ABATÎAH|mundagwe
אֲבִיNoms propresAvi [Abi]‘AVI|Avi|Abi — mwali wa Zakariyamuka Ahaznina wa Ezekiya
אֲבִי הָעֶזְרִיNoms propresAvièzer [Abiézer]‘ABÎ-HÂÊZER|Abiyezeri — muntu w’omu bûko bwa Abiyezer
אֲבִי־עַלְבוֹןNoms propresAvi-Alvôn [Abialbon]‘ABÎ-ALBÔN|AVÎ-ALVÔN|Abialbon|Abialboni|Qbyqliboni|Abibali
אֲבִיאֵל-1Noms propresAviël [Abiel]‘AVÎÊL|Abieili|Abiyeli|Abyeli|Avyeli|Avyeli|Aviel — ishe wa Kish na Abnershakulu wa Sauluw’omu bûko bwa Benyamini
אֲבִיאֵל-2Noms propresAviël [Abiel]‘AVÎÊL|Aviel|Abieli|Abiyeli|Avyeli|Abyeli — mulwi w’qmango ga Daudi
אֲבִיאָסָףNoms propresAviasaf [Abiassaf]‘AVÎASAF|Abiyasafi|Abyasafi — mwene Korew’oku bûko bwa Levi
אֲבִיגַיִל-1Noms propresAvigaïl [Abigaïl]‘AVÎGAYIL|Abigayil|Abigayili|Abigayila — muka Nabal, ayinjirwa na Daudi
אֲבִיגַיִל-2Noms propresAvigaïl [Abigal]‘AVÎGAYIL|Abigayil|Abigayili|Abi­gayila|Avigayil|Avigayili — mwali Nahashi; Nahash
אֲבִידָןNoms propresAvidân [Abidan]‘AVÎDAN|Abidani|Avidan|Avidani — mwene Gideoni; bûko bwa Binyamini; w’amango ga Musa
אֲבִידָעNoms propresAvida [Abida]‘AVÎDA|Avida|Abida — mwene Madyani; mwene Ketura, muka Abrahamu
אֲבִיָּה-1Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya|mwene Bekeri, Bêker, omu bûkobwa Benyamini — mwene Bekeri, Bêker, omu bûko bwa Benyamini
אֲבִיָּה-2Noms propresAbiya [Abia]‘AVÎYÄ|Aviya|Abiya — muka Hetsroni, Hezroni, Hesroni
אֲבִיָּה-3Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya — mwene Samueli, Samweri; murhegesi aha Bersheba
אֲבִיָּה-4Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya — mudâhwa; wa bûko bwa Levi
אֲבִיָּה-5Noms propresAbiya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya|mwene Robowam — mwene Robowamu, mwami w’e Yudeya, Israheli y’emukondwè (mwaka 913-911embere za Kristu)
אֲבִיָּה-6Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya|Abiya — mwene Yerobowam, Yerobowami
אֲבִיָּה-7Noms propresAviya [Abi]‘AVÎYÂ|Aviya,|Abiya — mwâli wa Zakariya: muka Akaz, Ahaz; nina wa Ezekiya
אֲבִיָּה-8Noms propresAviya [Abia]‘AVÎYÂ|Aviya,|Abiya — mudâhwa; w’omu bûko bwa LEVI
אֲבִיָּהוּNoms propresAbiya [Abia]‘AVÎYÂHÛ|Aviya|Abiya|mwene Robowam — mwene Robowamu, mwami w’e Yudeya ye Israheli y’ifo ago mango (913-911 embere za Kristu)
אֲבִיהוּאNoms propresAvihou [Abihou]‘AVÎYÂHÛ|Avihu|Abihu|mwene Aroni — mudâhwa; w’omu bûko bwa Levi
אֲבִיהוּדNoms proprespère d’Ehoud [Abihoud]‘AVÎYÂHÛ|îshe wa Ehudi — ishe wa Ehud, Abihudi; mwene Bela; w’omu bûko bwa Binyamini
אֲבִיהַיִל-1Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avihayil|Abihayili,|Abihayil|Avihayili — muka Abishuri, Abishuru, Avishur; wa kuli Yeraheyeli; w’omu bûko wa Yuda
אֲבִיהַיִל-2Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avibayil|Avihayili|Abihayil|Abihayili — mwali wa Eliyab, Eliyabu, mwene Yesayi
אֲבִיחַיִל-1Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avihayil|Avihayili|Abihayil|Abihayili — ishe wa Tsuriel, Zurieli; wa kuli bene Levi
אֲבִיחַיִל-2Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avihayil,|Avihayili|Abihayil|Abihayili — mwene Huri; wa bûko bwa Gadi
אֲבִיחַיִל-3Noms propresAvihaïl [Abihaïl]‘AVÎHAYIL|Avihayil|Avihayili|Abihayil|Abihayili — îshe wa Esteri; w’omu bûko bwa Benyamini
אֲבִיטוּבNoms propresAvitouv [Abitoub]‘AVÎTUBU|Avituv,|Avitub|Avitubu|Abitubu — mwene Shaharayim; wa bûko bwa Benyamini
אֲבִיטַלNoms propresAvital [Abital]‘AVÎTAL|Avitali|Abitali — muka Daudi
אֲבִיָּםNoms propresAbiyam [Abiam]‘AVÎYAM|Abiyam|Abiyami — mwene Robowam, Robowami, Robowamu
אֲבִימָאֵלNoms propresAvimaël [Abimaël]‘AVÎMAEL|Avimael|Avimaeli|Abimael,|Abimayeli — mugala wa Yokotani;wa kuli Semi
אֲבִימֶלֶךְ-1Noms propresAbimélek‘AVÎMÊLEK|Abimêlek|Abimeleki|mwami w’e Gerari|*bimelek*
אֲבִימֶלֶךְ-2Noms propresAbimélek‘AVÎMÊLEK|Abimêlek|Abimeleki|*bimelek* — mugala wa Gedeoni, Gideon;mwami w’e Sikemi (1129-1126 embere za Kristu)
אֲבִימֶלֶךְ-3Noms propresAbimélek‘AVÎMÊLEK|Abimêlek|Abimeleki — mugala wa Abiyatar, Abiyatari, Abiyatara; mudâhwa; w’omu bûko bwa Levi
אֲבִימֶלֶךְ-4Noms propresAbimélek‘AVÎMÊLEK|Abimêlek|Abimeleki|Akishi — mwami w’e Gati
אֲבִינָדָב-1Noms propresAvinadav [Abinadab]‘AVÎNADAV|Avinadav|Avinadavi|Abinadab|Abinadabu — muntu w’e Kiriyat-Yearim
אֲבִינָדָב-2Noms propresAvinadav [Abinadab]‘AVÎNADAV|Avinadav,|Abinadab|Abinadabu — mugala wa Yesayi
אֲבִינָדָב-3Noms propresAvinadav [Abinadab]AVÎNADAV|Avinadav,|Abinadabu — mugala wa Saulu;w’oku bûko ba Binyamini
אֲבִינֹעַםNoms propresAvinoam [Abinoam]‘AVÎNOAM|Avinoam|Avinoamu|Abinoami|Abinoamu — îshe wa Barak
אֶבְיָסָףNoms propresEviasaf [Abiassaf]‘EVYÂSÂF|AVYÂSÂF|Abiyasaf|Abiyasafi — mwene Elkana; wa kuli Kehati;shakulûza wa Hemania
אֲבִיעֶזֶר-1Noms propresAvièzer [Abiézer]‘AVÎÊZER|Aviêzer|Abiye­zeri|*yezer* — mwene Hamolêket; Hamoleketi;w’omu bûko bwa Menashè
אֲבִיעֶזֶר-2Noms propresAvièzer [Abiézer]‘AVÎÊZER|Aviêzer|Abiyezeri|muntu oyo|*yezer*
אַבִּיר לֵבAttributsindomptable, brave, têtu‘AVÎR-LEV|ntadundwa|ntwâli|entwâli|cigamba|ecigamba
אַבִּיר-1Fauneétalons, bouc‘ABÎR|nsenyi|*hebe*|*nseny*
אַבִּיר-2Attributsindomptables, vaillant‘ABîR|ntadundwa|ntwali|entwali
אָבִירÊtresun indomptable, un vaillant‘ABÎR|ntadundwa|ntwali|ntahuligana
אֲבִירָם-1Noms propresAbiram‘AVÎRAM|Abiram|Abirami — muntu w’omu bûko bwa Rubeni
אֲבִירָם-2Noms propresAviram [Abiram]‘AVÎRAM|Abiram,|Abiramu — mwene Hiyeli
אֲבִישַׁגNoms propresAvishag [Abichag]‘AVÎSHAG|Avishag|Avishagi|Abishag,|Abishagi|cali ciherula ca Daudi — cali ciherula ca Daudi
אֲבִישַׁיNoms propresAvishaï [Abichaï]‘AVÎSHAY|Avishay|Avishayi|Abishay|Abishayi — mugala wa Tseruya, mwali wabo Daudi;ali mulwi
אֲבִישָׁלוֹםNoms propresAbsalom [Abichalom]‘AVÎSHALÔM|Absalom|Absalomu|Abishalomi|Abishalomu|Absalomo|Absalome — îshe wa Maaka, muka Robowami, Robowamu
אֲבִישׁוּעַ-1Noms propresAvishoua [Abichoua]‘AVÎSHÛWA|Avishuwa|Abishuwa
אֲבִישׁוּעַ-2Noms propresAvishoua [Abichoua]‘AVÎSHÛWA|Avishuwa|Abishuwa
אֲבִישׁוּרNoms propresAvishour [Abichour]‘AVÎSHÛR|Avishur|Abishuri|*bishur* — wa kuli Yerahmeyelw’omu bûko bwa YUDA
אֶבְיָתָרNoms propresAbiatar‘AVYATAR|Abiyatari|Aviyatari|*yatar* — mwene Abimeleki;mudâhwaoku ngoma ya Daudi
אָבֵלNoms propresAvel [Abel]‘ÂBEL|’ÂVEL|Abel|Abeli|Aveli|mishibo|*shib* — lugo lw’omu za Nefutali
אָבֵל בֵּית־מַעֲכָהNoms propresAvel-Beth-Maaka [Abel-Beth-Maaka]‘ÂVEL-BET-MAAKA|Abel-Bet-Maaka|Abeli-Bet-Maaka|Avel-Beti-Maaka
אָבֵל הַשִּׁטִּיםNoms propresAvel-Shittim [Abel-Chittim]‘ÂVEL-HA-SHITÎM|Abeli-ha-Shitimi|Aveli…. — lugo luba ebushoshokero bwa Yordani
אָבֵל כְּרָמִיםNoms propresAvel-Keramim [Abel-Keramim]‘ÂBEL-KERAMÎM|Abeli-Keramimi|Aveli… — lugo erhi cishagala ; Amoni
אָבֵל מְחוֹלָהNoms propresAvel-Mehola [Abel-Mehola]‘ÂVEL-MERHÔLA|Abeli-Mehola|Aveli…. — lugo lw’omu Galadi
אָבֵל מַיִםNoms propresAvel-Maïm [Abel-Maïm]‘ÂVEL-MAYIM|Abeli Mayimi|Abeli Mayim|Aveli… — lugo omu ishwa lya Nefutali
אָבֵל מִצְרַיִםNoms propresAbel-Misraïm‘ÂVEL-MISRAYIM|Abeli-Misrayimu|Aveli…|hantu habaga ebushoshokero bwa Yordani
אֶבֶן הַזֹּחֶלֶתNoms propresRocher du Serpent‘ÊVEN-HAZOHÊLET|Kabuye ka Njoka
אֶבֶן הָעֵזֶרNoms propresEvèn-Ezèr [Pierre-du-secours]‘ÊVEN-HAAZER|Ebeni-ha-Azeri|Ibale ly’oburhabâle — hantu aho
אֶבֶן-1Objets réelsbalances, poid‘ÊBÊN|mirengo|buzirho|munzani|omunzani|*rengo*|*nzani*|*lengo* — kalugu obwo
אֶבֶן-2Objets réelspierre précieuse, pierre de garniture‘ÊBÊN|ibuye lya citwiro cihamu|onice|onikisi|*buye*
אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵןNoms propresBohân [Bohan]‘ÊBÊN BOHANA BÊN RUBÊN|Kabuye- Bohana- mwene- Rubeni|*buye*
אָבְנַיִם-1Objets réelstour de potier‘AVNÂIM|bikolanwa bya mubumbi|kalugu ka kukolerwakwo ibumba|*bumbi*|*bumba*
אָבְנַיִם-2Objets réelstabourer pour l’accouchement‘AVNÂIM|hitumbi hya buzire|ncingo y’okuburhirakwo|*busa abakazi*
אַבְנֵרNoms propresAvner, Aviner [Abner]‘AVNER|ABNER|Abneri|Abuneri|Avuneri — murhambo w’abalwi ba Saulu
אֶבֶץNoms propresEvèç [Ébès]ÊBETS|ÊVETS|Ebesi|Ebetsi|Evesi|Abesi — lugo lw’omu ishwa lya Isakari
אִבְצָןNoms propresIbçân [Bethléem]‘IVTSÂN|Ibzani|Ibtsani|Ibusani|Ivusani — mucîranuzi w’omu Israheli
אַבְרָהָםNoms propresAbraham‘AVRAHÂM|Abramu|Abrahamu|Abramu mwene Terahi|ayirikwa Abrahamu|shakulûza wolubaga lw’Israheli|*amu*
אַבְרָםNoms propresAbram‘AVRÂM|Abramu|ye wayishiriyirikagwa Abrahamu|erhi agishwa na Nnâmahanga|Abrahamu
אַבְשָׁלוֹם-1Noms propresAbsalom‘AVSHALÔM|Absalomo|Absalomoni|Absalomi mwene Daudi|Absalomu
אַבְשָׁלוֹם-2Noms propresAbsalom [Abichalom]‘AVSHALÔM|Abishalom|Abishalomi|Absalomi|Absalomu|Abusalomu — ishe wa Maaka muka Roboamu
אֹבֹתNoms propresOvoth [Oboth]‘OBOT|Oboti|Ovoti — hantu bene Israheli bageraga kurhenga bujà bw’e Misiri
אָגֵאNoms propresAgué‘ÂGÊ|Agè|Age — ishe wa Shamamulwi oku ngoma ya Daudi
אֲגַג-1Noms propresAgag‘AGAG|Agagi|Agage|Agag — muntu oyo
אֲגַג-2Noms propresAgag‘AGAG|Agagi|Agage|Agag — mwami wa Abaamaleki
אֲגָגִיNoms propresAgaguite [d’Agag]‘AGAGÎ|Banya-Agagi;|Banya-Agage|Banya-Agag|ba bûko bwa Agagi|Bene-Agagi|Bene-Agage
אֱגוֹזFlorenoix [FF 192]EGÔZ|mirehe|mulehe — murhi gurhengakwo amalehe
אָגוּרNoms propresAgour‘AGÛR|Aguri|Agur — mugala wa Yakèmugula
אֶגְלַיִםNoms propresEglaïm [Églaïm]‘EGLAYIM|Egalayim|Egalayimi|Eglayimu — lugo lw’e Mowabu
אַגְמוֹןFloreroseau, jonc‘AGMÔN|cibingu|lusheke|lufinjo|bibingu;|masheke;|nfinjo
אַדְבְּאֵלNoms propresAdbéel‘ADBEÊL|Adbeeli|Abudeli|Abdeli
אֲדַדNoms propresHadad‘ADAD|Hadad|Hadadi — mwene mwami w’e Edomu, Edom
אִדּוֹNoms propresIddo‘IDÔ|Ido — muntu w’omu bûko bwa Levi amango ga Ezra
אֱדוֹםNoms propresEdom [Édom]‘EDÔM|Edomu|Edomi|Edomiti|*domi*|*e Edom* — lubaga, cihugo; ishwa; lya bene Ezau mugala wa Izaki
אֲדוֹמִיNoms propresEdomite [Édomite]‘EDÔMÎ|Banya-Edomu|Banya-Edomi|Banya-Edom|Bene-Edom|*domi*|munya-Edomu|munya-Edomi|*domu*|w’e Edomu|*e Edom*|bene-Edomu|bene-Edomi|lubaga lw’e Edomu
אַדּוֹןNoms propresAddôn [Addon]‘EDÔN|Nnakuno|e Adoni — lugo omu Kaldeya
אָדוֹןÊtresseigneur, maître, propriétaire‘ADÔN|nnaka|nnahano|Muhanyi|nnawirhu|nnakuno|ibanie|*girwa*|*hamwirhu*|waliha|mulume|mukulu|emwa|*nnaw*|*mangizi*|*rhambo*|mwagaba amashwa|nn’ishwa|nnanyumpa|mwami|waliha — nna akantu
אֲדוֹרַיִםNoms propresAdoraïm‘ADÔRAYIM|Adorayim|Adorayimu|Adorami — lugo lw’e Yudeya, lugo lwa Yuda
אַדִּיר-1Attributsmagnifique‘ADÎR|nyanduma|kabazane
אַדִּיר-2Êtrescapitaines, nobles, notable‘ADÎR|munyabuhashe:|banyabuhashe|munya-buhashe|banya-buhashe|muluzi|baluzi|*rhambo*|*luzi*|*ntwâl*|*twal*|*kulu*|murhambo|barhambo|*yegûla*
אֲדַלְיָאNoms propresAdalya [Adalia]‘ADALIYÂ|Adalya|Adaliya
אדםObjets réelsêtre rougeADM|ÂDÊM|ADÔM|kudukula|kudukuliza|*kalinga*|*dukula*|*kaduk*|buyengûle bw’idivayi omu kabehe;
אָדָם-1Noms propreshomme, Adam‘ÂDÂM|muntu|Adamu|nyamulume|nnamulume|abantu b’igulu lyoshi|omuntu|abantu|omulume|mulume
אָדָם-2Noms propresAdam, homme‘ÂDÂM|Adamu|*munt*|*bantu*|olya muntu murhanzirhanzi|*lubaga*
אָדָם-3Êtreshomme, humanité, personne, n’importe qui‘ÂDÂM|omuntu|bantu|lebe|ngasi yeshi|*ntu*|ntaye orhaka|*ntaye*|*lume*|*lubaga*
אֹדֶםObjets réelsrubi, sardoine‘ODEM|*sumarado*|*zumaridi*|ibuye lya citwiro
אַדְמָהNoms propresAdma‘ADMÂ|Admâ|Adma — hantu aho
אֲדָמָהNoms propresAdama‘ADÂMÂ|Adama|budaka|katulo|ishwa|idaho — luhande lwa cihugo; mirhundu ya cihugo; cihugolugo luzibuzibu omu ishwa lya Nefutali
אֲדָמִי הַנֶּקֶבNoms propresAdami-Nèqev [Adami-Nékeb]‘ADAMÎ-NÊGEV|Adami-Nekebu|Adami-Nekevu
אֲדֻמִּיםNoms propresAdoummim [Adoumim]‘ADUMÎM|Adumim|Adumimi|Adumimu — mushozi guba ekarhî ka Yeruzalemu na Yeriko
אַדְמָתָאNoms propresAdmata‘ADMÂTÂ|Admata|Adumata
אַדָּןNoms propresAddân [Addan]‘ADÂN|Adani — lugo l’omu Kaldeya
אֲדֹנָיÊtresSeigneur, Maître‘ADONAY|Waliha|Yagirwa|Nyakasane|Nyamuzinda|Nnâmahanga|YHWH|*hânyi*|*hanyi*|YHVH|Nyamubâho|*mucîmba*
אֲדֹנִי־בֶזֶקNoms propresAdoni-Bèzeq [Adoni-Bézec]‘ADONÎ-BÊZEK|Adoni-Bezek|Adoni-Bezeki
אֲדֹנִי־צֶדֶקNoms propresAdoni-Sédeq [Adoni-Sédec]‘ADONÎ-SÊDEK|Adoni-Sedek|Adoni-Sedeki — mwami w’e Yeruzalemu; w’amango ga Yozwe
אֲדֹנִיָּה-1Noms propresAdonias [Adonia]‘ADONIYÂ|Adoniya|Adoniyasi — mugala wa Daudi
אֲדֹנִיָּה-2Noms propresAdoniya [Adonia]‘ADONIYÂ|Adoniya — muntu w’amango ga Nehemiya
אֲדֹנִיָּהוּ-1Noms propresAdonias [Adonia]‘ADONIYÂ|Adoniyahu|Adoniya — mwene Daudi
אֲדֹנִיָּהוּ-2Noms propresAdoniyahou [Adonia]‘ADONIYAHÛ|Adoniyahu|Adoniya — muleviti oku ngoma ya mwami Yehoshafat
אֲדֹנִיקָםNoms propresAdoniqam [Adonicam]‘ADONÎKAM|Adonikamu|Adonikam|Adonikami — mukulu wa mulalaw’enyuma z’okurhega buja bw’e Babiloni
אֲדֹנִירָםNoms propresAdoniram‘ADONIRÂM|Adoniram|Adonirami|Adoniramu — mwene Abda; muya-buhasheoku ngoma ya Daudi na Salomoni
אַדָּר-1Noms propresAddar‘ADÂR|Adari|Adar — lugo lwa Yuda
אַדָּר-2Noms propresAddar‘ADÂR|Adar|Adari — mwene Bela;w’oku bûko bwa Benyamini
אֲדֹרָםNoms propresAdoram‘ADORÂM|Adorami — mwene Abda; munya-buhashe; oku ngoma ya Daudi na Salomoni
אַדְרַמֶּלֶךְ-1Noms propresAdrammélek‘ADRAMÊLEK|Adramêlek|Adrameleki
אַדְרַמֶּלֶךְ-2Noms propresAdrammélek‘ADRAMÊLEK|Adramêlek|Adrameleki
אֶדְרֶעִי-1Noms propresEdrèï [Édréi]‘EDREÎ|Edreyi|Edereyi
אֶדְרֶעִי-2Noms propresEdrèï [Édréi]‘EDREÎ|Edreyi|Edereyi
אהבAttributsaimer‘HV|AHAV|*rhony*|kusîma|kuzigira|orhonya|anamurhonya|gwarhonya|ansîma|asîma|arhonyagya|amamurhonya|arhahimwa kumurhonya|abanzigira|Nsimire nnawirhu|Okazigira|nka oku mucìzigirana mwene na nene|azîgîre|*sîm*|*zigir*|*rhony*|ntonya
אַהֲבָהAttributsamour‘AHAVÂ|busîme|obusîme|buzigire|obuzigire|burhonyi|oburhonyi|*rhony*|*zigir*|masîma|*sîm*|*sima*
אֹהַדNoms propresOhad‘OHAD|Ohadi|Ohad — mugala wa Simeoni
אַהֲוָאNoms propresAhawa [Ahava]‘AHAVÂ|AHAWÂ|buzigire|busime|burhonyi — hantu na lwîshi lw’e Kaldeya
אֵהוּד-1Noms propresEhoud [Éhoud]‘EHÛD|Ehud|Ehudi — mucîranuzi w’Israheli
אֵהוּד-2Noms propresEhoud [Éhoud]‘EHÛD|Ehud|Ehudi — mwene bilhaniw’omu bûko bwa Benyamini
אֹהֶלNoms propresOhel, tente‘OHEL|Oheli|ihêma — Oheli; Ohel; mwene Zorobabel
אֹהֶל מוֹעֵדObjets réelstente de la rencontreOHEL MÔED|Ihêma ly’Embuganano|Cihando c’Ihano|*hêm*|ihano|*mbugana*|akagombe k’endêko|kagombe k’endêko|kago­mbe k’endêko|akagombe|kagombe
אָהֳלָהNoms propresOhola‘OHOLÂ|Ohola — mukazi; cimanyiso ca Samariya
אֲהָלוֹתFlorealoès‘OHÂLÔT|cigakà
אָהֳלִיאָבNoms propresOholiav [Oholiab]‘OHOLÎAV|Oholiav|Oholiyabu|Oholiyavu — mwene Ahisamaki;mulenga wayubakaga Endâro;w’omu bûko bwa Dani
אָהֳלִיבָהNoms propresOholiba‘OHOLÎBÂ|Oholiba; — mukazi; cimanyiso ca Yeruzalemu
אָהֳלִיבָמָה-1Noms propresOholivama [Oholibama]‘OHOLÎBÂMÂ|Oholibama|Oholivama — mwâi wa Ana; muka Ezau
אָהֳלִיבָמָה-2Noms propresOholivama [Oholibama]‘OHOLÎBÂMÂ|Oholibama|Oholivama — murhambo w’omu Edomu, Edomi
אֲהָלִיםFlorealoès‘AHÂLÎM|cigakà|binusi
אַהֲרֹןNoms propresAaron, les prêtres‘AHARON|Aroni|Aharoni — Bene-Aroni bo badâhwa;mulumuna wa Musa;ye mudâhwa mukulu murhanzi;w’omu bûko bwa Levi
אוּאֵלNoms propresOuël [Ouel]‘ÛÊL|Uweli|Uweli|Uwel — mwene Bâni; w’omu mango ga Ezra
אוֹבRituelsoutre (du vin), outre (spirite)‘ÔV|cicuma|*rherekêr* abazimu|*rherekêr* emyomoka n’abazimu|*gashanize emyomok*|oharhûla abazimu|onyôlere ensambwe|*zukiz*|bahêra abazimu|*laguz*|*omok* — bilukwa n’oluhu lw’empene; emugongo gw’oluhu yo ekola omu nda z’ecicuma; kurherekêra abazimu; orhuza abazimu
אוֹבִילNoms propresOvil [Obil]‘ÔVÎL|Obil|Obili|Ovili — munya-buhashe washigaga Daudi
אוּזַיNoms propresOuzaï‘ÛZAY|Uzayi — ishe wa Palale, Palali, Pelala; omu mango ga Nehemiya
אוּזָלNoms propresOuzal‘ÛZÂL|Uzali|Uzal — mwene Yokotani: wa kuli bene Semu,Sem
אֱוִיNoms propresEwi [Évi]‘ÊVÎ|ÊWÎ|Evi — mwami w’e Madyani
אֱוִילAttributsstupide, délaissé‘ÊVÎL|ÊWÎL|*ingany*|cinganyi|ecinganyi|ecikabulirwa|cikabulirwa|*kabulir*|cingolongolo
אֱוִיל מְרֹדַךְNoms propresEwil-Mérodak [Évil-Mérodak]ÊVÎL-MERODAK|Ewili-Merodak|Evil-Merodaki — mwami w’e Babilonieryo izino lishusha erya CIHUHU
אוּלַיNoms propresOulaïÛLAY|Ulayi|Ulay — lwîshi; omu cihugo c’e Persi
אֱוִלִיAttributsinsenséÊVÎLÎ|cinganyi|*ingany*|cingolongolo|*ngolongol*|cihuhu|*huhu*|cibwibwi|*bwibw*
אוּלָם-1Noms propresOulam‘ÛLÂM|Ulam|Ulamu|Ulami|Ulama — mwene Pêresh, Pêreshiw’oku bûko bwa Menashè
אוּלָם-2Noms propresOulam‘ÛLÂM|Ulam|Ulamu|Ulami|Ulama — mwene Eshek; w’oku bûko bwa Benyamini
אִוֶּלֶתAttributsfolie‘IVÊLET|IWÊLET|isirhe|*sirh*
אוֹמָרNoms propresOmar‘ÔMÂR|Omar|Omari — mwene Elifaz, Elifazi, mugala wa Ezau
אָוֶןAttributsméchanceté, mal‘ÂVEN|ÂWEN|bubi|*bub*|buminya|*miny*|Obugoma|*bugom*|*gom*
אוֹן-1Noms propresOne [On]‘ÔN|On|Oni — lugo lw’e Misiri
אוֹן-2Noms propresOne [On]‘ÔN|On|Oni|Honi|buhirhi|bugale|*hash* — mwene Peleti; w’oku bûko bwa Rubeni; buhashe; bugale, buhirhi: Izino liri nka lya WEZA
אוֹנוֹNoms propresOno‘ÔN|Ono — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
אוֹנָם-1Noms propresOnam‘ÔNÂM|Onam|Onami|Onamu — mwene Shobal mugala wa Seyiri
אוֹנָם-2Noms propresOnam‘ÔNÂM|Onam|Onami|Onamu — mugala wa Yerahmeyeli; w’oku bûko ba Yuda
אוֹנָןNoms propresOnân [Onan]‘ÔNÂN|Onân|Onani — luhande lw’ecihugo
אוּפָזNoms propresOufaz‘ÛFÂZ|Ufaz|Ufazi|Ufazu — luhande l’ecihugo, mirhundu ya cihugo
אוֹפִירNoms propresOfir‘ÔFÎR|Ofir|Ofiri — mwene Yoktatan, Yokotani; wa kuli Semi; luhande lw’ecihugo, mirhundu ya cihugo
אוֹפַן עֲגָלָהObjets réelsroue du chariot‘ÔFAN|muzizi gwa bomboro|mizizi ya bomboro
אוּר-1Noms propresOur‘ÛR|Ur|Uru — lugo lw’omu Mezopotamiya (bihugo ekarhî ka Tigri na Efrati)
אוּר-2Noms propresOur‘ÜR|Ur|Uru — ishe wa Elifal, Elifali; mulwi w’amango ga Daudi
אֲוֵרָהObjets réelsstalle, enclos‘AVÊRÂ|AWÊRÂ|côgo|ebintu mwandu omu lugo lwabyo — enyumpa y’ebishwekwa
אוּרִי-1Noms propresOuri‘ÛRÎ|Uri — ishe wa Besaleli
אוּרִי-2Noms propresOuri‘ÛRÎ|Uri — ishe wa Gêber, Geberi,murhambo w’oku ngoma ya Salomoni
אוּרִי-3Noms propresOuri‘ÛRÎ|Uri — w’omu balanzi b’emihango; w’oku bûko bwa Levi
אוּרִיאֵל-1Noms propresOuriël [Ouriel]‘ÛRÎEL|Urieli|Uriyeli — mugala wa Tahati; wa kuli Kehati;w’oku bûko bwa Levi
אוּרִיאֵל-2Noms propresOuriël [Ouriel]‘ÛRÎEL|Uriyeli|Urieli — ishe wa Mikayahu;muka Robowami
אוּרִיָּה-1Noms propresUrie‘ÛRIYÂ|Uriya|Uriy* — munya-Hititimulwi w’oku ngoma ya Daudiiba wa Batisheba
אוּרִיָּה-2Noms propresOuriya [Ouria]‘ÛRIYÂ|Uriya — mudâhwawa mango ga Ahaz
אוּרִיָּה-3Noms propresOuriya [Ouria]‘ÛRIYÂ|Uriya — ishe wa Memerotimudâhwa w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
אוּרִיָּה-4Noms propresOuriya [Ouria]‘ÛRIYÂ|Uriya — muntu w’omu bûko bwa Levienyuma z’okuhekwa bujà e Babiloni
אוּרִיָּהוּNoms propresOuriyahou [Ouria]‘ÛRIYÂHÛ|Uriyahu — mwene Shemayahumulêbi wa bunywesiw’omu mango ga Yeremiya
אוֹת-1Rituelssigne, prodige‘ÔT|cimanyiso|*manyis*|cirhangazo|*rhangâz*|*somer*|oku ankanarhubwira|*bwira*|*manya*|*bona*
אוֹת-2Objets réelssigne, bannière‘ÔT|cimanyiso|bimanyiso|*manyis*
אוֹת-3Objets réelssigne‘ÔT|cimanyiso|bimanyiso|*manyis*|*rhangâz*|*shemb*|cerekane|cisômerine
אֶזְבַּיNoms propresEzbaï‘EZBAY|Ezbayi — ishe wa Narayimulwi w’amango ga Daudi
אֵזוֹבFlorehysope (maru d’origan)EZÔV|ebikangûlo|bikangûlo|*kangûl*|ecuhâgizo|*cuhâgiz*|*byuhâgiz*|*karhond*|*kângûl* — mburho emera nka hirhiebirhi byayo bikubusire na bizibuerhi emera, enabêre oku idaho erhaja enyanya kulusha idaho
אַזְכָּרָהRituelspartie commémorative ou symbolique; la partie de grain offerte qui est brûlée sur l’autel pour rappeler qu’en fait tout appartient au Seigneur‘AZKÂRÂ|ngushe nyôce|ngushe|nterekêro y’okuyibusa|buhumule|nterekêro ya buhumule|mugati gwasingônolwa|yatûmulira omugi enyanya|enterekêro y’okusingônolwa — cigabi c’emmogomogo zayôcibwa oku luhêrero, oku kukengeza oku byoshi biba bya Nyakasane
אֻזֵן שֶׁאֱרָהNoms propresOuzên-Shééra [Ouzen-Chéra]‘UZEN-SHÊRÂ|Uzen-Shêra|Uzeni-Shera — lugo lwayubakagwa na Shêra, mwene Efrayimu
אַזְנוֹת תָּבוֹרNoms propresAznoth-TaborAZNÔT-TÂBÔR|Aznot-Tabor|Azi­noti-Tabora — hantu h’omu ishwa lya Nefutali
אָזְנִי-1Noms propresd’Ozni [Oznite]‘OZNÎ|Ozni|Banya-Ozni — Ozni, mugala wa Gadi
אָזְנִי-2Noms propresOznite‘OZNÎ|Banya-Ozni|Abanya-Ozni — Bene-Gadi
אֲזַנְיָהNoms propresAzanya [Azania]‘AZANYÂ|Azanya|Maazya — Ye ishe wa Yozwemuleviti enyuma w’àkurhenga buja bwa Babiloni
אֶזְרָחÊtresindigène‘ÊZRAH|cikala|w’eka|muburhwa w’omu cihugo|oli mwe, oli ecigolo|muntu wa muli mwe kandi erhi mubunga|orhali cigolo|orhali mubunga|oli mwe* *ababunga|mwe|muburhwa w’omu Israheli|muburhwa|*burhw*|mwene na nene|mwikalà|mwene Israheli|Israheli yeshi
אֶזְרָחִיNoms propresEzrahite‘EZRAHI|Bene-Zêra|Bene-Ezrah — b’omu bûko bwa Yuda
אֹחַFaunechacal‘OAH|nsimba y’omu irungu
אַחְאָב-1Noms propresAkhab [Achab]‘AHAB|’AHAV|Akhab|Akhabu|Ahabu|Ahab|mwami Ahabu — mwene Umrimwami w’omu Israheli y’emwênè omu mwaka gwa 874 embere za Kristu
אַחְאָב-2Noms propresAkhab [Ahab]‘AHAV|’AHAB|Akhab|Ahabu — mulêbi wa bunywesi amango ga Yeremiya
אֶחָבNoms propresAkhab [Ahab]‘EHÂV|’AHÂB|Akhab|Ahabu|Ehabu — mulêbi wa bunywesi w’amango ga Yeremiya
אַחְבָּןNoms propresAhbân [Aban]‘AHBÂN|Ahbân|Abani — wa kuli Yerahmeyeli w’oku bûko bwa Yuda
אָחוּFloreherbe, roseaux‘ÂHÛ|lubala|masheke|cibingu
אֵחוּדNoms propresEhoud [Éhoud]‘ÊHUD|Ehud|Ehudi — muntu w’oku bûko bwa Benyamini
אֲחוֹחַNoms propresAhoah [Ahoa]‘AHÔAH|Ahowa — mugala wa Bêla w’oku bûko bwa Benyamini
אֲחוֹחִיNoms propresAhohite [Ahoa]‘AHÔHÎ|Bene-Ahowa|Banya-Ahowa|Bene Ahoah|munya-Ahohiti|Muhohiti|mwene Ahowa|w’e Aho|w’e Ahowa — b’oku bûko bwa Benyamini
אֲחוּמַיNoms propresAhoumaï‘AHÛMAY|Ahumayi — mwene Yahati w’oku bûko bwa Yuda
אָחָז-1Noms propresAkhaz [Ahaz]‘ÂHÂZ|Akhaz|Akazi|Ahaz — mugala wa Yotamimwami w’e Yudeya omu mwaka gwa 732
אָחָז-2Noms propresAhaz‘ÂHÂZ|Akhaz|Akhazi|Ahazi|Ahaz — w’oku bûko bwa Benyqmini
אַחְזַיNoms propresAhzaï [Azaï]‘AHZAY|Ahzayi — mwene MekilemotiMekilemitshakulûza wa Amaksayi
אֲחַזְיָה-1Noms propresAkhazias [Ahazia]‘AHAZYÂ|Akhazya|Okoziyasi|Akhaziyasi — mwene Ahabmwami w’Israheli y’emwenè omu myaka ya 853-852
אֲחַזְיָה-2Noms propresAkhazias [Ahazia]‘AHAZYÂ|Akhazya|Okoziyasi|Akhaziyasi — mwene Yoramimwami w’e Yuda omu mwaka gwa 841
אֲחַזְיָהוּ-1Noms propresAkhazias [Ahazia]‘AHAZYAHÛ|Akhazyahu|Akhaziyahu|Akhaziyasi — mwene Akhabmwami w’Israhel w’emwenè omu mwaka gwa 853-852
אֲחַזְיָהוּ-2Noms propresAkhazias [Ahazia]‘AHAZYAHÛ|Akhazyahu|Akhaziyasi|Akhazya — mwene Yoramimwami w’e Yudeya
אֲחֻזָּםNoms propresAhouzzam [Ahouzam]AHUZAM|Ahuzami|Ahuzamu|Ahuzam — mugala wa Ashurw’oku bûko bwa Yuda
אֲחֻזַּתNoms propresAhouzzath [Ahouzath]‘AHUZÂT|Ahuzati|Ahuzat — muhanuzi wa Abimêlek, Abimelek
אֵחִיNoms propresEhi [Éhi]‘ÊHI|Ehi|Ekì — mugala wa Benyamin
אֲחִי-1Noms propresAhi‘AHI|Ahi — mwene Abdiyeliw’omu bûko bwa Gadi
אֲחִי-2Noms propresAhi‘AHÎ|Ahi — mwene Shemeriw’omu bûko bwa Aseri
אֲחִיאָםNoms propresAhiam‘AHÎÂM|Ahiyami|Ahiyamu|Ahiyam — mugala wa Sakari, Shararimulwi w’oku ngoma ya Daudi
אֲחִיָּה-1Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mwene Ahitubuwa kuli Eliyaali mudâhwa
אֲחִיָּה-2Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mwene Shishamwandisi wa mwami Salomoni
אֲחִיָּה-3Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mulebi w’amango ga mwami Yerobowami
אֲחִיָּה-4Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — ishe wa Bayesha, mwami w’Israheli
אֲחִיָּה-5Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mwene Ramehmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
אֲחִיָּה-6Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mugala wa Ehudw’oku bûko bwa Yuda
אֲחִיָּה-7Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — mulwi w’amango ga Daudi
אֲחִיָּה-8Noms propresAhia‘AHIYÂ|Ahiya — mulevitiw’amango ga Daudi
אֲחִיָּה-9Noms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya — murhamboenyuma z’okurhenga omu buja e Babiloni
אֲחִיָּהוּNoms propresAhiyya [Ahia]‘AHIYÂ|Ahiya|Ahiyahû — mulêbi w’oku ngoma ya Yerobowami
אֲחִיהוּדNoms propresAhihoud‘AHÎHÛD|Ahihud|Ahihudi — mwene Shelomimurhambo w’oku bûko bwa Aseri
אַחְיוֹ-1Noms propresAhyo [Ahio]‘AHYÔ|Ahyo|Ahiyo — mwene Abinadabu
אַחְיוֹ-2Noms propresAhyo [Ahio]‘AHYÔ|Ahyo|Ahio — mwene Beriyamurhambo wa mulalaw’oku buko bwa Benyamini
אַחְיוֹ-3Noms propresAhyo [Ahio]‘AHYÔ|Ahyo|Ahio|Ahiyo — mwene Yeyeliw’oku bûko bwa Binyamini
אֲחִיחֻדNoms propresAhihoud‘AHÎHUD|Ahihud|Ahihudi — mwene Gêraw’omu bûko bwa Benyamini
אֲחִיטוּב-1Noms propresAhitouv [Ahitoub]‘AHÎTUB|AHÎTUV|Ahitubu — mwene Pinehasimudâhwaw’oku bûko bwa Levi
אֲחִיטוּב-2Noms propresAhitouv [Ahitoub]‘AHîTUB|AHÎTUV|Ahitubu — mwene Amariyamudâhwa-mukuluw’oku bûko bwa Levi
אֲחִיטוּב-3Noms propresAhitouv [Ahitoub]‘AHîTUB|AHÎTUV|Ahitubu — mwene Amariyamudâhwa-mukuluw’oku bûko bwa Levi
אֲחִיטוּב-4Noms propresAhitouv [Ahitoub]‘AHîTUB|AHÎTUV|Ahitubu — mudâhwaw’oku bûko bwa Levi
אֲחִילוּד-1Noms propresAhiloud‘AHÎLÛD|Ahilud|Ahiludi — ishe wa Yozafatimulanzi w’emyandiko y’enganirow’oku ngoma ya Daudi
אֲחִילוּד-2Noms propresAhiloud‘AHÎLÛD|Ahilud|Ahiludi — mwene Bâna, murhambow’oku ngoma ya Salomoni
אֲחִימוֹתNoms propresAhimoth‘AHÎMÔT|Ahimot|Ahimoti — mwene Elkanaw’oku bûko bwa Levi
אֲחִימֶלֶךְ-1Noms propresAhimélek‘AHÎMÊLEK|Ahîmelek|Ahîmeleki|Ahimeleki — mudâhwa oku ngoma ya DaudiAhimeleki, liri izîno linunu là. kuli kuderha Mulumuna wani Mwamikula Abashi baderha mpu KULONDWA BWAMI
אֲחִימֶלֶךְ-2Noms propresAhimélek‘AHÎMÊLEK|Ahimeleki|Ahimêlek — muhititimulwiw’amango ga Daudi
אֲחִימֶלֶךְ-3Noms propresAhimélek‘AHÎMÊLEK|Ahimeleki|Ahîmêlek
אֲחִימַן-1Noms propresAhimân [Ahiman]‘AHÎMAN|Akimani|Ahimani|Ahiman — mukalarhugwa kuli Anaq, Anak
אֲחִימַן-2Noms propresAhimân [Ahiman]‘AHÎMAN|Ahîman|Akîmani|Ahimani
אֲחִימַעַץ-1Noms propresAhimaaç [Ahimaas]‘AHÎMA’ATS|Ahimasi|Ahimatsi — ishe wa Ahinowam, Ahinowamumuka Saulu
אֲחִימַעַץ-2Noms propresAhimaaç [Ahimaas]‘AHÎMA’ATS|Ahimasi|Ahimatsi — mugala wa Sadokmudâhwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
אֲחִימַעַץ-3Noms propresAhimaaç [Ahimaas]‘AHÎMA’ATS|Ahimasi|Ahimatsi — murhambo w’oku ngoma ya Salomoni
אַחְיָןNoms propresAhyân [Ahian]‘AHYÄN|Ahyân|Ahyani|Ahiyani — mugala wa Shemidaw’oku bûko bwa Menashè
אֲחִינָדָבNoms propresAhinadav [Ahinadab]‘AHÎNÂDÂV|Ahinadav|Ahinadabu — mugala wa Idomunyabuhashe oku lwa Salomoni
אֲחִינֹעַם-1Noms propresAhinoam‘AHÎNO’AM|Ahinowama|Ahinowamu — muka Saulu
אֲחִינֹעַם-2Noms propresAhinoam‘AHÎNO’AM|Ahinowama|Ahinowami|Ahinowamu — muka Daudiwarhengaga e Yizreeli
אֲחִיסָמָךְNoms propresAhisamak [Ahissamak]‘AHÎSÂMÂKH|Ahisamak|Ahisamaki — ishe wa Oholiyabu
אֲחִיעֶזֶר-1Noms propresAhiézer‘AHÎÊZER|Ahieseri|Ahiyeseri|Ahiyezeri — mugala wa Amishadayimurhambow’oku bûko bwa Daniw’amango ga Musa
אֲחִיעֶזֶר-2Noms propresAhiézer‘AHÎÊZER|Ahiezeri|Ahiyezeri — muntu w’oku bûko bwa Benyamini
אֲחִיקָםNoms propresAhiqam [Ahicam]‘AHÎKÂM|Ahikam|Ahikami — mwene Shafânimunya-buhashewa mango ga Yoziasiishe wa Gwadaliya, ali murhambo wa Yuda enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
אֲחִירָםNoms propresAhiram‘AHÎRÂM|Ahîrâm|Ahirâmi|Ahirami — mugala wa Benyamini
אֲחִירָמִיNoms propresAhiramites‘AHÎRÂMÎ|Banyahiram|Abahirami — Bene-Hirami, mwene Benyamini
אֲחִירַעNoms propresAhira‘AHÎRÂ|Ahira
אֲחִישַׁחַרNoms propresAhishahar [Ahichahar]‘AHÎSHAHAR|Ahishahari — mwene Bilhânw’oku bûko bwa Benyamini
אֲחִישָׁרNoms propresAhishar [Ahichar]‘AHÎSHÂR|Ahishari — munyabuhashe w’amango ga Salomoni
אֲחִיתֹפֶלNoms propresAhitofel‘AHÎTOFEL|Ahitofeli — w’e Gilomuhanuzi mukulu wa Daudi
אַחְלָבNoms propresAhlav [Alab]‘AHLÂV|Ahalabu|Ahlab|Ahlabu — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
אַחְלַי-1Noms propresAhlaï [Alaï]‘AHALAY|Ahalayi|Ahlayi|Alayi — wa kuli Yerahmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
אַחְלַי-2Noms propresAhlaï [Alaï]‘AHALAY|Ahalayi|Ahlayi|Alayi — ishe wa Zabadintwâli y’amango ga Daudi
אַחְלָמָהObjets réelsaméthyste‘AHLÂMÂ|eamatusta|amatusta
אֲחַסְבַּיNoms propresAhasbaï‘AHASBAY|Ahasbayi — muntu w’e Beti-Makamulwi w’oku ngoma ya Daudi
אַחְרַחNoms propresAhra [Ara]‘AHRAH|Ahara|Ahrara|Ahiramu — mwene Benyamini wa kasharhu
אֲחַרְחֵלNoms propresAharhel [Aharéhel]‘AHARHEL|Ahar-Hel|Aharel|Aharheli|Aharaheli|*harhel*
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁNoms propresXerxès‘AHSHVÊRÔSH|Ahashvêrôshi|Ahashwêrôsh|Zerzesi|Asuerusi|Aswerusi — mwami wa Persi
אָטָדFlorechardon, épine‘ÂTÂD|ishaka|ishaka lya mahwa
אֵטוּןObjets réelslin‘ÊTÛN|malikani|citani|ecitani|amalikani — omushangi gw’amalikani FF 120
אָטֵר-1Noms propresAtér [Ater]‘ATER|Atêr|Ateri — murhambo wa mulalaenyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אָטֵר-2Noms propresAtér [Ater]‘ATER|Atêr|Ateri — mugula wa milalamulanzi wa muhangow’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
אִיFaunehyène‘Î|namugunga|nyambwe|luhunyanja|cirhwa|birhwa|nsimba y’irungu|buhanya|*hany*|nanga
אַיָּה-1Faunefaucon‘AYÂ|lubaka|kadûrha
אַיָּה-2Noms propresAyya [Aya]‘AYÂ|Aya — mwene Zebeyoniwa kuli Seyiriemwirhu eba Kadurhaahamwa Hwama habâga Mwa Kadurha
אַיָּה-3Noms propresAyya [Aya]‘AYÂ|Aya|Ayiya — naye muntu oyoishe wa Rispa, ciherula ca Saulu
אִיּוֹבNoms propresJob‘IYÔV|IYÔB|Ayubu
אִיזֶבֶלNoms propresJézabel‘ÎZÊBEL|Yezabeli — muka mwami Ahabu, rhuderha Akabi
אִיכָבוֹדNoms propresIkavod [Ikabod]‘ÎKÂVÔD|ÎKÂBÔD|Ikabodi — mmwene Pinehasi,mudâhwa
אַיָּלFaunecerf, biche‘AYÂL|kashafu|*shafu*
אַיִל-1Faunebélier‘AYIL|engandabuzi|ngandabuzi|*dabuz*|*terebent*|*ganda-buz*
אַיִל-2Attributstérébinthe, bélier, pilier, puissant‘AYIL|mutungo|abarhambo|ntwali|*rhambo*|*tung*|ngandabuzi|*gndabu*|muluzi|*luz* — hali n’omurhi baderha térébinthe omu cinfaransa:murhanda gw’emuzirhumirhanda y’emuzirhu
אַיִל-3Floretérébinthe‘AYIL|musinga|murhi gwa mahêro|mushahi|*shah*
אַיִל-4Objets réelspilier, mur‘AYIL|mutungo|cirhebo|*shah*
אֵיל פָּארָןNoms propresEil-Parân [El-Paran]‘EL-PÂRÂN|Eli-Parani|El-Paran|Nshebeyi ya Parân — hantu h’omu irungu lya Parân
אַיָּלָה, אַיֶּלֶתFaunegazelle, biche‘AYÂLÂ’-AYELE|kashafu|*shaf*
אַיָּלוֹן-1Noms propresAyyalôn [Ayalon]‘AYÂLÔN|Ayalon|Ayaloni — lugolwahabagwa Bene Levilwali omu ishwa lya Danin’omu lya Efrayimu
אַיָּלוֹן-2Noms propresElôn [Ayalon]‘AYÂLÔN|Ayalon|Ayaloni — hantu h’omu ishwa lya Zabuloni
אֵילוֹן-1Noms propresElôn [Élon]‘ÊLÔN|Elon|Eloni — ishe wa Basmati, muka Ezau
אֵילוֹן-2Noms propresElôn [Élon]‘ÊLÔN|Elon|Eloni — hantu aho
אֵילוֹן-3Noms propresElôn [Élon]‘ÊLÔN|Elon|Eloni — ali mucîranuzi
אֵילוֹתNoms propresEilath [Élath]‘ÊLÔT|EILAT|Eyilat|Eyilati|Elati — lugo luba hofi n’Enyanja Ndukula
אֵילִםNoms propresElim [Élim]‘ÊLIM|Êlim|Elimu|Elimi — hantu haba oku hofi-cirhwa ca Sinayi
אֵילַתNoms propresEilath [Élath]‘EILAT|aha Elati|Elati|Eilat — lugohofi n’enyanja Ndukula
אֵימָהAttributsterreur, crainte‘ÊMÂ|*côb*|kahuku|mufahugo|bôba|’bwôb*
אֵימִיםNoms propresEmites [Émites]‘ÊMÎM|Emim|Emimi|Abaemi|Abaemini — lubaga luderhwa mpu ba Emimi
אִיעֶזֶרNoms propresIézer [Yézer]‘ÎÊZER|Yêzeri|Yezeri|Iezer — mwene Galadiw’oku bûko bwa Menashè
אִיעֶזְרִיNoms propresIézérites [Yézérites]‘ÎÊZER|Banya-Yezeri|Bene-Yêzeri|Bene-Îêzer|Yezeri — Yêzeri mwene Galadiw’oku bûko bwa Manasè
אִישְׁהוֹדNoms propresIshehod [Ichod]‘ÎSHHÔD|’ÎSHEHÔD|Îshod|Ishodi|Îshehodi — mwene Hamoleketibûko bwa Manasè
אִישַׁיNoms propresJessé‘ÎSHAY|Yêse|Yese|Îsay — mwene Obediishe wa Daudiw’oku bûko bwa Yuda
אִישׁ בֹּשֶׁתNoms propresIshbosheth [Ichebaal]ÎSH-BOSHET|Ishibali|Ishbosheti|Ishebali|lshibali|Ishibosheti — mwene mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
אִיתַיNoms propresItaï [Ittaï]‘ÎTAY|Îtayi|Itayi|Itay — mwene Ribayimulwi w’amango ga Daudi
אִיתִיאֵל-1Noms propresItiël [Itiel]‘ÎTÎ’EL|Îtiyeli|Itiel|Itiyeli — mwene Yesaya, Izayashakulûza wa Salubûko bwa binyaminiw’enyuma ly’okurhenga omu buja bwa Babiloni
אִיתִיאֵל-2Noms propresItiël [Itiel]‘ÎTÎ’EL|Itieli|Itiyeli|Îtiel
אִיתָמָרNoms propresItamar‘ÎTâMÂR|Îtamara|Îtamar|Itamara — mugala wa aronimudâhwaw’oku bûko bwa Levi
אֵיתָן-1Noms propresEtân [Étan]‘ÊTÂN|Êtan|Etani — mwene Zeraw’oku bûko bwa Yuda
אֵיתָן-2Noms propresEtân [Étan]‘ÊTÂN|Êtan|Etani — muntu murhimanya w’amango ga Daudimwene Zeraw’oku bûko bwa Yuda
אֵיתָן-3Noms propresEtân [Étan]‘ÊTÂN|Êtan|Etani — mwene Zîmashakulûza wa Asafi, Asafw’oku bûko bwa Levi
אֵיתָן-4Noms propresEtân [Étan]‘ÊTÂN|Êtan|Êtani|Etani — BHS 1 Enga 6.48 byo biri omu WLC 1 Enga 6.44:Êtani
אַכַּדNoms propresAkkad [Accad]‘AKAD|Akadi — lugo lw’omu Mezopotamiya, bihugo biba ekarhî ka Tigri na Efrati
אַכְזִיב-1Noms propresAkziv [Akzib]‘AKZÎV|Akzibu|Akziv|Beti-Akzibu|Bet-Akziv — lugo ly’omu ishwa lya Yuda
אַכְזִיב-2Noms propresAkziv [Akzib]‘AKHÂZÎV|Akzibu|Akziv|Akizibu — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
אָכִישׁNoms propresAkish [Akich]‘ÂKÎSH|Akish|Akishi — mwene Makamwami w’e Gati
אֻכָלNoms propresOukal‘UKÂL|Ukal|Ukali|Ukala — muntu oyo
אַכְשָׁףNoms propresAkshaf [Akechaf]‘AKSHÂF|Akishafa|Akshaf — lungo lw’omu ishwa lya Asheri
אֵלÊtrespuissance, dieu‘ÊL|Nyamuzinda|Nnâmahanga|Nyamubâho|Lungwe|*muzind*|*nâmah*|*ngw*|*hashe*|*zimu*
אֵל עֶלְיֹוןÊtresTrès-Haut‘ÊL’-ELIYÔN|Nyamuzinda w’enyanya|Ow’enyanya|*zinda w’enyanya* — izino lya kuyerekana obukulu bwa Nnâmahangaye okulire byoshi
אֵל שַׁדַּיÊtresDieu tout-suffisant‘ÊL-SHADAY|Nyamuzinda orhabula bici|Nyamuzinda ogwerhe byoshi|nyamuzinda nna byoshi|Nyamwagirwa|*agirwa*|Nyamuzinda Ogala-byoshi|Nyamuzinda|Nnâmahanga
אֵלָאNoms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Êla|Ela — ishe wa Shimeyimunya-buhashe oku lwa Salomoni
אַלְגּוּמִּיםFloregenévrier‘ALGÛMÎM|murhi gwa musandali|mirhi ya misandali|mirhi|emirhi
אֶלְדָּדNoms propresEldad‘ELDÂD|Eldad|Eldadi — mugula w’Israhelimango ga Musa
אֶלְדָּעָהNoms propresEldaa [Elda]‘ELDÂ’Â|Elda — mwene Madiyani, mwene Ketura, muka Abrahamu
אלהRituelspleurer, maudir‘ALH|kulaka|kuhehêrera|kuyabirwa|kuhanyagala|kuba buligo|*heherera*|buligo|*cîgash*|mwigasho|bîrha n’obunywesi|*higir*
אַלָּהFloretérébinthe‘ALÂ|murhi gwa terebinti|terebinti|muyerezi|nshebeyi
אָלָה-1Rituelsimprécation, malédiction‘ÂLÂ|kuhehêrerwa|kuhehererwa|kuhanyagaka|*gash*|*hehêrer*|*hanya*
אָלָה-2Rituelsadjuration‘ÂLÂ|cihango|ecihango|caha|câha|ecaha|buhanya|mahanya|*hanya*|*hang*|*caha*|*gash*|*lahirir*|*yegûla*
אֵלָה-1Floretérebinthe‘ÊLÂ|terebinti|murhi|omurhi|*muhumbahumba* — murhi gwa malehe
אֵלָה-2Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — murhambo omu Edomu
אֵלָה-3Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — mweneBaheshaBaeshamwami omu Israheli, 886 embere za Kristu
אֵלָה-4Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — ishe wa Ozeyamwami w’omu Israheli
אֵלָה-5Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — mwene Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
אֵלָה-6Noms propresEla [Éla]‘ÊLÂ|Ela — mwene Uziw’oku bûko bwa Yuda
אֱלֹהִיםÊtresdieu, Dieu‘ÊLOHÎM|Nnâmahanga|Nyamuzinda|ba-nyamuzinda|Nyakasane|Nyamubâho|enshanga|*shanga*|banyamuzinda|bazimu|*zimu*
אֱלוֹהַּ-1ÊtresDieu‘ÊLÔAH|Nyamubâho|Nyamuzinda|Nnâmahanga|Nyakasane
אֱלוֹהַּ-2Êtresdieu‘ELÔAH|nyamuzinda|bazimu|omuzimu|muzimu
אֱלוּלNoms propresEloul [Éloul]‘ELÛL|omwezi gwa munani
אַלּוֹן-1Florechêne‘ALÔN|murhi gw’enshebeyi
אַלּוֹן-2Noms propresAllôn [Allon]‘ALÔN|Aloni — mwene Yedayaw’oku bûko bwa Simoni
אֵלוֹן תָּבוֹרNoms propresTabor‘ELÔN-TÂBÔR|rhurhondo rhwa Tabora|Elon-Tabor — Tabornshebeyi za Taboramirhi eri ekarhî ka Rama na Gibeya
אֵלוֹן-1Florechêne [FF 154.155.183]‘ELÔN|murhi|murhi gwa nshebeyi — mwene Zabuloni
אֵלוֹן-2Noms propresElôn [Élon]‘ELÔN|Eloni — mwene Zabuloni
אֵלוֹנִיNoms propresElonites [Élonites]‘ELÔNÎ|omulala gw’Abaloni|bene Eloni — mulala gwa bene Eloni, mwene Zabuloni
אַלּוּףFaunevache‘ALÛF|nkafu|enkafu
אָלוּשׁNoms propresAloush [Alouch]‘ÂLÛSH|Alusi|Alushi|Alush — hantu Bene-Israheli bageraga kurhenga e bujà bw’e Misiri.
אֶלְזָבָד-1Noms propresElzavad [Elzabad]‘ELIZAVÂD|Elizabadi|Elizavadi|Elzabad — mulwi wa buko bwaGadioku ngoma ya Daudi
אֶלְזָבָד-2Noms propresElzavad [Elzabad]‘ELIZAVÂD|Elzabadi|Elzabad|Elizavadi — mwene Shemayamulanzi wa muhangow’amango ga Daudi
אֶלְחָנָןNoms propresElhanân [Élanan]‘ELHHÂNÂN|Elehanani|NYAMUZIDA ABA WA LUKOGO — mulwi wa mango ga Daudieryo izino lidesire oku Nyamuzinda aba wa lukogokula banaha omwana elya LUKOGO e Bushi
אֱלִיאָב-1Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliavu|Eliabu|Eliab|Eliyabu — mwene Heloni, murhambo; w’oku bûko bwa Zabuloniw’omu mango ga Musaeryo izîno lidesire oku NYAMUZINDAYELARHA
אֱלִיאָב-2Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliyabu|Eliabu — ishe wa Datani na Abirânw’oku bûko bwa Rubeni
אֱלִיאָב-3Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliabu|Eliyabu — nfula ya Isayi; mukulu wa Daudiw’oku bûko bwa Yuda
אֱלִיאָב-4Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliabu|Eliyabu — wa kuli Elkana, shakulu wa Saweliw’oku bûko bwa Levi
אֱלִיאָב-5Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliabu|Eliyabu — banji bagwerhe elyo izînow’omu bûka bwa Levi
אֱלִיאָב-6Noms propresEliav [Éliab]‘ELÎ’ÂV|Eliabu|Eliyabu — mulwi w’omu bûko bwa Gadiw’amango ga Daudi
אֱלִיאֵל-1Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli
אֱלִיאֵל-2Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — wa kuli Elkana, shakulûza wa Samweliw’oku bûko bwa Levi
אֱלִיאֵל-3Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — mwene Shimeyimurhambo wa mulalaw’oku bûko bwa BinyaminiBHS 1Nga 8.22 muli Elieli ci omu WLC 1Nga 8.20 muli Eliyemayi
אֱלִיאֵל-4Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — mwene Shashakmukulu wa mulalaw’oku bûko bwa Benyamini
אֱלִיאֵל-5Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — balwi banji bagwerhe ely’izinooku ngoma ya Daudi
אֱלִיאֵל-6Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — murhambomwene Hebroniw’oku bûko bwa Levi
אֱלִיאֵל-7Noms propresEliël [Éliel]‘ELÎ’EL|Elieli|Eliyeli — munyabuhashew’oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
אֱלִיאָתָהNoms propresEliata [Éliata]‘ELÎ’ÂTÂ|Eliata|Eliyata — mwene Hemanimwimbiza w’omu Ka-Nyamuzindaz’amango ga Daudi
אֱלִידָדNoms propresElidad [Élidad]ELÎDÂD|Elidad|Elidadi — mwene Kisloniw’oku bûko bwa Benyamini
אֶלְיָדָע-1Noms propresElyada [Éliada]‘ELYÂDÂ’|’ELÎYÂDÂ’|Eliada|Elyada|Eliyada — mwene Daudiw’oku bûko bwa Yuda
אֶלְיָדָע-2Noms propresElyada [Éliada]‘ELYÂDÂ’|’ELÎYÂDÂ’|Elyada|Eliada — ishe wa Rezoni mwami w’Damaskoye wagwasanyagya na mwami w’Israheli ly’emwênè mpubahorheze Yuda oku lwa Ahaz
אֶלְיָדָע-3Noms propresElyada [Éliada]‘ELYÂDÂ’|’ELÎYÂDÂ’|Eliada|Elyada|Eliyada — murhambo wa basirikaw’amango ga Yoshafati
אֵלִיָּה-1Noms propresElie [Élie]‘ELIYÂ|Eliyah|Eli|Eliya|Elia — mulêbioku ngoma ya mwami Ahabu omu Israheli y’emwênè
אֵלִיָּה-2Noms propresEliya [Élia]‘ELIYÂ|Eliya|Elia|Eli|Eliyah
אֵלִיָּה-3Noms propresEliya [Élia]‘ELIYÂ|Elia|Eliyah|Eliya|Eli — bantu banji omu bayankaga abakazi b’emahangaenyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אֵלִיָּהוּNoms propresElie [Élie]‘ELIYÂHÛ|ELIYÂ|Eliyahu|Eli|Eliya — mulêbi w’oku ngoma ya Ahabu, Akhab
אֱלִיהוּ-1Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ|Elihu — mwene Shemayeya, Shemaeyaeri izîno kuli kuderha YE NYAMUZINDAWANIeli: Nyamuzinda wanihû: yeBagwerhe amazino minja abantu b’omu Bibliya wa!
אֱלִיהוּ-2Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ|Elihu — mwene Yese aka Daudimwene wabo Daudiwa nda nguma na Daudimurhambo omu bûko bwa Yuda
אֱלִיהוּא-1Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ’|Elihu|Elîhu — wa kuli Elkqnashakulu wa Samweliw’oku bûko bwa Levi
אֱלִיהוּא-2Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ’|Elihu|Elîhu — mulwiw’oku bûko bwa Menashèamango ga Daudi
אֱלִיהוּא-3Noms propresElihou [Élihou]‘ELÎHÛ’|Elihu|Elîhu — mwira wa Ayubu
אֶלְיְהוֹעֵינַי-1Noms propresElyehoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoênayi|Eliyehoyenayi — mwene Meshelemiyahumulanzi wa lumvimango ga Daudi
אֶלְיְהוֹעֵינַי-2Noms propresElyehoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyohenayi|Elyehohenayi|Eliyehoyenayi — mwene Zakariyaw’omu mulala gwa Pahati-Mowabu
אֶלְיוֹעֵינַי-1Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
אֶלְיוֹעֵינַי-2Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — w’oku bûko bwa Simeoni
אֶלְיוֹעֵינַי-3Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — mwene Bekeraw’oku bûko bwa Benyamini
אֶלְיוֹעֵינַי-4Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — badâhwa banji bagwerhe eryo izino enyuma ly’okerhenga buja e Babiloni
אֶלְיוֹעֵינַי-5Noms propresElyoénaï [Éliohénaï]‘ELIYEHÔ’ÊNAY|Eliyehoyenayi|Eliyehoênayi — muntu w’omu mango ga Ezra
אֶלְיַחְבָּאNoms propresElyahba [Éliaba]‘ELYAHBÂ’|Elyahba|Eliyahba|Elyahaba|Eliyaba|Eliaheba — mulwi w’amango ga Daudi
אֱלִיחֹרֶףNoms propresElihoref [Élihoref]‘ELÎHOREF|Elihorefi|Elihoref — mwene Shisha;munya-buhashe w’oku ngoma ya Salomoni
אֱלִילAttributsrien, en vain, idole‘ELÎL|enshusho z’obunywesi|abazimu|*zimu*|banyamuzinda w’abapagani|*nshus*|*banyamuz*|nshanga|busha|nta nsibu — byo baderha binzambinzambi omu lingalanshusho za bunywesi abantu bacijirire banywerhe mpu ye nyamuzinda wabobahabuke mpu ebi bacîjirire ye nyamuzinda
אֱלִימֶלֶךְNoms propresElimélek [Élimélek]‘ELÎMÊLEK|Elimeleki|Elîmêlek — muntu w’e Betelehemu oku lw’Abacîranuzi
אֶלְיָסָף-1Noms propresElyasaf [Éliassaf]‘ELYÂSÂF|Eliasafi|Eliasafu|Elyasafi|Elyasaf — mwene Deyowelimurhambo omu bûko bwa Gadi amango ga Musa.
אֶלְיָסָף-2Noms propresElyasaf [Éliassaf]‘ELYÂSÂF|Eliyasafu|Eliasafi|Elyasafi|Elyasafu — muntu w’omu bûko bwa Levi
אֱלִיעֶזֶר-1Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Elyezeri|Eliezer|Eliezeri — muja wa Abrahamu
אֱלִיעֶזֶר-2Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliezer|Elyezer|Eliyezeri — mwene Musa
אֱלִיעֶזֶר-3Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliyezeri|Eliyezer|Elyezeri|Elyezer — mwene Bekeriw’oku bûko bwa Binyamini
אֱלִיעֶזֶר-4Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliyezeri — Mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
אֱלִיעֶזֶר-5Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliyezeri — mwene Zikri, murhambo omu bûko bwa Rubeni;w’amango ga Daudi
אֱלִיעֶזֶר-6Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliyezeri — mwene Dodavahu;mulêbi; w’oku ngoma ya Yozafati
אֱלִיעֶזֶר-7Noms propresEliézer [Éliézer]‘ELÎ’ÊZER|Eliezeri|Eliyezeri|Eleyazari — bantu banji bagwerhe eryo izino; enyuma z’okurhengaomu buja e Babiloni
אֱלִיעָם-1Noms propresEliam [Éliam]‘ELÎ’ÂM|Eliam,|Eliyamu|Eliamu — Ishe wa Bat-Sheba, muka Uriya
אֱלִיעָם-2Noms propresEliam [Éliam]‘ELÎ’ÂM|Eliam|Eliamu|Eliyamu|Eliyam — mwene Ahitofeli; mulwi w’amango ga Daudi
אֱלִיעֵנַיNoms propresEliénaï [Éliénaï]‘EL’ÎÊNAY|Elienay|Elienayi|Eliyenay|Eliyenayi — mugala wa Shimeyimugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
אֱלִיפַז-1Noms propresElifaz [Élifaz]‘ELÎFÂZ|Elifaz|Elifazi|Elipaz|Elipazi — mugala wa Ezau
אֱלִיפַז-2Noms propresElifaz [Élifaz]‘ELÎFÂZ|Elifaz|Elifazi|Elipaz|Elipazi — muntu w’e Temabimwira wa Ayubu
אֱלִיפַלNoms propresElifal [Élifal]‘ELÎFAL|Elifal|Elifali — mwene Urimulwi w’amango ga Daudi
אֱלִיפְלֵהוּNoms propresElifléhou [Élifléhou]‘ELÎFLEHÛ|Eliflehu — wa kuli bene Levi,aligi muleviti omu ka-Nyamuzindaw’amango ga Daudi
אֱלִיפֶלֶט-1Noms propresElifèleth [Éliféleth]‘ELÎFÊLET|Elifêleti|Elifelet — mwene Daudiw’oku bûko bwa Yuda
אֱלִיפֶלֶט-2Noms propresElifèleth [Éliféleth]‘ELÎFÊLET|Elifêleti|Elifeleti — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
אֱלִיפֶלֶט-3Noms propresElifèleth [Éliféleth]‘ELÎFÊLET|Elifêleti — mwene Eshekiw’oku bûko bwa Benyamini
אֱלִיפֶלֶט-4Noms propresElifèleth [Éliféleth]‘ELÎFÊLET|Elifêleti|Elifêlet — Bantu banji bagwerhe ago mazinoenyuma ly’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אֱלִיצוּרNoms propresEliçour [Élissour]‘ELÎTSÛR|Elitsur|Elisuri — mwene Shedeurimurhambow’oku bûko bwa Rubeniw’amango ga Musa
אֱלִיצָפָן-1Noms propresEliçafân [Élissafan]‘ELÎTSÂFÂN|Elisafani|Elitsafân — mwene Uzielwa bûko bwa Levi
אֱלִיצָפָן-2Noms propresEliçafân [Élissafan]‘ELÎTSÂFÂN|Elisafani|Elitsafân — mwene Parnakimurhambow’oku bûko bwa Zabuloni
אֱלִיקָאNoms propresEliqa [Élica]‘ELÎKÂ|Elikà|Elika — we Harodimulwi w’amango ga Daudi
אֶלְיָקִים-1Noms propresElyaqim [Éliaquim]‘ELYÂKÎM|Eliyakimu|Elyakim — mwene Hilkiyahumunyabuhashew’amango ga Hezekiyahu, Ezekiyasi
אֶלְיָקִים-2Noms propresElyaqim [Éliaquim]‘ELYÂKÎM|Eliyakimu|ELyakim — mwene Yoshiyahu, Yozias gwarhi Abagrekimwami ou Yuda 609-597
אֶלְיָקִים-3Noms propresElyaqim [Éliaquim]‘ELYÂKÎM|’ELYÂQÎM|Eliyakimu|Eliyakim|Elyakim — mudâhwa w’enyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אֱלִישֶׁבַעNoms propresElisabeth [Élichéba]‘ELÎSHEBA|Luzabeti|Elisheba|Elizabeti|Elishêba — mwâli wa Aminadabumuka Aroni
אֱלִישָׁהNoms propresElisha [Élicha]‘ELÎSHÂ|Elisha — mwene Yavâniwa kuli Yafet
אֶלְיָשִׁיב-1Noms propresElyashiv [Éliachib]‘ELYÂSHÎV|Eliyashibu|Eliyasibu|Eliyashib — wa kuli bene Zorobabelw’oku bûko bwa Yuda
אֶלְיָשִׁיב-2Noms propresElyashiv [Éliachib]‘ELYÂSHÎV|Eliyasibu|Eliyashibu|Eliyashib — mûdâhwaoku lwa Daudi
אֶלְיָשִׁיב-3Noms propresElyashiv [Éliachib]‘ELYÂSHÎV|Eliyasibu|Eliashibu|Eliashibi|Eliyashibu|Eliyasibu|Eliyashib — bantu banji bagwerhe ery’ izînoenyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
אֶלְיָשִׁיב-4Noms propresElyashiv [Éliachib]‘ELYÂSHÎV|Eliyasibu|Eliyashibu|Eliashibi|Elyashibi — mudâhwa mukuluenyuma z’okurhenga omu buja e Babiloni
אֱלִישָׁמָע-1Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — mwene Amihudmurhambow’oku bûko bwa Efrayimushakulûza wa Yoshwa, Yozwe gwarhi AbagrekiElishamâ kuli kuderha: NYAMUZINDA KUYUMVA AYUMVA
אֱלִישָׁמָע-2Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — mwene Daudiw’oku bûko bwa YudaElishama: NYAMUZINDA KUYUMVA AYUMVA
אֱלִישָׁמָע-3Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — shakulu wa Ismaeli
אֱלִישָׁמָע-4Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — mwene Yakamyaw’oku bûko bwa Yuda
אֱלִישָׁמָע-5Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — mudâhwaw’amango ga Yehoshafati, Yozafati gwarhi Abagreki
אֱלִישָׁמָע-6Noms propresElishama [Élichama]‘ELÎSHÂMÂ’|Elishama — munya-buhashew’amango ga Yehoyakim
אֱלִישָׁעNoms propresElisée [Élisée]‘ELÎSHÂ’|Elisha|Elizeyo|Elizeo — mwene Shafati
אֱלִישָׁפָטNoms propresElishafath [Élichafath]‘ELÎSHÂFÂT|Elishafati — mwene Zikiriw’amango ga mwamikazi AtaliyaElishafat kuli kuderha: NYAMUZINDA YE TWA EMANJA
אֱלִישׁוּעַNoms propresElishoua [Élichoua]‘ELÎSHUA’|Elishuwa — kuli kuderha « NYAMUZINDA OCIZA »
אֱלִיָּתָהNoms propresEliyata [Éliata]‘ELIYÂTÂ|’ELIYÂTHÂ|Eliyata — mwene Hemânimwimbiza w’omu ka-Nyamuzindaw’amango ga Daudi
אַלְמֻגִּיםFloregenévrier‘ALMUNÎM|nsantali|ensantali — guba murhi ogwo
אֲלֻמָּהObjets réelsgerbe‘ALUMÂ|mwîha|mîha|*îha* — nka abantu barhema amahemba erhi batwa obukere lyo bajira emiha
אַלְמוֹדָדNoms propresAlmodad‘ALMÔDAD|Almodadi — mwene Yoktâniw’oku nkomôka ya Sem
אַלַּמֶּלֶךְNoms propresAlammélek [Alamélek]‘ALAMÊLEK|Alameleki|Almeleki|Almelek — lugo lwali omu cihugo ca Aseriomu ishwa lya Aseri
אֶלְנַעַםNoms propresElnaam [Elnam]‘ELNA’AM|Elnamu|Elnam — îshe wa Yeribayi na Yoshaviya
אֶלְנָתָן-1Noms propresElnatân [Elnatan]ELNÂTÂN|Elinatana|Elnatân — îshe wa Neshushta,mpu Nehushata gwarhi Abashi, olya muka YehoyakimElnatan kuli kuderha NYAMUZINDA ASHOBÔZA
אֶלְנָתָן-2Noms propresElnatân [Elnatan]‘ELNÂTÂN|Elinatana|Elnatân|Elnatani — mwene Akbormunya-buhashew’amango ga Daudi
אֶלְנָתָן-3Noms propresElnatân [Elnatan]ELNÂTÂN|Elinatana|Elnatân|Elnatani — murhambow’enyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
אֶלָּסָרNoms propresEllasar‘ELÂSÂR|Elasari|Elasar — hantu haguma, emwa mwami Ariyoko
אֶלְעָדNoms propresEléad [Élad]‘EL’ÂD|Eleyadi|Elad|Elehadi|Eleadi — mwene Efrayimu
אֶלְעָדָהNoms propresEléada [Élada]‘EL’ÂDÂ|Eleyada|Eleada|Elehada — mwene Tahati, kwo kuderha mwinjikulu wa Efrayimu
אֶלְעוּזַיNoms propresEléouzaï [Élouzaï]‘EL’ÛZAY|Eluzayi|Eleuzayi — muntu, ntwali y’amango ga Daudi
אֶלְעָזָר-1Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|Eleyazar|*yazar*|*ezar*|*azar* — mwene Aronimudâhwa mukulu
אֶלְעָזָר-2Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|Eleyazar — mwene Abinadabu
אֶלְעָזָר-3Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|Eleyazar|Eleazar — mwene Dodontwali y’amango ga Daudi
אֶלְעָזָר-4Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|Eleyazar|Eleazar — muntu w’oku bûko bwa Levi
אֶלְעָזָר-5Noms propresEléazar [Élazar]‘EL’ÂZÂR|Eleyazari|eleyazar|Eleazar|*azar*|*ezar* — bantu banji baligwerhe eryo izîno
אֶלְעָלֵהNoms propresEléalé [Élalé]‘EL’ÂLÊ|Elealè|Eleale — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
אֶלְעָשָׂה-1Noms propresEléasa [Élassa]‘EL’ÂSÂ|Eleyasa|Eleasa — wa kuli bene Yerahmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
אֶלְעָשָׂה-2Noms propresEléasa [Élassa]‘EL’ÂSÂ|Eleyasa|Eleasa — mwene Rafaw’oku bûko bwa Benyamini
אֶלְעָשָׂה-3Noms propresEléasa [Élassa]‘ELEÂSÂ|Eleyasa|Elasa|Eleasa — mudâhwawa mango ga Ezdra,kwo kuderha enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אֶלְעָשָׂה-4Noms propresEléasa [Élassa]EL’ÂSÂ|Eleyasa|Eleasa|Elasa — mwene Shafânmunya-buhashewa mango ga Sedekiyahu, Sedekias gwarhi Abagreki
אֶלֶףFauneÉlef‘ÊLEF|bishwekwa|nkafu|murhwe|cihumbi|*kafu*|*humbi* — Elef, lwali lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
אֶלְפֶּלֶטNoms propresElpaleth [Elpéleth]‘ELPÊLET|Elipeleti|Elipalet|Elifeleti — mwene Daudiw’oku bûko bwa Yuda
אֶלְפַּעַל-1Noms propresElpaal‘ELPA’AL|Elipali|Elipala|Elipaal|Elpaali — mwene Shaharayim, Shaharayimu gwarhi Abashi!
אֶלְפַּעַל-2Noms propresElpaal‘ELPA’AL|Elipali|Elipala|Elipaal — ali muntu w’obûko bwa Benyamini
אֶלְצָפָןNoms propresElçafân [Élissafan]‘ELSHAFÂN|Elishafani|Elishafân|Elisafani|Elshafan — mwene Uziyeli w’omu bûko bwa Levi
אֶלְקָנָה-1Noms propresElqana [Elcana]‘ELKÂNÂ|Elkana|Elikana — mwene Asiri w’omu bûko bwa bene Kore ba kuli bene Levi
אֶלְקָנָה-2Noms propresElqana [Elcana]‘ELKÂNÂ|Elkana — mwene Yeroham, Yerohami gwarhi Abashi!
אֶלְקָנָה-3Noms propresElqana [Elcana]‘ELKÂNÂ|Elkana|Elikana — mulwi w’amango ga Daudi
אֶלְקָנָה-4Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana
אֶלְקָנָה-5Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — mwene Ahimoti,Mahatishakulûza wa SamweliHemâni w’oku bûko bwa Levi
אֶלְקָנָה-6Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — mwene Yowelishakulûza wa Hemâniw’oku bûko bwa Levi
אֶלְקָנָה-7Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — shakulûza wa Berekiyamuleviti, kwo kderha oku bûko bwa levibulya omu bûko bwa levi bakagikûla Abaleviti
אֶלְקָנָה-8Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — mulanzi wa muhango gw’Omucîmba gw’Amalaganyow’oku bûko bwa Leviw’amango ga Daudi
אֶלְקָנָה-9Noms propresElqana [Elcana]‘ElkÂNÂ|Elkana|Elikana — musirika mukulu omu basirika ba mwami Ahaz.Akazi gwarhi Abashi
אֶלְקֹשִׁיNoms propresElqoshite [d’Elcoch]‘ELKOSHÎ|Banya-Elkosh|Abaelkoshi|Abayelkoshi|Abanya-Elkoshi — eci cinwa « Elkosh » ciri cihugo
אֶלְתּוֹלַדNoms propresEltolad‘ELTÔLAD|Eltoladi|Eltolad — hali hantu haguma
אֶלְתְּקֵאNoms propresElteqé [Eltequé]‘ELTEKÊ’|Eltekè|Elteke — lugo lw’omu ishwa lya Dani
אֶלְתְּקֹןNoms propresElteqôn [Eltecône]‘ELTEKON|Eltekoni|Elteôn — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אַמָּהNoms propresAmma‘AMÂ|Amâ|murhundu|nyîrhundwe|mitungo y’aha muhango — lugero lwa ngafula, erhi hantu haderhwa Amâlugero lwa centimetri 44,5 erhi lwa minwe 24lugero lwa nfune 6; epani 2;lugero ngafula ebwami: centimetri 51,81
אָמָהÊtresesclave, servante‘ÂMÂ|*muja*|omuja-nyere|mujakazi|muja-kazi|*jakaz*|*kaz*
אָמוֹן-1Noms propresAmôn [Amon]‘ÂMÔN|Amoni|Amon — mwene Menashèmwami wayîma omu Yudeya 642-640
אָמוֹן-2Noms propresAmôn [Amon]‘ÂMÔN|Amôn|Amoni|Amôni — Murhambo mukulu, ali koverneri omu Samariya oku lwa Ahab. Oku lwa Akabu gwarhi Abashi
אָמוֹן-3Noms propresAmôn [Amon]‘ÂMÔN|Amôni|Amoni|Amôn — mukulu wa milalamushizi erhi muganda wa Salomoniw’enyuma w’obuja bw’e Babiloni
אָמוֹן-4Noms propresAmôn [Amon]‘ÂMÔN|Amoni|Amôni|Amôn — muzimu w’e Misiri
אֵמוּןAttributsfidelité, verité, fidèle‘ÊMÛNÂ|bwikubagirwa|okuli|mwikubagirwa|*kubagir*|omurhundu guli nka muzire|*muzir*
אֱמוּנָהAttributsfidelité, loyauté, confiance‘EMÛNÂ|burhahemuka|bwikubagirwa|ngwarhwamurhima|*zibuh*|*kubagir*|*hemuk*|*besha*|*shinganyany*|*murhima mwinja*|cikono c’okukengwa|barhàrhegagamwo ciru eriguma|*shingan*
אָמוֹץNoms propresAmoç [Amots]‘ÂMÔTS|Amots|Amosi|Amotsi — îshe w’omulêbi Yeshaya, Izaya gwarhi Abaswahili n’Abashi
אָמִיNoms propresAmi‘ÂMÎ|Ami — mukulu wa milalaw’omu ciganba c’abaderhwa « muganda wa Salomoni »enyuma z’obujà bw’e Babiloni
אֲמִינוֹןNoms propresAmnon‘ÂMÎNÔN|Aminoni|Amnôn — mwene Daudi
אֲמָםNoms propresAmam‘AMÂM|Amami|Amâm|Amâmi — lugo lw’omu ishwa lya Yudalugoishwalya Yuda
אמן-1Attributsêtre ferme, bien établi‘AMEN|*birhali bya bunywe*|ebinwa binyu birahli bya bunywesi|ebisezire|biyûbake bwinja|muntu nkana|mutabêsha|*bêsha*|*rhakahuliga*|ntahuligana|yeshi|*kubargir*|*tugikiz*|*simba*|kabage kalya kanwa|enyumpa nkomo­ komo|kubâho amango goshi|*yîmang*|*yukiriz*|*bonekana*|*lanzire ako kanwa*|*shinganine* — biyerekire ebinwa erhi bûbakebiyerekire kurhi omuntu ayôrha n’oyu ali omu ndagâno
אמן-2Attributsfie, croire, avoir la foi‘AMEN|*yemera*|*yemêr*|gwarha murhima|*kubagir*|k’okuli|*yemir*|*kwikubagir*|*langalir*|*huligan* — biyerekire kurhi omuntu ayôrha n’abandierhi kurhi omuntu ayorha embere za Nyamuzindaebiyerekire okuli
אָמֵןDiverssûrement!‘ÂMÊN|Neci ntyo|Amen|kwo biri ntyo|bibe ntyo|kwo n’okwo|nkana nkana|okuli — kwo n’okwonkana nkana
אֹמֶןAttributsfidelité‘OMÊN|burhahemuka|bwikubagirwa|mutabesha
אֲמָנָה-1Noms propresAbana‘AMÂNÂ|ABÂNÂ|Abanâ|Abana|Amana — luli lwishi lw’e Damasko omu Sîriya
אֲמָנָה-2Noms propresAmana‘AMÂNÂ|Amanâ — ntondo y’omu Libano
אַמְנוֹן-1Noms propresAmnon‘AMNÔN|Amnoni|Amnôni|Amnôn|*noni* — mugala wa Daudi
אַמְנוֹן-2Noms propresAmnôn [Amnon]‘AMNÔN|Amnôni|Amunoni|Amunôn
אַמְצִי-1Noms propresAmçi [Amsi]‘AMTSÎ|Amtsi|Amusi|Amsi — mwene Banishakulûza wa Etâniw’oku bûko bwa Levi
אַמְצִי-2Noms propresAmçi [Amsi]‘AMTS|Amtsi|Amusi|Amsi — mwene Zakariyashakûlu wa Adayamudâhwaw’oku bûko bwa Levi
אֲמַצְיָה-1Noms propresAmasias [Amassia]‘AMATSIYÂHÛ|Amaziyahu|Amatsiyahu|Amasiasi — mwene Yoashali ayîmire omu Yuda 796-767
אֲמַצְיָה-2Noms propresAmacya [Amassia]‘AMATSIYÂHÛ|Amaziyahu|Amaziasi|Amasia|Amasiya
אֲמַצְיָה-3Noms propresAmacya [Amassia]‘AMATSIYÂHÛ|Amaziyahu|Amatsiyahu|Amaziasi|*Amasia* — mwene Hilkiyashakulûza wa Etâniw’oku buko bwa Levi
אֲמַצְיָה-4Noms propresAmacya [Amassia]‘AMATSIYÂ|Amatsiya|Amaziya|Amasiasi|Amasia — mudâhwa w’e Betelehemuw’amango g’omulebi Amosi
אֲמַצְיָהוּNoms propresAmasias [Amassia]‘AMATSIYÂHÛ|Amaziyahu|Amatsiyahu|Amaziyasi|Amasiyasi — mwene Yowash, mwami w’e Yudeya 796-767
אִמֵּר-1Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri — shakulûza wa Maesayi, Mayesayi nkaba omu mashi,shakulûza wa Amashsayi mudâhwa
אִמֵּר-2Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri — mudâhwa w’amango ga Daudi
אִמֵּר-3Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri|lmeri — mukulu wa milalaenyuma ly’obuja bw’e Babiloni
אִמֵּר-4Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri — hali hantu
אִמֵּר-5Noms propresImmer‘IMÊR|Imeri — îshe wa Pashhur.ali mudâhwa
אִמְרִי-1Noms propresImri‘IMRÎ|Imri — mwene Banishakulûza wa Uthayiw’oku bûko bwa Yuda
אִמְרִי-2Noms propresImri‘IMRÎ|Imri — îshe wa Zakurakagishakûlula enkutaw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אֱמֹרִיNoms propresAmorites‘AMORÎ|Amoriti|*Banya-Amor*|Abaamori|Amoreni|mulala gwa AMOR|*morit*|*moren*|*munya-Mor*|*banyamor*|*banya-Mori*|*ba-Amor*|*banya-Moren* — bali b’oku nkomôka za Kanâni
אֲמַרְיָה-1Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amarya|Amaria|Amariya
אֲמַרְיָה-2Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amarya|Amariya|Amariya
אֲמַרְיָה-3Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amariya
אֲמַרְיָה-4Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amariya|Amarya|Amariya
אֲמַרְיָה-5Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amariya|Amaria
אֲמַרְיָה-6Noms propresAmarya [Amaria]‘AMARYÂ|Amariya|Amarya|Amarya
אֲמַרְיָהוּ-1Noms propresAmaryahou [Amaria]‘AMARYÂHÛ|Amariyahu|Amaryahu
אֲמַרְיָהוּ-2Noms propresAmaryahou [Amaria]‘AMARYÂHÛ|Amariyahu|Amaryahu — mudâhwa mukulu w’amango ga Salomoni
אֲמַרְיָהוּ-3Noms propresAmaryahou [Amaria]‘AMARYÂHÛ|Amariyahu|Amaryahu
אַמְרָפֶלNoms propresAmraphel [Amrafel]‘AMARYÂHÛ|Amrafeli|Amrafel|Amarafeli|Amarafel — mwami w’ e Shineyar, mpu Sineyari gwarhi Abashi
אֱמֶתAttributsvérité, loyauté, fidelité‘ÊMET|kunali|binali|okunali|*kuli*|*rhonyi*|*rhonz*|*rhonya*|*ntahemu*|*nongolîn*|*kubagir*|ntyo|*yunjuz*|*yunjul*|*kushingan*
אַמְתַחַתObjets réelssac‘AMTAHAT|enshoho|nshoho|nvumba|luvumba|*shoho*|*vumb*|*zigo*
אֲמִתַּיNoms propresAmittaï‘AMITAY|Amitayi — îshe w’omulebi Yona
אֱנוֹשׁNoms propresEnosh [Énos]‘ENÔSH|Enosh|Enoshi|muntu|bantu-cigushè — Enosh kuli kuderha muntu, erhi bantu-cigushèkunali kula omuntu muguma ahabwa izino lya Bashimpu wendi, erhi: Nie Muntu, Nie Mushi, Nie Babembe
אֲנָחֲרַתNoms propresAnaharath‘ANAHARAT|Anaharati — lugo lw’omu ishwa ly’ Isakari
אֲנִיעָםNoms propresAniam‘ANÎÂM|Aniyam|Aniam|Aniyamu — mwene Shemidaw’oku bûko bwa Menashè
אֲנָךְObjets réelsplomb‘ANÂK|lugero|cuma cizirho — cuma baderha plomb omu nfarasè, mpu piombo omu citalyanamuhindongeze omu mashi muli Amos 7, 7 mpu lugero!ci akaba kwo binali!
אֲנָפָהFaunehéron‘ANÂFÂ|muhangâli|omuhangâli|mihangâli|emihangâli|hangâli|*hangali*|mutulama
אֲנָקָהFaunegecko, gemissement‘ANÂKÂ|ecibulubulu|muniho|kuniha|cibulubulu
אָסָא-1Noms propresAsa‘ÂSÂ’|Asa — mwene Abiyamwami wayîmaga e Yudeya omu 911 embere za Kristu
אָסָא-2Noms propresAsa [Assa]‘ÂSÂ’|Asa — îshe wa Berekiyamulevitiw’enyuma w’obuja bw’e Babiloni
אַסִּיר-1Noms propresAssir, prisonnier‘ASÎR|Asiri — mwene Korewa kuli bene Kehatiw’oku bûko bwa Levi
אַסִּיר-2Noms propresAssir, prisonnier‘ASÎR|Asiri — mwene Ebyasafiwa kuli bene Kehatishakulûza wa Hemâni
אַסְנָהNoms propresAsna‘ASNÂ|Asna|Asena — mukulu wa milalamukozi omu ka-Nyamuzindaw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אָסְנַפַּרNoms propresAsnappar‘ASNAPAR|Asnapar|Asnapari|Ashurbanipal|Asurbanipali — mwami w’e Asîriya; ye Ashurbanipal (669-626)
אָסְנַתNoms propresAsenath [Asnath]‘ASNAT|’ASNATH|Asenati|Asinati — mwali wa Putifarimuka Yozefu
אָסָף-1Noms propresAsaf [Assaf]‘ÂSÂF|Asaf|Azafi|Asafi|Asafu|Azafu — mwene Yowelimwimbiza omu ka-Nyamuzindawa mango ga Daudi
אָסָף-2Noms propresAsaf [Assaf]‘ÂSÂF|Asafi|Azafi|Asaf|Azafu — îshe wa Yowahmurhindisi w’emyandikow’amango ga Hezekiyahu, mpu Ezekiasi gwarhi Abashi
אָסָף-3Noms propresAsaf [Assaf]‘ÂSÂF|Asafi|Azafi|Azafu|Asaf — mulanzi w’omuzirhuw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אַסְפָּתָאNoms propresAspata‘ASPÂTÂ’|’ASPÂTHÂ’|Aspata|Asfata — mwene Hamâni, Hamân
אסרRituelslier‘ÂSÊR|cishweke|kucigasha|kushweka|endahiro|ashwesirwe|kushwekwa|*shwek*|*shwes*|gw’okuli|*rheges*
אִסָּרRituelsserment‘ISÂR|ciragane|acishwekagamwo|*rheges*|*shwek*|*dahir*|*shwesir*|*higo*|mulâli — ciragana cage acîshekagamwo yene
אֵסַר־חַדֹּןNoms propresAsarhaddon [Assarhaddon]‘ASÂR-HADON|Asaradoni|Asarihadoni|Esar-Hadôn — mugala wa Senakeribu, mwami w’e Asîriya
אֶסְתֵּרNoms propresEsther‘ESTÊR|’ESTHÊR|Esteri|Ester — izîno lya mukazimwamikazi w’e Persiya, e Bupersi
אֵפֹד-1Noms propresEfod [Éfod]‘EFOD|Efodi — îshe wa Haniyeliw’omu bûko bwa Menashè
אֵפֹד-2Objets réelséphod‘EFOD|efodi|*cishuli cage c’obudâh*|*cishuli c’obudâh*|*cishul*|*cishûl*|omwirhêro — mwambalo gw’abadâhwa
אֵפֹד-3Objets réelséphod‘EFOD|omwirhêro|efodi|*bishûl*|*cishul*
אֵפֹד-4Objets réelséphod (d’un idole)‘EFOD|mwîrhero gw’enshanga|efodi — mwirhêro aba mira bakag’iyambika ensanamu y’omuzimu
אֲפִיחNoms propresAfiah [Afia]‘AFÎ|AFÎAH|Afiyahi|Afiyah — muntuw’oku bûko bwa Benyamini
אַפַּיִםNoms propresAppaïm‘APAYIM|Apayim|Apayimu — wa kuli bene Yerahmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
אֲפִיקNoms propresAfiq [Afic]‘APÎK|Afik|Afiki — lugo lw’omu ly’omu ishwa lya Aseri
אֶפְלָלNoms propresEflal [Éflal]‘EFLAL|Eflal|Eflali|Efilali — wa kuli bene Yerahmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
אֶפֶס דַמִּיםNoms propresEfès-Dammim [Éfès-Dammim]‘ÊFEZ-DAMÎM|Efezi-Damimi|Efes-Damim|Efesi-Damimu — hantu aho
אֶפְעֶהFaunevipère‘ÊFÊ|igù|njoka y’igu|*njoka* — omu cihebraniya mpu èfêye mujoka w’igù
אֲפֵק-1Noms propresAfeq [Afec]‘APEK|Apeki|Afeki|Apek|Afek — lugo, kandi luderhwa Sarônilugo lw’ebuzikiro bwa Silo
אֲפֵק-2Noms propresAfeq [Afec]‘APEK|Apeki|Apek|Afeki|Afek — lugo l’omu Sîriya
אֲפֵק-3Noms propresAfeq [Afec]‘APEK|Afeki|Afek|apeki|Apek — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
אֲפֵק-4Noms propresAfeq [Afec]‘APEK|Afeki|Afek|Apeki|Apek — lugo luba oku cirimbirimbi ca Golâni
אֲפֵקָהNoms propresAféqa [Aféca]‘AFEKÂ|Afeka — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אֶפְרַיִםNoms propresEphraïm [Éfraïm]‘EFRAYIM|Efrayimu|Efrayim|Efurayimu — mwene Yuzufu mugala wa Yakobo, Yozefu gwarhi bagumashakulu wa mulala gwa Efrayimu muli Bene Israheli
אֶפְרָת-1Noms propresEphrata [Éfrata]‘EFÂT|Efrata — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אֶפְרָת-2Noms propresEphrata [Éfrata]‘EFRÂT|Efrata — mukazi oyomuka Kaleb
אֶפְרָתִי-1Noms propresEphratéen [clan d’Éfrata]‘EFRATÎ|banya-Efrata — bantu bayûbakaga e Efrata
אֶפְרָתִי-2Noms propresEphratéen [Éfraïmite]‘EFRATÎ|bene Efrayimu|munya-Efrayimiti|munya-Efrayimu|muefrayimu — bantu b’oku bûko bwa Efrayimu
אֶצְבּוֹן-1Noms propresEçbôn [Esbon]‘ETSBÔN|Esiboni|Etsiboni|Etsbon — mugala wa Gadi
אֶצְבּוֹן-2Noms propresEçbôn [Esbon]‘ETSBÔN|Esiboni|Etsiboni|Etsbon — mugala wa Bêlaw’oku bukô bwa Benyamini
אָצַלNoms propresAssal [FCL]; Açal‘ÂTSAL|Atsal|Asali|Asal|Atsali|Azali
אָצֵלNoms propresAssel [FCL]; Acel‘ÂTSEL|Aseli|Asel|Atseli|Atsel
אֲצַלְיָהוּNoms propresAçalyahou [Assalia]‘ATSALYÂHÛ|Asalyahu|Atsalyahu|Asaliyahu — mugala wa Meshulaishe wa Shafânmwandisi w’omu ka-Nyamuzindaamango ga mwami Yoshiyahu, Yoziasi gwarhi baguma
אֹצֶם-1Noms propresOcem [Ossem]‘OTSEM|Osema|Otsema|Otsem|Osemi|Osemu — mwene Yeshaya, Izaya gwarhi bagumabalondana na Daudiw’oku bûko bwa Yuda
אֹצֶם-2Noms propresOcem [Ossem]‘OTSEM|Otsem|Otsemi|Osemu|Osema — mugala wa Yerahmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
אֵצֶרNoms propresEcèr [Esser]‘ÊTSER|Eseri|Etseri|Etser|Eser — mugala wa Seyir, Sheyir
אֶקְדָּחObjets réelspierres ornementales, pierre précieuse‘EKDÂ|EQDÂ|mabuye ga citwiro cidarhi|mabuye ga kuyinjihiriza enyumpa — mabuye gakubambîra enyumpamabuye ga ngulo ndarhi
אַקּוֹFaunebouquetin‘AKÔ|AQÔ|empene y’emuzirhu — omu nfarasè mpu « bouquetin »
אְרָאNoms propresAra [Éra]‘ARÂ|Ara — mugala wa Yitraniw’oku bûko bwa Aseri
אַרְאֵלִי-1Noms propresAréli, descendants d’Aréli‘ARÊLÎ|Areli|Bene Areli|Abareli|w’oku bûko bwa Areli — wa kuli bene Arel, Arelibene Areli
אַרְאֵלִי-2Noms propresAréli, descendants d’Aréli‘ARÊLÎ|Areli|Abareli|bene Areli — Ab’omulala gwa Areli
אֲרָבNoms propresArav [Arab]‘ARÂV|Araba|Arav — luli lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אַרְבֶּהFaunesauterelle, insecte nuisible‘ARBÊ|nzige|enzige|minunu|eminûnu|omwinûnu|minûnu — erhi yindi mihuka esherêza
אֲרֻבּוֹתNoms propresAroubboth [Arouboth]‘ARUBÔT|Aruboti — hantu h’omu lubanda lwa Sharôni
אַרְבִּיNoms propresArbite [Arab]‘ARBÎ|w’e Araba|w’e Arav|Arabi — muntu oyubaka erhi waburhagwa e Araba, Arav omu lubanda lwa Sharôni, mula lubanda Tel-Aviv (1948) ayûbakirwe enyuma z’okushandabanyibwa k’Abayahudierhi bahimwa na Abaroma (70-1947).
אֶרֶגObjets réelsla navette du tisserand‘ÊREG|mulindizo|mulindizo n’olya caburhinda|ntôzo|entôzo — omulindizo na caburhinda
אַרְגֹּב-1Noms propresArgov [Argob]‘ARGOV|Argobu|Argovu|Argov — cihugo eco
אַרְגֹּב-2Noms propresArgov [Argob]‘ARGOV|Argobu|Argovu|Argov — cihugo eco
אַרְגְּוָןObjets réelspourpre-rouge‘ARGEVÂN|ARGEWÂN|kaduku ka kalinga — rhuduku rhwa kalinga bayambala ebwami
אַרְגָּמָןObjets réelstissu de pourpre violette‘ARGÂMÂN|emyenda y’akaduku|omwenda gw’akaduku|mwenda gwa kaduku
אַרְדְּNoms propresArd [Arde]‘ARDÎ|Aredi|*ared* — mugala wa Benyamini
אַרְדּוֹןNoms propresArdôn [Ardon]‘ARDÔN|Ardoni — mugala wa Kalebu
אַרְדִּיNoms propresArdite‘ARDÎ|omulala gw’Abaaredi|Abaaredi|Bene Aredi|*aredi* — mulala gwa Aredi
אַרְוָדNoms propresArvad‘ARVADÎ|Arvadi — muntu oyo
אֲרוֹדNoms propresArod‘ARÔD|Arodi — mugala wa Gadi
אַרְוָדִיNoms propresArvadite [Arvadites]‘ARVÂDÎ|Abaarvadi — bene Arvadibantu b’e Arvadi
אֲרוֹדִי-1Noms propresArodi‘ARÔDÎ|Arodi|Banya-Arodi — mugala wa Gadi
אֲרוֹדִי-2Noms propresArodites, descendants d’Arod‘ARÔDÎ|Abarodi|Banya-Arodi|Abaarodi|bene Arodi
אֻרְוָהObjets réelsstalle, étable‘URVÂ|URWÂ|ciranga|biranga|enyumpa z’enfarasi|lugo lw’ebintu
אֲרוּמָהNoms propresArouma‘ARÛMÂ|Aruma — hantu h’omu ishwa lya Efrayimu
אֲרוֹןRituelsarche, arche de Dieu‘ARÔN|omucîmba|mucîmba|*cimba* — omucîmba gw’Amalaganyo ga Nnâmahanga
אֲרַוְנָהNoms propresArauna [Aravna]‘ARAVNÂ|Aravna|Aruna|Aravuna|Arvuna — Bana derha ARA-VNA erhi AR-UNA, kandi erhi ARA-UNA
אֶרֶזFlorecèdre [FF 108]‘ÊREZ|enshebeye|enshebeyi|emirhi mizibu|ùirhi y’emyerezi|*shebey*|*myerez*|*karhond*|*muvuy*|*mwerez*|sedri|enshâli z’omuvuye|*muvuy*|*miyerez*|enduluma z’e Libano|*nduluma*|*zibu*|sedre|*sedre*|muzirhu gw’e Libano|*libano*|*mirhi*
אָרַח-1Noms propresArah [Ara]‘ÂRAH|Arahi — mugala wa Ulaw’oku bûko bwa Aseri
אָרַח-2Noms propresArah [Ara]‘ÂRAH|Arahi|Araha|Ara — murhambo wa milalaw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
אָרַח-3Noms propresArah [Ara]‘ÂRAH|Arahi|Araha|Ara — îshe wa Shekaniya, shazâla wa Tobiya
אֲרִיFaunelion‘ARÎ|ntale|entale|*mpangaz*
אֲרִיאֵל-1Noms propresAriel‘ARÎ’EL|Ariel|Ariyeli|Arieli — ali muntu mudârhi w’enyuma w’obuja bw’e Babiloniizîno lya burhwali, mpu « MPANGAZA YA LUNGWE », « ntale ya Nyamuzinda »
אֲרִיאֵל-2Noms propresAriel‘ARÎ’EL|Arieli|Ariel|Ariyel
אֲרִידַיNoms propresArisaï [Aridaï]‘ARÎDAY|Aridayi — mugala wa Hamâni, Hamân
אֲרִידָתָאNoms propresAridata‘ARÎDÂTÂ’|’ARÎDÂTHÂ’|Aridata — naye mugala wa Hamâni, Hamân
אַרְיֵה-1Faunelion‘ARYÊ|’ARIYÊ|ntale|entale|*ntale* — nsimba nkali ye mwami w’omuzirhu
אַרְיֵה-2Noms propresArieh‘ARYÊ|Ariyeh|Arieh|Ariye
אַרְיוֹךְNoms propresAryok [Ariok]‘ARYÔK|Ariyoko|Aryok|Ariyok
אֲרִיסַיNoms propresArisaï [Arissaï]‘ARÎSAY|Arisayi — mugala wa Hamâni, Hamân, Haman
אֶרֶךְNoms propresErek [Érek]‘ÊREK|Ereki|Erek — cishagala, lugo ekarhî omu Mezopotamiya, kwo kuderhaishwa libibisirwe lunda luguma na Efrati, olundi Tigri
אַרְכִּיNoms propresArkite‘ARKÎ|’ARKHÎ|Banya-Ereki|omunya-Arkiti|bene Arki|muntu muguma w’e Ariki|w’e Arkiti — Bantu bayûbakaga muli Ereki, lugo lw’omu Mezopotamiya
אֲרַם דַּמֶּשֶׂקNoms propresAraméens de Damas [Syriens de Damas]‘ARAM-DAMÊSHEK|Banya-Sîriya b’e Damasi|*Damasi*
אֲרַם דַּרְמֶשֶׂקNoms propresAraméens de Damas [Syriens de Damas]‘ARAM-DARMÊSHEK|Abaharamiya b’e Damasi|Abaharamiya
אֲרַם נַהֲרַיִםNoms propresAram-des-deux-Fleuves [Mésopotamie]‘ARAM-NAHARYIM|Aram-Naharayimu|Aram-Nyîshîbirhi|Mezopotamiya|Abaharamiya — kwo kuderha Mezopotamiyanyîshi ibirhi: hali Efrati na Tigri
אֲרַם צוֹבָאNoms propresAraméens de Çova [syriens de Soba]‘ARAM-TSÔVÂ|aba-Aramiya b’e Soba|Baharamiya b’e Soba|b’e Aramiya y’e Soba|ab’e Rehobu — Soba omu Sîriya
אֲרָם בֵּית־רְחֹבNoms propresAraméens de Beth-Rehov [syriens de Beth-Rehob]‘ARAM-BÊT-REHOV|aba-Aramiya b’e Bet-Rehobu
אֲרָם-1Noms propresAram, Syrie‘ARÂM|Aram|Arami|bene Arami|*aram*|Aramu|*e Damas*|*e Sîriy*|*banya-Sîriy*|Sîriya — Aram kwali kuderha abantu n’ecihugo ca SîriyaBaba bene Sem, ishwa n’olubaga
אֲרָם-2Noms propresAram, Syrie‘ARAM|Aram|Arami|Aramu|Sîriya — mugala wa Kemweli, w’oku nkomôka ya Nahori, Nahor
אֲרָם-3Noms propresAram, Syrie‘ARAM|Aram|Aramu|Sîriya — mugala wa Shemeriw’oku bûko bwa Aseri
אֲרַמִּיNoms propresAraméen‘ARAMÎ|munyarameyo|muharameyo|muharamiya|muharameya|Abanya-Sîriya|*Sîriy*|Abanya-Aramu — muntu oyûbaka e Aram yo Sîriya erhi muntu oburhwayo
אֲרָמִיNoms propresaraméen‘ARAMÎ|eciarameyo|eciharameyo|ciharamiya|ciharameyo|lulimi lw’Abaharamiya
אַרְמֹנִיNoms propresArmoni‘ARMONÎ|Armoni|Armôni — muntu oyo w’oku mulala gwa Saulu
אֹרֶן-1Florepin, sapin‘OREN|nsindani|murhi gwa nsindani|emirhi y’ensindani|omurhi gw’ensindani
אֹרֶן-2Noms propresOrèn [Oren]‘OREN|Oreni|Oren — mugala wa Yerahmeyeli, Yarameli gwarhi bagumaw’oku bûko bwa Yuda
אֲרָןNoms propresArân [Aran]‘ARÂN|Arani|Arân — mugala wa Dishâni, Dishânwa kuli bene Seyiri
אַרְנֶבֶתFaunelièvre‘ARNÊVET|ARNÊBET|enshe­nzi|nshenzi|*murhon* — yo baderha nsungura y’emuzirhu
אַרְנוֹןNoms propresArnôn [Arnon]‘ARNON|Arnôni|Arnoni|Arnon — luba lwîshi lwabaga e lubibi lw’ecihugo ca Mowabu, hala obwami bwa Yordaniya buli muli eno myaka
אַרְנָןNoms propresArnân [Arnan]‘ARNÂN|Arnân|Arnani|Hananiya — izîno lya muntu, îshe wa Yeshaya
אָרְנָןNoms propresOrnân [Ornan]‘ORNÂN|Ornani|Ornâni|Ornân — muntu, olya Daudi agulilraga ecânizo ayûbakiraho aluhêrero
אַרְפָּדNoms propresArpad‘ARPÂD|Arapadi|Arpad|Arpati|Arpadi
אַרְפַּכְשַׁדNoms propresArpakshad [Arpaxad]‘ARPAKSHAD|Aripakisadi|Arpakshad|Arpakshadi|Arpaksadi — mugala wa Semu, Sem
אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁAttributsruisselant‘ÊRETS ZÂVAT HALÂV ÛDEBÂSH|cihugo cihululamwo amarha n’obûci|cihugo cihululamwo amarhà n’obûci|cihugo cihulula amarha n’obûci — ÊRETS: cihugoZÂVAT: cihululaHALÂV: marhaDEBÂSH: buci
אַרְצָאNoms propresArça [Arsa]‘ARTS »|Arsa — mulanzi w’obwami bw’aha Tirsa
אררRituelsmaudire‘ÂRAR|kuhehêrera|oheherirwe|heherera|hehêrerwa|muhehêre|aheherire|ahehêrerwe|owakuhehêrere|*heher*|*hehêr*|*kaher*|*hanya*|*pehêr*|*hindw*|*hind*|*herêrek*|*buligo*|*here* — owakuhehêrere ahehêrerwe
אֲרָרַטNoms propresArarat‘ARÂRAT|Ararati|Ararat — Eba ntondo, eciba omu Turkiya bunoluhande lya cihugo omu Armeniya
אַרְתַּחְשַׁסְתְּאNoms propresArtaxerxès‘ARTAHSHASET’|Artahashaset|Artakserksesi|Artakserkses|Artazerzesi — mwami w’Abapersi
אַשְׁבֵּלNoms propresAshbel [Achebel]‘ASHBEL|Asibeli|Ashbeli|Ashbel|mulala gw’Asheli|Asheli|Ashebeli — w’oku bûko bwa binyamini
אַשְׁבֵּלִיNoms propresAshbélite [Achebélite]‘ASHBELÎ|mulala gw’Abashibeli|bene Ashibeli|Abashibeli — wa kuli Ashbel w’oku bûko bwa Benyamini
אֶשְׁבָּןNoms propresEshbân [Keran]‘ESHBÂN|Eshibân|Eshibani|Eshibân|Eshebani — mwene Dishân, Dishônw’oku bûko bwa Seyiri
אֶשְׁבַּעַלNoms propresEshbaal [Ichebaal]‘ESHBA’AL|Eshibali|Eshbali|Îshebali|Eshbaal — mugala wa mwami Sauluwa bûko bwa Binyamini
אַשְׁדּוֹדNoms propresAshdod [Asdod]‘ASHDÔD|Ashdoti|*Asido*|*Ashido*|*Asdo*|*Ashdo* — lugo luba emwa Abafilistini
אַשְׁדּוֹדִי-1Noms propresAshdodites [d’Asdod, Asdodien]‘ASHDÔDÎ|omurhundu gwa Ashdoti|Banya-Ashdodi|Ashdoti|Ashidodi|*ashdo*|*b’Ashdo*|*ashdod*
אַשְׁדּוֹדִי-2Noms propresAshdodites [Asdod]‘ASHDÔDÎ|Banya-Ashdoti|bantu b’e Ashdodi|munya-Ashdod|bantu baburhwa erhi bayûbaka e Asdodi — abayûbaka erhi ababurhwa e Ashdodi, AshdotiLola bwinjaENDIMI ZIYESHÛKA NKA BEBAZO BAZIKOMBIREk banhushikanywe na g omu mashir banhushikanywe na d omu cihebraniyan banahushikanywe na g omu cihebraniyat banahushikanywe na d omu mashi n’omu cihebraniyay banahishikanywe na i omu cihebraniyak omu mashi bali basharhu omu cihebraniya: kaf aha murhondero n’aha buzinda bw’ecinwa, kandi kuf, kof,qalef na ayin barhajira lyabo izu ou cihebraniya eherufi y’izu banabuganyire lyo izu barhôlaalef + e anabe ealef + a anabe aalef + o anabe oalef + u anabe ualef + i anabe ina ayin kwo n’okwoAmango barhabuganyiri izu hali abahiraho ehi ‘ , erhi barhahire ho biciבְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ abayahudi barhangirira okusoma ebulyo kuja ebumosho, rhwe rhwayigiraga okuyandika oku cilatini rhurhangirira ebulembe kuja ebulyoogu musemwa gwa Murh 1, 1 gwana somwaבְּרֵאשִׁ֖ית: berêshît: aha murhonderoבָּרָ֣א: bârâ: alemaאֱלֹהִ֑ים: Elohîm: Nnâmahangaאֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם: et hashâmayim: amalungaוְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ: veet hâârèts: n’igulurhubwine oku mwanya gwa cihugu gurhaya cindi, ci ngasi bantu banegenera olulimi lwabo. Aba barhangiraga Bibliya bamaja omu bujà kasharhu ci nta mango bakabulire olulimi lwabo:myaka 430 bujà omu Misirimyaka 70 bujà omu Babilonimyaka 1800 na kulusha 70-1948ci barhakabuliraga olulimi lwabo. Rhubalolerekwo rhwe bali bahêka nk’eyajibagwa kurhenga 1885, bulya okuheza olulimi kwo nakufa kw’ishanja.
אִשֶּׁהRituelsholocauste‘ISHÊ|yasingônolerwa Nyakasane|nterekêro ya kusingônolwa|enterekêro z’okusingônoka|bisingônokere oku luhêrero n’omuliro|omudâhwa anakayoca kasingônoke|nterekêro eyôcîbwe|*yôcîb*|*singônok*|*singônol*|*yôc*|*nterekêr*|*nterker*|*rherekêr*|*yoker*|*rhûl*|îshega lya Nyakasane|* ishêga*|*birherekirwe Nyakasane*|mwanya|banasingônolera — nterekêro basingônolera Nyakasane, kuyêrekana oku byoshi emwage birhenga yo binashubiraowalirherekêra ntahyo alyakwoEnterekêro y’okusingonolerwa Nyakasane
אַשְׁחוּרNoms propresAshehour [Achehour]4ASHHÛR|Ashuru|Ashehuru|Ashehur|Hashuri — mugala wa Kalebuye cûbaka w’e Tekowaw’oku bûko bwa Yuda
אֲשִׁימָאNoms propresAshima [Achima]‘ASHÎMÂ|Ashima — muzimu w’abantu barhengaga e Hamati bahekwa e Samâriya
אֲשִׁישָׁהFloregâteau au raisin‘ASHÎSHÂ|ecituntume c’emizabibu|cituntume ca mizabibu|ecitumbura c’emizabibu|citumbura ca mizabibu — cituntume bajira n’emizabibu myumu yagâniremwo obununirizi
אָשִׁישׁFloregâteaux de raisin‘ÂSHÎSH|citumbura ca mizabibu|ecituntume c’emizabibu
אֶשְׁכּוֹל-1Floregrappe (par exemple de raisins)‘ESHKÔL|olusisi|ebihadu|lusisi|olusisi|cihadu|ecihaqu — aha luli lusisi erhi bihadu bya mizabibu
אֶשְׁכּוֹל-2Noms propresEshkol [Èchekol]‘ESHKÔL|Eskoli|Esikoli|Eshkol|Eshikol|Eshkol — kuli kuderha lusisi erhi bihadu emwa Abahamoreyi
אֶשְׁכּוֹל-3Noms propresEshkol [Èchekol]‘ESHKÔL|Esikoli|Eskoli|Eshkoli|kabanda ka eskoli — kali kabanda kalimwo enkoma z’emizabibu
אַשְׁכְּנַז-1Noms propresAshkénaz [Achekénaz]‘ASHKENAZ|Askenazi|Ashkenazi|Ashkenaz — mugala wa Gomeriw’oku nkomôka ya Yafeti, Yafet, shakulûza wa banji omu Bibliya
אַשְׁכְּנַז-2Noms propresAshkénaz [Achekénaz]‘ASHKENAZ|Askenazi|Ashkenazi|Ashkenaz — îshwa n’olubaga lwaArmeniya
אֶשֶׁלFloretamaris‘ÊSHEL|omurhi gw’etamarisi|bishakashaka|idako ly’omurhi ahôla Yabeshi
אָשָׁםRituelsculpabilitéÂSHÂM|ecâha c’obuhalanjisi|enterekêro y’okushukûlwa ebyâha|enterekêro y’okulyûla ebyâha|nterekêro y’okushukûlwa ebyaha|nterekêro y’okushukûla ebyaha|enterekêro y’oku­shukûla ebyaha|enterekêro y’okushukûla ebyaha|bubi|’libwa n’omurhima*|*hangalala*|*hamba*|*ôli ôli*|*tumul*|*bubi*|*byâh*|*câh*|*kushukûl*|mbâgwa y’okushukûla|*kuhyul*|badôsa|*dosibw*|nterekêro y’okukula ebyaha|*kûla*
אָשֵׁםAttributscoupableÂSHÊM|*waciyazi­ze*|Amabi rhwajiriraga|amabi|mabi|mubi|omubi|babi|ababi|*yâz*|bubi
אַשְׁמָהRituelsculpabilité‘ASHMÂ|olubaga lwoshi lwahemuka|enterekêro y’okushukûlwa ebyaha|entûlo y’okuhûna bwonjo|enterekêro y’okushenga omurhûla|nterekêro y’okulyula|bugoma|*hemuk*|*shukûl*|*lyula*|*ntûl*|*nterekêr*|*mabi*|*byâha*|*câha*|kubi|*bubi*|*galul*|bakûmba burhazûka
אַשְׁנָה-1Noms propresAshna [Achena]‘ASHNÂ|Ashna — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
אַשְׁנָה-2Noms propresAshna [Achena]‘ASHNÂ|Ashna|Ashina — lugo lw’omw’ishwa lya Yuda
אֶשְׁעָןNoms propresEshéân [Échan]‘ESHEÂN|Esheani — hantu h’omu birhondo bya Yuda
אַשָּׁףRituelsprestidigitateur, sorcier‘ASHÂF|mukurungu|mulozi|omukurungu|omulozi|owagasha owabo
אַשְׁפְּנַזNoms propresAshpénaz [Achepénaz]‘ASHPENAZ|Ashpenazi|Ashpenaz — ali murhambo w’enkonè za Nebukodonozori, Nebukadnezar
אֶשְׁפָּרFloregâteau de dattes‘ESHPÂD|omugati gw’obununirizi gwa mabo|ecituntume c’amabo|*mabo*|*cituntume*
אַשְׁקְלוֹןNoms propresAshqelôn [Ascalon]‘ASHKELÔN|Ashkeloni|Ashkelôn|Askoloni|Askeloni — lugo lw’Abafilistini
אַשְׁקְלוֹנִיNoms propresAshqelôn [Ascalon]‘ASHKELÔNÎ|omu­rhundu gwa Eshikoloni|olubaga lw’e Ashkeloni|muntu w’e Ashkeloni
אָשֵׁר-1Noms propresAsher [Asser]‘ÂSHER|Asheri|Aseri|Azeri — mugala wa Yakobo,nina ye Lea, Leyaye shakulûza w’obûko bwa Asheri
אָשֵׁר-2Noms propresAsher [Asser]‘ÂSHER|Aseri|Asheri — hali hantu h’oku lubibi lwa Menashè
אֲשַׂרְאֵלNoms propresAsaréel [Assarel]‘ASAR’ÊL|Asareyeli — mugala wa Yehaleyeli
אֲשַׂרְאֵלָהNoms propresAsaréla [Assaréla]‘ASARELÂ’|Asarela — w’omu bana ba Azafi
אֲשֵׁרָה-1Noms propresAshéra [Achéras]‘ASHERÂ|Ashera|ba Asherasi.|erya nshanga|mzimu|*balêbi ba Bal* — muzimu warhumaga bene Israheli bahêmukira Nyamubâho
אֲשֵׁרָה-2Objets réelspoteau sacré‘ASHÊRÂ|emitûngo|emirhi bàgwikaga mpu bakarherekêreraho|emirinzi|omulinzi|*mulindiz*|muli­ndizo|*nshanga*|*rhugomb*|*mpêro*|emilunga n’emihôla ya Ashera|enshusho za Ashera|Ashera|ba Ashera — mitungo ya mahêro
אָשֵׁרִיNoms propresAshérites [gens d’Asser]‘ÂSHERÎ|bene Aseri|w’oku bûko bwa Asher, Aseri
אַשְׂרִיאֵלNoms propresAsriël [Asriel]ASRÎEL|Asrieli|Asriyeli — mugala wa Galaadbûko bwa Menashè
אַשְׂרִיאֵלִיNoms propresAsriélites‘ASRÎ’ÊLÎ|omulala gw’Abasrieli|Asrieli,|Asriyeli — Assrieli, Asriyeli mugala wa Galaadw’oku bûko bwa Menashè
אֶשְׁתָּאוֹלNoms propresEshtaol [Èchetaol]‘ESHTÂÔL|Eshtaoli|Estaoli — lugo lw’omu ishwa lya Dani
אֶשְׁתָּאוּלִיNoms propresEshtaoulites [d’Èchetaol]‘ESHTÂÔLÎ|ebishagala by’e Sora n’eby’e Eshtaoli|bantu bayûbakaerhi baburhagwa e Eshtaoli
אֶשְׁתּוֹןNoms propresEshtôn [Ècheton]‘ESHTÔN|Eshetôn|Eshetoni — mugala wa Mehiri, Mehir
אֶשְׁתְּמֹהNoms propresEshtemoa [Echtemoa]‘ESHTMO|Eshtemo — lugo lwa Balevitiomu ishwa lya Yuda
אֶשְׁתְּמֹעַNoms propresEshtemoa [Echtemoa]‘ESHTEMOA|Eshitemoa|Eshitemowa|Eshtemoa|Eshtemowa
אַשּׁוּר-1Noms propresAssyrie, Assour‘ASHÛR|Asuri|Asuru|Asur|Asuriya|Ashur|Ashuri|Ashuriya
אַשּׁוּר-2Noms propresAssour [Achour], Assyrie, Assyrien‘ASHÛR|Asuru|Ashuru|Bantu b’Asuru|Banya-Asuriya|Ashuriya|Sîriya|Asîriya|Senakeribu
אֲשׁוּרִיNoms propresAshourites [d’Asser]‘ASHÛRÎ|Aba-Asheriti|Banya-Ashuru
אַשּׁוּרִםNoms propresAshourites [Achourites]‘ASHÛRIM|Basurimi|Bashur|Banya-Ashur|Bantu b’e Ashur — lubaga nkomôka ya Yokshâni
אשׁםAttributscoupable‘SHM|munya-byaha|ecâha cibonera|olubaga|lwahemusire|*bubi*|*mubi*|*babi*|*yâzir*|*hane*|*hanir*|*câha*|*yagiriz*|*byâh*|*hemus*|*hemuk*|*bulira lulya luvù*|kubi
אֵתObjets réelssoc, hoyau, pioche‘ÊT|omugushu|enfuka|embaha|akabangulo|ebyoji|byoji
אֶתְבַּעַלNoms propresEthbaal [Etbaal]‘ETBA’AL|Etbaali|Etbaal|Itobali — mwami w’e Sidoniishazâla wa mwami Ahabu, Ahab
אָתוֹןFauneânesse, âne‘ÂTÔN|endogomi nkazi|ndogomi nkazi|endogomi|ndogomi|ngamiya — Ayubu &.3 mpu ngamiya
אִתַּי-1Noms propresIttaï‘ITAY|Itaya mugala wa Ribayi|Itayi|Itay — mulwi w’amango ga Daudiw’oku bûko bwa Benyamini
אִתַּי-2Noms propresIttaï‘ITAY|Itaya|Itaya Munyagititi|ltay|Itayi|*Itay*|ltaya — mwira wa Daudiw’e Gat
אֵתָםNoms propresEtam [Étam]‘ETÂM|Etami — hantu Bene Israheli bageraga kurhenga bujà bw’e Misiri
אֶתְנִיNoms propresEtni‘ETNÎ|Etni|Etini — mugala wa zerashakulûza wa Asafiw’oku bûko bwa Levi
אֶתְנָןNoms propresEtnân [Etnan]‘ETNÂN|Etinani — zîno lya muntu eryo
אֲתָרִיםNoms propresAtarim‘ÂTARÎM|Atarimi|Atarimu|Atarim — hantu mwani w’e Aradi alwikizagya Bene Israheli
בְּאֵר אֵלִיםNoms proprespuits d’Elim [Élim]BEÊR-ELÎM|Ber-Elim|Beri-Elimu|Nshôko ya Elimu
בְּאֵר לַחַי רֹאִיNoms proprespuits de Lahaï [Lahaï-Roï]BEÊR-LAHAY-ROÎ|iriba lya Lahayi-Royi — hantu haderhwa ntyobirhenga bya mishi Lahayi-Royi
בְּאֵר שֶׁבַעNoms propresBéer-Shéva [Berchéba]BEÊR-SHEBA|Bersaba|Beersheba|Ber-Seba|Bersabeya|Bersheba|Berseba — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בְּאֵר-1Noms propresLe PuitsBEÊR|Beri|iriba|cirhenga — Lyo lirya iriba Nyamubâho
בְּאֵר-2Noms propresBéer [Beéra]BEÊR|e Beri — hantu Bene Israheli bahikaga amango bali omu njira y’okushubira e Kanani omu kurhenga bujà e Misiri
בְּאֵרָאNoms propresBééra [Beéra]BEÊRÂ|Bera — mugala wa Sofâ, Tsofah
בְּאֵרָהNoms propresBééra [Beéra]BEÊRÂ|Beera|Bera — mwene BAALI, BAHALIwa bûko bwa Rubeni
בְּאֵרוֹתNoms propresBééroth [Beéroth]BEÊRÔT|Bêroti|Beeroti|Beroti — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
בְּאֵרִי-1Noms propresBééri [Béri]BEÊRÎ|Behori|Bêri|Beeri — îshe wa Yudita muka Ezau
בְּאֵרִי-2Noms propresBééri [Beéri]‘BEÊRÎ|Beeri|Bêri|Behori — îshe w’omulebi Hosheya, Ozeya
בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקָןNoms proprespuits de Bené-Yaaqân [Bené-Yacan]BEÊRÔT-BENÊ-YAAKÂN|aha maliba ga Bene-Yakana — hantu bene Israheli bahikaga erhi bali omu njira y’okurhenga e lubungo kurhenga e Misiri
בְּאֵרֹתִיNoms propresBééroth [Beéroth]BEÊRÔT|Beroti|Bêroti|bantu b’e Bêroti — omu ishwa lya Binyamini
בָּאְשָׁהFlorebuisson épineuxBÂSHÂ|ishaka lya magangahwa|mburho mbi — bâshâbasha
בֵּבַיNoms propresBévaï [Bébaï]BÊVAY|BÊBAY|Bebayi|Bevayi — mukulu wa milalaw’enyuma z’okurhenga omu buja bw’e Babiloni
בָּבֶלNoms propresBabel, BabyloneBÂBEL|e Babeli|e Babiloni|Babeli|Babel|Babiloni — lugo lw’omu ishwa libibisirwe n’enyîshi ibirhi: Efrati na Tigri
בִּגְוַיNoms propresBigwaï [Bigvaï]BIGWAY|BIGVAY|Bigwayi|Bigvayi — mukulu wa milalaenyuma z’okurhenga omu buja e Babeli, Babiloni
בִּגְתָּאNoms propresBigtaBIGTÂ|Bigta|Bigita — nkonè na mushizi wa mwami Assuerus oderhwa Kserkisès
בִּגְתָּןNoms propresBigtân [Bigtan]BIGTÂN|Bigtân|Bigtani|Bigtâni — naye nkonè na mushizi wa mwami Assuerus, Aswerusi
בַּדObjets réelsmembre, barre, linBAD|ecitâni|orhubutura rhw’ecitâni|cigabi|cirumbu|ishami|nganîro za bushalashala|emyambalo y’ecitâni|muyêgûle|buhumba|dolodolo|enondwè|*citan*|*nondw* — eci cinwa ciyerekire ebirugo n’enderhociyerekire kurhi abantu balama hagumakulya baderha mpu kerè akacihambûla oku babo angumbe myaka nda
בְּדַדNoms propresBedad [Bédad]BEDAD|Bedadi — ishe wa Hadadiali munya-Edomu
בֵּדְיָהNoms propresBédya [Bédia]BEDYÂ|Bêdya|Bediya
בְּדִילObjets réelsétainBEDÎL|cûma ca mulinga
בְּדֹלַחFlorebdelliumBEDOLAH|obuku bubaya bwinja|nka mogomogo — gali magazi g’ogwo murhi bdelium, erhi gaba gayûmire bagayôca ganabaye bwinja
בְּדָן-1Noms propresBedân [Bédan]BEDÂN|Bedâni|Bedân — mucîranuzi omu Israheli
בְּדָן-2Noms propresBedân [Bédan]BEDÂN|Bedani — mugala wa Ulamu,Ulamwa bûko bwa Menashè, Manasè gwarhi abandi
בִּדְקַרNoms propresBidqar [Bidcar]BEDKAR|Bidikari|Bidkar
בַּהַטObjets réelsalbâtre, marbreBAHAT|cirabuye ceru|cirabuye cêru|*rabuye*
בְּהֵמָה-1Fauneanimal, bêteBEHEMÂ|Ensimba|nsimba|ebintu|cintu|ecintu
בְּהֵמָה-2Fauneanimal domestique, animal, bête, bétail, troupeauBEHEMÂ|ensimba|ebishwekwa|Amaso|ebintu|cintu|bintu|ecintu
בְּהֵמָה-3Fauneanimal, montureBEHEMÂ|bihêsi|nsimba|endogomi|enfarasi|buso|maso|*dogom*|*hêsi*
בְּהֵמָה-4Faunebête sauvage, bête féroce, chacal, bête, animalBEHEMÂ|eby’erubala|by’erubala|ebiryanyi by’erubala|ebiryanyi|nsimba|ensimba|biryanyi
בְּהֵמָה-5FaunetroupeauBEHEMÂ|amaso|ebintu|nsimba|*maso*|*buso*|*cintu*|*bintu*
בְּהֵמוֹתFaunehippopotame?BEHEMÔT|emvubu|*mvubu*
בֹּהַןNoms propresBohân [Bohan]BOHÂN|Bohana|Bohân|Bohani — mugala wa Rubeni
בּוּז-1Noms propresBouz, méprisBÛZ|Buzi|Bûz|kagayo — mugala wa NahoriBûz, eryo izîno kuli kuderha kagayo
בּוּז-2Noms propresBouz, méprisBÛZ|Bûz|Buzi — muntu wa bûko bwa Gadi
בּוּזִי-1Noms propresBouzite, de la tribu de BouzBÛZÎ|ba bûko bwa Bûz|bûko bwa Buzi|mulala gwa Buzi|bene Buzi — ba kuli BûzBanya-Buzbene Bûz
בּוּזִי-2Noms propresBouzite [Bouzi]BÛZÎ|mubuziti|munyabuzi|Bûziti|Buzi — îshe w’omulêbi Hezekieli, Ezekieli
בַּוַּיNoms propresBinnouï [Binnoui]BAVAY|BAWAY|Baway|Bavayi|Binûy — mugala wa Henadadiw’enyumaz’obuja bw’e Babiloni
בּוּנָהNoms propresBounaBÛNÂ|Buna — mugala wa Yerameyeli, Yerameli gwarhi bagumawa bûko bwa Yuda
בּוּנִּיNoms propresBounniBÛNÎ|Buni
בּוּץObjets réelsbyssusBÛTS|emishangi y’ecitâni ciniole|emyenda y’ecitâni ciniole|ecishûli c’ecitâni cirembu|n’ecitani ciniole|*citâni*|*citani*
בּוֹצֵץNoms propresBocéç [Bossès]BÔTSETS|BÔZEZ|Bosesi|lîno ly’ibuye|*rimbirimb* — lîno l’ibuyebotsets
בּוֹרObjets réelsdunjon, cachotBÔR|cankarhuma nashwekwa|mpamikwa|*pamikw*|*shwek*
בּוֹר־עָשָׁןNoms propresBor-Ashân [Bor-Achan]BÔR-‘ÂSHÂN|Bor-Ashani — lugo luhirwe abaleviti omu ishwa lya Simeoni
בִּזְיוֹתְיָהNoms propresBéer-Shéva [Hassar-Choual]BIZYÔTYÂ|Bersaba|Bersheba|Bizyotya — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בֶּזֶקNoms propresBèzeq [Bézec]BÊZEK|Bezek|Bezeki
בִּזְתָּאNoms propresBiztaBIZTÂ|Bizta|nkonè — yali nkonè na mushizi wa mwami Asweru, Kserkses
בַּחוּןObjets réelstour, donjonBAHÛN|emitungo|emilunga|*tungo*|*lunga*
בַּחוּרִיםNoms propresBahourimBAHÛRÎM|Bahurimi — hantu haba ebushoshôkero bwa ntondo y’Emizeti
בַּחַןObjets réelssignification incertaineBAHÂN|nkingi y’ebulâbi|ebulâbi|nkingi yalwo y’ebulâbi|*bulab* — cinwa cirhamanyikini bwinja, nkaba nkingi ebêramwo abalanzinkingi ya lugo y’abulâbi
בַּחֲרוּמִיNoms propresBaharoumite [Bahourim]BAHARÛMÎ|Baharumu|Baharumi|Banya-Baharum — bantu bayûbaka erhi baburhagwa e Baharum
בָּטוּחַAttributssûr, secure, confiantBETÛAH|omurhima gwage guyôrha gudêkerire|acîkubagira|arhayôboha mwanzi mubi|olangalire|ocikubagire|orhalikwa kadundo — muntu ocmikubagira Nnâmahanga
בטחAttributss’appuyer sur, faire confianceBÂTAH|birya byoshi wakanayakiramwo|kuyêgemera|kucîkubagira|bamwikubagira|banalidekerire bwinja|barhagwerhi kadundo|cihugo cirhabuziri cici|bacikubagire|Acikubagira Nyakasane|bulangalire ocikubagire|Câba olangalire Misiri|*yêgemer*|*kubagir*|*langalir*|*dekerir*|*dekerer*|*yakir*|*rhûlwi*|*rhulûl*|*rhulul*|*rhuluz*|*langaliz*|*kubagir* — cijiro ca kucîkubagira
בֶּטַח-1Noms propresBètah [Bétah]BETAH|Betaha|Betah — cishaga ca mwami Hadazeri cirya Mwami Daudi ahâgulagamwo amarhale
בֶּטַח-2Attributssecurité, assurance, confiance, sûretéBÊTAH|Buzira kuyoboha cici|mwanabà n’omurhûla|munabere n’omurhûla|munayubake n’omurhûla|luhuma|*murhûl* — kurhayôbohakuba n’omurhûlakubêra n’omurhûla
בַּטֻּחָהAttributssecurité, assurance, confiance, sûretéBATUHÂ|barhanahuligana|kurhahuligana|kurhulûla|nta bihamba|nta côba|*kubagir*|*yêgemer* — kurhahuliganaburhahuligana
בִּטְחָהAttributssecurité, assurance, confiance, sûretéBITEHÂ|kuyorha murhulwire|kundangalira|kudekerera — mulêbi Yeshaya wahaga olubaga eryo ihano mpu lucikubagire Nnâmahangaizîno lya BITAHA liba e Bushi
בִּטָחוֹןAttributssecurité, assurance, confiance, sûretéBITÂHÔN|Obwo bulangalire ocikubagire|bulangalire|ocikubagire|*langalir*|*kubagir* — izîno lya Bitaha liba omu mashi
בֶּטֶןNoms propresBètèn [Béten]BÊTEN|cinwa ca bûbasi|nda|ndashi ya nina w’abana|Bètèni|Beten — cinwa cikolesibwa n’abûbasinda erhi ndashi nna w’abanacira côgo owayalala abikiramwo akabonjo karhaciburhwaBètèni lunali lugo lw’omu ishwa lya Aseri
בָּטְנִיםFlorepistacheBÂTNÎM|nshisho|*shisho* — muhêkere oyola mulume lube lwo luhembo mumudwirhire. Mugavu musungunu, bûci busungunu, nshangi nsungunu, nshisho nsungunu n’obukù.
בְּטֹנִיםNoms propresBetonimBETONÎM|Betonimi|Betonîm — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
ביןAttributspercevoir, noter, discernerBÎN|omuntu ogwerhe oburhimanya n’amakengu|Nyamuzinda anakumanyisize|abashamuka barhimanya|burhimanya bwinyu go na makengu ginyu|burhimanya bwinyu go na makengu ginyu|murhimanya|oburhimanya|obukengere budêkerîre|muntu wa bukengere na mwenge|bamanya|mmuhenganula|nabona oku|*bwiriz*|*shanga*|*yababir*|bakanabwine bwinja|*bon* bwinja*|*yumva oku*|*bwin*|*kubona*|*langir*|*rhirnany*|*yigirizibw*|*bwenge*|*yigiriz*|*many*|*yeres*|*lolêrez*|*bigiriz*|*yumv*|*abona* — kurhimanyakuba n’amakengukumanyisibwakumanyakubona oku
בִּינָהAttributscomprehensionBÎNÂ|bwo burhimanya bwinyu go na makengu ginyu|*rhimany*|*kengu*|*kenger*|*manye*|*ayishi*
בֵּית אָוֶן-1Noms propresBeth-Awèn [Beth-Aven]BET-ÂWEN|Beti-Aweni|Bet-Awen|Bet-Avena|Betoroni — lugo lw’omu ishwa lya Binyamini
בֵּית אָוֶן-2Noms propresBeth-Awèn [Béthel-l’enfer]BET-ÂWEN|Bet-Awen|Bet-Avena|Beteli-cihenama|nyumpa ya bugoma — lugo lwali omu ishwa lya Efrayimu
בֵּית אַרְבֵּאלNoms propresBeth-Arvel [Beth-Arbel]BET-ARBEL|Bet-Arbel|Bet-Arvel — hantu aho
בֵּית אַשְׁבֵּעַNoms propresBeth-Ashbéa [Beth-Achebéa]BET-ASHBÊA|Bet-A­sheba|Bet-Ashebeya
בֵּית בַעַל מְעוֹןNoms propresBeth-Baal-Méôn [Beth-Baal-Méon]BET-BAAL-MEÔN|Beti-Bali­ Meoni — lugo lw’omu ishwa lya RubeniMowabu
בֵּית בָּרָהNoms propresBeth-BaraBET-BÂRÂ|Betabara|Bet-Bara — hantu hali hofi n’olîshi lwa Yordani
בֵּית גָּדֵרNoms propresGuèdèr, Beth-Gadér [Guéder, Beth-Guéder]BET-GÂDER|Bet-Gaderi|Gederi
בֵּית גָּמוּלNoms propresBeth-GamoulBET-GÂMÛL|Bet-Gamul|Bet-Gamuli
בֵּית דִּבְלָתָיִםNoms propresBeth-Divlataïm [Beth-Diblataïm]BET-DIVLÂ|Bet-Divlatayimu — lugo lw’e Mowabu
בֵּית דָּגוֹן-1Noms propresBeth-Dagôn [Beth-Dagon]BET-DÂGÔN|Bet-Dagoni|Bet-Dagôn — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית דָּגוֹן-2Noms propresBeth-Dagôn [Beth-Dagon]BET-DÂGÔN|Bet-Dagoni — hantu omu ishwa lya Aseri
בֵּית הָאֱלִיNoms propresBéthelBET-HÂELÎ|munya-Beteli — muntu oyûbaka e BetelHiyeli w’e Beteli ye wayûbakaga Yeriko buhyahya
בֵּית הָאֵצֶלNoms propresBeth-Ecel [Beth-Essel]BET-HÂETSEL|BET-HÂEZEL|Bet-Haetsel|Bet-Hayetsel|Bet-Hayezeli|Beti-Haeseli — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית הַבּוֹרObjets réelsdungeonBET-HÂBÔR|mpamikwa|mpamikwa y’e kuzimu|*pamik*
בֵּית הַגִּלְגָּלNoms propresBeth-GuilgalBET-GILGÂL|BET-HÂGILGÂL|Bet-Giligali|Bet-Gilgal — hofi n’olwîshi lwa Yordani
בֵּית הַיְשִׁימוֹתNoms propresBeth-Yeshimoth [Beth-Yechimoth]BET-HAYESHÎMÔT|Beti-ha-Yesimoti|Bet-Yeshimot|Bet-Yeshimoti|Bet-Hayeshimoti|Bet-ha-Yeshimoti|Beti-ha-Yeshimoti — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
בֵּית הַכֶּרֶםNoms propresBeth-Kèrem [Beth-Kérem]BET-KËREM|Bet-Kèrem|Bet-Keremi|Bet-Hakaremi — hantu hali hofi na Betelehemu
בֵּית הַלַּחְמִיNoms propresBethléémite [Bethléem]BET-HALEHMÎ|w’e Betelehemu
בֵּית הָעֵמֶקNoms propresBeth-Emeq [Beth-Émec]BET-HÂÊMEK|Beti-Haemeki — hantu omu ishwa lya Aseri
בֵּית הָעֲרָבָהNoms propresBeth-ArabaBET-HÂARÂBÂ|Beti-Ha-Araba|Bet-Arba — lugo omu ishwa lya Binyamini
בֵּית הָרָםNoms propresBeth-HaramBET-HÂRÂM|Bet-Harami|Bet-Haram — lugo lw’omu lya Gadi
בֵּית הָרָןNoms propresBeth-Harân [Beth-Haran]BET-HÂRÂN|Beti-Harani|Bet-Harân — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
בֵּית הַשִּׁטָּהNoms propresBeth-Shitta [Beth-Chitta]BET-HASHITÂ|Beti-ha-Shita|bet-Shita — lugo e mwenè gwa Bet-Bheani
בֵּית הַשִּׁמְשִׁיNoms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]BET-SHÊMESH|Bet-Shemeshi|muntu w’e Bet-Shemesh|Bet-Shemesh — muntu w’e Bet-Shemesh
בֵּית חָגְלָהNoms propresBeth-HoglaBET-HOGLÂ|Bet-Hogla — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
בֵּית חוֹרוֹןNoms propresBeth-Horôn [Beth-Horon]BET-HÔRÔN|Beti-Horoni|Bet-Horôn|Betoroni — ngo zibiri; nguma e kbanda eyindi oku ntondongo z’omu ishwa lya Efrayimu
בֵּית חָנָןNoms propresBeth-Hanân [Beth-Hanan]BET-HANÂN|Bet­ Hanani|Bet-Hanân — lugo lw’omu ishwa lya Dani
בֵּית כָּרNoms propresBeth-KarBET-KÂR|Bet-Kar — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית לְבָאוֹתNoms propresBeth-Levaoth [Beth-Lebaoth]BET-LEVÂÔT|Bet-Lebaoti — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בֵּית לֶחֶםNoms propresBethléemBET-LÊHEM|Betelehemu|Bet-Lêhem — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בֵּית לְעַפְרָהNoms propresBeth-LéafraBET-LEAFRÂ|Bet-Leafra|Bet-Leyafra — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית מְעוֹןNoms propresBeth-Méôn [Beth-Méon]BET-MEÔN|Bet-Meôn|bet-Meôni|Bet-Meyoni — lugo lw’omu ishwa lya Rubenie Mowabu
בֵּית מַרְכָּבוֹתNoms propresBeth-Markavoth [Beth-Markaboth]BET-MARKABÔT|Beti-Ma­rkaboti|Beti-ha-Markaboti|Bet-Markabot|Beti-ha-Ma­rkaboti|Bet-Markaboti
בֵּית נִמְרָהNoms propresBeth-NimraBET-NIMRÂ|Beti-Nimra|Bet-Nimra — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
בֵּית עֶדֶןNoms propresBeth-Eden [Damas]BET-ÊDEN|Bet-Eden — murhundu guli omu Sîriya
בֵּית פֶּלֶטNoms propresBeth-Pèleth [Beth-Péleth]BET-PÊLET|Beti-Peleti|Bet-Pelet — lugo lw’omw’ishwa lya Yuda
בֵּית פְּעוֹרNoms propresBeth-PéorBET-PEOR|Beti-Peori|Bet-Peôr — cishagala c’omu ishwa lya Rubeni
בֵּית פַּצֵּץNoms propresBeth-Pacéç [Beth-Passès]BET-PATSETS|Beti-Pasesi|Bet-Patsets
בֵּית רְחוֹבNoms propresBeth-Rehov [Beth-Rehob]BET-REHÔV|Beti-Rehobi|Bet-Rehov
בֵּית רָפָאNoms propresBeth-RafaBET-RÂFÂ|Bet-Rafa — nyumpa ya Rafamugala wa Eshtôniw’oku bûko bwa Yuda
בֵּית שְׁאָןNoms propresBeth-Shéân [Beth-Chéan]BET-SHEÂN|Beti-Sheana|Bet-Sheân|Bet-Sheyan|Bet-Sheyani|Beti-Sheani — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
בֵּית שַׁןNoms propresBeth-Shéân [Beth-Chéan]BET-SHÂN|Betisheani|Bet-sheân|Bet-Sheani — lugo lw’omu lya Menashè
בֵּית תַּפּוּחַNoms propresBeth TappuachBET-TAPUAH|Bet-Tapuahi|Bet-Tapuwa|Bet-Tapua
בֵּית בִּרְאִיNoms propresBeth-Biréï [Beth-Biri]BET-BIRÎ|Beti­ Bereyi|Bet-Biri|Bet-Bireyi
בֵּית־אֵל-1Noms propresBéthelBET-ÊL|Beteli — lugo lw’omu ishwa lya Efrayimu
בֵּית־אֵל-2Noms propresBéthelBET-ÊL|Beteli — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בֵּית־עַזְמָוֶתNoms propresBeth-Azmaweth [Beth-Azmaveth]BET-AZMÂWET|Bet-Azmawet|Beti-Azmaweti
בֵּית־עֲנוֹתNoms propresBeth-AnothBET-ANÔT|Beti-Anoti|Bet-Anot — hantu h’omu ishwa lya Yuda
בֵּית־עֲנָתNoms propresBeth-AnathBET-ANÂT|Beti-Anati|Bet-Anat — lugo luzibuzibu omw’ishwa lya Nefutali
בֵּית־עֵקֶדNoms propresBeth-Eqed [Beth-Équed]BET-ÊKET|Beti-Ekedi|Bet-Eked — hali hantu aho
בֵּית־צוּרNoms propresBeth-Çour [Beth-Sour]BET-TSUR|Bet-Sur|Bet-Tsur|Bet-Suri|Betishuri|Bet-Shuri — lugo l’omw’ishwa lya Yuda
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-1Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]BET-SHÊMESH|Bet-Shemeshi|Beti-Shemeshi — lugo lwa Baleviti, Bene Leviomu ishwa lya Yuda
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-2Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]BET-SHÊMESH|Beti-Shemeshi|Bet-Shemesh — lundi lugo lugwerhe iryo izîno omu ishwa lya Iskari namwo
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-3Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]BET-SHÊMESH|Bet-Shemeshi|Bet-Shemesh|Beti-Shemeshi — lugo luzibuzibu omu lya Nefutali
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-4Noms propresHéliopolisBET-SHÊMESH|Bet-Shemesh|Beti-Shemeshi|Bet-Shemeshi — Heliopolis omu cigereki ye Bet-shemesh omu Cihebraniyaluli lugo lw’Emisiri olwo
בָּכָאFloremûrier? sapin baumier? tremble? [FF 145]BÂKHÂ|BÂHÂ|emirhi y’emiforsadi|eyôla mirhi|mirhi y’emiforsadi|emirhi — bûko bwa mirhi erinzirishusha shushana
בִּכּוּרָהFlorefigueBIKÛRÂ|mulehe|mulehe guyâna duba|omulehe|emilehe — mulehe oli mirhubumulehe guyâna embere z’akasanzi k’eyindi milehe
בִּכּוּרִיםFlorepremiers produits, premiers épisBIKÛRÎM|emyaka mirhanzi-rhanzi|emihuli mirhanzi|amalehe marhanzi|ebirhangiriza|oku mwaka muhyahya|nterekêro y’omwaka muhyahya|nta­ng’iyera|entang’iyêra|emizabibu mirhanzi|BIKÛRÎM|mburho yabo mpyahya|lusiku lw’emburho mpyahya, eyezire burhangiriza|emigati y’omwaka muhyahya|biyimbulwa birhanzirhanzi
בְּכוֹרַתNoms propresBekorathBEKÔRAT|Bekorati — mugala wa Afiyashakulûza wa Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
בֹּכִיםNoms propresBokimBOKHÎM|BOKÎM|Bokimi
בֶּכֶר-1Noms propresBèker [Béker]BÊKER|Bekeri — mugala wa Binyamini
בֶּכֶר-2Noms propresBèker [Béker]BÊKER|Bekeri|Ababekeri — mugala wa Efrayimu
בֵּכֶר, בִּכְרָהFaunechameau, chamelleBÊKER|engamiya|ngamiya|BIKRÂ|ngamiya nkazi|engamiya nkazi — beker yo ngamiya mpanzi omu cihebraniyabikra yo ngamiya nkazi (nsirhe) Yeremiya adesire omu Yer 2.23
בֹּכְרוּNoms propresBokrouBOKRÛ|Bokru — mwene Atseli, Azzeliw’oku bûko bwa Benyamini
בַּכְרִיNoms propresBakrites [Békérites]BAKRÎ|Ababekeri — aba kuli Bekeriw’oku bûko bwa Efurayimu
בִּכְרִיNoms propresBikriBIKRÎ|Bikiri — îshe wa Shebaw’oku bûko bwa Benyamini
בֵּלNoms propresBelBÊL|Beli|Bel|muzimu oyo — izîno lya muzimu
בַּלְאֲדָןNoms propresBaladân [Baladan]BALÂDÂN|Baladani — Mwami w’e Babeli, Babiloni
בִּלְגָּה-1Noms propresBilgaBILGÂ|Bilga
בִּלְגָּה-2Noms propresBilgaBILGÂ|Bilga — muntu oyo
בִּלְגַּיNoms propresBilgaïBILGAY|Bilgayi
בִּלְדַּדNoms propresBildadBILDAD|Bildadi — mwira wa Ayubu oyo
בָּלָהNoms propresBala [Baala]BÂLÂ|Bala — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בִּלְהָה-1Noms propresBilha [Bila]BILHÂ|Bilaha — ciherula ca Yakobo
בִּלְהָה-2Noms propresBilha [Bila]BILHÂ|Bilaha — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בִּלְהָן-1Noms propresBilhân [Bilehan]BILHÂN|Bilahani — mugala wa Etser, Ezeriwa kuli bene Seyiri
בִּלְהָן-2Noms propresBilhân [Bilehan]BILHÂN|Bilahani|Bilhân — mugala wa Yadiyeliw’oku bûko bwa Benyamini
בֵּלְטְשַׁאצַּרNoms propresBeltshassar [Beltassar]BELTSHATSAR|Beltshazara|Baltazari|Beltshatsari
בְּלִיַּעַלAttributsméchanceté, bassesseBELIAL|nkengero mbi|wamahemuka n’ecâha|bene Beliali|mugalugalu|byabi|cabi|*mub*|*bih*|*gom*|*hemuk*|muminya|mwisi|omurhima mubi|*miny*|*Belia*|*bunyw*|*Beliya*
בֶּלַע-1Noms propresBèla [Béla]BELA|e Bela — hantu ahoemwa mwami Sowari
בֶּלַע-2Noms propresBèla [Béla]BELA|Bela — mugala wa Beormwami w’e Edomu
בֶּלַע-3Noms propresBèla [Béla]BELA|Bela — mugala wa Benyamini
בֶּלַע-4Noms propresBèla [Béla]BELA|Bela — mugala wa Azizimwinjikulu Shimeyi
בַּלְעִיNoms propresBaléites [Bélaïtes]BALÎ|Ababela — ba mulala gwa Belaw’omu bûko bwa Benyamini
בִּלְעָם-1Noms propresBalaamBILÂM|Balâmu — ali mulagu
בִּלְעָם-2Noms propresBiléamBILÂM|Bileami|Bileyamu|Balâmu|Bileam — lugo lwa Bene Levi omu lya Menashè
בָּלָקNoms propresBalaq [Balac]BÂLÂK|Balaka|Balak|Bala­ka — mwami w’e Mowabu
בֵּלְשַׁאצַּרNoms propresBelshassar [Baltazar]BESHATSAR|Belshazari|Belshatsar
בִּלְשָׁןNoms propresBilshân [Bilechan]BILSHÂN|Bilishani|Bileshani|Bileshân — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babeli
בִּמְהָלNoms propresBimhal [Bimal]BIMHÂL|Bimahâli — mugala wa Yefletiw’oku bûko bwa Aseri
בָּמוֹתNoms propresBamothBAMÔT|Bamoti — hantu Bene Israeli bahikaga omu kurhenga buja e Misiri
בָּמוֹת בַּעַלNoms propresBamoth-BaalBAMÔT-BAAL|Bamoti-Baala — hantu h’e Mowabu
בֵּןNoms propresfils, descendant, BenBÊN|mugala wa lebe|wa nkomôka ya lebe|wa kuli bene lebe|Ben|Beni — mugala wa lebehali na Ben, Beni muleviti kuderha w’oku bûko bwa Leviw’amango ga Daudi
בֶּן־אֲבִינָדָבNoms propresfils d’Avinadav [Abinadab]BÊN-AVINÂDÂV|Bene-Abinadabu — munya-buhashew’amango ga Salomoni
בֶּן־אוֹנִיNoms propresBen-OniBÊN-ÔNÎ|Benoni — Benyamini, mugala wa Yakobo oyo nina ahaga erya Benoni, ci îshe ayishimuhingulira izîno
בֶּן־גֵבֶרNoms propresfils de Guèvèr [Guéber]BÊN-GÊBER|BÊN-GÊVER|Bene Geberi|mwene Geberi — Ben-Geri ali munya-buhashew’amango ga Salomoni
בֶּן־דֶקֶרNoms propresfils de Dèqèr [Élon-Beth-Hanan]BÊN-DÊKER|Bene-Dekeri — mwene Dekerinaye munya-buhashe w’omu mango ga Salomoni
בֶּן־הֲדַדNoms propresBen-HadadBÊN-HADAD|Ben-Hadadi — bami banji bagwerhe ery’izîno e Sîriya
בֶּן־זוֹחֵתNoms propresfils de ZohethBÊN-ZÔHET|mugala wa Zoheti — Zoheti ali mwene Yisheyiw’oku bûko bwa Yuda
בֶּן־חוּרNoms propresfils de HourBÊN-HÛR|Bene-Huri — munya-buhashe w’amango ga Salomoni
בֶּן־חַיִלNoms propresBen-HaïlBÊN-HAYIL|Beni-Hayili|Ben-Hayil — munyabuhashe wa mango ga mwami Yozafati, Yehoshafat
בֶּן־חָנָןNoms propresBen-Hanân [Ben-Hanan]BÊN-HÂNÂN|Beni-Hanani|Ben-Hanani
בֶּן־חֶסֶדNoms propresfils de Hèsed [Hessed]BÊN-HÊSED|Bene-Hesedi|Ben-Hesed — munya-buhashe w’amango ga Salomoni
בֶּן־יְמִינִיNoms propresBenjaminiteBÊN-YEMÎNÎ|bene Benyamin|w’omu bûko bwa Benyamini|bene Benyamini — w’oku bûko bwa Benyamini
בֶּן־עַמִּיNoms propresBen-AmmiBÊN-AMÎ|Beni-Ami|Ben-Ami — mugala wa Lot ye Amonshakulûza w’Abaamoniti, Aba-Amôni
בִּנּוּי-1Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola EZD 8.33
בִּנּוּי-2Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola EZR 10.30
בִּנּוּי-3Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola EZD 10.38
בִּנּוּי-4Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola NEH 3.24; 10.9; 12.8
בִּנּוּי-5Noms propresBinnouï [Binnoui]BINÛY|Binuyi — lola NEH 7.15
בָּנִי-1Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — mulwi w’e Gadi w’amango ga Daudi
בָּנִי-2Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — mugala wa Shemerishakulûza wa Etaniw’oku buko bwa Levi
בָּנִי-3Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — shakulûza wa Utayiwa kuli bene Peretz, Pereziw’oku bûko bwa Yuda
בָּנִי-4Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — murhambo wa milalaw’enyuma z’obuja bw’e Babeli
בָּנִי-5Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — wa kuli bene Bani,aliyansire omukazi w’emahanga,w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּנִי-6Noms propresBaniBÂNÎ|Bani — bantu banji gagwerhe elyo izîno
בֻּנִּי-1Noms propresBounniBÛNÎ|Buni
בֻּנִּי-2Noms propresBounniBÛNÎ|Buni
בְּנֵי יַעֲקָןNoms propresBené-Yaaqân [Bené-Yacan]BÊNÊ-YAKÂN|Bene-Yakani — hantu h’omu njira y’okurhenga buja bw’e Misiri
בְּנֵי־בְרַקNoms propresBené-Beraq [Bené-Berac]BENÊ-BERAK|Beni Beraka|Ben-Berak — hantu h’omu ishwa lya Danieryo izino lyanaderhwa omu mashi Bene Mugisho erhi Mugisho
בְּנָיָה-1Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — mugala wa Yehoyadamulwibuzinda alinda arhambula abalwi ba Salomoni
בְּנָיָה-2Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — muntu w’oku bûko bwa Simeoni
בְּנָיָה-3Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — mulwi w’amango ga Daudi
בְּנָיָה-4Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — mugala wa Asafiishe wa Zakariyahuw’oku bûko bwa Levi
בְּנָיָה-5Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — wa kuli bene PAREOSHIaliyansire omukazi w’emahangaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
בְּנָיָה-6Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — wa kuli bene Pahati-Mowabualiyansire omukazi munyamahangaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
בְּנָיָה-7Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — wa kuli bene Banialiyansire omukazi munyamahanga
בְּנָיָה-8Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — wa kuli bene Neboaliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
בְּנָיָה-9Noms propresBenayaBENÂYÂ|Benaya — ishe wa Pelatiyaw’mango g’omulêbi Ezekiyeli
בְּנָיָהוּ-1Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benayahu — mugala wa Yehoyadabuzinda aba murhambo w’abasirika ba mwami Salomoni
בְּנָיָהוּ-2Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Beneyahu — mulwi w’mango ga mwami Daudi
בְּנָיָהוּ-3Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benaya|Benayahu — bantu banji bagwerhe eryo izînow’oku bûko bwa Leviw’omu mango ga mwami Daudi
בְּנָיָהוּ-4Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benaya|Benayahu — ishe wa Yzhoyadamunya-buhashe w’amango ga mwami Daudi
בְּנָיָהוּ-5Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benaya|Benayahu — munya-buhashe w’amango ga mwami Hezekiyahu, Ezekiasi gwarhi baguma
בְּנָיָהוּ-6Noms propresBenayahou [Benaya]BENÂYÂHÛ|Benaya|Benayahu — ishe wa Pelatiyaw’amango g’omulêbi Ezekiyeli
בִּנְיָמִין-1Noms propresBenjaminBINYÂMÎN|Benyamini|Binyamini — mugala wa Yakoboye cûbaka c’obûko bwa Binyamini omu Bene Israhelishakulûza wa bene Binyamini
בִּנְיָמִין-2Noms propresBenjaminBINYÂMÎN|Benyamini|Binyamini — mugala wa Bilahaniw’oku bûko bwa Benyamini
בִּנְיָמִין-3Noms propresBenjaminBINYÂMÎN|Benyamini|Binyamini — bantu banji bagwerhe ery’ izîno omw’ Israheli
בְּנִינוּNoms propresBeninouBENÎNÛ|Beninu — ali muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בִּנְעָאNoms propresBinéaBINYÂ|BINEYÂ|Bineya — mugala wa Motsa, Mosa, Mozaw’oku bûko bwa Benyamini
בְּסוֹדְיָהNoms propresBesodya [Bessodia]BESÔDYÂ|BESÔDIYÂ|Besodiya|Besodya — lola NEH 3.6
בֵּסַיNoms propresBésaïBÊSAYI|Besayi — murhambo wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
בְּעוֹר-1Noms propresBéorBE’ÔR|Beyori|Beori|Beor — ishe wa Belamunya-Edomu
בְּעוֹר-2Noms propresBéor‘BEÔR|Beyori|Beori|Beor — ishe wa Balâmu
בֹּעַז-1Noms propresBoozBO’AZ|BOOZ|Bwozi|Booz — mugala wa Salma, Salmoniiba wa Ruti,ali w’oku bûko bwa Yuda
בֹּעַז-2Noms propresBoaz, BoozBO’AZ|Bawazi|Boazi|Booz — izîno lya mutungo gw’omu ka-Nyamuzinda Salomoni ayûbakaga
בְּעִיר-1Faunebétail, troupeauBE’ÎR|ebintu|bintu|buso|maso
בְּעִיר-2FaunebêteBE’ÎR|bintu|ebintu|ebihêsi|bihêsi
בַּעַל בְּרִיתNoms propresBaal-BerithBAAL-BERÎT|Bali-Beriti|Baal-Berit
בַּעַל גָּדNoms propresBaal-GadBA’AL-GÂD|Baal-Gadi
בַּעַל הָמוֹןNoms propresBaal-Hamôn [Baal-Hamon]BA’AL-HÂMÔN|Baal-Hamôni|Baal-Hamoni|Bali-Hamoni — hantu aho
בַּעַל חָנָן-1Noms propresBaal-Hanân [Baal-Hanan]BA’AL-HÂNÂN|Baal Hanan — mugala wa Akibori mwami w’e Edomu
בַּעַל חָנָן-2Noms propresBaal-Hanân [Baal-Hanan]BA’AL-HÂNÂN|Baali-Hanani|Baal-Hanân|Bali-Hanani — muntu oyo
בַּעַל חָצוֹרNoms propresBaal-Haçor [Baal-Hassor]BA’AL-HÂTSOR|e Baali-Hasori|Baal-Hatsor — hantu aho
בַּעַל חֶרְמוֹןNoms propresBaal-HermonBA’AL-HERMÔN|Bali-Hermoni|Baal-Hermon|Baali-Hermoni
בַּעַל כָּנָףFauneoiseauBA’AL-KÂNÂF|akanyuyi|kanunyi
בַּעַל מְעוֹןNoms propresBaal-Méôn [Baal-Méon]BA’AL-MEÔN|Baali-Meoni|Balmeoni|Baal-Meoni — lugo lw’omu ishwa lya Rubenie Mowabu
בַּעַל פְּעוֹר-1Noms propresBaal-Péor, Baal de PéorBA’AL-PEÔR|Bal-Peori|Baal-Peori|Baal-Peor — muzimu w’e Mowabu
בַּעַל פְּעוֹר-2Noms propresBaal-Péor, Péor, Beth-PéorBA’AL-PEÔR|Balu-Peori|Baal-Peor|Bet-Peor — hantu habaga amahêro g’omuzimu Baal-Peor
בַּעַל צְפוֹןNoms propresBaal-Cefôn [Baal-Sefon]BA’AL-TSEFÔN|Bal-Sefoni|Baal-Zefoni|Baal Tsefoni — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga elubungo lw’e Misiri
בַּעַל שָׁלִשָׁהNoms propresBaal-Shalisha [Baal-Chalicha]BA’AL-SHÂLISHÂ|e Baali-Shalisha|baal-Shalisha — cishagala c’omu ishwa lya Efrayimu
בַּעַל תָּמָרNoms propresBaal-TamarBA’AL-TÂMÂR|Bali-Tamari|Baal-Tamar — hantu aho
בַּעַל-1Êtresmaître, propriétaire, mari, BaalBA’AL|iba|nna-|nnaka|nnayo — nna kantu kalebenna muntu mulebeiba wa lebennaka
בַּעַל-2Noms propresBaal (dieu)BA’AL|ba-Bali|Baali|Baal|Bali na ba-Astarte|omuzimu mukulu w’e Kanaani — bali bazimu b’e Sîriya aboci abami bayankiragayo bahemukira Nnâmahaga, bakolera oyo muzimu erhi balonza okusîmisa bakâbo
בַּעַל-3Noms propresBaal, villageBA’AL|Baali — cishagala c’omu ishwa lya Simeonikandi kuli kuderha « cishagala »
בַּעַל-4Noms propresBaalBA’AL|Baali — mugala wa Reayaw’oku bûko bwa Rubenici e Bushi nayo banahe omuntu izino ly’omuzimu nka bakag’irherekêra oyo muzimu amango nnina w’omwana aciri izîmi: MAHESHE, KANGERE
בַּעַל-5Noms propresBaalBA’AL|Ba’ali|Baali — w’oku bûko bwa Benyamini
בַּעַל זְבוּבNoms propresBaal-Zeboub [Zeboub]BA’AL-ZEBÛB|BA’AL-ZEVÛV|Baali-Zebubi|nyamuzinda wa bwihambi|muzimu — nyamuzinda w’obwihambi w’e Ekroni
בַּעַל־פְרָצִיםNoms propresBaal-Peracim [Baal-Perassim]BA’AL-PERTSÎM|Baali-Perazimi|Baal-Peratsim|Baali-Perazimu|Baal-Perazim — hali hantu aho
בַּעֲלָה-1Êtresmaîtresse, propriétaireBA’ALÂ|omukazi w’omugeremwa|oharhûla abazimu|nnanyumpa|nna akantu kalebe
בַּעֲלָה-2Noms propresBaalaBA’ALÂ|Baala — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בַּעֲלָה-3Noms propresBaalaBA’ALÂ|Baala — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
בַּעֲלָה-4Noms propresBaalaBA’ALÂ|Baala — ntondo ya Baala
בְּעָלוֹת-1Noms propresBéalothBE’ÂLÔT|Bealoti|Beyaloti — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
בְּעָלוֹת-2Noms propresBéalothBE’ÂLÔT|e Beyaloti|e Bealoti — hantu omu Israheli y’e nnondwè
בַּעֲלֵי יְהוּדָהNoms propresBaalé-Yehouda [Baala, en Juda]BA’ALÊ-YEHUDÂ|e Baale-Yuda — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בְּעֶלְיָדָעNoms propresBéelyada [Beéliada]BE’ELYÂDÂ|Beeliyada — mugala wa Daudiw’oku bûko bwa Yuda
בְּעַלְיָהNoms propresBéalya [Béalia]BE’ALYÂ|Bealya|Belya — mulwi w’amango ga Daudiw’oku bûko bwa Benyamini
בַּעֲלִיסNoms propresBaalisBA’ALÎS|Baalisi|Balisi — mwami w’e Amonimwami wa Bene Amoni, Banya-Amoni
בַּעֲלַת בְּאֵרNoms propresBaalath-Béer [Baalath-Ber]BA’ALAT BE’ER|BA’ALATH BE’ER|Baalati-Beeri|Baalat-Beer — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
בַּעֲלָת-1Noms propresBaalathBA’ALÂT|BA’ALATH|Balaati — hantu h’omu lya Dani
בַּעֲלָת-2Noms propresBaalathBA’ALÂT|BA’ALATH|Baalati — hantu aho
בְּעֹןNoms propresBéôn [Béon]BE’ÔN|Beôn|Beoni|Beyoni — lugo lw’omu lya Rubeni e Mowabu
בַּעֲנָא-1Noms propresBaanaBA’ANÂ|Baana|Bana|Bâna — mugala wa Ahiludimunya-buhashew’amango ga mwami Salomoni
בַּעֲנָא-2Noms propresBaanaBA’ANÂ|Bâna|Baana|Bana — mugala wa Hushayimunya-buhashe oku ngoma ya Salomoni
בַּעֲנָא-3Noms propresBaanahBA’ANÂ|Baanâ|Bânâ
בַּעֲנָה-1Noms propresBaanaBA’ANÂ|Bânâ — mugala wa Rimoniye wayirhaga mwami Ish-Boshet
בַּעֲנָה-2Noms propresBaanaBA’ANÂ|Bânâ — ishe wa Heledimulwi w’oku ngoma ya Daudi
בַּעֲנָה-3Noms propresBaanaBA’ANÂ|Bânâ|Bana|Bahana — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בַּעֲרָאNoms propresBaaraBA’ARÂ’|Ba’ara|Bara — muka Shalarayimu, Shalarayimw’oku bûko bwa Benyamini
בַּעְשָׁאNoms propresBaésha [Bacha]BASHÂ|BA’ESHÂ|Baesha|Bayesha|Basha — mugala wa Ahiyaayîmaga mwami omu Israheli 909-986 embere za Kristu
בַּעֲשֵׂיָהNoms propresBaaséya [Baasséya]BA’ASÊYÂ|Baaseya|Bayaseya — mugala wa Malkiyashakulûza wa Asaf, Azafiw’oku Buko bwa Levi
בְּעֶשְׁתְּרָהNoms propresBéeshtera [Bèchetera]BE’ESHTERÂ|Baeshtera|Bayeshetera — lugo lwa baleviti l’omu ishwa lya Menashè
בֵּצָיNoms propresBéçaï [Bessaï]BÊTSAYÎ|BEZAYI|Bezayi|Betsayi|Besayi — murhambo wa milalaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּצָלFloreoignon [FF 159]BETSÂL|bapwaro|pwaro|mahonyo — BatsalBazalomu cihebraniya! mpu go mahonyo mapwaro.
בְּצַלְאֵל-1Noms propresBeçalel [Bessalel]BETSAL’ÊL|Besaleli|Bezalel|Betsalel — mugala wa Uriyamulenga wayubakaga Endâro y’Entimânano, Embugânanow’oku bûko bwa Yuda
בְּצַלְאֵל-2Noms propresBeçalel [Bessalel]BETSAL’ÊL|Besaleli|Betsalel|Bezalel — muntu w’oku mulala gwa Pahat-Mowabu
בַּצְלוּתNoms propresBaçlouth [Baslouth]BATSELÔT|Basuloti|Batsuloti|Bazuloti|Batsulot — murhambo wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
בַּצְלִיתNoms propresBaçlith [Baslith]BATSELÎT|Baziliti|Batsiliti|Batsilit|Basliti — mukozi murhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּצְקַתNoms propresBoçqath [Boscath]BOTSEKAT|Boskati — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
בֶּצֶר-1Noms propresBècèr [Besser]BÊTSER|Beseri|Betseri|Bezeri|Betser — cishagala ca kuyakiramwo ca Balevitic’omu ishwa lya Rubeni
בֶּצֶר-2Noms propresBècèr [Besser]BÊTSER|Beseri|Betseri|Betser — mugala wa Tsofaw’oku bûko bwa Aseri
בָּצְרָה-1Objets réelsbercailBOTSRÂ|bozra|botsra|eka ya bintu|idâhiro|côgo cishwekerwamwo ebintu — emunda ebintu bifulukiraemunda ebintu bilala, byamarheg’iyabulwa
בָּצְרָה-2Noms propresBoçra [Bosra]BOTSRÂ|Bosara|Botsara|e Bosra — lugo ly’omu Edomu
בָּצְרָה-3Noms propresBoçra [Bosra]BOTSRÂ|Bosara|Botsara — hantu aho
בַּקְבּוּקNoms propresBaqbouq [Bacbouc]Bakbuk|Bakbuku|Bakubuki — murhambo wa milalamukozi murhumizi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
בַּקְבֻּקְיָהNoms propresBaqbouqya [Bacbouquia]BAKBUKIYÂ|Bakbukiya|Bakibukiya|Bakubukiya — muleviti w’enyuma z’obuja bw’e babiloni
בַּקְבַּקַּרNoms propresBaqbaqar [Bacbaccar]BAKBAKAR|Bakbakari|Bakbakar — muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בֻּקִּי-1Noms propresBouqqi [Bouqui]BUKÎ|Buki — mugala wa Yoglimurhambo w’omu bûko bwa Dani
בֻּקִּי-2Noms propresBouqqi [Bouqui]BUKÎ|Buki — mugala wa Abishuwamudâhwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
בֻּקִּיָּהוּNoms propresBouqqiyahou [Bouquia]BUKIYÂHÛ|Bukiya|Bukiyahu — mugala wa Hemânimwîmbiza w’omu ka-Nyamuzindaw’oku ngoma ya Daudi
בִּקְעַת־אָוֶןNoms propresBiqéath, vallée du crimeBIKE’AT-‘ÂWEN|BIKAT–‘AVEN|Bikeati|Bikeyati|Bikeat|lubanda lwa bishungu — bikat Aven ; lubanda lwa byâhabike ath; kabanda ka bushunguAbashi mpu: « Entondo n’orhubanda yali mirhego ya bishungu yone ». Mwe misole y’eno Bushi, mukolese obwenge mugwerhe eno mwirhu eshushe kwinja yaga!
בָּקָרFaunebétail, troupeau, animal, bœuf, bête, taureau, veau, jeune vache, vacheBAKÂR|bintu|bishwekwa|ebintu|ebishwekwa|enkafu n’ebibuzi, endogomi ndume|amaso g’enkafu n’ag’ebibuzi|buso|kanina|akanina
בְּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָןNoms propresMerodach-BaladanBERODAK-BALADÂN|MERODAK-BALADÂN|Merodaki-Baladani|Berodaki-Baladani
בְּרָאיָהNoms propresBerayaBERÂ’YÂ|Beraya — mugala wa Shimeyimurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
בַּרְבּוּרFauneoieBARBÛR|ibata ly’erubala|bata|mabata
בֶּרֶד-1Noms propresBèred [Béred]BÊRED|Beredi — hantu aho
בֶּרֶד-2Noms propresBèred [Béred]BÊRED|Beredi|mugala wa Shutela — mugala mwene Shutelaw’oku buko bwa Efrayimu
בָּרוּךְ-1Noms propresBaroukBÂRÛK|Baruk|Barukh|Baruki — mugala wa Zabayimuleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּרוּךְ-2Noms propresBaroukBÂRÛK|Baruk|Barukh|Baruki — mudâhwaw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
בָּרוּךְ-3Noms propresBaroukBÂRÛK|Baruk|Barukh|Baruki — mugala wa Koli-Hoze, Kolihozeîshe wa Maseyaw’oku bûko bwa Yuda
בָּרוּךְ-4Noms propresBaruch [Baruc]BÂRÛK|Baruk|Barukh|Baruki — mugala wa Neriyamwandisi w’omulebi Yeremiya
בְּרוֹשׁ-1Floresapin, genévrierBERÔSH|emirhi y’ensindani|ensindani|nsindani — n’omu mashi eyo mirhi bayiderha Cibereshi, bibereshikandi erhi kanyabukere
בְּרוֹשׁ-2Floregenévrier grecBERÔSH|nsindano y’e bugreki — cibereshi kwo binali omu mashi
בְּרוֹתFloresapin, genévrierBERÔT|ensindani|mirhi y’ensindani|nsindani
בֵּרוֹתָהNoms propresBérotaï [Berota]BÊRÔTÂ|Berota — lugo l’omu Sîriya
בִּרְזַיִתNoms propresBirzaïthBIRZAYIT|Birzayiti — hantu aho , lugo lwayûbakagwa na Malkiyeli mwzne Heberi
בַּרְזִלַּי-1Noms propresBarzillaïBARZILAYI|Barzilayi — muntu oyo
בַּרְזִלַּי-2Noms propresBarzillaïBARZILAYI|Barzilayi
בַּרְזִלַּי-3Noms propresBarzillaïBARZILAYI|Barzilayi
בֵּרִיNoms propresBériBÊRÎ|Beri — mugala wa Tsofaw’oku bûko bwa Aseri
בָּרִיחַNoms propresBariah [Baria]BÂRÎYAH|Bariyah|Bariyahi — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
בֵּרִיםNoms propresBéritesBÊRÎM|Aba-Bikiriti — lubaga nkomôka ya Beri
בְּרִיעָה-1Noms propresBeriaBERÎ’Â|BERÎY’Â|Beria|Beriya — mugala wa Aseri
בְּרִיעָה-2Noms propresBeriaBERÎY’Â|BERÎY’Â|Beriya|Beria — mugala wa Efrayimu
בְּרִיעָה-3Noms propresBeriaBERÎY’Â|Beriya|Beria — murhambo wa milalabûko bwa Benyamini
בְּרִיעָה-4Noms propresBeriaBERÎY’Â|Beriya|Beria — mugala wa Shimeyiwa kuli Gershoni, ,ugala wa Leviw’oku bûko bwa Levi
בְּרִיעִיNoms propresBeriites [Beriaïtes]BERÎ’Î|omulala gw’Ababeria|Bene Beriya|Bene Beria — w’oku bûko bwa Aseri
בְּרִיתRituelsalliance, engagement, traitéBERîT|endagâno|ndagâno|*ragân*|ciragâne|malaganyo|amalaganyo|*lagany*|kunywâna|*nywan*|kuyumvikana|cerhe ca ndagâno|irhegeko ly’ensiku zo­shi|*lahir*|*dahir*|oli hanola haguma nirhu
בְּרִית מֶלַחRituelsalliance consacrée par le sel, alliance indestructibleBERÎT-MELAH|ndagâno elunzirwe n’omunyu|ndagâno erhafundulwa|ndagâno nnûnge y’ensiku zoshi|ndagâno erhankavunwa
ברךRituelsbenirBARÊK|abagisha anabayirika bantu erhi abalema|abigisha|*gish*|Nnâmahanga abagisha|alujira lwîmâna|*jira**imâna*|*yagir*|*haramy*|*bwanga*|kuhâna obwanga — BarakBarek: kugisha omu ciheraniya ciri cijiro ca kusegerezanyiganyo:kusera: cijiro nkana: kuderhakuseza: cijiro njirisibwe: kudehesakusezibwa: cijiro njirirwekwo: kuderhwakusezaseza: cijiro ca kusegereza: kuderhaderhakusezibwasezibwa: cijiro ca kusegerezibwa: kuderhaderhwakusezanya: cijiro majirane: kuderhezanyakuciseza: ciciro ncijirire niene: kucîdesaomu cihebraniya namwo muba orhwoqal: cijiro nkananifal : cijiro njirirwekwopiel: cijiro cakusegerezapual: cijiro cakusegerezibwahifil: cijiro banjirisahofal: cijiro najiririsibagwahitpael: cijiro njirire owirhu naye acinjirire
בַּרַכְאֵלNoms propresBarakéel [Barakel]BARAK’ÊL|Barakeeli|Barakeli — ishe wa Elihu, mwira wa Ayubu
בְּרָכָה-1RituelsbénédictionBERÂKÂ|mugisho|omugisho|migisho|emigisho|bwanga|obwanga|ntûlo|entûlo|*lerher*|*lêrher*|*gish*|ngalo|engalo|*shobol*|*shobôl*|*hemb*|Munkuze|*kuz*|Beraka
בְּרָכָה-2Noms propresBerakaBERÂKÂ|Beraka
בֶּרֶכְיָה-1Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya|Berekya — mugala wa Zorobabelw’okubûko bwa Yuda
בֶּרֶכְיָה-2Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya — mugala wa Asamuleviti, kwo kuderha w’oku buko bwa Leviw’enyuma z’okurhenga buja bw’e Babiloni
בֶּרֶכְיָה-3Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya|Berekiya — mulanzi wa muhango gw’omucîmba gw’amalagânyow’oku bûko bwa Leviw’amango ga Daudi
בֶּרֶכְיָה-4Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya|Berekya — mugala wa Meshezabeeli
בֶּרֶכְיָה-5Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYÂ|Berekiya|Berekya — ishe w’omulêbi Zakariya
בֶּרֶכְיָהוּ-1Noms propresBèrèkyahou [Bérékia]BEREKYAHÛ|Berekiya|Berekiyahu|Berekya|Berekyahu
בֶּרֶכְיָהוּ-2Noms propresBèrèkyahou [Bérékia]BEREKYAHÛ|Berekiya|Berekiyahu|Berekya|Berekyahu — mugala wa Makilemotimurhambow’oku bûko bwa Efurahimuw’amango ga Ahaz, rhuderha Akazi
בֶּרֶכְיָהוּ-3Noms propresBèrèkya [Bérékia]BEREKYAHÛ|Berekiya|Berekiyahu|Berekya|Berekyahu — ishe w’omulebi Zakariya
בֶּרַעNoms propresBèra [Béra]BERA|Bera — mwami w’e Sodomu
בָּרָקNoms propresBaraq [Barac]BÂRÂK|hikemezo|mulazo|Baraki — muntu alimucîranuzi omu Israhelie Bushi nayo banahe omuntu izîno lya MULAZO na KARAZO
בַּרְקוֹסNoms propresBarqos [Barcos]BARKÔS|Barkos|Barkosi — bene Barkosi na Bene Sisera na Bene Tama, rhulole omu Ezr 2.53
בַּרְקָןFloreconcubineBARKAN|emishugi y’omw’irungu|bisirha|*mishugi*|ciherula
בָּרֶקֶתObjets réelsémeraudeBÂRÊKET|esumarado — ibuye lya ngulo ndârhi
בִּרְשַׁעNoms propresBirsha [Bircha]BIRSHÂ’|Birsha
בֵּרֹתַיNoms propresBérotaïBÊROTAYI|Berotayi — lugo luba omu Tsoba, Soba
בֵּרֹתִיNoms propresBérotite [de Beéroth]BÊROTÎ|w’e Beroti|muntu oyûbaka e Beroti — Berot luli lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
בְּשׂוֹרNoms propresBesor [Bessor]BESÔR|Besori|Besor — lwîshi lwishi lwa Besormugezi gwa BesorAb’omu cihugu c’omumûka ngasi ahababwine hahulula rhwishi rhutya banahaderhe lwishi, ci erhi lugana cada bamanye oku guli mugezi
בִּשְׁלָםNoms propresBishlam [Bichelam]BISHLÂM|Bishlam|Bishilamu — muntu oyo w’enyuma z’obuja bw’e Babeli
בֹּשֶׂםFlorebaume [FF 177.178]BOSHEM|mavurha g’okucishiga|amavurha|mavurha|omugavu|*gav*|*nshangi*|*buku*|*vangany*|*maku*|amaku
בָּשְׂמַת-1Noms propresBasmathBÂSMAT|Basimata|Basmati — muka Ezau
בָּשְׂמַת-2Noms propresBasmathBESMAT|Basmati — mwâli wa Salomoni, ye muka Ahimasi, lola 1Bam 4.15
בָּשָׁןNoms propresBashân [Bachan]BÂSHÂN|e Bashani|Bashani|bashân|Basshâni — oku mmanga e mwênè gwa Yordani
בַּתbathBAT|mwâli wa lebe|lwôgero|ciyanja|*bwaco*|*lwôger*|*lwoger*
בַּת יַעֲנָהFauneautruche, hibouBAT-YAANÂ|kahenè|cirififu|*rifuf*|*kahen*
בַּת־אֲשֻׁרִיםFlorecyprèBAT-‘ASHURÎM|cibereshi|murhi gwa nsingani
בַּת־שֶׁבַעNoms propresBethsabée [Batchéba]Betisheba’|Betisabeya|*Betisheb*|*Betisab* — muka Uriyaolya Daudi arhizagya agaliyirhaga iba
בַּת־שׁוּעַ-1Noms propresfille de Shoua [Choua]BATH-SHÛ’A|BAT-SHÛW’A|mwâli wa Shuwa
בַּת־שׁוּעַ-2Noms propresBath-Shoua [Batchéba]BAT-SHÛW’A|BATH-SHÛ’A|Bati-Shuwa — mwâli wa Amiyeli
בְּתוּאֵל-1Noms propresBetouël [Betouel]BETÛ’ÊL|Betweli|Betuêl|Betueli|Betuweli
בְּתוּאֵל-2Noms propresBetouël [Betouel]BETÛ’ÊL|Betweli|Betuêl|Betueli|Betuweli — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בְּתוּלNoms propresBetoulBETÛL|Betuli — lugo lw’omu ishwa lya Simeoni
בִּתְיָהNoms propresBitya [Bitia]BITYÂ|Bitiya|Bitya — Bitya mwâli wa Faraonimuka Mêred, Mêred w’oku bûko bwa Yuda
גְּאוּאֵלNoms propresGuéouël [Gouel]GE’Û’ÊL|Geueli|Geueul|Geuyeli — mugala wa Maki
גְּאוּלִיםDiverslibération?GE’ÛLÎM|GE’ÛLÂ|lwîhôlo|bucunguzi|buyokoke|bucire
גאל-1DiversracheterG’L|GÂ’ÂL|GÂ’ÊL|kulikuza|kuciza|kuyokola|nammulikûza|kulikûza|olubaga wàyôkolaga|kuyôkola|*yôkol*|anagombôle|kugombôla|erhagombwirwi|*likûz*|*yôkol*|*gombol*|*gombôl*|*gombw* — nk’enyumpa erhagombwirwi enyuma lya mwaka mugumagumaerya nyumpa yanagombôlwa
גאל-2Attributssouiller, polluerG’L|GÂ’ÂL|GÂ’ÊL|orhunwa rhwinyu rhuhemusire|kuhemuka|nazinza emyambalo yani|kuzinza|*rhenzibw*|*kulw*|*hemuk*|*hemus*
גֹּאַלAttributspollutionGO’AL|bahemukiraga|kuhemuka|bigalugalu
גֹּאֵל-1Êtresrédempteur, vengeur, racheteurGO’ÊL|anagombôle|mwihôzi|mugombôzi|owagombôla|mucunguzi|omwihôzi|*mwihôz*|*cunguz*|*gombôl*|*gombôz*|*cihôl*|*cîhôl*|*yôkol*|*fungiz*|*fungir*|*nigûz*|*jegenj*|*cungul*|okurhucungula — eryo ishwa lyage analigombôleolya bankahashigalulira kalya kantu kanyagagwa
גֹּאֵל-2ÊtresRédempteur, Rachète, DéfenseurGO’ÊL|wandikùzagya|mufungizi|nderhera w’undi|mucunguzi|omwihôzi|*mwihôz*|*cunguz*|*gombôl*|*gombôz*|*cihôl*|*cîhôl*|*yôkol*|*fungiz*|*fungir*|*nigûz*|*jegenj*|*cungul*|okurhucungula
גְּאֻלָּהDiversrachatGE’ÛLÂ|omuntu agombôle amashwa|eryo ishwa lyage analigombôle buzira mbaka|okugombôla|okuzishubiza benezo|okukaz’izigombôla|agal’ilyula ebyamucungula|*gombôl*|*cungul*|*yôkol*|*shubiz*|*saliz* — okuzishubiza benezo enyumpa baguzagya
גֵּבFaunelocustGÊV|amahanzi|nzige|enzige
גַּבַּיNoms propresGabbaïGABAY|Gabayi|Kabayi — muntu oyo
גֹּבַיFaunelocustGOBAY|nzige|enzige
גֵּבִיםNoms propresGuévim [Guébim]GÊVÎM|e Gebimu — abantu b’e Gebimu bacîfulisireGevimGebim
גְּבִירָה-1ÊtresmaîtresseGEVÎRÂ|nn’omumwabo|nn’omumwirhu Sarayi|nn’omumwinyu|*nn’omu*
גְּבִירָה-2ÊtresdominatriceGEVÎRÂ|mugoli mukulu|mwami-kazi|*nn’omu*
גְּבִירָה-3ÊtresmaîtresseGEVÎRÂ|mugoli mukulu|mwami-kazi|mwamikazi|*nn’omu*|ecikono c’okuderhwa mwamikazi|kuba nn’omumwabo abaja
גְּבַלNoms propresGuebal [Byblos]GEBAL|Gebali — ye Biblos aho hantu
גְּבָלNoms propresGueval [Guébal]GEVÂL|Geval|Gebali
גִּבְלִיNoms propresGuiblites [de Guébal, de Byblos]GIVLÎ|w’e Gebali|munya-Gebali|banya-Gebali|Abagebali|c’aba-Gibiliti|*Gibiliti* — bantu b’e Biblosi
גֶּבַע-1Noms propresGuèva [Guéba]GÊBA|Gêba|Gibeya|Geba — cishagala eco, lola Iz 10.29
גֶּבַע-2Noms propresGuèva [Guéba]GÊBA|Gêba|Gebeya|Geba
גִּבְעָאNoms propresGuivéa [Guibéa]GIBEÂ|Gibeya
גִּבְעָה-1Noms propresGuivéa [Guibéa]GIBEÂ|Gibea|Gibeya
גִּבְעָה-2Noms propresGuivéa [Guibéa]GIBEÂ|Gibea|Gibeya|Gibeati
גִּבְעוֹןNoms propresGabaonGIBEÔN|Gabaoni|Gibeoni
גִּבְעוֹנִיNoms propresGabaonite [Gabaonites]GIBEÔNÎ|b’e Gabaoni|w’e Gabaoni|munya-Gabaoni
גִּבְעָתִיNoms propresGuivéatite [de Guibéa]GIVEÂTÎ|w’e Gibeya|b’e Gibeya|munya-Gibeya
גֶּבֶרNoms propresGuèvèr [Guéber]GÊBER|Geberi — mugala wa Ûrrialirhegesire ecihugo ca Gadi, lola 1Bam 4.19
גִּבָּרNoms propresGuibbarGIBÂR|Gibar|Gibari
גַּבְרִיאֵלNoms propresGabrielGAVRÎÊL|Gabrieli|Gabriel|Gabriyeli
גִּבְּתוֹןNoms propresGuibbetôn [Guibeton]GIBTÔN|Gibetoni
גַּדFlorecoriandreGAD|nka mbeke|nka mogomogo za mahemba
גַּד-1Noms propresGadGAD|Gadi
גַּד-2Noms propresGadGAD|Gadi
גַּד-3Noms propresGadGAD|Gadi
גַּד-4Noms propresGadGADI|Abagaditi|Abagagi|bene Gadi|banya-Gadi
גֻּדְגֹּדָהNoms propresGoudgodaGUDGODÂ|Gudigoda
גְּדוֹלִיםNoms propresHa-Guedolim [Haguedolim]GEDÔLÎM|Hagadoli|Hagadolim — ishe wa Zabidiyeli gwarhi Neh 11.14
גְּדוֹרNoms propresGuedorGEDÔR|Gedori
גַּדִּיNoms propresGaddiGADÎ|Gadi
גָּדִי-1Noms propresGadite [de Gad]GÂDÎ|omulala gwa bene Gadi|Gadi
גָּדִי-2Noms propresGadiGÂDÎ|Gadi
גְּדִי, גְּדִיָּהFaunechevreau, chevretteGEDÎ|GEDIYÂ|banahene|mwanahene|abanahene|omwanahene|*hene*
גַּדִּיאֵלNoms propresGaddiël [Gaddiel]GADÎÊL|Gedieli|Gadiyeli — mugala wa Sofiw’oku bûko bwa Zabuloni
גִּדֵּל-1Noms propresGuiddelGIDÊL|Gideli|Gidel
גִּדֵּל-2Noms propresGuiddelGIDÊL|Gideli|Gidel
גְּדַלְיָה-1Noms propresGuedalya [Guedalia]GEDALYÂ|Gedalya|Gedalia
גְּדַלְיָה-2Noms propresGuedalias [Guedalia]GEDALYÂ|Gedalya|Gedaliasi|Gedaliya
גְּדַלְיָה-3Noms propresGuedalya [Guedalia]GEDALYÂ|Gedalya|Gedalia
גְּדַלְיָהוּ-1Noms propresGuedalyahou [Guedalia]GEDALYÂHÛ|Gedaliya|Gedaliyahu
גְּדַלְיָהוּ-2Noms propresGuedalyahou [Guedalia]GEDALYÂHÛ|Gedaliya|Gedaliyahu
גְּדַלְיָהוּ-3Noms propresGuedalias [Guedalia]GEDALYÂHÛ|Gedaliyasi|Godoliyasi|Gedalya|Gedaliya|Gedaliyahu|Gedalyahu
גִּדַּלְתִּיNoms propresGuiddalti [Guidalti]GIDALTÎ|Gidalati|Gidalti
גִּדְעוֹןNoms propresGédéonGIDEÔN|GID’ÔN|Gedeoni|Gideoni
גִּדְעֹםNoms propresGuidomGIDEÔM|GID’ÔN|Gideomi|Gidomi|Gidomu
גֹּדֵרÊtrescordeauGODÊR|abayûbasi|abûbasi|ehigozi|higozi
גְּדֹר-1Noms propresGuedorGEDÔR|Gedori
גְּדֹר-2Noms propresGuedorGEDÔR|Gedori|Gedor — Hali abasoma aha mpu GRR GERARI, bulya orhasinzizi bwinja arhamanyirira erhi heruf DALET abwine erhi RESHcocarhumire omu Bibliya mashi 1 Enga 4.39 bayandika Gerari ahali ha Gedori; GRR ahali ha GDR
גְּדֹר-3Noms propresGuedorGEDÔR|Gedori
גְּדֵרָה-1Objets réelsparc à moutonsGEDÊRÂ|engurhu oku maso gabo|engurhu oku maso girhu|engurhu oku maso ginyu|nka mahembe ga nshagarhi|irango lya bibuzi|*gurhu*|*rango*|*maso*
גְּדֵרָה-2Noms propresGuedéraGEDÊRÂ|Gedera
גְּדֵרָה-3Noms propresGuedéraGEDÊRÂ|Gedari|Gedera
גְּדֵרוֹתNoms propresGuedérothGEDÊRÔT|Gederoti — ba GEDERA,bishagala GederaGederot bwo bunji bwa Gedera muguma
גְּדֵרִיNoms propresGuedérite [Guéder]GÊDERÎ|Bet-Geder|Beti-Gederi|Geder|munya-Geder
גְּדֵרָתִיNoms propresGuedératite [de Guedéra]GEDÊRÂTÎ|w’e Gedera|munya-Gedera
גְּדֵּרֹתַיִםNoms propresGuedérotaïmGEDÊROTAYIM|e Gederotayimi
גּוֹב-1FaunelocustGÔV|luzige|nzige|oluzige|enzige
גּוֹב-2Noms propresGobGÔB|GÔV|Gobe|Gove — hantu aho
גּוֹג-1Noms propresGogGÔG|Gog|Gogi|Gogu
גּוֹג-2Noms propresGogGÔG|Gogu — muntu oyo
גּוֹזָןNoms propresGozân [Gozan]GÔZÂN|e Gozani
גּוֹיÊtresnationGÔY|emilala|amashanja|ishanja|cihugo|ecihugo|ebihugo|e mahanga|ab’ e mahanga
גּוֹלָןNoms propresRuben [Golan]GÔLÂN|Rubeni|Golani|Galani — Ruben ye kandi bagerha Golaneba ntondo ya luhono ekarhi ka Sîriya na Israhelioku mmanga ehonokire omu nyanja ya Galileya
גּוּנִי-1Noms propresGouniGÛNÎ|Guni
גּוּנִי-2Noms propresGouniGÛNÎ|Guni
גּוּנִי-3Noms propresde Gouni, GouniteGÛNÎ|kuli Guni,|omulala gw’Abaguni
גּוּרNoms propresGourGÛR|Guri|Guru|Gur — murhezi gwa Guri, lola 2Bam 9.27
גּוּר־בַעַלNoms propresGour-BaalGÛR-BA’AL|Guri-Baali|Gur-Baal — hantu aho
גּוֹרָלRituelsdestin, sortGÔRÂL|ecigole|cigole|kashambala|cigabi|*cihâbw*|mwa­nya|engo zahîrwe
גִּזוֹנִיNoms propresGuizonite [Guizon]GIZÔNÎ|w’e Gizoni|munya-Gizoni
גָּזֵז-1Noms propresGazèz [Gazez]GÂZÊZ|Gazezi|Gazez — mugala wa Kalebuomu Congo muba omuntu ye KAZEZAK na G omu ndimi binakalugibuganana na higuma hije ahali h’ehyaboGÂZÊZ na KÂZÊZ lyanaba izino liguma, lola 1Enga 2.46
גָּזֵז-2Noms propresGazèz [Gazez]GÂZÊZ|Gazezi|Gazez — mugala wa Kalebu
גָּזִיתObjets réelspierres de tailleGÂZÎT|amabuye mabinje|*rhendêz*|*binj*|*rhendez*|*kugôy*|*kugoy*|*arhacibonaga oku ayûbak*|*buye* — orhayubakaga n’amabuye mabinje, bulya hano ogagezakwo enkolôlo yawe, wanagaziza, lola Lub 20.25
גַּזָּםNoms propresGazzam [Gazam]GAZÂM|Gazami|Gazamu|Gazam — muntu oyo
גָּזָםFaunesauterelleGÂZÂM|mwinûnu|minûnu|omwinûnu|eminûnu|*nûnu*
גֶּזֶרNoms propresGuèzèr [Guézer]GÊZER|e Gezeri
גִּזְרִיNoms propresGuirziteGIZRÎ|emwa Girizi|w’e Girizi — hantu baderha emwa GIZRI
גַּחַםNoms propresGahamGAHAM|Gahama — nnina ye Reumabulya omu ndimi nyinji K na G banahigulukanwe, GAHAMA, rhwanamushushanya na KAHAMA rhuyishi eno BushiKahama ,wene REUMA, Rwema oyu rhwalola omu Murh 22.24
גַּחַרNoms propresGaharGAHAR|Gahar|Gahara — muntu oyobulya G na K banahinganulwe omu ndimi, izîno lya GAHARA lishushine n’erya KAHARA rhuyishi e Bushi.ciru omu ciluba G na K byo biguma kula R na L byo biguma omu cinyarwanda. Omu mashi KURHI oku? hali abaderha mpu: « GURHI oku? Kwo kuderha oku omu mashi namwo K na G banahinganulwa buzira kushereza.
גֵּי יִפְתַּח־אֵלNoms propresvallée de Yiftah-El [Ifta-El]GÊ-YIFTAH-ÊL|Yifitaha-Eli|Yiftah-El|Iftali-Eli|Ifta-El|kabanda ka Yifitaha-Eli — « Kabanda kaderhwa NYAMUZINDA OYIGULA », « NYAMUZINDA ÂYIGULA »
גֵיא (ה)מֶלַחNoms propresvallée du SelGÊ-HA-MÊLAH|kabanda k’Omunyu|kabanda ka Nyamûnyu|*munyu*|*mûnyu*
גֵּיא בֶּן־הִנֹּםNoms propresravin de Ben-Hinnom [vallée de Hinnom]GÊ-BÊN-HINOM|kabanda ka Bene-Hinomi — mbya erhi kabanda ka Bene Hinoni
גֵּיא הַצְּבֹעִיםNoms propresVal des Hyènes [vallée des Hyènes]GÊ-HATSEBOÎM|kabanda ka Sebayini|kabanda ka Seboyimi|kabanda ka Tseboyim|ka banyamugunga — kwo kuderha kabanda ka banyamugunga
גֵּיא חֲרָשִׁיםNoms propresMéonotaïGÊ-HAROSHÎM|kabanda k’abakozi — bakaderha kandi mpu ka Meonotayi, bulya ye shakulûza w’abo bakozi, lola 1Enga 14.14
גֵּיא־הִנֹּםNoms propresravin de Hinnom [vallée de Hinnom]GÊ-HINOM|kabanda ka Bene-Hinomi|kabanda Hinomi|Hinomu — kalya kabanda ka Hinom ako kandi
גִּיחNoms propresGuiah [Guia]GÎH|GÎAH|Giyahu — hantu aho
גִּיחוֹן-1Noms propresGuihôn [Guihon]GÎHÔN|Gihone|Gihoni — Gîhon luli lwîshi luhulula luzunguluke ecihugo ca Etiopiya, lola Murh 2.13. ETIYOPIA erhi KUSH , ,ira mira kwali kuderha cihugo ca bantu biru.Co cirhuma banji baderha oku Ishwa ly’Amasima omu Afrika lyabaga. Ciru n’abasomire manji « ebiyerekire abantu ba mira » (paléontologie et archéologie) badesire oku omuntu murhanzi rhanzi omu Afrika asizire amashando. Mudose CHEIK-ANTA-DIOP (l’antériorité de la civilisation nègre) bona COPPENS (tous nos ancêtres étaient noirs).
גִּיחוֹן-2Noms propresGuihôn [Guihon]GÎHÔN|e Gihoni|aha Gihoni|amîshi ga Gihoni|ebwa Gihoni
גֵּיחֲזִיNoms propresGuéhaziGÊHAZI|Gehazi — mwambali w’omulêbi Elisha
גִּילֹהNoms propresGuiloGÎLO|Gilo — lwali lugo
גִּילֹנִיNoms propresGuilonite [Guilo]GÎLONÎ|Mu­nyagiloni|w’e Gilo — Mu­nyagiloni wayûbakaga omu cishagala cage ca Gilo
גִּינַתNoms propresGuinathGÎNAT|Ginati — ishe wa Tibuni
גֵּישָׁןNoms propresGuéshân [Guéchan]GÊSHÂN|Geshani — mugala wa Yadayi
גִּלְבֹּעַNoms propresGuilboaGILBOA|Gilibowa|Gilboa|*Gilbo*
גִּלְגַּל עֲגָלָהObjets réelsroue de carrioleGILGAL-AGÂLÂ|emizizi y’engale|emizizi y’engâle|mizizi ya ngâle|omuzizi gw’engâle — nka bahula engano banayigezekwo emizizi y’engâle
גִּלְגָּל-1Noms propresGuilgalGILGÂL|Gilgala — aha Gilgala oku buzinda bw’ecihugo ca Yeriko
גִּלְגָּל-2Noms propresGalil [Galilée]GILGÂL|Galileya — omwami w’abanya-GalileyaGilgalâ kandi ye Galil, Galileya
גִּלְגָּל-3Noms propresGuilgalGILGÂL|Gilgala|Giligala — olubibi …. lwagolonjokera emwenè olunda lwa Gilgala
גִּלְגָּל-4Noms propresGuilgalGILGÂL|Giligala — omu Araba aha ishiriza lya Giligala hofi n’omurhi gw’e More.
גִּלְגָּל-5Noms propresGuilgalGILGÂL|e Gilgali — Elisha’ ashubira e Gilgali
גִּלָּיוֹןObjets réelstabletteGILÂYÔN|olupaho lunênêne — Orhôle olupaho lunênêne oyandikekwo…
גָּלִילNoms propresGaliléeGÂLÎL|omu Galileya|Galileya
גַּלִּיםNoms propresGallimGALÎM|e Galimi — Saulu ali erhi amayanza Mikala, owali muka Daudi, amuha Palti w’e Galimi, mwene Layishi, 1Sam 25.44
גָּלְיָתNoms propresGoliathGOLYÂT|Goliyati|Golyat
גָּלָל-1Noms propresGalalGÂLÂL|Galali — Galali na Matanya, bashakulûza babo omu kuburhwa bo Mika, Zikri na Azafi;
גָּלָל-2Noms propresGalalGÂLÂL|Galali|Galal — Galali na Yedutuni na buzinda Berekiya, mugala wa Asa, mwinjikulu wa Elkana, owàyûbakaga òmu côgo ca bene Netofa, lola Enga 9.16
גִּלֲלַיNoms propresGuilalaïGILALAY|Gilalayi
גִּלְעָד-1Noms propresGalaadGIL’ÂD|Galadi|Galaad|Galâdi|Galâd — Yakobo ayikira olwishi, ayerekera ebwa ntondo ya Galadi. Labani akulikira omukwi Yakobo, lola Murh 31.21
גִּלְעָד-2Noms propresGalaadGIL’ÂD|Galadi|omulala gw’Abagaladi|bene Galadi
גִּלְעָד-3Noms propresGalaadGIL’ÂD|e Galadi|Galadi — Hali muntu muguma w’e Galadi, izino lyage ye Yefutè, lola Bac 11.1omukazi wali muka Galadi, lola Bac 11.2
גִּלְעָד-4Noms propresGalaadGIL’ÂD|Galadi
גִּלְעָד-5Noms propresGalaadGIL’ÂD|Galadi|Galâd
גִּלְעָדִיNoms propresGalaaditeGIL’ÂD|omulala gw’Abagaladi|w’e Galadi — Bene Menashè: Kuli Makiri, omulala gw’Abamakiri. Makiri aburha Galadi; kuli Galadi, omulala gw’Abagaladi, lola Mib 26.29Yayiri, abaga muntu w’e Galadi, lola Bac 10.3
גֹּמֶאFlorepapyrusGOMÊ|enfinjo|lufinjo|nfinjo|olufinjo — àrhôla ecirhimbiri c’enfinjo, acishiga ebizibwe n’obulembo, acihiramwo olya mwana, lola Lub 2.3
גַּמָּדִיםNoms propresGammadiens [de Gammad]GAMÂDÎM|bantu b’e Gamadi|banya-Gamadi|b’e Gamadi
גָּמוּלNoms propresGamoulGÂMÛL|Gamuli — mudâhwa wa kali 22 omu murhwe gw’abadâhwa 24 b’amango ga Daudi, lola 1 Nga 24.17
גִּמְזוֹNoms propresGuimzoGIMZÔ|Gimizo|Gimzo — lugo lw’omu zirya Abafilistini bahagulaga oku ngoma ya Ahazi, Akazi, lola 2Enga 28.18
גָּמָלFaunechameau, chamelleGÂMÂL|engamiya|ngamiya|ngamiya-nkazi — Abrahamu ashobòla enkafu n’ebibuzi, endogomi ndume, abajà, abajàkazi, endogomi nkazi n’engamiya, lola Murh 12.16
גְּמַלִּיNoms propresGuemalli [Guemali]GEMALÎ|Gemali — ishe wa Amieliw’oku bûko bwa Dani
גַּמְלִיאֵלNoms propresGameliël [Gamliel]GAMELÎÊL|Gamalieli — mugala wa Fedasuri, Pedasuri
גֹּמֶר-1Noms propresGomerGOMER|Gomeri — mugala wa Yafetimwinjikulu wa Nuhu
גֹּמֶר-2Noms propresGomerGOMER|Gomeri|Gomer
גְּמַרְיָהNoms propresGuemarya [Guemaria]GEMARYÂ|Gemariya|Gemariyahu
גְּמַרְיָהוּNoms propresGuemaryahou [Guemaria]GEMARYÂHÛ|Gemariyahu|Gemaryahu
גְּנֻבַתNoms propresGuenouvath [Guenoubath]GENUVAT|Genubati — mwana wakuliraga omu côgo ca Faraoni
גִּנְּתוֹיNoms propresGuinnetoï [Guinetoï]GINTÔY|Ginetoyi
גִּנְּתוֹןNoms propresGuinnetôn [Guineton]GINTÔN|Ginetoni|Ginetôn — Rhulole na muli Neh 10.7binabe ntyo bulya BHS nshiùbire na WLC bagwerhe myandiko kuguma ci emilongo hali mango ehushikanya: WLC Neh 10.6 ye BHS Ne 10.7
גֹּעָהNoms propresGoaGO’A|Go’a|Goa|Gowa
גַּעַלNoms propresGaalGA’AL|Gaali|Gâli|Gaal — mugala wa Obedi
גַּעַשׁNoms propresGaash [Gaach]GA’ASH|Gaashi|Gaash|Gâsh|Gashi — ntondo eyo
גַּעְתָּםNoms propresGaétâm [Gatam]GATÂM|GA’TÂM|Gayetamo|Gayetama|Gatamu — mugala wa Elifazi
גֶּפֶןFlorevigneGÊFEN|omuzabibu|emizabibu|muzabibu|mizabibu|*lukom*|*zabib* — amalehe g’eyo mizabibu galimwo obwoge, ebihadu by’amalehe gabo biri bilulu-bilulu,lola Lush 32.32
גֹּפֶרFlorecyprèsGOFER|enshebeyi|nshebeyi|ensindani|cibereshi|ecibereshi
גֵּרÊtresétranger, visiteurGÊR|bigolo|ebigolo|mubunga|omubunga|babunga|ababunga|bigolo|cigolo|*golo*|*bunga* — omu nsiku 7 za Basâka, ngasi yeshi wankalya omugati gulimwo olwango, abe cigolo erhi muburhwa w’omu cihugo, oyo anakagwe omu mulungano gwa Bene-Israheli, lola Lub 12.19.
גֵּרָא-1Noms propresGuéraGÊRÂ’|Gera — w’oku bûko bwa Benyamini
גֵּרָא-2Noms propresGuéraGÊRÂ’|Gera
גֵּרָא-3Noms propresGuéraGÊRÂ’|Gera
גֵּרָא-4Noms propresGuéraGÊRÂ’|Gera
גָּרֵב-1Noms propresGarev [Gareb]GÂRÊV|Garebi|Gareb|Garebu
גָּרֵב-2Noms propresGarev [Gareb]GÂRÊV|Garebi|Garebu|Gareb
גִּרְגָּשִׁיNoms propresGuirgashite [Guirgachite]GIRGÂSHÎ|aba Girgasi|Abagirigashi|Aba-Girgashiti|Abanya-Girgashi|bantu b’e Girigashi, Girgash|*girigash*|Abagirgashi|*irihash*
גְּרִזִּיםNoms propresGarizimGERITSÎM|Garizimi|Garizim|Ebali
גַּרְזֶןObjets réelshacheGARZEN|embasha|mbasha — Nka gala mango omuntu aja emuzirhu boshi n’owabo mpu baja nshali, lero alengeze embasha mpu akuba omurhi, erya mbasha eshugunuke omu muhini, ecibande omu wabo enamuyirhe: owa bene oyo anayakira muli murhundu muguma analobôke, lola Lush 19.5
גַּרְמִיNoms propresGarmiteGARMÎ|obûko bw’Abagarmiti|Abagarmi|Bene Garmi|omulala gw’Abagarmi
גֹּרֶןObjets réelsaire de battageGOREN|oku câno|câno|oku cano|cano|ecâno|ecano|cibuga|ecibuga|ecanikiro|canikiro|luhêrero lwa Aravna
גֹּרֶן הָאָטָדNoms propresGoren-Atad, Aire-de-l’Epine [Épine]GOREN-HA’ÂTÂD|aha Goren-Ha-Atadi|Cibuga ca mahwa|Cibuga ca mishugi|aha canikiro c’amahwa
גֹּרֶן כִּידֹןNoms propresaire de Kidôn [Kidon]GOREN-KIDON|aha Cibuga ca Kidoni
גֹּרֶן נָכוֹןNoms propresaire de Nakôn [Nakon]GOREN-NKON|aha câno ca Nakoni
גְּרָרNoms propresGuérarGERÂR|e Gerari|e Gerar|aha Gerari|Gerari
גֵּרְשֻׁנִּיNoms propresGuershonite [Guerchonite]GÊRSHUNÎ|milala ya Banya-Gersoni|banya-Gershoni|Abanya-Gersoni|bene Gershoni|Gershoni
גֵּרְשׁוֹם-1Noms propresGuershom [Guerchom]GÊRSHÔM|Gershoni|Gershomi|Lubungo
גֵּרְשׁוֹם-2Noms propresGuershom [Guerchom]GÊRSHÔM|obûko bwa Gershomi|Gershomi|Gershoni|Gersoni
גֵּרְשׁוֹם-3Noms propresGuershom [Guerchom]GÊRSHÔM|Gershomi|Gershomu
גֵּרְשׁוֹןNoms propresGuershôn [Guerchon]GÊRSHÔN|Gersoni|Gershomi|Gershoni
גֶּשֶׁםNoms propresGuéchemGÊSHEM|Geshemi|Geshemu|Geshem
גַּשְׁמוּNoms propresGuèshem [Guéchem]GÊSHEM|Geshemi|Geshem|Geshemu
גֹּשֶׁן-1Noms propresGoshèn [Gochen]GOSHEN|Gosheni|Goshen
גֹּשֶׁן-2Noms propresGoshèn [Gochen]GOSHEN|ecihugo ca Gosheni|Gosheni
גִּשְׁפָּאNoms propresGuishpa [Guichepa]GISHPÂ|Gishipa|Gishepa
גְּשׁוּרNoms propresGueshour [Guéchour]GESHÛR|Geshuri
גְּשׁוּרִיNoms propresGueshourite [Guéchourite, de Guéchour]GESHÛRÎ|Aba-Geshuri|banya-Geshuri|bantu b’e Geshuri|abanya-Geshuri|abanya-Geshuriti|bene Geshuri
גַּת-1Objets réelspressoir (du vin)NAT|mukenzi|omukenzi|omukenzi|emikenzi|omukenzi gw’emizabibu|*kanda* — omu Buyahudi abantu bakazagikanda amango ga Sabato, lola Neh 13.15
גַּת-2Noms propresGathGAT|Gati|Gat — hantu aho
גַּת־הַחֵפֶרNoms propresGath-Héfèr [Gath-Héfer]GAT-HAHÊFER|Gati­ Heferi|Gat-Hefer — oku lubibi lw’e bushoshôkero
גַּת־רִמּוֹןNoms propresGath-Rimmôn [Gath-Rimmon]GAT-RIMÔN|Gati-Rimoni|Gat-Rimôn — lugo olwo, lola Yoz 19.45
גִּתִּיNoms propresGuittite [Gath]GITÎ|Gati|w’e Gati — omurhundu gwa Gati n’ogwa Ekroni, lola Yoz 13.3
גִּתַּיִםNoms propresGuittaïmGITAYIM|e Gitayimi|Gitayim|Guyitayimu — Abôla bene Beroti bali bayakire e Gitayimi,lola 2Sam 4.3
גֶּתֶרNoms propresGuètèr [Guéter]GÊTER|Geteri|Geter — Bene Arami: Usi, Huli, Geteri na Mash, lola Murh 10.23mugala wa Aram
דֹּאֵגNoms propresDoëgDO’ÊG|Doegi|Doyegi|Doyeg|olya munya-Edomu — munya-Adomu, munya-buhashe wayirhaga abadâhwa, lola 1Sam 22.18w’amango ga Saulu
דָּאָה, דַּיָּהFaunerapaceDÂ’Â|DÂYÂ|Lubaka|kadurha|akadurha|nkongôro|enkongôro
דֹּארNoms propresDorD’OR|Dori|Dor — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
דֹּבFauneoursDOR|kakiri|akakiri|*ngoromo*|*nsimb* — kakiri gwarhi baguma, lola 1Sam 17.34
דְּבוֹרָה-1FauneabeillesDEBÔRÂ|njuci|enjuci|lujuci|olujuci — irumbu ly’enjuci n’obûci, lola Bac 14,7-8
דְּבוֹרָה-2Noms propresDéboraDEBÔRÂ|Debora — mulezi wa Rebeka, lola Murh 35.8
דְּבוֹרָה-3Noms propresDéboraDEBÔRÂ|Debora — mulèbi-kazi, muka Lapidati, àli muciranuzi omu Israheli, lola Bac 4.4
דְּבִיר-1Noms propresDevir [Debir]DEBÎR|Debiri
דְּבִיר-2Noms propresDevir [Debir]DEBÎR|Debiri|Debi­ri
דִּבְלָהNoms propresDivla [Ribla]DIVLA|RIBLA|Divla|Ribla|Dibla — lugo luli hofi h’olwîshi lwa Oronti
דִּבְלַיִםNoms propresDivlaïm [Diblaïm]DIVLAYIM|Divlayimi|Diblayimi — ishe wa Gomerimuka omulêbi Hozeya
דְּבַר־יהוהDiversparole du SeigneurDEVAR-YHWH|DEBAR-ADÔNAY|akanwa ka Nyamubâho|akanwa ka Nyakasane|kanwa ka Nyamubâho|kanwa ka Nyakasane|kanwa ka nnâmahanga|akanwa ka Nnâmahanga|akanwa ka Nyaka­sane|oluderho lwa Nyamubâho|luderho lwa Nyamubâho|*kanwa*|*derh*|*bwir*|*nderh*|*derho*|*cinwa*|*nwa*|*gerem*|*boneker*|wa Nyakasane|*desir*|irhegeko na Nyakasane|*bwizir*|*bwir*|*yerekir* — mango Nyamuzinda arhalugigiderheza abantu, lola 1Sam 3.1
דִּבְרִיNoms propresDivri [Dibri]DIVRÎ|Debri — w’oku bûko bwa Dani
דָּבְרַתNoms propresDaverath [Dabrath]DÂVRAT|Daberati|Daverat|Daverati — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Isakari
דַּבֶּשֶׁתNoms propresDabbèsheth [Dabbécheth]DABÊSHET|Dabesheti|nyonjo|enyonjo — lugo lw’omu lya Zabuloni
דָּג, דָּגָהFaunepoissonDÂG|enfi|nfi|DÂGÂ|nfi nkazi|enfi nkazi
דָּגוֹןNoms propresDagôn [Dagon]DÂGÔN|Dagoni — muzimu wa Bafilistini
דָּגָןFlorebléDÂGÂN|engano|ngano|enshâno|nshâno|emigati|migati|amashwa|mashwa|ishwa
דְּדָןNoms propresDedân [Dédan]DEDÂN|Dedani|Dedân — mwinjikulu wa Kush, Kushimugala wa Ramaw’omu nda nguma na Sheba, lola Murh 10.7
דְּדָנִיNoms propresde Dedân [Dédan]DEDÂNÎ|w’e Dedân|w’e Dedani
דֹּדָנִיםNoms propresRodanimDODÂNÎM|Aba Dodani|mulala gwa Dodani|bene Dodani — bali ba kuli Yavani,Yabani.mugala wa Yafet, Yafeti.okuba dalet na resh bashushana omu cihebraniya, hali abasoma DODÂNÎM mpu RODÂNÎM
דָּוִדNoms propresDavidDÂVÎD|Daudi — mugala wa Izayi, baderha mpu Yesemwami wa kabiri w’Israheliayîmaga enyuma za Saulu, mwami murhanzi
דּוּדָאִיםFloremandragore, pomme d’amour [FF 138]DÛDÂ’ÎM|amalehe g’oluzigirwa|amandragori|*mandragor* — gwarhi Murh 30.14
דּוֹדוֹ-1Noms propresDodoDÔDÔ|Dodo — shakulûza wa Tolamucîranuzi omu Israheli
דּוֹדוֹ-2Noms propresDodoDÔDÔ|Dodo — ishe wa Eleyazarimulwi w’amango ga Daudi
דּוֹדוֹ-3Noms propresDodoDÔDÔ|Dodo w’e Betelehemu|Dodo — ishe wa Elhanânimulwi w’oku lwa Daudi
דּוֹדָוָהוּNoms propresDodawahou [Dodava]DÔDÂVÂHÛ|DÔDÂWÂHÛ|Dodawahu — ishe w’omulêbi Eliezeriw’e Maresha
דּוֹדַיNoms propresDodaïDÔDAY|Dodayi — ishe wa Eliazarimulwi w’oku lwa Daudi
דּוּכִיפַתFaunehuppeDÛMÂ|hudihudi|omutulama
דּוּמָה-1Noms propresDoumaDÛMÂ|Duma — muntu oyo
דּוּמָה-2Noms propresDouma [Rouma]DÛMÂ|Duma|Ruma — mugala wa IsmaeliHali abamusomire mpu RÛMÂ, bulya orhasinzizi bwinja anabona nka eherufi dalet ali herufi resh omu kusoma ecihebraniya
דּוּמֶשֶׂקNoms propresDamasDÛMÊSHEK|Damasi|Damasko
דֹּחַןFloremilletDOHAN|bulo — lola Eze 4.9muli ogu mulongo badesire mburho nyinji: engano, emparabuka, emporoji, ebishimbo, enkole, obulo: ebyola byoshi wanabivanganya haguma, obidekere nyungu nguma ojiremwo omugati gwawe.byo biryo aba mira bakazag’ilya ebyo. byali bya kutweza ci arhali kubumbugusa nk’ebi by’omu magopo. Olya ebyo nsiku zirhanli nyi anabika omûka. byo Ezekiyeli akagirya erhi obugoma buli aha Yeruzalemu.
דִּי זָהָבNoms propresDi-Zahav [Di-Zahab]DÎ-ZÂHÂV|DÎ-ZÂHÂB|Di-Zahabu|Di-Zahav — hantu h’omu irungu lya Mowabu
דִּיבוֹן-1Noms propresDivôn [Dibon]DÎVÔN|Diboni|Divôn — lugo omu ishwa lya Rubeni e Mowabu
דִּיבוֹן-2Noms propresDivôn [Dibon]DÎVÔN|Diboni|Divôn — lugo lw’omu ishwa lya Yuda, lola Neh 11.25
דְּיוֹObjets réelsencreDEYÔ|bwino|wino|ngenyi ya kuyandika
דִּימוֹןNoms propresDivôn [Dimon]DÎVÔN|DÎMÔN|Diboni|Dibon|Divôn — hantu aho, lola Iz 15.9
דִּימוֹנָהNoms propresDimonaDÎMÔNÂ|Dimona|Dimona — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
דִּינָהNoms propresDinaDÎNÂ|Dina — mwâli wa Yakobomunyere Lea aburhiraga Yakobo, lola Murh 34.1
דִּיפַתNoms propresDifathDÎFÂT|Difati — mugala wa Gomeri, wa kuli Yafet;lola kuli riypat
דִּישָׁן-1Noms propresDishanDÎSHÂN|Dishani — muguma w’omu barhambo ba Abahoritiishe wa Usi na Arami, lola 36, 28
דִּישָׁן-2Noms propresDishanDÎSHÂN|Dishani|Dishoni — lola Murh 36.26 na 28
דִּישׁוֹן-1FauneantilopeDÎSHÔN|akashafu|orhushafu|kashafu|rhushafu — lola Lush 14.5
דִּישׁוֹן-2Noms propresDishôn [Dichon]DÎSHÔN|Dishoni|Dishan — mugala wa Seyiri, muguma omu barhambo b’Abahoriti omu cihugo ca Edomu
דִּישׁוֹן-3Noms propresDishôn [Dichon]DÎSHÔN|Dishoni — wa kuli Seyiri
דַּלָּהObjets réelstrame, cheveux ébouriffésDÂLÂ|enviri|*nvir*|*mvir*|enviri zibangalire|enviri z’ecishafu|enziri z’emihunga|bagunda|abagunda
דְּלָיָה-1Noms propresDelayaDELÂYÂ|Delaya — mugala wa Eliyehoyenayi, lola Enanga 3.24
דְּלָיָה-2Noms propresDelayaDELÂYÂ|Delaya — muntu oyo
דְּלָיָה-3Noms propresDelayaDELÂYÂ|Delaya — ishe wa Shemaya
דְּלָיָהוּ-1Noms propresDelayahou [Delaya]DELÂYÂHÛ|Delayahu
דְּלָיָהוּ-2Noms propresDelayahou [Delaya]DELÂYÂHÛ|Delayahu
דְּלִילָהNoms propresDalilaDÂLÎLÂ|Dalila — olya mukazi wafulûlaga ihwa lya Samusoni, lola Bac 16.6E Kaziba yali ehyana hyo hi BARHAFUMWA
דִּלְעָןNoms propresDiléân [Dilan]DILÂN|DILEÂN|Dileani — lugo omu ishwa lya Yuda
דַּלְפּוֹןNoms propresDalfôn [Dalfon]DALFÔN|Dalfôn|Dalfoni — mugala wa Hamani
דִּמְנָהNoms propresRimmôna [Dimna]DIMNÂ|RIMÔN|Rimoni|Rimôn — lugo lwa baleviti lw’omu ishwa lya Zabuloni
דַּמֶּשֶׂקNoms propresDamasDAMÊSHEK|Damasi|Damasko — lugo lw’omu Sîriya
דָּן-1Noms propresDanDÂN|Dani — mugala wa Yakobocûbaka c’obûko bwa Dani omu IsraheliIsraheli lyo izîno lihyahya lya Yakobo, lola Murh 32.25-29
דָּן-2Noms propresDanDÂN|Dani — lugo lw’omu ishwa ly’obûko bwa Dani
דַּנָּהNoms propresDannaDANÂ|Dana — hantu aho
דִּנְהָבָהNoms propresDinhava [Dinaba]DINHÂVÂ|Dianahaba|Dinhava|Dinhaba — lugo lw’omu Edomu
דָּנִיNoms propresDanites [Dan]DÂNÎ|bûko bwa Dani|mu­lala muguma gwa bene Dani|Bene Dani|b’omulala gwa Dani — w’omu ishanja lya Daniizîno lya Danî liri omu WLC 1Enga 12.35 , ci bulya hali mango emirongo erhalukana, lirigi omu BHS 1Enga 12.36hanji hanji nshimbire BHS kuleka omu Lushika mwo nshimbire WLC. Emyandiko eba miguma. Milongo yone eba erhalukine. Hali aha omulungo gufundisire ecigabi guba gwo mulongo murhanzi gw’ecigabi cikulikire.
דָּנִיֵּאל-1Noms propresDanielDÂNÎ’ÊL|Daniyeli|Danieli — mudâhwa w’oku lwa Ezra
דָּנִיֵּאל-2Noms propresDanielDÂNÎ’ÊL|Daniyeli|Danieli — mugala wa Daudi
דָּנִיֵּאל-3Noms propresDaniel [Danel]DÂNÎ’ÊL|Daniyeli|Danieli|Daniyel|Daniel — muntu mushinganyanya walimanyikine bwenêne
דָּנִיֵּאל-4Noms propresDanielDÂNÎÊL|Daiyeli|Danieli|Daniel — muntu w’irenge omu citabu c’Omulêbi Daniyeli
דְּעוּאֵלNoms propresDéouël [Déouel]DE’Û’ÊL|Dueli|Deueli|Deweli|Deuyeli|Deyuyeli — ishe wa Eliasafu murhambo wa bene Gadi
דַּעַת-1Attributsla connaissanceDA’AT|okumanya|obumanye|oburhimanya|obwenge|okumanyirira|oyishi|oluhinzo|*many*|*manyir*|*rhimany*|*weng*|*luhinz*|*irhonz*
דַּעַת-2Attributsla connaissanceDA’AT|bulonza|oluhinzo lwoshi
דָּפְקָהNoms propresDofqa [Dofca]DOFKÂ|Dofka — hantu omu njira y’okurhenga buja e Misiri
דִּקְלָהNoms propresDiqla [Dicla]DIKLÂ|Dikala|Dikla — mugala wa Yoktani, wa kuli bene Semu
דָּרְבָןObjets réelsaiguillonDÂRBÂN|kababo|akababo|emigera|migera|mugera|omugera|birhi bigwike
דַּרְדַּעNoms propresDardaDARDA’|Darda — eri iwino omu BHS 1Bam 5.11 lyo liguma n’omu WLC 1Bam 4.31
דְּרוֹרFaunemoineauDERÔR|citoro|bitoro|ecitoro|ebitoro — kanyunyi ako, lola Mt 10.31
דָּרְיָוֶשׁNoms propresDariusDÂRYÂVÂSH|DÂRYÂWÂSH|Dariusi|Dariushi
דֶּרֶךְAttributsmode de vieDÊREK|kujira ebishinganine n’ebilongîre|ngeso|njira|mwanya gwa cihugo|obworhere|enjira|amajira|majira|*njira*|*majir*|*shingani*|*shingany*|*longir*|*kulikir*
דַּרְמֶשֶׂקNoms propresDamasDARMÊSHEK|Damasi|Damasko — lugo lw’omu Sîriya
דָּרַעNoms propresDaraDÂRA’|Dara — mugala wa Zeraw’oku bûko bwa Yuda
דַּרְקוֹןNoms propresDarqôn [Darcon]DARKÔN|Darkoni|Darakoni
דֶּשֶׁאFloreherbe, verdure, gazonDÊSHÊ’|olubala|lubala|kaso|akaso|byasi|ebyasi|kulikir|kasi|hyasi
דָּתָןNoms propresDatân [Datan]DÂTÂN|Datani — muntu w’oku bûko bwa Rubeni
דֹּתָןNoms propresDotân [Dotan]DOTÂN|Dotani|Dotân — lugo olwo, lola Murh 37.17
הָאֲחַשְׁתָּרִיNoms propresAhashtarites [Ahachetari]HÂ’AHASHTÂRÎ|bene Ahashetar|Ahashetari — AHASHTAR mugala wa Ashehurw’oku bûko bwa YudaHa-Ahashtari kwo kuderha ab’omulala gwa Ahashtarî, herufi î mulîri bahira ahabuzinda bw’izino, nka liri lya muntu kulikuderha ab’omulala gwage, nka liri lya cihugo kuli kuderha muntu wa halebe, oyubaka habele. Kanji kanji izino ly’omuntu lyo lirhengamwo izino ly’ahantu.Israheli ali munt wahaga ishanja n’ecihugo izînoMushi ali muntu wahaga omulala Mushî, BashiNyangezi ali muntu wahaga ahantu izîno lya NyangeziNgweshe ali muntu wahaga ahantu izîno Ngweshe, na Kabare kwo n’okwo
הֶבֶלNoms propresAbelHÊBEL|Abeli|Hebeli|hibûho|hihûsi|busha — mugala wa Adamu
הָבְנִיםFloreébèneHABENÎM|HOBENÎM|Hebene|murhi mwiru
הֵגֶאNoms propresHéguéHÊGÊ’|Hegè|Hege — muntu oyu
הֵגַיNoms propresHéguéHÊGAY|Hegè|Hegayi — nkonè yakag’ilangaga baka mwami Asuwerusi
הָגָרNoms propresHagar [Agar]HÂGÂR|Hagari — muja-kazi wa Burahamu, Abrahamuye nnina wa Ismaeli
הַגְרִי-1Noms propresHagriteHAGRÎ|Abahagiri|ba kuli Hagari — Abakuli Hagari, nnina wa Ismaeli, lola Enga 5.10
הַגְרִי-2Noms propresHagri [Hagrite]HAGRÎ|Hagri — ishe wa Mibiharimulwi w’amango ga Daudi
הֲדַדNoms propresHadadHADAD|Hadadi — bantu banji bal’igwerhe eryo izîno
הֲדַד־רִמּוֹןNoms propresHadad-Rimmôn [Hadad-Rimmon]HADAD-RIMÔN|Hadadi-Rimôni|Hadad-Rimôn — hantu ahohofi n’ e Megido
הֲדַדְעֶזֶרNoms propresHadadèzèr [Hadadézer]HAHADÊZER|Hadadezeri|Hadadi-Ezeri|Hada­di-Ezeri
הֹדּוּNoms propresIndeHODÛ|Hodu|e Buhindi|Buhindi — cihugo cali bibikinwa e bushoshôkero n’obwami bwa Asuwerusi, ye Kzerksesi, lolo Est 1.1
הֲדוֹרָם-1Noms propresHadoramHADÔRÂM|Hadorami|Hadoramu — mugala wa Yoktâniwa kuli bene Semu, muguma w’omu bagala ba Nuhu: Semu, Yafet na Ham, HAM ye Abanfransa baderha CHAM; n’Abatalyana bamuderhe Kam (Cam)
הֲדוֹרָם-2Noms propresHadoramHADÔRÂM|Hadoramu|Hadorami — wundi muntu oyo, lola 1Nga 18.10
הִדַּיNoms propresHiddaïHIDAY|Hidaya|Hidayi — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
הֲדַסFloremyrteHADAS|emirhi y’emirhanda y’emuzirhu|*mirhanda y’emuzirhu* — murhi gw’e Aziya na hofi n’enyanja ederhwa Y’e Karhî, gumera omu kabanda kajomire, yanalpiha metri 1,5. Egwerhe obwaso bwêru erhi roza, kaduku kêru. Omurhi gwoshi guhumula akisununu kinjinja. Abayahudi bakolesa ogwo murhi oku lukulu lw’Ebigala [NEH.8:15].
הֲדַסָּהNoms propresHadassaHADASÂ|Hadasa — mukazi oyomwâli wa mwishè wa Mardokeyo, Mardohè
הֲדַרNoms propresHadarHADAR|Hadari — mwami w’e Edomu
הֲדֹרָםNoms propresAdoram [Hadoram]HADORÂM|Hadorami|Hadoramu — mugala wa Abdamunya-buhashe oku ngoma ya Daudi n’eya Salomoni
הוֹד-1Attributssplendeur, majestéHÔD|ohubashe|buhashe|obukulu|irenge|olukengwa|bulangale|kuja irenge
הוֹד-2Noms propresHodHÔD|Hodi|Hodu — muntu oyo
הוֹדְוָהNoms propresHodwa [Hodeva]HÔDVÂ|HÔDWA|Hodwa|Hodeva|Hodewa
הוֹדַוְיָה-1Noms propresHodawya [Hodavia]HÔDAVYÂ|Hodaviya|Hodaveya — murhambo wa milalaw’oku bûko bwa Menashè
הוֹדַוְיָה-2Noms propresHodawya [Hodavia]HÔDAVYÂ|Hodaviya|Hodawya — mugala wa Hasenuwashakulûza wa Salomoniw’oku bûko bwa Benyamini
הוֹדַוְיָה-3Noms propresHodawya [Hodavia]HÔDAVYÂ|Hodaviya|Hodayiwa|Hodawya — mushamuka wa milalaw’oku bûko bwa Leview’nyuma z’obuja bw’e Babiloni
הוֹדַוְיָהוּNoms propresHodawyahou [Hodavia]HÔDAVYÂHÛ|Hodaviyahu|Hodawiyahu|Hoda­viyahu — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
הוֹדִיָּה-1Noms propresHodiya [Hodia]HÔDYÂ|Hodiya|Hodya — mutu w’oku bûko bwa Yuda, lola 1Nga 4.19
הוֹדִיָּה-2Noms propresHodiya [Hodia]HÔDYÂ|Hodiya — bantu banji bagwerhe elyo izînoomu mango ga Ezra
הוֹהָםNoms propresHohamHÔHÂM|Hohami|Hohamu — ali mwami w’e Hebronniamango ga Yehoshua, Yeshuwa, Yozwe kwo rhukomera okumuderha kwarhengaga omu nfarasè
הוֹמָםNoms propresHomamHÔMÂN|Homani|Homamu — mugala wa Lotâni, Lotânwa kuli Seyir
הוֹשָׁמָעNoms propresHoshama [Hochama]HÔSHÂM’Â|Hoshama — mugala wa Yehoyakîn oderhwa Yekoniya olya walulizibagwa e Babiloni, lola 1Nga 3.18w’oku buko bwa Yuda
הוֹשֵׁעַ-1Noms propresHoshéa [Hosée]HÔSHÊ’A|Oseyi|Hoshea|Hosheya — murhambo w’omu bûko bwa Efrayimu, lola Mib 13.8; 13.16
הוֹשֵׁעַ-2Noms propresOzias, Osée [Osée]HÔSHÊ’A|Hoseya|Hozeya|Hosheya — mpu Oziasi kwo rhwakomerizibwe n’enfarasèlola 2Bam 15.30
הוֹשֵׁעַ-3Noms propresHoshéa [Osée]HÔSHÊ’A|Hozeya|Hosheya — w’oku bûko bwa Efrayimu, lola 1Nga 27.20
הוֹשֵׁעַ-4Noms propresHoshéa [Osée]HÔSHÊ’A|Hozeya|Hosheya — lola Neh 10.23
הוֹשֵׁעַ-5Noms propresOzias [Osée]HÔSHÊ’A|Hozeya|Hoseya|Hosheya — lola Hoz 1.1olya mulêbi wayimbaga obuzigire-ntahemuka bwa Nnâmahanga. Obuyimba n’enderho n’akalamo k’omu mwage.Akalongola bona mukage w’ecirala, buzinda amubwira oku arhakacimuleka.
הוֹשַׁעְיָה-1Noms propresHoshaya [Hochaya]HÔSHA’YÂ|Hoshaya|Hozaya — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni, lola Neh 12.32
הוֹשַׁעְיָה-2Noms propresHoshaya [Hochaya]HÔSHA’YÂ|Hoshaya|Hozaya — îshe wa Yezaniya, Azariyamurhambo w’abasirika b’e Yudeya enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
הוֹתִירNoms propresHotirHÔTÎR|Hotiri|Hotir — mugala wa Hemânimwîmbiza w’omu ka-Nyamuzindaw’amango ga Daudilola 1Nga 25.4
הֵימָםNoms propresHémamHÊMÂM|Hemami|Hemamu|Hemâm — mugala wa Lotaniwa kuli Seyirilola Murh 36.22
הֵימָן-1Noms propresHémân [Héman]HÊMÂN|Hemân|Hemani — mugula w’oku ngoma ya Daudi
הֵימָן-2Noms propresHémân [Héman]HÊMÂN|Hemani|Hemân — mugala wa Zeraw’oku bûko bwa Yuda, lola 1Nga, 2.6
הֵימָן-3Noms propresHémân [Héman]HÊMÂN|Hemani|Hemân — mugala wa Yowelimwîmbiza w’omu ka-Nyamuzindaoku lwa Daudi1Nga 15.19
הַלּוֹחֵשׁNoms propresHa-Lohesh [Hallohech]HALÔHÊSH|Haloheshi|Halohesh|Ha-Lohesh — mugala wa Shalumu, Shalummurhambo w’ecihimbi c’omurhundu muguma gwa Yeruzalemulola Neh 3.12
הִלֵּלNoms propresHillelHILÊL|Hileli|Hilel — ishe wa Abdôni, Abdoniali mucîranuzi omu Israhelilola Bac 12.13
הֵלֶםNoms propresHélèm [Hotam]HÊLEM|Helem|Hotamu — muntu w’omu bûko bwa Aser, Aserilola 1Nga 7.35
הַלְמוּתObjets réelsmarteauHALMÔT|enyundo|nyundo — lola Bac 5.26
הָםNoms propresHam, lieuHÂM|aha Hama — hantu hali ebushoshôkero bwa Yordanilola Murh 14.5
הַמְּדָתָאNoms propresHammedataHAMDÂTÂ’|Hamedata — îshe wa Hemanilola Est 3.1
הֲמוֹנָהNoms propresHamonaHAMÔNÂ|Hamona|Hamôna — lugo olwzo, lola Eze 39.16
הַמֹּלֶכֶתNoms propresMolèketh [Hammoléketh]HAMÔLÊKET|Hamoleketi|Hamoleket|Moleket — mukazi w’omu bûko bwa Menashèmwali wabo Galadinnina wa Ishodi, Abiyazeri na Malalola 1Nga 7.18
הָמָןNoms propresHamanMÂMÂN|Hamani|Hamân — mugala wa Hamedatawa kuli bene Agagilola Est 3.1
הֵנַעNoms propresHénaHÊNA’|Hena|e Hena — hantu hanyagagwa na mwami w’e Asîriya; oyo mwami acîdina, agayaguza Nnâmahanga, lola 2Bam 18.34
הֲנָפָהObjets réelspasser au cribleHANÂPÂ|HAN^NÂFÂ|ayishir’iyerûla amashanja n’olwîbo|kuyerûla|kushengeshera|kuyenja — lola IZ 30.28
הַסְּנָאָהNoms propresHa-Senaa [Senaa]HASNÂ’Â|Ha-Senaa|Hasenaya|Senaa|Senaya|Hasna — mugula wa milalaw’enyuma z’obuja bw’e Babilonilola Ne 3.3
הַסְּנוּאָה-1Noms propresHa-Senoua [Hassenoua]HASNÛ’Â|Hasenuwa — shakulu wa Sala, lola 1Ng 9.7
הַסְּנוּאָה-2Noms propresHa-Senoua [Hassenoua]HASNÛ’Â|Hasenuwa — ishe wa Yuda w’omu bûko bwa Benyamini, lola Neh 11.9
הַפִּצֵּץNoms propresHappicéç [Happissès]HAPITSÊTS|Hapisesi|Hapizezi|Hapitsetsi|Hapitsets — lola 1Nga 24.15
הַצֹּבֵבָהNoms propresHaçovéva [Sobéba]HATSOBÊBÂ|HATSOVÊVÂ|Hosobeba|Hotsobeba|Hozobeba — omulole omu 1Nga 4.8
הַצְלֶלְפּוֹנִיNoms propresHacelèlponi [Haslelponi]HATSELELPÔN|Hasileponi|Hatselelponi|Hazeleliponi — mukazi w’omu bûko bwa Yudamwâli wa Etamu, lola 1Nga 4.3
הַקָּטָןNoms propresHa-Qatân [Haccatan]HAKÂTÂN|Hakatani|Hakatân — Hakatani ali wa kuli bene Azgadi, ishe wa YohananiHakatani omu mashi rhwanaderha nti ye Kanyînyî, nka ali munyere rhwanaderha nti NnakatyaBamudesire omu Ezr 8.12
הֹרNoms propresHor-la-Montagne [Hor]HOR|ntondo ya Hori|Ntondo — Hor omu cihebraniya, kwo kuderha « ntondo ». Hali aha rhuderha eno Bushi, mpu :e Ntondo; ecibuye c’entondo; aha murhundu gw’Entondo.lola Mib 20.22
הַר־חֶרֶסNoms propresHar-Hèrès [Har-Hérès]HAR-HÊRES|Hari-Heresi|Har-Herets|Hari-Herezi — lugo lw’omu ishwa lya Danilola Bac 1.35
הָרָאNoms propresHaraHÂRÂ’|e Hala|e Hara — Hara erhi Hala omu ndimi nyinji r na l binakahingulana, acolanga omu cinyarwanda, omu cikarund. liguma liguma omu mashi amango « l » ali aha karhî ka herufi ibiri z’izu, lzigango:eli isu, baderhe mpu « er’isu »eli irhwiri, baderhe mpu « er’irhwziri »e Lumvi, baderhe mpu « er’umvi »
הָרֹאֶהNoms propresHaroè [Haroé]HÂRO’Ê|e Harowe — Harowe ali wa kuli bene Kalebulugo lugwerhe izino ly’omuntu Harowe, lola 1Nga 5.52
הָרוּםNoms propresHaroumHÂRÜM|Harumu|Harum — ishe wa Ahareheliw’oku bûko bwa Yuda
הֲרוֹרִיNoms propresHarorite [de Haror]HARÔRÎ|w’e Harori|muntu oyubaka e Haror|bene Haror
הֹרָםNoms propresHoramHORAM|Horami|Horam — mwami w’e Gazeri oku lwa Yozwe, lola Yoz 10.33
הַרְמוֹןNoms propresHarmôn, vers l’Harmôn [vers le nord]HARMÔN|Harmoni|Harmôn — e mwenè
הָרָןNoms propresHarân [Haran]HÂRÂN|Harani — mugala wa Terahiîshe wa Loti
הֲרָרִיNoms propresHarariteHARÂRÎ|munya-Harari|w’e Harari
הָשֵׁםNoms propresHashem [Hachem]HÂSHÊM|Hashemi|Hashem — Omu 1 Enga 11.34, HASHEM ali mulwi w’oku lwa DaudiHashem kuli kuderha « IZINO »Bayahundi baji baderha Nnâmahanga mpu HASHEM, kwo kuderha izîno lilushire amazîno goshi, lola Abafilipi 2.10; mpu Nyamuzinda erhi afûla Yezu Kristu amuha izîno lilushire agandi mazino goshi.Abafilipi 2:5 Enkengero z’emirhima yinyu zishushane n’ez’omurhima gwa Kri­stu Yezu.6 Yehe, oku ali omu bworhere bwa Nyamuzinda, arhaderhaga mpu acina­ nirizc oku bukulu bwage bw’okuyumanana na Nyamuzinda;7 ci acijira busha, ayanka obworhcre bw’omuja, erhi acijira muntu. Akaciyerekana nka muntu kwòne omu bandi;8 acirhohya yene, aba mumvi kuhika okufa, afira oku musalaba.9 Okwo kwo kwarhumire Nyamuzinda amukuza, amuha Izino lilushire agandi mazino goshi,10 mpu ngasi oyumva izino lya Yezu, akaba emalunga, akaba en’igulu,akaba omu kuzimu, afukame;11 na ngasi lulimi lulumize oku Yezu Kristu ye Nyakasane, oku irenge lya Nyamuzind’Ishe.RHUKA CISHOGA BWINJA IZINOCABA KA ABASHI BARHADERHA MPU IZINO LIBI CIBOLWE.Ehyana hya mbwire mpu izino lyahwo hyo hi « Muka larha asomire » Na aganze ayimba mpu « Muka larha amanyima amishi nienanarheng’igadôma »; Ago mazino gayerekine oku OLUHALI YE NNAMWABA.
הֲתָךְNoms propresHatakHÂTÂK|Hatak|Hataki — yali nkonè oku bwami bwa Asuwerusi (Kzerksesi)lola omu Est4.5
וְדָןNoms propresWedân [Yavan]VEDÂN|YAVÂN|Wedani|Yavan|Vedân — rhurhamanyiri bwinja ngahi aho,ci Yavan buli Bugereki.
וָהֵבNoms propresWaheb [Vaheb]VAHÊV|VAHÊB|Vahebi|Waheb — hantu hofi n’omugezi gwa Arnoni, guli omu bwami bwa Yordani bw’ene 2020.
וַיְזָתָאNoms propresWaïzata [Vayézata]VAYEZÂTÂ’|Wayezata|Vayezata — mugala wa Naamani
וַנְיָהNoms propresWanya [Vania]VANYÂ|WANYÂ|Wanya|Vanya — muntu w’mango ga Nehemiya, lola Ezr 10.36
וָפְסִיNoms propresWofsi [Vofsi]VOFSÎ|WOFSÎ|Wofsi|Vofsi|Vafusi — îshe wa Nahabi, lola Mib 13.14
וַשְׁנִיNoms propresSamuelVASHNÎ|WASHNÎ|Vashni|Washni — mugala wa Samweliw’oku bûko bwa Levi
וַשְׁתִּיNoms propresVastiVASHTÎ|WASHTÎ|Washti|Vashti|Vasti — muka mwami Aswerusi w’e Bupersi
זְאֵב-1FauneloupZE’ÊV|ZE’ÊB|cihazi|ecihazi|nyamugunga — nsimba y’erubala eshusha akabwaciryanyi cishusha akabwa
זְאֵב-2Noms propresZéev [Zeb]ZE’ÊV|ZE’ÊB|Zebi|Zeev|Zeeb — mwami w’e Madiyani
זָבָד-1Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — wa kuli bene Yerahmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
זָבָד-2Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — mugala wa Tahatiw’oku bûko bwa Efrayimu
זָבָד-3Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — mugala wa Ahlayimulwi oku ngoma ya Daudi
זָבָד-4Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — mugala wa Shimeatimushizi wa Yoash, mwami omu Yuda
זָבָד-5Noms propresZavad [Zabad]ZÂVÂD|ZÂBÂD|Zabadi|Zavadi — aliyansire omukazi munya-mahanga, mukazi w’ihanga lya benebantu banji bagwerhe ery îzino enyuma z’obuja bw’e babiloni
זַבְדִּי-1Noms propresZavdi [Zabdi]ZAVDÎ|ZABDÎ|Zabdi|Zavdi — mugala wa Zeraw’oku bûko bwa Yuda
זַבְדִּי-2Noms propresZavdi [Zabdi]ZAVDÎ|ZABDÎ|Zabdi|Zavdi — mugala wa Shimeyimugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
זַבְדִּי-3Noms propresZavdi [Zabdi]ZAVDÎ|ZABDÎ|Zabdi|Zavdi — munya-buhashe oku ngoma ya Daudi
זַבְדִּי-4Noms propresZavdi [Zabdi]ZAVDÎ|ZABDÎ|Zabdi|Zavdi|Zabudi — mugala wa Asafishakulûza wa Mataniyaali muleviti
זַבְדִּיאֵל-1Noms propresZavdiël [Zabdiel]ZAVDÎ’ÊL|ZABDÎ’ÊL|Zabdiyeli — îshe wa Yashobeyamu, Yashobeammurhambo wa basirika oku ngoma ya Daudi, lola 1Nga 27.2, mpu ayimangira murhwe gwa balume makumi abirhi na bani
זַבְדִּיאֵל-2Noms propresZavdiël [Zabdiel]ZAVDÎ’ÊL|ZABDÎ’ÊL|Zabdiyeli — mugala wa Gedolimu, Godelimmudahwa amango ga Nehemiya, lola Neh 11.14
זְבַדְיָה-1Noms propresZevadya [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-2Noms propresZevadya [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-3Noms propresZevadya [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-4Noms propresZevadya [Zebadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-5Noms propresZevadya [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָהוּ-1Noms propresZevadyahou [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadyahu|Zebadiyahu|Zebadiya|Zebadeyahu
זְבַדְיָהוּ-2Noms propresZevadyahou [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadyahu|Zebadiyahu|Zebadiya|Zebadeyahu
זְבַדְיָהוּ-3Noms propresZevadyahou [Zébadia]ZEVADYÂ|ZEBADYÂ|Zebadeya|Zebadyahu|Zebadiyahu|Zebadiya|Zebadeyahu
זְבוּבFaunemouche, ZeboubZEVUV|ZEBUB|luzi|enzi|ensusi — Zebub omu cihebraniya mpu lwo luzi omu mashi
זָבוּדNoms propresZavoud [Zaboud]ZÂVÛD|ZÂBÛD|Zabudi|Zavud — mugala wa NataniNatani mudâhwa, olya mwira wa Daudi; lola 1Bam 4.5
זְבוּדָּהNoms propresZevidda [Zéboudda]ZEVÛDÂ|ZEBÛDÂ|Zebida|Zevida|Zevuda — nina wa mwami Yehoyakimu, lola,2Bam 23.36
זְבוּלוּןNoms propresZabulonWEBÛLÔN|Zabuloni|Zebuloni|Zebuloni — mugala wa Yakoboye cûbaka c’obûko bwa Bene Aabuloni
זְבוּלוֹנִיNoms propresZabulonite, de ZabulonZEBÛLÔNÎ|kuli Zabuloni|e Zabuloni|mugala wa zabuloni
זֶבַח-1Rituelstuerie, sacrificeZÊBAH|arherekêra|mahôrhe|nterekêro|enterekêro|*rherekêr*|rhereker*|*terekêr*|*tereker*|mahorhe|*hôrhe*|*hungumuk*
זֶבַח-2Noms propresZèvah [Zéba]ZEBAH|ZEBAH|Zebahi|Zeba|Zebah — mwami we Madiyani, lola Bac 8.5
זַבַּיNoms propresZabbaïZABAY|Zabayi — mugala wa Bebayiw’amango ga Ezra
זְבִינָאNoms propresZevina [Zébina]ZEVÎNÂ’|Zevina|Zebina — wa kuli bene Nebow’amango ga Ezra
זְבֻלNoms propresZevoul [Zéboul]ZEVUL|ZEBUL|Zebuli|Zebul — murhabâzi wa Abimelekimugala wa Gedeoni, oderhwa Yerubaal
זָגFlorepeau (de raisin)ZÂG|byûla bya mizabibu|byula|ebyula by’emizabibu
זַהַםNoms propresZahamZAHAM|Zahamu|Zaham — mugala wa Robowamu, mwami omu Yudeya
זוּזִיםNoms propresZouziteZÛZÎM|Abazuzimi — lubaga olwo, lola Murh 14.5
זוֹחֵתNoms propresZohethZÔHET|Zoheti|Zohet — mugala wa Yisheyiw’oku bûko bwa Yuda
זָזָאNoms propresZazaZÂZÂ’|Zaza — wa kuli bene Yerahmeyelimwene Yotaniw’oku bûko bwa Yuda
זחלFauneramper, cacherZHL|kugendera oku nda nka njoka|kucifulika nka njoka ya lumana|njoka|*oku nda*|*yandala*
זִיזָא-1Noms propresZizaZÎZÂ’|Ziza — mugala wa Shifeyiw’oku bûko bwa Simeoni
זִיזָא-2Noms propresZizaZÎZÂ’|Ziza — mugala wa Roboamu, mwami omu Yudeya
זִיזָהNoms propresZizaZÎZÂ|Ziza
זִינָאNoms propresZizaZÎZÂ’|ZÎNÂ’|Ziza — mugala wa Gershoniw’oku bûko bwa Levi
זִיעַNoms propresZiaZÎA’|Ziya
זִיף-1Noms propresZifZÎF|Zifu|Zif — hantu h’omu Negebu
זִיף-2Noms propresZifZÎF|Zifi|zif — lugo omu ishwa lya Yuda
זִיף-3Noms propresZifZifu|Zif|Zifa — mugala wa Yehaleleyeliw’oku bûko bwa Yuda
זִיפָהNoms propresZifaZÎFÂ|Zifa — mugala wa Yehaleleyeliw’oku bûko bwa Yuda
זִיפִיםNoms propresde ZifZÎFÎM|Abantu b’e Zita|Abantu b’e Zif|Abantu b’e Zifa
זַיִתFloreolivier [FF 156,157]ZAYT|ZAIT|omuzetuni|omuzêti|*muzêt*|*mizet*|muzetuni|emizetuni|mizetuni|emizeti|omuzeti|mizeti
זֵיתָןNoms propresZétân [Zétan]ZÊTÂN|Zetani|Zetân — mugala wa Bilhaniw’oku bûko bwa Benyamini
זַכּוּר-1Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — ishe wa Shamuwa, nyenziw’oku bûko bwa Rubeni
זַכּוּר-2Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — mugala wa Hamweliw’oku bûko bwa Benyamini
זַכּוּר-3Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — wa kuli bene Merari, ishe wa Mushi gwarhi Lub 6.19ye shakulûza w’Abashi oyo omu Bibliyaw’oku bûko bwa Levi; henguza kuli http://nyabangere.com obone « Les origines bibliaues de Bashi »
זַכּוּר-4Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — mugala wa Azafi, Asafmwîmbiza omu ka-Nyamuzindaoku ngoma ya Daudi
זַכּוּר-5Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zakur — bantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זַכּוּר-6Noms propresZakkour [Zakour]ZAKÛR|Zakuri|Zabudi|Zakur|Zabud — Zakuri wa kuli bene Bigwayi, haguma bamuyandisire Zakur ahandi mpu Zabudomu masomo barhuyeresire oku embere balerhe oyo « ochapa mwandu’ ebitabu hali embaka oku soma bwinja herufi « dalet » erhi « resh » bulya ezo herufi zishushine
זַכַּיNoms propresZakkaï [Zakaï]ZAKAY|Zakayi — urhambo wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloniomu Neh 3.20 bayandisire ZABAY; zakaba mbaka zarhengaga omu kuhushikanya Kaf na Beit buly banakashushana, amango barhalicitula « encapa-mwandu » y’ebitabu, orhasinzizi bwinja omu bala bakagihamisa Bibliya n’omunwe gwabo kurhenga myaka, anahushikanya eryo izino.
זֶכֶרNoms propresZèkèr [Zéker]ZÊKER|Zekeri|Zeker — mugala wa Yeyieliw’oku bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-1Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri|Zikiri — bantu banji bagwerhe ely’ izîno
זִכְרִי-2Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Shimeyiw’oku bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-3Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Shashakiw’oku bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-4Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Yorahamu, Yorahammurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-5Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Azafi, Asaf, Azaf,shakulûza wa Matanyaali muleviti
זִכְרִי-6Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — mugala wa Yoramw’omu bûko bwa Levi
זִכְרִי-7Noms propresZikriZIKRÎ|Zikri — îshe wa Eliyezerimurhambo w’omu bûko bwa Rubeniw’oku ngoma ya Daudi
זְכַרְיָה-1Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya — mugala wa Yerobwami
זְכַרְיָה-2Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya
זְכַרְיָה-3Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya|Zekariya
זְכַרְיָה-4Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya
זְכַרְיָה-5Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya
זְכַרְיָה-6Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zakariya|Zekariya
זְכַרְיָה-7Noms propresZekarya [Zacharie]ZEKARYÂ|Zekariya|Zekarya|Zakariya
זְכַרְיָהוּ-1Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zakariyahu|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-10Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-11Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-12Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-2Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zekaryahu
זְכַרְיָהוּ-3Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zekaryahu
זְכַרְיָהוּ-4Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-5Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zakariya|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-6Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-7Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-8Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-9Noms propresZekaryahou [Zacharie]ZEKRYÂHÛ|Zekariyahu — eryo îzino lyaligwerhe na bantu banji, kuli kuderha »Nyakasane Akengêra » erhi « Nyakasane amankengêra »Eno Bushi eba ba MUKENGERE bulya
זִלְפָּהNoms propresZilpaZILFÂ|Zilifa|Zilpa — ciherula ca Yakobo
זִמָּה-1Noms propresZimmaZIMÂ|Zima — mugala wa Yahatiwa kuli bene Gershomu, Gershomiw’oku bûko bwa Levi
זִמָּה-2Noms propresZimmaZIMÂ|Zima
זִמָּה-3Noms propresZimmaZIMÂ|Zima
זְמוֹרָהFlorebranche, pénisZEMÔRÂ|ishami|ishami lya muzabibu|buhanzi bwa mulume|cirumbu ca bulume|nshwi|ciganja|amashami|ecinyirha|ebinyirha|binyirha|mashami
זַמְזֻמִּיםNoms propresZamzoummites [Zamzoumites]ZAMZUMÎM|Ba-Zamuzumi|banya-Zamzumi — bene Amoni abo, lola Lush 2.20
זְמִירָהNoms propresZemira [Zémira]ZEMÎRÂ|Zemira — mugala wa Bekeriw’oku bûko bwa Benyamini
זִמְרִי-1Noms propresZimriZIMRÎ|Zimuri|Zimri — mwami omu Israheli 885-884 embere za Kristu
זִמְרִי-2Noms propresZimriZIMRÎ|Zimri — mugala wa Sauluw’oku bûko bwa Simeoni
זִמְרִי-3Noms propresZimriZIMRÎ|Zimri — mugala wa Zeraw’oku bûko bwa Yuda
זִמְרִי-4Noms propresZimriZIMRÎ|Zimri — mugala wa Yaera, Yayera, Yehowadaw’oku bûko bwa Benyamini
זִמְרִי-5Noms propresZimriZIMRÎ|Zimri|Zimiri — lubaga olwo, gwarhi Yeremiya 25.25
זִמְרָןNoms propresZimrân [Zimran]ZIMRÂN|Zimran|Zimurani — mugala wa Brahamu kuli mukage wa kabiri Ketura, lola 1Nga 1.32
זנהAttributsse prostituerZNH|ahemusire|kuhemuka|kucîhemula|kulamira oku bushungu|kusunika oku bushungu|bacîhemula|bahemuka|okuhushahusha|ngasi ba­ndi boshi bankacihemuka|ahemuka|kujira kubi|olugendo lubi — kubaragakujira obubaraga
זָנוֹחַNoms propresZanoah [Zanoa]ZONÔAH|Zonoa|Zonowah|Zonoha|Zonowa
זַעֲוָןNoms propresZaawân [Zavan]ZA’AVÂN|ZA’AWÂN|Zavani|Zaavani|Zayawani — mugala wa Ezeri, Etserwa kuli bene Seyiri
זִפְרֹןNoms propresZifrôn [Zifron]ZIFRON|Zifroni — hantu oku lubibi lw’Israheli, ebulembe oku oli alolola e bushoshôkero, e mwênè eyo
זָקֵןÊtresancien, aînéZÂKÊN|abagula|abakulu|mugula|mukulu|bagula|bakulu|Abashamuka|bashamuka
זָרÊtresétrange, étrangerZÂR|w’embuga|omuntu kwone|omubunga|omulimya|owundi muntu orhali|w’ogundi mulala|nta wundi muntu wamuli
זְרֻבָּבֶלNoms propresZorobabelZERUBÂBEL|Zorobabeli — murhambo mukulu w’Israheli enyuma w’obuja bw’e Babiloniw’oku bûko bwa Yuda
זֶרֶדNoms propresZéredZÊRED|Zaredi|Zeredi|Zered — kabandalwîshimugezi
זרהObjets réelsdisperser, vanner, mesurerZRH|agend’iyerûla|shandabana|shandabanya|kulenga|kugalagaza
זַרְזִירFaunecoqZARZÎR|oluhazi|luhazi|empazi|mpazi
זֶרַח-1Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zerahi|Zerah|Zeraha — mugala wa Reweli
זֶרַח-2Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zerah|Zerahi — mugala wa Yuda na Tamarbalondana bona Perets, Peresi
זֶרַח-3Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — ishe wa Yobabu
זֶרַח-4Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa simeonimwami w’e Edomu
זֶרַח-5Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa Idowa kuli bene Libniw’oku bûko bwa Levi
זֶרַח-6Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa Adayashakulûza wa Azafi, Asafw’oku bûko bwa Levi
זֶרַח-7Noms propresZérah [Zéra]ZERAH|Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera
זַרְחִי-1Noms propresZarhites [Zéraïtes]ZARHÎ|ZAREHÎ|omulala gw’Abazera
זַרְחִי-2Noms propresZarhites [Zéraïtes]ZARHÎ|ZAREHÎ|omulala gw’Abazera|obûko bwa Zera|w’omu bûko bwa Zera|w’oku bûko bwa Zera — mwe musoma mwe munayandika! E Katanga eba Abantu baderhagwa Bazela, kwo kuderha oku barhangaga kuli Zela; Omu Mib 26.22 muli omuluma mpu ye Zera wa bmuko bwa Yuda. Kulya rhwabonaga oku Abashi bali bene Levi, akaba Abazela bali bene Yuda. Omu Kongo caba omu Afrika yeshi muyunjwire mashanja gayimbanwa na balya Bantu b’omu Bibliya
זְרַחְיָה-1Noms propresZerahya [Zéraya]ZERAHYÂ|Zera|Zeraya|Zerahya — mugala wa Uzimudahwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
זְרַחְיָה-2Noms propresZerahya [Zéraya]ZERAHYÂ|Zera|Zeraya|Zerahya — mishe wa eljowenayiw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זֶרֶשׁNoms propresZèresh [Zérech]ZÊRESH|Zereshi|Zeresh — muka Hamani
זַתּוּאNoms propresZattouZATÛ’|Zatu — murhambo wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זֵתָםNoms propresZétamZÊTÂM|Zetamu|Zetam — mugala wa Layedân, Laedanimuleviti w’oku ngoma ya Daudi
זֵתַרNoms propresZétarZÊTAR|Zetari|Zetar — nkonèmwambali wa mwami Asuwerusi (Kzerksesi), lola Est 1.10
חֹבָבNoms propresHobabHOVÂV|HOBÂB|Hobabu|Hobab — mugala wa Rewelwe Madiyanshakulûza wa bene Keni, Abakeni
חֻבָּהNoms propresYehoubba [Houbba]HUBÂ|Huba — mugala wa Shemeriw’oku bûko bwa Aseri
חָבוֹרNoms propresHaborHÂBÔR|Habori|Habor|lwishi olwo lw’e Mezopotamiya — luba lwîshi lw’e Mezopotamiya
חֲבַיָּהNoms propresHovaya [Hobaya]HABAYÂ|Habaya|Habaya — murhambo wa milalamudâhwaw’enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
חֶבֶל-1Objets réelscorde, cordage, fil, nœud coulantHÊVEL|HÊBEL|mugozi|higozi|mpogo|omugozi|ehigozi|empogo
חֶבֶל-2Objets réelscorde pour mesurerHÊVEL|HÊBEL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi — mugozi gwa lugero
חֲבַצִּנְיָהNoms propresHavacinya [Habassinia]HAVATSINYÂ|HABATSINYÂ|Havasinya|Habasinya|Habazinya
חֲבַקּוּקNoms propresHabaquq [Habacuc]HAVAKÛK|HABAKÛK|Habakuki|Habakuku|Habakuk — olya mulêbi
חֶבֶר-1Noms propresHéberHÊVER|HÊBER|Heberi|Heber — mugala wa Beriyaw’oku bûko bwa Aseri
חֶבֶר-2Noms propresHéberHÊVER|HÊBER|Heberi|Heber
חֶבֶר-3Noms propresHéberHÊVER|HÊBER|Heberi|Heber
חֶבֶר-4Noms propresHéberHÊVER|HÊBER|Haberi|Heberi|Heber
חֶבְרוֹן-1Noms propresHébronHEBRÔN|Hebroni|Hebrôn — lugo lwa bene Levi omu ishwa lya Yuda
חֶבְרוֹן-2Noms propresHébronHEBRÔN|Hebroni|Hebron — mugala wa Kehatibûko bwa Levi
חֶבְרוֹן-3Noms propresHébronHEBRÔN|Hebroni|Hebron — wa kuli bene Kalebu
חֶבְרוֹנִיNoms propresHébroniteHEBRÔNÎ|omulala gw’Ahahebroni|abanya-Hebroni|bene -Hebroni|Abahebroni|Hebroni — w’oku bûko bwa Levi
חֶבְרִיNoms propresHébrites [Hébérites]HEVRÎ|HEBRÎ|omulala gw’Abaheberi — ba kuli Heberi, Heberb’oku bûko bwa Aseri
חָגָב-1FaunesauterelleHÂGÂV|mahanzi|nzige|minunu|minshekè|ihanzi|oluzige|omwinûnu|omunshekè — lola Lev 11.22
חָגָב-2Noms propresHagav [Hagab]HÂGÂV|HÂGÂB|Hagabu|Hagab — mushamuka wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲגָבָהNoms propresHagava [Hagaba]HAGÂBÂ|HAGÂVÂ|Hagaba|Hagava — murhambo wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma w’obuja bw’e Babiloni
חַגַּיNoms propresAggéeHAGAY|Hagayi — olya mulêbi wahaga bene-Israheli omurhima lyo bayûbaka aka-Nyamuzinda amango barhengaga e Babiloni
חַגִּי-1Noms propresHaggui [Hagui]HAGÎ|Hagi — wa kuli Gadi
חַגִּי-2Noms propresde Haggui [de Hagui]HAGÎ|Hagi
חַגִּיָּהNoms propresHagguiya [Haguia]HAGIYÂ|Hagiya — lola 1Nga 6.30
חַגִּיתNoms propresHagguith [Haguite]HAGIT|Hagiti — muntu oyo
חָגְלָהNoms propresHoglaHOGLÂ|Hogla — mwâli wa Tselofadi, wa Zelofhaw’oku bûko bwa Menashè
חֲדַדNoms propresHadadHADAD|Hadadi — mugala wa Ismaeli
חָדִידNoms propresHadidHADÎD|Hadid|Hadidi — hantu omu ishwa lya Benyamini
חַדְלַיNoms propresHadlaïHADLAY|Hadilayi|Hadlayi — w’oku bûko bwa Efrayimu
חֵדֶקFloreplante avec des épines [FF 184.185]HÊDEK|HÊDEQ|murhi guli mishugi|murhi gwa mahwa — cakanaba cigôhwa!
חִדֶּקֶלNoms propresTigreHIDEKEL|Tigri|lwîshi — lwîshi lwa kasharhu omu ishwa ly’amasîma, lola Murh 2.14
חַדְרָךְNoms propresHadrakHADRAK|Hadrak|Hadaraki|Hadraki
חֲדָשָׁהNoms propresHadasha [Hadacha]HADSHÂ|Hadasha — lugo lw’omu ishwa lya YudaHadasha kuli kuderha bihyahya, omu mashi ye Kahyahya
חֹדֶשׁ-1Rituelsnéoménies, nouvelle lune, néoménie, fêtesHODESH|omwezi gukola gwabaluka|omwezi gwabaluka|lukulu lw’ogwabaluka|Erhi omwezi gubaluka
חֹדֶשׁ-2Noms propresHodesh [Hodech]HODESH|Hodeshi — muka Shaharayimu, Sharayimw’oku bûko bwa Benyaminiye Nnamwezi nkaba omu mashi oku banyere!ye Gwabaluka nkaba oku balume!
חוֹבָהNoms propresHova [Hoba]HÔVÂ|HÔBÂ|Hoba — hantu hali emwenè gwa Damasko
חַוָּהNoms propresEve [Ève]HAWÂ|HAVÂ|Hawa|Eva — mpu bantu bofofimpu ye muka Adamu, lola Murh 3.20enfarasè yamukulakwo h yamujira Eva
חוֹחַ-1Florechardon, épineHÔAH|mushugi|omushugi|mishugi|emishugi|mahwa|amahwa
חוֹחַ-2Objets réelscrochet, harpon, épineHÔAH|ebyûma by’amîno-mîno|byuma bya mino-mîno|cûma ca mino-mîno|mugera
חוּט-1Objets réelsfil, corde minceHÛT|ehigozi|orhugozi|higozi|rhugozi|mugozi|migozi|emigozi
חוּט-2Objets réelsfil, corde minceHÛT|mirhamba|emirhamba|omurhamba|ensinga|nsinga
חִוִּיNoms propresHivvite [Hivite]HIVÎ|HIWÎ|aba Hiviti|Aba-Hiviti|Abahiviti|bene Hiv|Muhiviti|Omuhiviti — bantu b’e Kanaanibantu ba kuli Kanaani
חֲוִילָהNoms propresHawila [Havila]HAVÎLÂ|HAWÎLÄ|Avila|Havila|Hawila|Havila — mugala wa Kush ye Yoktâni, Yoktaniwa kuli bene Ham, Cham, olondana bona Yafet na Sem
חוּלNoms propresHoulHÛL|Huli — mugala wa Aramu, Aramwa kuli bene Semu
חוֹלוֹן-1Noms propresHolôn [Holon]HÔLÔN|Holoni|Holôn — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Yuda
חוֹלוֹן-2Noms propresHolôn [Holon]HÔLÔN|Holoni|Holôn — lugo w’e Mowabu
חוּפָםNoms propresHoufamHÛFÂM|HÛPÂM|Hufami|Hufam — muntu w’omu bûko bwa Benyamini
חוּפָמִיNoms propresHoufamiteHÛFÂMÎ|omulala gw’Abahufa­mi|Abahufami — b’oku bûko bwa Benyamini
חוּקֹק-1Noms propresHouqoq [Houcoc]HÛKOK|HÛQOQ|e Hukoki — lugoomu ishwa lya Nefutali
חוּקֹק-2Noms propresHouqoq [Houcoc]HÛKOK|Hukoki|Hukok — lundi lugo lwa bene Levi, ci omu lya ishwa lya Aseri
חוּר-1Noms propresHourHÛR|Huru|Huri — mugala wa Miryame mwali wabo Musamwihwa wa Musa oyo
חוּר-2Noms propresHourHÛR|Huru|Huri — shakulûza wa Betsaleeli, Bezaleli, Bezaleyeli, Besaleli, lola Lub 31.2w’oku buko bwa Yuda
חוּר-3Noms propresHourHÛR|Huru|Huri — mwami w’e Madiyan
חוּר-4Noms propresHourHÛR|Huru|Huri — mugala wa Yuda
חוּר-5Noms propresHourHÛR|Huru|Huri|Hur — ishe wa Refaya oku lwa Nehemiya
חוּרַיNoms propresHouraïHÛRAY|Hurayi — mulwi oku ngoma ya Daudi
חוּרִיNoms propresHouriHÛR|Huru|Huri — mugala wa Yoroahw’oku bûko bûko bwa Gadi
חוּרָם-1Noms propresHiramHÛRÂM|Huramu|Huram|Hiram|Hurami|Mwami Hurami|Hurami-Abi — mwami w’e Tirioku lwa Daudi n’oku lwa SalomoniHûRÂM ali omu BHS 1 Enga 2.2 ci omu WLC ali oku 1Eng 2.3
חוּרָם-2Noms propresHiram [Houram]HÛRÂM|Hurami|Huramu|Huram — mulenga z’e Tirioku ngoma ya Salomoni, lola 2Nga 4.11
חוּרָם-3Noms propresHouram, Houram-AbiHÛRÂM|Huramu|Hurami|Huram — mugala wa Belaw’oku bûko bwa Benyamini
חוּרָם אָבִיNoms propresHiramHÛRÂM-‘ÂVÎ|Huram-Avi|Huram-Abi|Huramu|Hirami|Hurami — Hurâm-Avi ali omu BHS 1Nga 2.12 ; hashushine na WLC 1Nga 2.13
חַוְרָןNoms propresHaurân [Hauran]HAVRÂN|Haurani|Hawerani|Havrân — hantu aho
חוּשָׁהNoms propresHousha [Houcha]HÛSHÂ|Husha — hantu hofi na Betelehemu
חוּשַׁי-1Noms propresHoushaï [Houchaï]HÛSHAY|Hushayi — ,untu w’e Arikimurhonyi na muhanûzi wa mwami Daudi
חוּשַׁי-2Noms propresHoushaï [Houchaï]HÛSHAY|Hushayi — ishe wa BânaBaanamunya-buhashe oku ngoma ya Salomoni
חוּשִׁיםNoms propresHoushim [Houchim]HÛSHÎM|Hushimu|Hushim
חוֹתָם-1Noms propressceau; HotamHÔTÂM|Hotamu|Hotam|cimanyisho|kashè — mugala wa Heberiw’oku buko bwa Aser
חוֹתָם-2Noms propressceau; HotamHÔTÂM|Hotamu|Hotam|cimanyiso|kashè — ishe wa Yehielimulwi oku ngoma ya Daudi
חֲזָאֵלNoms propresHazaëlHAZÂ’ÊL|Hazayeli|Hazael — mwami w’e Sîriya
חזהRituelsvoir, regarder, rechercherHZH|kubona abona|obona|kurhondêra abona|kulongereza|anagalirhondera abona|*bon*|*yerek*|*lonz*|*longer*|*lolêr*
חֲזוֹNoms propresHazoHAZÔ|Hazo — mugala wa Nahori
חֲזִיאֵלNoms propresHaziël [Haziel]HAZÎ’ÊL|Haziyeli — mugala wa Shimeyimuleviti w’oku lwa Daudi
חֲזָיָהNoms propresHazayaHAZÂYÂ|Hazaya — mugala wa Adayashakulûza wa Maaseyaw’omu bûko bwa Yuda
חֶזְיוֹןNoms propresHèziôn [Hézion]HEZYÔN|Heziyoni|Hezion — shakulu wa Ben-Hadadmwami w’e Sîriya
חֵזִיר-1Noms propresHézirHÊZÎR|Heziri|Hezir — mudâhwaoku ngoma ya Daudi
חֵזִיר-2Noms propresHézirHÊZÎR|Heziri|Hezir — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni, rhuloleBHS Neh 10.21WLC Neh 10.20
חֲזִיר-1Fauneporc, cochonHÊZÎR|engulube|ngulube|hyangulube|nyama ya ngulube — lola Lev 11.7
חֲזִיר-2FaunesanglierHÊZÎR|enshenge|nshenge|ngulube
חִזְקִיNoms propresHizqi [Hizqui]HIZKÎ|Hizki — mugala wa Elipaalimurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
חִזְקִיָּה-1Noms propresEzékias [Ézékias]HIZEKIYÂHÛ|HIZEQIYÂHÛ|Hizekiyahu — Hizekiyahu, ecigreki n’enfarasè byamuhindwire Ezekiasi,lola 2Bam 18.1mwami wa Yuda omu 716 embere za Kristu
חִזְקִיָּה-2Noms propresHizqiya [Hizquia]HIZEKIYÂHÛ|HIZEQIYÂHÛ|Hizekiyahu|Hizi­kiya — mpu ye Ezekias gwarhi ecigreki n’enfarasè
חִזְקִיָּה-3Noms propresHizqiya [Hizquia]HIZEKIYÂHÛ|HIZEQIYÂHÛ|Hizekiyahu|Hizkiya — mukulu wa milalaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
חִזְקִיָּה-4Noms propresEzékias [Ézékias]HIZEKIYÂHÛ|HIZEQIYÂHÛ|Hizkiya|Hizkiyahu — shakulûza w’omulêbi Sofoniya, Zefaniya
חִזְקִיָּהוּNoms propresEzékias [Ézékias]HIZEKIYÂHÛ|Hizekiyahu|Hizkiyahu — omu cigreki n’enfarasè mpu ye Ezekiasimugala wa Ahazimwami e Yuda 716-687
חטא-1AttributspécherHTA’|ecâha|câha|ebyâha|byâha|*cah*|*bub*|*mab*|*hemuk*|*gom*|*vuna irhegek* — kujira ecâhakugayisa n’ecâha
חטא-2Attributsêtre coupableHTA’|mwisi|cihemu|caha|câha|*ndyuz*|*tumul*|*tumw*|*bi* — onanjire mwisimunyabyaha
חטא-3RituelspurifierHTA’|kujirirakwo enterekêro y’okushukûla ebyaha|nterekêro y’okushukûla|okuhâna enterekêro y’okushukûla|Anayishicîcêsa|anamukulira ecâha|nka arhanacîcêsizi|*cês*|*cêsib* — kucîcesa
חטא-4RituelssacrifierHTA’|okucîrhênza ebyaha|*rhênza ebyâh*|*shukûla ebyâha*|*mpyulo*|*hyul*
חַטָּא-1Attributspécheur, coupableHATÂ’|banyabyaha|munyabyaha|abanyabyaha|omunyabyaha|obihire|*byaha*|*byâh*|*goma*|*hemuk* — banyabyâhamunyabyâhaabanyabyâhaomunyabyâha
חַטָּא-2Attributscoupable deHATÂ’|babi|mubi|ababi|omubi|*bi*|*galugal*|*tumul*
חֵטְא-1AttributspéchéHÊT’|amabì|obubi|ecâha|câha|*bi*|*hemuk*
חֵטְא-2AttributsculpabilitéHÊT’|cibarhuza ecâha|kucîbarhuza ecâha|bubi|obubi|lyo orhag’icibarhuza ecâha.|banabarhule omuzigo gw’ecâha|barhag’ijira ecâha|abarhwire ecâha|anabarhule ecâha|*hemul*|*hemuk*|*bi*|*câh*|*cah*
חַטָּאָהAttributspéchéHÂT’Â|ecâha|câha|ecaha|bubi|obubi
חֶטְאָהAttributspéchéHETE’Â|HET’Â|ecâha|câha
חֲטָאָה-1AttributsculpabilitéHATÂ’Â|ecâha|câha|*gom*
חֲטָאָה-2Rituelssacrifice pour le péché, offrandeHATÂ’Â|enterekêro y’okushukulûla ebyâha|mpyûlo oku byâha|enterekêro y’okuhyûla|*ntûl*
חַטָּאת-1AttributspéchéHATÂ’T|ecâha|câha|ebyâha|byâha|Ecaha|*gom*|*hemuk*|*hemul*|*bi*|*hemu*|*lig*|*babali*
חַטָּאת-2Objets réelschose corrumpuHATÂ’T|cirya câha cinyu|kantu kabozire — kantu kabozire kuli kuderha câha, lola Lush 9.21
חַטָּאת-3DiverspunitionHATÂ’T|buhane
חַטָּאת-4RituelspurificationHATÂ’T|wabacêsa|bacîcese ntyola|kucîcêsa|*yobôl*
חַטָּאת-5Rituelssacrifice pour le péché, offrandeHATÂ’T|nterekêro y’okucîrhênza ebyaha|nterekêro y’okurhenza ebyaha|ebijiro by’okulushukûla|*terekêr*|*rhereker*|*rherekêr*|nterekêro oku byaha|nterekêro y’okushukûlwa ebyaha|*shukûla*
חַטּוּשׁ-1Noms propresHattoush [Hattouch]HATÛSH|Hatushi — wa kuli bene Zorobabeliw’oku bûko bwa Daudi
חַטּוּשׁ-2Noms propresHattoush [Hattouch]HATÛSH|Hatushi — wa kuli bene Daudiw’omu bûko bwa Yuda
חַטּוּשׁ-3Noms propresHattoush [Hattouch]HATÛSH|Hatushi — banji bagwerhe eryo izino enyuma z’obuja bw’e babiloni
חֲטִיטָהNoms propresHatitaHATÎTÂ|Hatita — mushamuka wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חַטִּילNoms propresHattilHATÎL|Hatili — mukulu wa milalawa kuli Salomoniw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲטִיפָאNoms propresHatifaHATÎFÂ’|Hatifa — murhambo wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma w’obuja bw’e Babiloni
חַיÊtresêtre vivantHAY|Hay|abazine boshi|ebizine byoshi|bizine byoshi|ebizine — uhayi omu cishahiri kunali kuderha ntyo « obuzine » na maisha « akalamo »
חִיאֵלNoms propresHielHÎ’ÊL|Hiyeli — muntu w’e Betelashub’iyûbaka olugo lwa Yerikoye wayûbakaga Yeriko buhyahya, lola 1Bam 16, 34
חַיָּה-1Fauneêtre vivantHAYÂ|ensimba|*nsimb*|cizine|*zine*|*ryanyi*|*intu*|*rubala*|*ryâny* — lola Murh 2.24
חַיָּה-2Attributscommunauté, bande, groupeHAYÂ|olubaga|lubaga|ndêko|cigamba
חַיָּה-3AttributsappétitHAYÂ|kulonza n’okulya ebiryo|omuntu ayumve alonzize ebiryo anahashibirya|kuhashirya|iralà — abanfransa baderha mpu « appétit » ciri cimanyiso ca buzine okuhashilya
חִילֵזNoms propresHilez [Hilen]HÎLÊZ|Hilez|Hilezi — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Yuda
חֵילָםNoms propresHélamHÊLÂM|Helami|Helam — hantu hofi n’olwîshi lwa Yordani
חִילֵןNoms propresHilez [Hilen]HÎLÊN|Hilezi|Hilez|Hileni — lugo lwa balaviti omu ishwa lya Yuda
חִירָהNoms propresHiraHÎRÂ|Hira — muntu w’e Adulamu, Adulam, Adulamimwira wa Yuda
חִירוֹםNoms propresHiramHÎRÔM|Hiromu|Hiromi|Hirom
חִירוֹם ,חִירוֹם אָבִיNoms propresHiram-Abi [Houram, Hiram]HÎRÔM|Hiromu|Hiromi|Hirom
חִירָם-1Noms propresHiramHÎRÂM|Hiramu|Hirami|Hiram — mwami w’e Tiri oku lwa Daudi na Salomoni
חִירָם-2Noms propresHiramHÎRÂM|Hiramu|Hirami|Hiram — mulenga w’e Tiriw’amango Ga Salomoni
חַכָּהObjets réelscrochet, hameçonHAKÂ|mugera|lulobo|buminya — bijiro bya buminya nabyo bidesirwe lulobo
חֲכִילָהNoms propresHakilaHAKÎLÂ|Hakila — hirhondo hy’omu ishwa lya Yuda
חֲכַלְיָהNoms propresHakalya [Hakalia]HAKALYÂ|Hakalya — ishe wa Nehemiya
חָכְמָה-1Attributscapacité, compétenceHOKMÂ|oburhimanya|obulenga|kumany’ikola — abakazi balenga bakâluka amoya g’empene, lola Lub 35.26
חָכְמָה-2AttributssagesseHOKMÂ|burhimanya|oburhimanya|oburhondekezi|obugula|bugula|burhondekezi
חַכְמוֹנִי-1Noms propresHakmoni [Hakmonite]HAKMÔNÎ|Hakimoni|Hakmoni — ishe wa YashobeamiYashobeyamimulwi oku lwa Daudi
חַכְמוֹנִי-2Noms propresHakmoni [Hakmonite]HAKMÔNÎ|Hakmoni|Hakimoni — ishe wa Yehiyelimunyabuhashe oku lwa Daudi
חֹלAttributscontraire de saint: profane, pas sacré, vulgaireHOL|ehirhali hitagatifu|kandi kantu|hya bushalashala|hya ntya ntya|akandi kantu|yindi migati|*galugal*|*bi*
חֶלְאָהNoms propresHèléa [Héla]HALEÂ|HALÂ|ngishi|Helea|Heleya|Hela — muka Hashuri, cûbaka wa Tekowaomu mashi ye Kalingishi oyo
חֵלֶבNoms propresHélev [Héleb]HÊLEV|Helebi|Helevi|Helev|Heleb|mashushi|*shushi* — amashushi yo yali nyama nyinja bakundaga omu BibliyaHelev, Mashusi ali mugala wa Bânaw’e Netofamulwi w’oku ngoma ya Daudi
חֶלְבָּהNoms propresHelbaHELBÂ|e Helba — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
חֶלְבּוֹןNoms propresHelbôn [Helbon]HELBÔN|Helboni|Helbôn — lugo lw’omu Sîriya
חֶלְבְּנָהFloregalbanum [résine parfuméeHELBENÂ|galabani|ebizibwe bihûmula bwinja
חֵלֶדNoms propresHéledHÊLED|Heledi — mugala wa Bâna w’e Netofamulwi w’oku lwa Daudi
חֹלֶדFaunetaupeHOLED|enfuko|nfuko — Lolagi omu nyandazi, ezimuzizire: enfuko, omulindye, na ngasi bûko bwa musherebera, lola Lev 11.29
חֻלְדָּהNoms propresHouldaHULDÂ|Hulda — ali mulêbi-kazi w’amango ga Yoziasi, oderhwa Yoshiyahu omu c’emwabo
חֶלְדַּי-1Noms propresHèldaï [Heldaï]HELDAY|Heldayi — mugala wa bâna w’e Netofamulwi oku lwa Daudi
חֶלְדַּי-2Noms propresHeldaïHELDAY|Heldayi — mudahwaw’oku lw’omulêbi Zakariya
חלה פָּנִיםAttributsprierHALÊ PÂNÎM|onsengerere Nyakasane|arhuliriza Nyakasane|ntanacishenga Nnâmahanga|ayinginga Nyamubâho|arhondêra okushenga Nyamubâho|*senger*|*sheng*|*yinging*|*rhuliriz* — eci cinwa cidesire  » kuyinamula amalanga, kugayerekeza Nnamahâga », kugalamira
חֲלַחNoms propresHalah [Hala]HALAH|aha Hala|e Hala|Halah — lugo lw’omu Sîriyae mwenè gwa Ninive
חַלְחוּלNoms propresHalhoul [Haloul]HALHÛL|Haluhuli|Halhul — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
חֲלִיNoms propresHaliHALÎ|Hali|lwinjihirizo|magerha ga kuyambala — kandi Hali luli lugo lw’omu ishwa lya Aseri
חלל-1AttributsprofanerHALÊL|wanagaziza|kuhemula|kuziza|kuyerekana obushugunu|kulesa akantu|kantu karhule|kuziha akarhera|kubihya|*jira ecâha*|*logorh*|*hemul*|*hemuk*|*ziz*|*nshony*|*hemw* — amabuye mabinje, bulya hano ogagezakwo enkolôlo yawe, wanagaziza, lola Lub 20.25
חלל-2Attributsprofaner = déshonorerHALÊL|wahemwire encingo yani|owâluzize olwa sabato|orhahemukiraga izino lya Nyamuzinda|kuhemukira izino lya Nyamuzinda|ahemwire aka-Nyamuzinda kâni|bamanye bankalogo­rhera Izîno lya Nyamuzinda|acishûbula|kucîshûbula|*cîshûb*|*hemul*|*hemuk*|*hemw*|*ziz*
חֵלֶםNoms propresHeldaïHALEM|Heldayi|Halem — mudahwa w’amango g’omulêbi Zakariya
חַלָּמוּתFlorepourpier [plante du désertHALÂMÛT|nshogo zirhabaya izu|maji — lola Ayu 6.6
חֵלֹןNoms propresHélôn [Hélon]HÊLON|Heloni — ishe wa Eliabuw’omu bûko bwa Zabuloni
חֵלֶףNoms propresHélefHÊLEF|e Helefi|e Helef|kushubira halebe — lugo lw’omu ishwa lya Nefutali
חֶלֶץ-1Noms propresHèleç [Hélès]HÊLETS|Helesi|Helezi|Heletsi|Helets — mulwzi oku lwa Daudi
חֶלֶץ-2Noms propresHèleç [Hélès]HÊLETS|Helesi|Helezi|Heletsi|Helets
חֵלֶקNoms propresHéleq [Hélec]HÊLEK|Heleki|Helek — muntu w’oku bûko bwa Menashè
חֶלְקָיNoms propresHelqaï [Helcaï]HELKÂY|Helkayi — wa kuli Meroyoti
חֶלְקִיNoms propresHelqites [Héléquites]HELKÎ|Heleki|omulala gw’Abahelek|wa kuli bene Heleki — w’oku bûko bwa Menashè
חִלְקִיָּה-1Noms propresHilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYAHÛ|Hilkiyahu — ishe wa Eliyakimmunya-buhashew’oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi gwarhi Abagreki n’Abanfransa
חִלְקִיָּה-2Noms propresHilqiya, Hilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Hilkiya — mugala wa Shalumu, Shalummudâhwa mukulu oku lwa Hizekiyahu
חִלְקִיָּה-3Noms propresHilqiya [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Hilkiya — mwene Atmetsi, Atmezi, Atmeesishakulûza wa Etâni, Etaniw’oku bûko bwa Levi
חִלְקִיָּה-4Noms propresHilqiya [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiya — mugala wa Meshulamu, Meshulami, Meshulamishe wa Azariya, Serayamudâhwa
חִלְקִיָּה-5Noms propresHilqiya [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilikiya|Hilkiya — bantu banji bagwerhe eryo izînow’oku bûko bwa Levi
חִלְקִיָּה-6Noms propresHilqiya [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilikiya|Hilkiya — ishe wa Gemariyaw’oku lwa Yeremiya
חִלְקִיָּהוּ-1Noms propresHilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Helikiyahu — ishe wa Eliyakimmunyabuhashew’oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi
חִלְקִיָּהוּ-2Noms propresHilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Hilikiyahu — mugala wa Shalulu, Shalumi, Shalummudâhwa mukulu w’oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi
חִלְקִיָּהוּ-3Noms propresHilqiyahou [Hilquia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiyahu|Hilikiyahu|Hilkiya — mulanzi wa muhangow’oku bûko bwa Levi
חִלְקִיָּהוּ-4Noms propresHilqiyahou [Hilkia]HILKIYÂ|HILKIYÂHÛ|Hilkiya|Hilkiyahu|Hilikiya — ishe w’omulêbi Yeremiya
חֶלְקַתNoms propresHelqath [Helcath]HELKAT|Helakati|Helikati|Helkat — lugo olwo omu ishwa lya Aseri
חָם-1Noms propresChamHÂM|Ham|mugala wa Nuhu|alondana bona Yafet na Sem|w’omu basharhu barhenzirekwo abantu enyuma za|cirya cihonzi cidarhi, Murh 7-10 — ye Abanfransa baderha CHAM, bulya bayabirwe na herufi isharhu za cihebraniya: He, Het na Kaf orhalimwo nuguta n’ow’aha buzinda bw’ecinwa;
חָם-2Noms propresChamHÂM|Ham — hantu aho
חֶמְדָּןNoms propresHèmdân [Hemdan]HEMDÂN|Hemudani|Hemdani|Hemdân — mugala wa Dishoni, Dishôn, lola Murh 36.26wa kuli Sheyir
חַמּוּאֵלNoms propresHammouël [Hammouel]HAMÛ’ÊL|Hamuweli|Hamweli|Hamwel — mugala wa Mishma, Mushemaw’oku bûko bwa Simeoni
חֲמוּטַלNoms propresHamoutalHAmÛTAL|Hamitali|Hamutali|Hamutal — muka Yoziasi, Yoash, mwami w’Israheli
חָמוּלNoms propresHamoulHAMÛL|Hamuli|Hamul — mugala wa Peretsi, Peresi, Perezi
חָמוּלִיNoms propresHamouliteHÂMÛLÎ|omulala gw’Abahamuli|ba kuli Hamul|bene Hamuli — mugala wa Peretsiw’oku bûko bwa Yuda
חַמּוֹן-1Noms propresHammôn [Hammon]HAMÔN|Hamoni|Hamôn — hantu h’omu ishwa lya lya Aseri
חַמּוֹן-2Noms propresHammôn [Hammon]HAMÔN|Hamoni|Hamôn — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Nefutali
חֲמוֹר-1Fauneâne, ânesse, bêteHAMÔR|endogomi ndume|endogomi nkazi|ndogomi|endogomi|cihêsi|bihêsi|ecihêsi|ebihêsi|*nsimb*
חֲמוֹר-2Noms propresHamorHamori|Hamôr|ishe wa Sikemi — ishe wa Sikemi, lola Murh 33.19
חֹמֶטFaunelézard des sables [FF 16.52]HOMET|ecibulubulu|cibulubulu — musherebera gulama oû mushenyi
חֻמְטָהNoms propresHoumetaHUMTÂ|Humuta — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חַמְרָןNoms propresHamrân [Hamran]HAMRÂN|Hamurani — mugala wa Dishani, Dishmoniwa kuli bene Sheyir
חַמַּת-1Noms propresHammathHAMAT|Hamati|lugo luzibuzibu — omu ishwa lya Nefutali
חַמַּת-2Noms propresHammathHAMAT|Hamati|Hamat — shakulûza wa bene Keni
חַמֹּת דֹּארNoms propresNephtali [Neftali]HAMOT-DO’R|Hamu­ti-Dori|Hamot-dor — lugo lwa kuyakiramwoomu ishwa lya Nefutali
חֲמָתNoms propresHamathHAMAT|e Hamati|Hamati — lugo lw’oku lwishi lwa Oronte
חֲמָת צוֹבָהNoms propresHamath-Çova [Hamath-Soba]HAMAT-TSOBÂ|HAMAT-TSOVÂ|Hamati-Soba
חֲמָת רַבָּהNoms propresHamath la grandeHAMAT-RABÂ|Hamati-Munene
חֲמָתִיNoms propresHamatite [Hamatites]Hamatiti|Abanyahamati|Abahamati|aba-Hamati|bantu b’e Hamati|ba kuli Kanaani
חֵן-1Attributsgrâce, faveurHÊN|arhona emwa Nyakasane|kurhona|burhonyi|akaba ntonyire|Mwambali wawe arhonyire
חֵן-2Attributsbienveillantes, gracieuxHÊN|murhonyi|mwinja|bwinja|obwinja|oburhonyi|omurhonyi|abarhonyi
חֵן-3Noms propresHeldaïHÊN|Heni|Hên|izino lya muntu — yena Heldayimugala wa Sofoniyaw’amango g’omulebi Zakariya
חֵנָדָדNoms propresHénadadHÊNÂDÂD|Henadadi|Henadad — muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חַנָּהNoms propresAnneHANÂ|Ana|Hana — omu cihebraniya aba HANAy’olya wayimbaga olukogo lwa Nyamuzinda erhi aburha hi Samweli anahirhûla hyagend’ikulira omu Ka-Nyamuzinda hofi n’omulêbi Eli
חֲנוֹךְ-1Noms propresHénokHANÔK|Enoch|Henoki|Henok|Enoku — mugala wa Yerediwa kuli bene Seti
חֲנוֹךְ-2Noms propresHénokHANÔK|Enoku|Enok|Henoku|Henok|Enoch — mugala wa Kayinienfarasè emuderha Hénoc
חֲנוֹךְ-3Noms propresHénok [Hanok]HANÔK|Hanoki|Henoki|Enoku — mugala wa Madiyanina Mediyani yeburhwa na Ketura, muka Abrahamu
חֲנוֹךְ-4Noms propresHanokHANÔK|Henoki|Henok|Enoku|Hanoki|Hanok — mugala wa Rubeni
חַנּוּןAttributsbienveillant, miséricordieux, compatissantHANÛN|w’obwonjo|wa bwonjo|munya-bwonjo|wa lukogo
חָנוּן-1Noms propresHanounHANÛN|Hanuni|Hanun — mugala wa Nahashi, Nahashmwami w’e Amoni
חָנוּן-2Noms propresHanounHANÛN|Hanuni|Hanun — ye wakag’ishashula enkutà, ebyôgobantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma w’okurhenga buja e Babiloni
חַנִּיאֵל-1Noms propresHanniël [Hanniel]HANÎÊ’L|Hanieli|Haniyeli|Haniel — mugala wa Efodi
חַנִּיאֵל-2Noms propresHanniël [Hanniel]HANÎ’ÊL|Haniyeli|Haniyel|Hanieli — mugala wa Ula
חנךRituelsconsacrerHÂNÊK|HNK|bagishiremwo aka-Nyamuzinda|okugisha|enyumpa mpyahya arhaciyihandamwo|*gish* — «Ndi olya oyubasire enyumpa mpyahya arhaciyihandamwo! », lola Lush 20.5
חֲנֻכָּה-1RituelsdédicaceHANÛKÂ|okugishwa kw’oluhêrero|okugi­shwa kwa oluhêrero|lusiku lw’okugisha oluhêrero|olukulu lwa okukuza oluhêrero — bugashanize bwa kugisha ahantu h’okukashengera
חֲנֹכִיNoms propresHanokitesHANOKÎ|omulala gwa Abahenoki|Abahenoki|ba kuli Henoki — w’oku bûko bwa Rubeni
חֲנַמְאֵלNoms propresHanaméelHANAM’ÊL|HANAME’ÊL|Hanameyeli|Hanameeli|Hanameel|Hanameyel — mugala wa Shaluu, Shalumnnalume w’omulêbi Yeremiya
חנן-1Attributsagir avec bonté, gracieusementHÂNÊN|HNN|Nyamuzinda ashobozize|kuhâna enshokano|Nyamuzinda anshobozize binji|akugîshe|nnambêra lukogo|nnambabalire|anakusho­bôze engalo|lirhafa bwonjo|Murhubabalire|*shobôz*|*babalir*|*fa lukog*
חנן-2Attributsprier pour la pitiéHÂNÊN|HNN|erhi arhuhûna obwonjo|nashenga Nyamubâho engalo|ashenga izîno lyawe|bali kuyingingira|bakuyagûkira|okusengera|Nayumvirhe omusengero n’amahûne gawe embere zani|musengero|mahune|mayingingo|*sheng*|*yingig*|*senger*
חָנָן-1Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugala wa Shalakmugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyaminiizino lidesirwe « LUKOGO »
חָנָן-2Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugala wa Atseli, Azeliw’oku bûko bwa Benyamini
חָנָן-3Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugala wa Maakamulwiw’oku lwa Daudi
חָנָן-4Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugula wa milalamurhumisi omu ka-Namuzindaenyuma ly’obuja e Babiloni
חָנָן-5Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — banji bagwerhe eri izîno enyuma ly’obuja bw’e Babilonibulya elyo izino lidesire LUKOGO. Abarhengaga buja barhakabuzire bwayirika abana ntyo.
חָנָן-6Noms propresHanân [Hanan]HÂNÂN|Hanani|Hanân — mugala wa Yigdaliyahumuntu wa Nyakasane oku lw’omulêbi Yeremiya
חֲנַנְאֵלNoms propresHananéelHANANE’ÊL|Hananeyeli|Hananeeli|Hananeel — nkingi y’aha YeruzalemuHananEl kuli kuderha Nyamuzinda anakafa lukogo
חֲנָנִי-1Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani — ishe w’omulêbi Yehu
חֲנָנִי-2Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani — mugala wa Hemanimwîmbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku lwa Daudi
חֲנָנִי-3Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani — wa kuli Imeriayanka omukazi w’ihangaenyuma ly’obuja bw’e Babiloni
חֲנָנִי-4Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani|Hanân — alondana bona Nehemiya
חֲנָנִי-5Noms propresHananiHANÂNÎ|Hanani|Hanân — mudâhwaw’enyuma z’okurhenga buja e Babiloni
חֲנַנְיָה-1Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Zorobabelieryo izîno kuli kuderha Nyakasane aba LUKOGO, erhi Nyakasane ASHOBÔZO. Eryo izino lishusha erya NSHOKANO, NSHOBOLE omu mashi, ye NEEMA omu ciswahili. ye Anne omu nfarasè bulya abanfaransa banakayabirwa okuhubula eherufi z’ecihebraniya: He; Het; Kaf orhalimwo nukta;
חֲנַנְיָה-2Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Shashaki, Shashak oyo naye bayirikaga elya NSHOKANO ya Nyakasanemugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
חֲנַנְיָה-3Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Hemanimwîmbiza omu ka-Nyamuzindaoku ngoma ya Daudi
חֲנַנְיָה-4Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiya|Hananiyahu — bantu banji bagwerhe eli izîno enyuma z’okurhenga buja e Babiloni, bulya kwo binali babwine olukogo lwa Nnâmahanga,HANANIYAHU kuli kuderha: LUKOGO, BWONJO, NSHOKANO ya Nnâmahanga; bo ba NSHOBOLE na NEEMA omu banyere. Abanfransa mpu Anne bulya bayabirwe okuhubulaHe, Het na Kaflola endimi zisôma nka zaderha amazino g’emahanga, nyabangere.com
חֲנַנְיָה-5Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiya|Hananiyahu — mugula wa milalabûko bwa Levi
חֲנַנְיָה-6Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiya|Hananiyahu — mulêbi wa bunywesiow’izîno linja naye anagome;acibere ye cikula mvi ci arhakuziri murhima!w’amango g’omulêbi Yeremiya
חֲנַנְיָה-7Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiya|Hananiyahu — shakulu wa Yiriyamurhambo w’abalanzi b’aka-Nyamuzindalola ye omu Yer 37.13
חֲנַנְיָה-8Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Hananya|Hananiyahu|Hananiya — mwira wa Daniyeli
חֲנַנְיָהוּ-1Noms propresHananyahou [Hanania]HANANYÂHÛ|HANANIYÂHÛ|Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Hemanimwîmbiza omu ka-Nyamuzindaoku ngoma ya Daudi
חֲנַנְיָהוּ-2Noms propresHananyahou [Hanania]HANANYÂHÛ|HANANIYÂHÛ|Hananyahu|Hananiyahu — munyabuhasheoku ngoma ya Oziyasi, ye Uziyahu omu cihebraniya
חֲנַנְיָהוּ-3Noms propresHananyahou [Hanania]HANANYÂHÛ|HANANIYÂHÛ|Hananyahu|Hananiyahu — ishe wa Sedekiasi, ye Tsidekiyahu, Zedekiyahu, Sedekiyahu omu cihebraniya. Abagreki n’Abanfransa bayabirwa oku hubula era herufi tsade y’ecihebraniya bahiraho S.
חָנֵסNoms propresHanèsHÂNÊS|Hanesi|Hanès — lugo lw’e Misiri
חַנָּתֹןNoms propresHannatôn [Hannaton]HANÂTON|Hanatoni — lola Yoz 19.14
חסדAttributsse montrer bon, loyalHSD|HÂSÊD|nawe onamulole kwinja|nawe onamuyereke oku oli mwimana|kulola owundi bwinja|kuyereka owundi obwimana|kubonesa owundi nshonyi|nk’oku obushinganyany* — « Omuntu mwinja, nawe onamulole kwinja, omuntu mwimana, nawe onamuyereke oku oli mwimana », lola 2Sam 22.26
חֶסֶדAttributsbonté, solidaritéHÊSED|lukogo|cinyabuguma|kurhabalana|buzigire|obuzigire|olukogo|iragi|kugwasanya|nshokano|kantu erhi cirhibuka cilerha enshonyi|oku wantabâlamwo|walanga obwira|orhonyize nnawirhu|ôrharhinyirire okurhonya|*rhony*|*rhabâl*|*shobô*|*ba lukog*|*fa lukog*|*ntony*|*minja*|*winja*|*kubagir*|*babalir*|*likûz*|*bwirhôhye*|*kuba mwinja*|*ciza* — ecinwa HESED ciyandisirwe kali 242 omu Ndagano ya Mira
חֲסַדְיָהNoms propresHasadya [Hassadia]HASADYÂ|Hasadiya
חסה-1Attributsse réfugierHSH|bakazagiyakiraho|kuyakira ahacikubagirwe|muyakire omu cihôho cani|oyu oyishir’icifulik’omu byubi byage|kucifulika ah’ikubagirwa|Yêgera hano|kuyêgera ah’ikubagirwa erhi mwaikubagirwa|*yaka*|*yâkir*|*fulik*
חסה-2Attributsse réfugier (en Dieu)HSH|boshi bacikubagira ye|kuyakira muli Nyakasane|*yakir*|*yâkir*|*kubagir*
חֹסָה-1Noms propresHosa [Hossa]HOSÂ|e Hosa — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
חֹסָה-2Noms propresHosa [Hossa]HOSÂ|Hosa — mugula w’omulala gw’abalanzi b’emihango
חָסוּתAttributsprendre refugeHÂSÛT|yaka|yakira|kuyaka|kuyakira|*yak*|*yâk*|*yasir*|oyasire|abayasire
חָסִידAttributspersonne qui est fidèle, pieuseHÂSÎD|mwikubagirwa|munyabukundalulema|olya muntu wababaliraga, wamanamurhangula|Omuntu mwinja|abemezi|*kubagir*|*kundalul*|*babalir*
חֲסִידָהFaunecigogneHASÎDÂ|hangâli|omuhangâli|emihangâli|ha­ngâli|*hangâl*
חָסִילFaunesauterelleHÂSÎL|enzige|nzige|luzige|oluzige
חסםObjets réelsmuseler (un animal)Orhashwekaga|kushweka omunwa gw’ecintu|kuyigala enjira|*shwek*
חֲסַר־לֵבAttributsstupideHASAR-LÊV|cimpumbuzi|cinganyi|cingolongolo|ebimpumbuzi|ebinganyi|ebingolongolo|wa murhima gusherire — kuli kuderha WA MURHIMA GULIBWIRE
חַסְרָהNoms propresHasraHASRÂ|Hasara|Hasra — shakulûza wa Shalumi, Shalumu, Shalumiba wa Hulda, mulêbi-kazi
חֻפָּהNoms propresHouppaHUPÂ|Hupa|kacikiro ka muhya n’omuhya mulume|bulangeti, cishîro — Hupa ali mudâhwa oku lwa Daudi
חֻפִּיםNoms propresHouppimHUPÎM|Hupimu — mugala wa Iriw’oku bûko bwa Benyamini
חָפְנִיNoms propresHofniHOFNÎ|Hofni — mugala wa Eliyamudâhwaw’oku bûko bwa Levi
חֶפְצִי־בָהּNoms propresHefci-Ba [Hefsi-Ba]HETSÎ-BAH|Hefsibah|Hefsiba|Heftsiba — muka mwami Hizekiyahu, Ezekiasi,nina wa mwami Menashè, Manasè
חֵפֶר-1Noms propresHéfèr [Héfer]HÊFER|Heferi|Hefer — wa kuli Makiro, Makiri, Makirw’oku bûko bwa Menashè
חֵפֶר-2Noms propresHéfèr [Héfer]HÊFER|Heferi|Hefer — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
חֵפֶר-3Noms propresHéfèr [Héfer]HÊFER|Heferi|Hefer — mugala wa Ashuhur
חֵפֶר-4Noms propresHéfèr [Héfer]HÊFER|Heferi|Hefer — ntwali y’oku lwa Daudi
חֶפְרִיNoms propresHéfériteHEFRÎ|omulala gw’Abaheferi|bene Hêfer|bene Heferi|ba kuli Heferi — b’oku bûko bwa Menashè
חֲפָרַיִםNoms propresHafaraïmHAFÂRAYIM|Hafarayimi|Hafarayim — omu ishwa lya Isakari
חָפְרַעNoms propresHofraHOFRA’|Hofra — mwami w’e Misiriomu mango g’omulêbi Yeremiya
חֵץDiversflècheHÊTS|Emandabisonga|emyampi|omwampi|ecisonga ca Nyamuzinda|nkuba|mulazô|cimanyiso ca buminya|buhane — mulazô mpu gwo mwampi gwa Nyamuzinda
חָצוֹר חֲדַתָּהNoms propresHaçor-la-Neuve [Hassor-Hadatta]HÂTSÔR-HADATÄ|Hasori Mpyahya — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חָצוֹר-1Noms propresHaçor [Hassor]HATSÔR|e Hasori|Hatsori|Hatsor|Hasori|e Asori — lugo luzibuzibuna bwami buguma bw’omu Galileya
חָצוֹר-2Noms propresHaçor [Hassor]HATSÔR|Hasori|Hatsori|Hatsor — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
חָצוֹר-3Noms propresHaçor [Hassor]HATSÔR|Hasori|Hatsori|Hatsor — lugo omu lya Benyaminimango ga Nehemiya, lola Neh 11.33
חָצוֹר-4Noms propresHaçor [Hassor]HATSÔR|Hasori|Hatsori|Hatsor|bwami — bwami obwo
חָצִיר-1FloreherbeHÂTSÎR|ebyasi|byasi|hyasi|rhwasi|matunguru ga pwarô|*pwar*|*yasi*|*lubal*
חָצִיר-2Floreherbe, foinHÂTSÔR|byasi|bapwaro|byahirwa
חַצְצֹן תָּמָרNoms propresHaçaçôn-Tamar [Hassasson-Tamar]HÂTSON-TÄMÂR|Hasasoni-Tamari|Hasason-Tamar|Hasesoni-Tamari — hantu omu ishwa lya Yuda; ho baderha EIN-GEDI
חָצֵר הַתִּיכוֹןNoms propresHasser-TikonHÂTSÊR-HATÎKÔN|Haseri-Tikoni|Hatser-Tikon
חֲצַר אַדָּרNoms propresHaçar-Addar [Hassar-Addar]HATSARÂDÂR|e Hasari-Adari|Hasar-Adar — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
חֲצַר סוּסָהNoms propresHaçar-Sousa [Hassar-Soussa]HATSAR-SÛSÂ|Hasari-Suza|Hatsar-Susa|Hasar-Susa — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
חֲצַר סוּסִיםNoms propresHaçar-Sousim [Hassar-Soussim]HASTAR-SÛSÎM|Hasari-Susimu|Hasar-Susim|Hatsar-Susim — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
חֲצַר עֵינוֹןNoms propresHaçar-Einân [Hassar-Énan]HATSAR-ÊNÔN|Hasari-Enoni|Hatsar-Enon|hantu e mwênè gw’Israheli — hantu e mwênè gw’Israheli
חֲצַר עֵינָןNoms propresHaçar-Einân [Hassar-Énan]HATSAR-ÊNÂN|Hasari-Enani|Hatsar-Enan|hantu e mwênè-bushoshôkero bw’Israheli
חֲצַר שׁוּעָלNoms propresHaçar-Shoual [Hassar-Choual]HATSAR-SHÛ’ÂL|Hasari-Shuali|Hatsar-Shual|Hasari-Shuala — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
חֲצַר־גַדָּהNoms propresHaçar-Gadda [Hassar-Gadda]HTSAR-GADÂ|Hasari-Gada|Hatsar-Gada — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חֶצְרוֹNoms propresHèçro [Hesro]HÊTRÔ|Hesro|Hetsro — mulwi w’oku lwa Daudi
חֶצְרוֹן-1Noms propresHèçrôn [Hesron]HETSRÔN|Hezroni|Hetsroni|Hetsron|Hesroni — mugala wa Rubeni
חֶצְרוֹן-2Noms propresHèçrôn [Hesron]HETSRÔN|Hesroni|Hezroni|Hezron — mugala wa Peretsi
חֶצְרוֹן-3Noms propresHèçrôn [Hesron]HETSRÔN|Hesroni|Etsroni
חֶצְרוֹן-4Noms propresHèçrôn [Hesron]HETSRÔN|Hesroni|Hetsron — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
חֶצְרוֹנִי-1Noms propresHèçronites [Hesronites]HETSRÔNÎ|omulala gwa Abahezroni — ba kuli Hetsron, mwene Rubeni
חֶצְרוֹנִי-2Noms propresHèçronites [Hesronites]HETSRÔN|omulala gw’Abahesroni — bene Htsron, mugala wa Peretsw’oku bûko bwa Yuda
חֲצֵרוֹתNoms propresHacéroth [Hasséroth]HATSÊRÔN|Haseroti|Hatsêrot — hantu abarhengaga buja e Misiri bageraga, lola Mib 11.35
חֶצְרַיNoms propresHèçraï [Hesraï]HATSRAY|Hesrayi|Hatsrayi — mulwi w’oku lwa Daudi
חֲצַרְמָוֶתNoms propresHaçarmaweth [Hassarmaveth]HATSARMÂWET|HATSARMÂVET|Hasarmaveti|Hatsamaweti|Hatsamawet
חֹק-1DiversloiHOK|HOQ|irhegeko|marhegeko|*mwanya* — abadâhwa bakazag’ihâbwa na Faraoni omwanya gwabo, lola Murh 47.22
חֹק-2Diverspart, attribution (nourriture, territoire, travail)HOK|HOQ|ennundo|mwanya|nnundo|cigabi|cikongoni|ishwa|ebikwanine okuâbwa lebe
חֹק-3Diverslimite, barrière, frontièreHOK|HOQ|irhegeko|lubibi|ncîko|amarhegeko|*rhegek*|*ngeso*|*tagatifu*|*rheges*|*myanya*|*berul*|*ngalo*|*barhul*|*yukiriz* — àbahêraga amarhegeko n’engeso bakaz’isimba, lola Lub 15.25
חֲקוּפָאNoms propresHaqoufa [Hacoufa]HAKÛFÂ’|HAKÛPÂ’|Hakufa — mugula wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’okurhenga buja bw’e Babiloni
חֹרÊtrestrou, ouverture, orbite (oiel)mwina oku idaho|muhango|isu|muluzi|murhambo|mugula|*rhamb*|*rheges*|*rhegek*|*kulu*|*shamuk*
חֹר הַגִּדְגָּדNoms propresHor-GuidgadHOR-HAGIDGÂD|aha Hori-Gidgadi
חֶרֶבObjets réelsépéeHÊREV|Engôrho|ngôrho
חֶרֶב וְקֶשֶׁתObjets réelsépéeHÊREV VEKÊSHET|HÊREV VEQÊSHET|engôrho zabo haguma n’omuherho gwani|*ngôrho*
חֹרֵבNoms propresHorebHORÊV|HORÊB|Horebu|Horeb
חַרְבוֹנָאNoms propresHarbonaHARVÔNÂ’|HARBÔNÂ’|Harbona
חַרְגֹּלFaunegrillonHARGOL|minûnu|ngasi buko bwa mahanzi
חֲרֹדNoms propresHarodHAROD|Haradi|Harodi — hantu hofi n’entondo ya Gilbowa, Gliboa
חֲרָדָהNoms propresHaradaHARÂDÂ|aha Harada|kugeramwo omusisi gw’obwoba|kucihangana okurhabâla|kukombêra|bihamba — Hantu bene-Israheli bageraga erhi balulîrwa e Babiloni
חֲרֹדִיNoms propresHaroditeHARÔDÎ|w’e Harodi
חַרְהֲיָהNoms propresHarhaya [Haraya]HARHAYÂ|Harhaya|Haraya|Har-Haya
חֲרוּמַףNoms propresHaroumafHARÛMAF|Harumafi|Harumafu|Harumaf — ishe wa Yedayaenyuma ly’okugaluka kurhenga kululizîbwa
חֹרוֹנַיִםNoms propresHoronaïmHORÔNAYIM|Horonayimi|Horanayimu|Horanayim — lugo lusungunu omu Mowabu
חֲרוּפִיNoms propresde HaroufHARÛFÎ|w’e Haruf|wa kuli Haruf|Harifu|e Harifu
חָרוּץ-1Attributspersonne diligenteHÂRÛTS|muntu mwirhonzi|muntu mwikubagirwa|muntu wakulibirhirwa
חָרוּץ-2Objets réelspersonne diligenteHÂRÛTS|muntu mwirhonzi|muntu mwikubagirwa|muntu wakulibirhirwa|*rhonz*|*kugagir*|*libirh*
חָרוּץ-3Noms propresHarouç [Harous]HARÛTS|Harusi|Haruzi|Harutsi|Haruts — ishe wa Menashè, mwami omu Yuda
חַרְחוּרNoms propresHarhour [Harour]HAR-HÛR|Haruru|Har Hur
חַרְחַסNoms propresHarhas [Haras]HARHAS|Harhasa|Har has
חֶרֶטObjets réelsaiguilleHÊRET|ensindani|nsindani|higera hyakushaka emirhi erhi mabuye
חַרְטֹםÊtresmagicienHARTOM|abashonga|omushonga|bashonga|abakurungu|omukurungu|mukurungu
חֹרִי-1Noms propresHoriHORÎ|Hori|bene Hori — mugala wa Lotaniwa kuli Seyiri
חֹרִי-2Noms propresHoriHORÎ|Hori — ishe wa Shafat, Shafatiw’oku bûko bwa Simeoni
חֹרִי-3Noms propresHorites [Horite]HORÎ|Aba Horiti|muhoriti|bene Hori|Abahoriti|Bahoriti — lubaga lwa kuli HoriAbahoritiBene HoriAbahori
חָרִיטObjets réelsbourse, sacHÂRÎT|nshoho|enshoho
חָרִים-1Noms propresHarimHÂRÎM|Harimu|Harim — mudâhwaw’oku lwa Daudi
חָרִים-2Noms propresHarimHÂRÎM|Harimu|Harim — mugula wa milalaenyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Babiloni
חָרִיףNoms propresHarifHÂRÎF|Harifu|Harifa|Harif — mugula wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Bababiloni
חרם-1Rituelsdétruire complètementHRM|HÂRÊM|okarhindibuza erhi kugonya-gonya ecigolo|bintu omuntu arhûzire Nyamuzinda lwoshi n’endahiro|okuhererekeza|Banamuyirhe erhi kwo|babaherêrekeza n’ebishagala byabo hyoshi|rhwanigûza|*kûle*|*kûla*|*yirh* — Nta muntu wa­rherekîrwe Nyakasane wankacigombôlwa: Banamuyirhe erhi kwo. Entûlo, lola Lev 27.29
חרם-2RituelsconsacrerHRM|HÂRÊM|nanaluherêrhera|babaherêrekeza n’ebishagala byabo hyoshi|*herêrher*|*herêrek*|*rhûl*|*ntûlo*|*kalibal*|*hererekez*|*rherekêr*|*nigûz*|*lambik*|*herêrekez*|*herêrekez*|*bubi*
חֵרֶם-1Objets réelsfiletHÊREM|keshe|buliba
חֵרֶם-2Rituelsobjet qui doit être détruitHÊREM|kantu kakwanine okuhererekezibwa|kantu karhulwa lwoshi|*rherekêr*|*rhuzir*|*rhul*|*rherekîr*|*buhane*|byakobwa|*hehêr*
חֳרֵםNoms propresHoremHORÊM|Horemi|Horem — hantu aho, lola Yoz 19.38
חָרְמָהNoms propresHormaHORMÂ|aha Horma — hantu naho, lola Mib 14.45
חֶרְמוֹןNoms propresHermonHERMÔN|ntondo ya Hermoni|Hermoni|Hermon
חֶרְמֵשׂObjets réelsfaucilleHERMÊS|omugushu|mugushu gwa kurhema emyaka — Olusiko omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka, wanarhangira okuganja migobe nda, lola Lush 16.9″mugushu », lola BHS Lush 23.26; byo biguma na WLC Lush 23, 25.
חָרָן-1Noms propresHarrân [Haran]HÂRÂN|e Harani|Harani — lugo olwoHârân: izino lya lugo Hârâni, Murh 29.4Hârânâ: (kuja) e Harani, Murh 28.10
חָרָן-2Noms propresHarân [Haran]HÂRÂN|Harani — wa kuli Kalebu,Kaleb w’oku bûko bwa Yuda
חֹרֹנִיNoms propresHoroniteHORONÎ|Abanya-Horoni|munya-Horoni|Abahoroni|bantu b’e Bet-Horoni|Beti-Horoni|Bet-Horon|w’e Horoni,
חַרְנֶפֶרNoms propresHarnèfèr [Harnéfer]HARNÊFER|Harneferi|Harnefer — mugala wa Sofaalondana boshi na Shuwahi, Shuwali, Beni na Yirma, 1Nga 7.36
חֶרֶסNoms propresHèrès [Hérès]HÊRES|Heresi|izûba|ndwala ya kalo|biharabagabo — lugo luli omu ishwa lya Dani
חָרֵףNoms propresHarefHÂREF|Harefu|Haref — muntu wayûbakaga Bet-Gader
חַרְשָׁאNoms propresHarsha [Harcha]HARSHÂ’|Harsha
חֹרְשָׁהNoms propresHoresha [Horcha]HORSHÂ|HORESHÂ|aha Horesha|Horesha — Daudi asigala ahôla Horesha naye Yonatani ashubira emwage, lola 1Sam 23.18
חֲרֹשֶׁתObjets réelsl’art de produire un objet façonné à partir de matériaux brutsHAROSHET|kubinja|okubinjûla|okujira emikolo|bulenga bwakubinja kwa ngasi lubero
חֲרֹשֶׁת הַגּוֹיִםNoms propresHarosheth-Goïm [Harocheth-Goïm]HAROSHET-HAGÔYÎM|aha Harosheti, emw’amashanja|Haroshet-Hagoyim|Harosheti
חרשׁ-1Objets réelsforger, graverHRSH|HÂRÊSH|kutula ebyûma|kugoya n’okushaka amabuye n’okuyandikakwo|kuhinga|kuhulusa emyaka|orhahîra okahinga n’enkafu n’endogomi kuguma|*hinga* — nkafu n’endogomi, lola Lush 22.10kwanaba KUHARASHA amabuye omu mashi
חרשׁ-2Objets réelsforgerHRSH|HÂRÊSH|okutula|kutula — kutula ebbyuma erhi kuharasha amabuye, kuyagaga amabuye, kutaka amabuye
חָרָשׁÊtrescharpentiers, artisan, ciseleur, tailleurs, techniciensHÂRÂSH|omulenga oyishi okubinjûla amabuye|Abayunjuzize oburhimanya bw’okujira ngasi|mikolo y’okugôya|omubinji|omutu mulenga|omulenga|*mulenga*|mutuzi|abagoya amabuye|*binji* — Nnâmahanga ohana obulenga, lola Lub 35.35
חֶרֶשׁNoms propresHèresh [Hérech]HÊRESH|Hereshi|Heresh|buzira kuderha|bufundafunda|bulenga bwa kutula ebirugu bishishe — Heresh ali mulevitienyuma w’okurhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֶרֶתNoms propresHèreth [Héreth]HERET|muzirhu gwa Hereti — Hêret guli muzirhu gw’omu ishwa lya Yuda
חַשְׁבַּדָּנָהNoms propresHashbaddana [Hachebadana]HASHBADÂNÂ|Hashebadana|Hashbadana — muntu w’enyuma z’ourhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֲשֻׁבָהNoms propresHashouva [Hachouba]HASHUVÂ|HASHUBÂ|Hashuba — mugala wa Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
חֶשְׁבּוֹןNoms propresHeshbôn [Hèchebon]HESHBÔN|HESHVÔN|Heseboni|Heshboni|Heshbon|aha omuntu ahikira amayusirhimanya — hashev omu cihebrahiya kuli kugerereza, kurhimanya, kuganja, kusalira, ishwinjiro ly’engererezokugererereza n’okurhôla emihigoHESHBON lwali lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Gadi
חֲשַׁבְיָה-1Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashavya|Hashabiya — mugala wa Amazia, Amaziyahushakulûza wa Etaniw’oku bûko bwa Levi
חֲשַׁבְיָה-2Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabiya — mugala wa Bunishakulûza wa Shemaya, muleviti, lola 1Nga 9.14
חֲשַׁבְיָה-3Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabiya — mulala gwa bîmbiza omu ka-Nyamuzindaw’omu buko bwa Levi
חֲשַׁבְיָה-4Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabiya — mugala wa Kemwelimurhambo omu bûko bwa Leviw’oku ngoma ya Daudi
חֲשַׁבְיָה-5Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabya|Hashabiya — mugala wa Meraribûko bwa Levinyuma z’okurhenga ebwa kululîzibwa kw’e Babiloni
חֲשַׁבְיָה-6Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabya|Hashabiya — murhambo w’oluhande lwa Keyilaenyuma ly’okurhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֲשַׁבְיָה-7Noms propresHashavya [Hachabia]HASHAVYÂ|Hashabya|Hashabiya — bantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma z’okurhenga omu buja bw’okululîzibwa e Babiloni
חֲשַׁבְיָהוּ-1Noms propresHashavyahou [Hachabia]HASHAVYÂHÛ|Hashabiya|Hashabiyahu — mugala wa Yedutuni, Yedutunmwîbiwa omu ka-Nyamuzinda oku lwa Daudi
חֲשַׁבְיָהוּ-2Noms propresHashavyahou [Hachabia]HASHAVYÂHÛ|Hashabiya|Hashabiyahu — wa kuli bene Hebroniw’oku bûko bwa Levienyuma w’okurhenga ebwa kululîrwa
חֲשַׁבְיָהוּ-3Noms propresHashavyahou [Hachabia]HASHAVYÂHÛ|Hashabiyahu|Hashabiya — murhambow’oku bûko bwa Levioku oku ngoma ya Yoziasi, Yoshiyahu
חֲשַׁבְנָהNoms propresHashavna [Hachabna]HASHAVNÂ|Hashavna|Hashabna|Hashabuna — murhambo w’enyuma z’okurhenga omu buja bwa Babiloni
חֲשַׁבְנְיָה-1Noms propresHashavneya [Hachabnéya]HASHAVNEYÂ|HASHABNYÂ|Hashavneya|Hashabneya|Hashabanya — ishe wa Hatushenyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲשַׁבְנְיָה-2Noms propresHashavneya [Hachabnéya]Hashavneya|Hashabneya|Hashabanya — muleviti enyuma w’obuja bw’e Babiloni
חֲשׂוּפָאNoms propresHasoufa [Hassoufa]HASÜFÂ’|Hasufa — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֻשִׁיםNoms propresHoushim [Houchim]HUSHÎM|Hushimu|Hushimi|Hushim
חָשֻׁםNoms propresHashoum [Hachoum]HÂSHUM|Hashum|Hashumu|Hashumi — mugula wa milala nyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֻשָׁםNoms propresHousham [Houcham]HUSHÂM|Hushami|Husham — mwami w’e Edomu
חֻשִׁםNoms propresHoushim [Houchim]HUSHIM|Hushimu|Hushim — muntu w’omu bûko bwa Benyamini
חֶשְׁמוֹןNoms propresHeshmôn [Hèchemon]HESHMÔN|Heshimoni|Heshmon — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חַשְׁמֹנָהNoms propresHashmona [Hachemona]HASMONÂ|Hasmona|Hashmona — hantu omu njira y’olubungo kurhenga buja bw’e Misiri
חֲשַׁשׁFlorefoin, herbe sècheHASHASH|byahirwa|ebyahirwa|lubala lumu|lubala|olubala — eco cinwa cihebraniya camashusha amashi « ISHASHA »!
חֻשָׁתִיNoms propresde Housha [Houcha]HUSH^ATÎ|w’e Husha|muntu oburhwa erhi oyûbaka e Husha|Munyahushi
חַשּׁוּב-1Noms propresHashouv [Hachoub]HASHÛV|HASHÛB|Hashubu|Hashuv|Hashub — mûgala wa Azrikamishe wa Shemayamulevitianaligi wa bûko bwa Levi obwo.
חַשּׁוּב-2Noms propresHashouv [Hachoub]HASHÛV|HASHÛB|Hashubu|Hashuv|Hashub — bantu banji bagwerhe eryo izînooluderho SHÛV omu cihebraniya kuli kuderha KUGALUKA, erhi GALUKA!
חֵתNoms propresHeth [Hittites]HÊT|Heti|Heti ali mwene Kanaani — Heti ali mwene Kanaanishakulûza w’Abahititi, bene Heti, mulala gwa Heti
חִתִּיNoms propresHittiteHITÎ|aba Hititi|aba-Hitìti|bene Heti|Abahititi|wa kuli Het|Muhititi|*hitit*|*nya-Hiti*|*Hiti*|*w’e Hit*
חֶתְלֹןNoms propresHétlôn [Hetlon]HETLON|Hetloni|Hetlon|Heteloni — hantu hali oku lubibi lwa Israheli lunda lw’e mwênè
חֲתַתNoms propresHatathHATAT|kantu ka kuyôbohya|Hatati|Hatat — mugala wa Otiniyeliw’oku bûko bwa Yuda
טָבְאַלNoms propresTavéel [Tabéel]TÂV’ÊL|Taveel|Taveyeli|Taveeli|Tabeyeli|Tabeeli
טָבְאֵלNoms propresTavéel [Tabéel]TÂV’ÊL|Tabeeli|Taveali|Tabeel
טֶבַחNoms propresTèvah [Téba]TEBAH|TEVAH|Tebahi|Tevah|mahorhè — mugala wa Nahori
טִבְחַתNoms propresTivhath [Tibath]TIVHAT|e Tibati|Tivhat|Tibhat — lugoishwa lya mwami Hadadezeri w’e ZOba, TSoba, Soba
טְבַלְיָהוּNoms propresTevalyahou [Tebalia]TIVALYÂHÛ|Tebaliya|Tevalyahu|Tevaliyahu|Tebaliyahu — mugala wa Hosamulanzi wa muhangow’oku ngoma ya Daudi
טַבָּעוֹתNoms propresTabbaothTABÂÔ’T|Tabaoti|Tabaot — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzinda
טַבְרִמֹּןNoms propresTavrimmôn [Tabrimmon]TAVRIMON|Tabrimoni|Tavrimoni|Tabrimon — mugala wa Hezyioniishe wa ben-Hadadmwami w’e Sîriya
טַבָּתNoms propresTabbathTABÂT|Tabati — lugolw’omu ishwa lya Nefutali
טָהוֹרAttributssans saleté, propre, purTÂHÔR|buzira izinga|kantu kacîre|ensimba ecîre|nsimba ecîre|muntu ocîre|ensimba zicîre|cûma cicîre cirhalimwo ngushe|ensimba zirhahumânya|buku|bukù|*cire*|*cîre|*rhalimwo* *ndi*|*rhali* *vang*|*one* *one*|*onene*|bindi bici|*mugavu*|*cîre*|*cire*
טהרAttributsêtre purTHR|mucîcêse|kucîcêsa|kuba mucêse|kantu erhi muntu mushuke omu mîshi|kucesibwa kwa nyamukazi|*cêsib*|*cêsa*|*shuk*
טֹהַרAttributsclair, purTOHAR|okushukûlwa|oku­shukûlwa|eshusha ecitù c’oku nkuba
טָהֳרָהAttributspurificationTÂHORÂ|oku­shukûlwa|irhegeko liyerekire oku­shukûla|lyoki ankalokôlwa|kulokôla|okushukûlwa|okucicêsa|kushuka ebirugu|*bulinda*|*rhali wa lu­shomyo*|biri binja
טוֹבNoms propresTovTÔV|Tobu|Tov|mugavu|kantu kinja|kanunu — Tov lyabaga ishwa ly’e bubushoshôkero bwa Yordani
טוֹב אֲדוֹנִיָּהNoms propresTov-Adoniya [Tob-Adonia]TÔV-‘ADÔNIYÂ|Tobadoniya|Tov-Adoniya — muleviti oku lwa Yoshafatiery’izîno Rove-Adoniya, lidesire ntya: « NAKASANEABAMWINJA ».
טוֹבִיָּה-1Noms propresToviya [Tobia]TÔVIYÂ|TÔBIYÂ|Tobiya|Tovia — mugula wa milalaenyuma w’okurhenga buja bw’e BabiloniElyo izino lyo ligumà n’eliri aha nyanya: « NYAKASANEABAMWINJA »
טוֹבִיָּה-2Noms propresToviya [Tobia]TOVIYÂ|Tobiya|Toviya — munya-Amonimunyabuhasheenyuma z’okurhenga buja bw’e Babiloni
טוֹבִיָּה-3Noms propresToviya [Tobia]TÔVIYÂ|Tobiya|Toviya — mudâhwa oku lw’omulêbi Zakariya
טוֹבִיָּהוּNoms propresToviyahou [Tobia]TÔVÎYÂHÛ|Tobiyahu — muleviti oku ngoma ya Yoshafati
טוחObjets réelsplâtrerTÔH|banashub’ishîga ebindi bidaka oku nyumpa|kushîga ebidaka oku nyumpa|kuhoma ebijondo oku nyumpa|*shîga* *nyump*|*sirîrha*|*homa*|*hembulul*|*shîga*
טְחֹרִיםDiverstumeursTIHORÎM|amahurhe|emibuha|amaherhe|ebizimba|cibande|bibande|*bizimbirwa*|marhu|irhu — ndwala z’oku kakoba k’omubiri
טִיחַObjets réelsplâtreTIAH|bya kushîga n’okushisha enyumpa|ibumba|*shiga* *ibumba*
טלאObjets réelsraccorderTL’|nkwerho zanajire zahangwa|kantu kahange|kuhanga|*hangwa*
טְלָאִיםNoms propresTelaïm [Télem]TE¨LA’ÎM|Telayimi|Telayim — hantu h’omu ishwa ly’e Bersheba
טָלֶהFauneagneauTÂLÊ|mwanabuzi|mwana-buzi|*mwanabuzi*
טֶלֶם-1Noms propresTèlem [Télem]TÊLEM|Telemu|Telem — hantu omu ishwa ly’e Bersheba
טֶלֶם-2Noms propresTèlem [Télem]TÊLEM|Telemi|Telem — mîmbiza omu ka-Nyamuzindaaliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Babiloni
טַלְמוֹן-1Noms propresTalmôn [Talmon]TALMÔN|Talmoni|Talomoni|Talmon — mulanzi wa muhangoenyuma z’okurhenga ebwa kululîzibwa
טַלְמוֹן-2Noms propresTalmôn [Talmon]TALMÔN|Talmoni|Talomoni|Talmon — bantu banji bagwerhe eryo izîno
טמאAttributsêtre ou devenir impurTM’|anasherezize omwali Dina ntyo|kushereza|anasherezize omwali Dina ntyo|kubakula|ye wabakulaga|bamubonesize nshonyi|amajira ecâha|muhemule|amacihe­mula|amazira|azizi­re|kanazira|kuzira|*sherez*|*ziz*|*hemul*|*zir*|*galugal*|*omu mugon*|*humâny*|*human*|olushomyo|*humâna*
טָמֵאAttributsimpur, malpropreTÂTÊ’|kuzira|kujira ecâha|bintu bigalugalu|bigalugalu|mugalugalu|kagalugalu|rhugalugalu|kazinzire|ozinzire|*zinz*|*cah*|*câh*|*zing*|*galugal*|*hanzibw*
טֻמְאָהAttributsimpuretéMUMÊ’Â|magalugalu|ahumanyire|omuntu ohumanyire|*galugal*|*humany*|*ziz*|*zir*|*câha*|*caha*
טפל-1Objets réelsenduire, imputer, être imputéTFL|kuhengula owundi omu magalugalu|kutumuza owundi amagalugalu|otumzire|kutumula|atumwire
טפל-2Attributsenduire, imputer, être imputéTFL|kukululira omu bigalugalu|kutumuzibwa amabi|kutumula|*galugal*
טָפַתNoms propresTafathTÂFAT|Tafata|Tafat — mwâli wa Salomonimuka Ben-Abinadabu, Abinadab
יַאֲזַנְיָה-1Noms propresYaazanya [Yazania]YA’AZANYÂ|Yaazanya|Yaazaniya|Yaazaniyahu — mugala wa Yeremiyawa kuli bene Rekabu, Rekab
יַאֲזַנְיָה-2Noms propresYaazanya [Yazania]YA’AZANYÂ|Yaazanya — mugala wa Azurumurhambo oku lw’omulêbi Yehezkel, Ezekieli
יַאֲזַנְיָהוּ-1Noms propresYaazanyahou [Yazania]YA’AZANYÂHÛ|Yazanyahu|Yaazanyahu — murhambo w’omurhwe gwa Yudaerhi barhenga buja e Babiloni bali lulîzibwe.
יַאֲזַנְיָהוּ-2Noms propresYaazanyahou [Yazania]YA’AZANYÂHÛ|Yazanyahu|Yaazanyahu — mugala wa Shafanimugula omu Israhelioku lw’omulêbi Hezkiel, Ezekieli
יָאִיר-1Noms propresYaïrYÂ’ÎR|Yakiri|Yayiri|Yairi — wa kuli bene Menashè
יָאִיר-2Noms propresYaïrYÂ’ÎR|Yayiri|Yakiri|Yairi — mucîranuzi omu Israheli (1126-1103)
יָאִיר-3Noms propresYaïrYÂ’ÎR|Yayiri|Yairi — ishe wa Mardokeo
יְאֹר-1Noms propresNilYE’OR|Nili|lwishi|lwîshi|olwîshi|olwishi|erwîshi
יְאֹר-2Objets réelsrivière, canauxYE’OR|mibunda|mubunda|lwîshi|nyîshi|amîshi|emibunda|omubunda|*bunda*
יְאֹר-3Objets réelsla rivièreYE’OR|lwîshi|lwishi
יְאֹר-4Objets réelstunnelYE’OR|muloko|omuloko|ikolobera
יָאִרִיNoms propresYaïrite [Yaïr]YÂ’IRÎ|munya-Yairi|w’e Yairi — muntu oyûbaka e Yairi
יֹאשִׁיָּהNoms propresYoshiya [Yosia]Y’OSHIYÂ|Yoshiya|Yoshiyahu|Yoziasi|Yoziyasi — mugala wa Sofoniyaoku lw’omulêbi Zakariya
יֹאשִׁיָּהוּNoms propresJosiasY’OSHIYÂHÛ|Yoziyasi|Yoshiyahu — mugala wa Amonimwami omu Yudeya (640/39-609)
יְאָתְרַיNoms propresYeotraï [Yéatraï]YE’OTRAY|Yeotrayi|Yeatrayi — mugala wa Zerawa kuli bene Libniw’oku bûko bwa Levi
יְבוּסNoms propresJébusYEBÛS|Yebusi — Yebus lyo lyali izini lya Yeruzalemu burhanzi, lola Bac 19.10
יְבוּסִיNoms propresJébusiteYEBÛSÎ|Yebuseni|Abayebusi|Abayebuseni|aba Yebuseni — bantu bayûbakaga aha Yebusho Yeruzalemu amango ga mira
יִבְחָרNoms propresYivhar [Ibar]YIVHAR|Yibehari|Yivhar|Yibhar — mugala wa Daudiw’oku bûko bwa Yuda
יָבִין-1Noms propresYavîn [Yabin]YÂBÎN|YAVîN|Yabini|Yavin — mwami w’e Hatsorw’oku lwa Yozwe
יָבִין-2Noms propresYavîn [Yabin]YÂBÎN|YÂVÎN|Yabini|Yavîni — mwami w’e Hazori, Hasori, Hatsoroku lw’omucîranuzi Debora
יָבָלNoms propresYabalYÂBÂL|hîshi hitya|kagezi ka mîshi|mugezi gwa mîshi|Yabal — Yabal, y’îshe w’abahanda omu bifumba baja balusa ebishwekwa, lola Murh 4.20mugala wa Lamekiwa kuli bene Kayini
יִבְלְעָםNoms propresYivléâm [Ibléam]YIBEL’ÂM|Iblami|Ibleami|Ibleyami|Yibleam|Yibleyamu — lugo lwa balevitiomu lya Menashè, Manasè
יַבְנְאֵל-1Noms propresYavnéel [Yabné]YAVNE’ÊL|Yebneeli|Yevneyeli — lugoomu ishwa lya Yuda
יַבְנְאֵל-2Noms propresYavnéel [Yabnéel]YAVNE’ÊL|Yabneeli|Yavneeli|Yabneyeli|Yabneel — nalwo lugolw’omu ishwa lya Nefutali
יַבְנֵהNoms propresYavné [Yabné]YAVNÊ|Yabne|Yabnè — lugo lwa Bafilistini hofi na Tel Aviv wa buno 1948-ho Abayahudi bayakiraga, erhi Roma abashabira aka-yamuzinda e Yeruzalemu omu 70 enyuma za Kristu, omu 90 enyuma za Kristu bayalagaza olukalaba ly’ebitabu by’endagano ya Mira; bashugulamwo ebirhali omu cihebraniya, nka: 1Makabeyo, 2Makabeo, Obushinganyanya, Oburhimanya bwa Mwene Sira, na ngasi ahali ecigereki omu citabu ca Daniel n »eca Esteri.Basigalana bitabu 39 omu Ndagano ya mira, n’obwo ebyo balekaga Abayahudi bali emahanga n’Abakristu bakagibikolesa omu kubisoma omu bugashanize.
יִבְנִיָּהNoms propresYivniya [Ibnia]YIVNIYÂ|Ibiniya — shakulûza wa Meshulamu, Meshulami, Meshulâmw’oku bûko bwa Benyamini
יִבְנְיָהNoms propresYivneya [Ibnéya]YIVNEYÂ|Ibiniya — mugala wa Yerohamu, Yerohamw’oku bûko bwa Benyaminienyuma z’okurhenga omu buja bw’okululizibwa e Babiloni
יַבֹּקNoms propresYabboq [Yabboc]omugezi gwa Yaboki|Yaboki|*mugezi* *olubibi lwa Bene-Amoni*|olubibi lwa Bene-Amoni — lwîshi ci gunaligi mugezi bulya nka erhania lunagane
יְבֶרֶכְיָהוּNoms propresYevèrèkyahou [Yebérékia]YEVEREKYÂHÛ|Yeberekiyahu|Yeverekiyahu — îshe wa Zakariyaoku l’omulêbi Yeshayahu, rhuderha Izaya.
יִבְשָׂםNoms propresYivsam [Ibsam]YIVSÂM|Yibusamu|Yibsam — mugala wa Tolaw’oku bûko bwa Isakari
יָבֵשׁ-1Noms propresYavesh [Yabech]YÂVÊSH|Yabeshi|Yabeh|hyûmu|kantu kûmu
יָבֵשׁ-2Noms propresYavesh [Yabech]YÂVÊSH|Yabeshi|Yabesh — lugo lw’omu Galaadi
יִגְאָל-1Noms propresYiguéal [Igal]YIG’ÂL|lgali|Yigeali|Yigeal|Yigeyali — mugala wa Yozefu, Yuzufundolêreziwa kuyenjamuyênziw’oku bûko bwa Isakari
יִגְאָל-2Noms propresYiguéal [Igal]YIG’ÂL|lgeyali|Yigeyali|Yigeyal — mugala wa Natanimulwi w’oku lwa Daudi
יִגְאָל-3Noms propresYiguéal [Igal]YIG’ÂL|Yigeyali|Yigeyal — wa kuli bene Zorobabeliw’okubûko bwa Yuda
יָגְבֳּהָהNoms propresYogbohaYOGBOHÂ|Yagoboha|Yogbeha|Yogibeha — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
יִגְדַּלְיָהוּNoms propresYigdalyahou [Igdalia]YIGDALYÂHÛ|Yigdalyahu|Yigidaliyahu|Yigdaliya — ishe wa Hanani
יָגוּרNoms propresYagourYÂGÛR|Yaguri|Yagur — hantu h’omu ishwa lya Yuda
יָגְלִיNoms propresYogliYOGLÎ|Yogli — îshe w’omurhambo Bukiw’oku bûko bwa Dani
יִדְאֲלָהNoms propresYidéala [Idala]YIDE’ALÂ|Ideala|Ideyala|Yideyala
יִדְבָּשׁNoms propresYidbash [Idbach]YIDBÂSH|Yidibashi|Yidbashi|Yidbash — mugala wa Etamu
ידה-1Attributslouer, confesserYDH|nakuza Nyamubâho|kukuza|okukuza|bene winyu banakukuze|Co carhuma nakukuza|bashenga izîno lyawe|kushenga|bakakuza izîno lyawe|Mukuze Nyakasane|*kuz*|*sheng*|*haramy*
ידה-2AttributsconfesserYDH|ahûne obwonjo oku caha|kuhûna obwonjo|Aroni anacîgashira kuli cirya cihebe|kucîgasha|bayish’ikacîyunjuza|kucîyunjuza|anahungame ecâha|kuhungama|okukuza Nyamubâho|*hûn* * obwonj*|*sheng*|*senger*|*cîgasha*|* *bwonj*
יִדּוֹNoms propresIddoYIDÔ|Ido|Yido — mugala wa Zakariyamurhambob’omu bûko bwa Menashè
יָדוֹןNoms propresYadôn [Yadon]YÂDÔN|Yadoni|Yadôn — muntu w’e Meronotienyuma z’okurhenga ebwa kulilizibwa e Babiloni
יַדּוּעַ-1Noms propresYaddouaYADÛ’A|Yadua|Yaduwa
יַדּוּעַ-2Noms propresYaddouaYADÛ’Â|Yadua|Yaduwa
יְדוּתוּןNoms propresYedoutounYEDÛTÛN|Yedutuni — mwîmbiza omu ka-Nyamuzindaoku ngoma ya Daudi
יַדַּיNoms propresYaddaïYADAY|Yadayi — muntu waliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְדִידָהNoms propresYedidaYEDÎDÂ|Yedida|Yehudita — mwâli wa Adayamuka mwami Amoninnina wa mwami Yoshiyahu, Yoziasi
יְדִידְיָהּNoms propresYedidya [Yedidia]YEDÎDYÂ|Yedidya
יְדָיָה-1Noms propresYedayaYEDÂYÂ|Yedaya — mugala wa Shimribûko bwa Simeoni
יְדָיָה-2Noms propresYedayaYedaya — mugala wa Hamuraf, Hamurafi, Hamurapienyuma z’okugaluka kurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְדִיעֲאֵל-1Noms propresYediaëlYEDÎ’A’ÊL|Yediyeli|Yediyel|Yediyaeli — mugala wa Benyamini
יְדִיעֲאֵל-2Noms propresYediaëlYEDÎ’A’ÊL|Yediyaeli|Yediyael — mugala wa Shimrimulwi w’oku ngoma ya Daudi
יְדִיעֲאֵל-3Noms propresYediaëlYEDÎ’A’ÊL|Yediyeli|Yediyel|Yediyaeli — mulwi w’oku lwa Daudi
יְדִיעֲאֵל-4Noms propresYediaëlYEDÎ’A’ÊL|Yediyeli|Yediyel|Yediyaeli — mugala wa Meshelemiyahumulanzi wa muhangow’oku bûko bwa Levi
יִדְלָףNoms propresYidlafYIDLÂF|Yidilafu|Yidlafu|Yidlaf
יָדָעNoms propresYadaYÂDÂ’|Yada — wa kuli bene Yerahmayeli, Yerahmeeli, Yerahmeelw’oku bûko bwa Yuda
יְדַעְיָה-1Noms propresYedayaYEDA’Â|Yedaya — mudâhwaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְדַעְיָה-2Noms propresYedayaYEDA’Â|Yedaya — mudâhwaw’oku ngoma ya Daudi
יְדַעְיָה-3Noms propresYedayaYEDA’Â|Yadaya|Yedaya
יְדַעְיָה-4Noms propresYedayaYEDA’Â|Yedaya|Yadaya — muntu wa mango g’omulêbi Zakariya
יִדְּעֹנִיÊtresdivinationYIDE’ÔNÎ|ihano emwa abarherekêra abazimu|kudôsa ihano|Ngasi yeshi wagashanize emyomoka n’abazimu|kugashaniza emyomoka|orherekêra abazimu|kurherekêra abazimu|kulaguza|* *myomok*|* *laguz*|* *zimu*
יָהּNoms propresSeigneurYÂH|Nyakasane|YHWH|Nyamubâho|*nyamuz*|*nyakas*|*mubah* — Yah kuli kuyandika bwofi YHWH, ehyo hyofofi h’izino lya Nyakasane hinaboneke omu mazino manji e Buyahundi; kwo kuguma n’Abashi bayîrika mpuAganze, kuderha Nnamâhanga AGANZEAndema, kuderha Nnâmahanga ANDEMAAkonkwa, kuderha Nnâmahanga AKONKWANshokano, kuderha Nshokano ya Nnamahangakandi kwo kuguma kula Abanya-Rwanda bajira IMANA omu mazino gabo manji.engeso za Afrika ziba hofi bwenene n’ez’abantu b’omu Bibliya.
יָהְדָּיNoms propresYahdaï [Yadaï]YAHDÂY|Yadayi|Yahdayi — wa kuli bene Kalebu
יֵהוּא-1Noms propresJéhu [Yéhou]YÊHÛ’|Yehu — mugala wa Hananimulêbi
יֵהוּא-2Noms propresJéhuYÊHÛ’|Yehu — mugala wa Yoshafatimwami w’Israheli (841-814)
יֵהוּא-3Noms propresYéhouYÊHÛ’|Yehu — wa kuli bene Yerahmeyelibûko bwa Yuda
יֵהוּא-4Noms propresJéhu [Yéhou]YÊHÛ’|Yehu — mugala wa Yoshibiyaw’oku bûko bwa Simeoni
יֵהוּא-5Noms propresYéhouYÊHÛ’|Yehu — w’e Anatotimulwi w’oku lwa Daudi
יְהוֹאָחָז-1Noms propresYoakhaz [Joachaz]YEHÔ’ÂHÂZ|Yowakazi|Yowahazi — mugala wa mwami Yehu w’Israheli (814-798)
יְהוֹאָחָז-2Noms propresYoakhaz [Joachaz]YEHÔ’ÂHÂZ|Yowahaz|Yowahazi|Yoyakazi|Yoziyasi|Yehowakazi — mugala wa mwami Yoshiyahu, Yoziasi (609)
יְהוֹאָחָז-3Noms propresYoakhaz [Ahazia]YEHÔ’ÂHÂZ|Yowahaz|Yowahazi|Yoyakazi — mugala wa mwami Yoram mwami w’e Yudeya (841)
יְהוֹאָשׁ-1Noms propresJoasYEHÔ’ÂSH|Yoash|Yowash — mugala wa Ahaziasi, Yowahazi
יְהוֹאָשׁ-2Noms propresJoasYEHÔ’ÂSH|Yoash — mugala wa Yowahazi, Yowakazi, mwami omu Yudeya (798-781)
יְהוּדNoms propresYehoudYEHÛD|Yehudi|Yehud — eri izino lya muyahudi, kwo liri kula wakanayirika omwana w’omushi erya Mushi, erya Mukongo. Ciru nkengire eku emwirhu eba omwana bahaga izino lya Muzayirwa oku lwa Mobutu, amango ahindulaga ecihugo mpu cikola Zaire.
יְהוּדָה-1Noms propresJudaYEHÛDÂ|Yuda — mugala wa Yakobocûbaka c’obûko bwa Yuda omu Israheliizino lirimwo bigabi bibirhi:YHW: murhondero izino lya Nyamuzinda YHWHYDH: kukuza, kuharamya
יְהוּדָה-2Noms propresJuda, YehoudaYEHÛDÂ|Yuda|Yehuda — bantu banji baligwerhe eryo izîno
יְהוּדִי-1Noms propresde Juda, Judéen, JuifYEHÛDÎ|Abayahudi|Muyahudi|bayahudi|omuyahudi|w’oku bûko bwa Yuda|*lubaga* *yahud*|*yahud*|*Yud*
יְהוּדִי-2Noms propresJuif, hébreuYEHÛDÎ|cihebraniya|cihabraniya|mayahudi|maharamiya|ciyahudi|Yehudi|lulimi lw’e Yuda|lulimi lw’e Yudeya|olubaga lw’e Yeruzalemu|lulimi lwa Bayahudi — eryo izino liyerekire kandi ngasi wa kuli bene Israheli
יְהוּדִי-3Noms propresen judéen, la langue des Juifs, en hébreuYEHÛDÎ|lulumi lw’Abayahudi|lulimi lw’e Yudeya|Yehudi — Yehudi mugala ye Netaniya, murhambow’oku lwa mwami Yehoyakim
יְהוּדִיתNoms propresYehoudithYEHÛDÎT|Yehudita — muka Ezaumwâli wa Bêrieli izino kuli kuderha « MUYAHUDI »
יהוהNoms propresÉternel, YawehYHWH|ADÔNÂY|Nyakasane|Nyamubâho|Nnawirhu|Nnahamwirhu|Muhanyi|Yagirwa|izîno lya Nyamuainda — kuli YHWH hali abayushula mpu « Nyamuzinda w’Israheli ».ci bulya Nyamuzinda aba muguma yene kurhali kwa bulagirire rhuyushule mpu « w’Israheli »
יְהוֹזָבָד-1Noms propresYehozavad [Yozabad]YEHÔZÂVÂD|Yehozabadi — mugala wa Shomeri, Shimritmwambali wa Yoash, mwami w’omu Yudeya
יְהוֹזָבָד-2Noms propresYehozavad [Yozabad]YEHÔZÂVÂD|Yozabadi — mwene Obedi-Edomumelevitioku lwa Daudi
יְהוֹזָבָד-3Noms propresYehozavad [Yozabad]YEHÔZÂVÂD|Yehozabadi — murhambo wa basirikaoku lwa Yoshafat, Jozafati
יְהוֹחָנָן-1Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yohanani — mugala wa Meshelemiyahumulanzi wa mihangow’oku ngoma ya Daudi
יְהוֹחָנָן-2Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yehohanani — murhambo wa basirikaoku ngoma ya Yoshafat
יְהוֹחָנָן-3Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yerohanani — îshe wa Ismaelimurhambo wa basirikaoku lwa mwami-kazi Ataliya
יְהוֹחָנָן-4Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yehohanani — îshe wa Azariyahumurhambobûko bwa Efrayimuoku ngoma ya Ahaz
יְהוֹחָנָן-5Noms propresYehohanân [Yohanan]YEHÔHÂNÂN|Yohana|Yohanani — bantu banji bagwerhe eri izîno enyuma w’ourhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְהוֹיָדָע-1Noms propresYehoyada [Yoyada]YEHÔYÂDÂ’|Yehoyada — îshe wa Benayahumulwi, buzinda murhambo ashuba murhambo w’omurhwe gwa mwami Salomoni
יְהוֹיָדָע-2Noms propresYehoyada [Yoyada]YEHÔYÂDÂ’|Yehoyada — mudâhwaoku ngoma ya mwami-kazi Ataliya na mwami Yowash, Yoash, Yoziasi omu Yuda
יְהוֹיָדָע-3Noms propresYehoyada [Yoyada]YEHÔYÂDÂ’|Yehoyada — mugala wa Eliashibmudâhwa mukuluenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְהוֹיָכִיןNoms propresYoyakîn [Joakin]YEHÔYÂKÎN|Yoyakini|Yoyakin|Yehoyakin — mugala wa Yoshiyahu, Yoziasi mwami w’omu Yudeya (597)
יְהוֹיָקִיםNoms propresYoyaqim [Joaquim]YEHÔYÂKÎM|Yehoyakimu|Yehoyakim — mugala Yehoshiyahu, yerigi Yoziasi
יְהוֹיָרִיב-1Noms propresYehoyariv [Yoyarib]YEHÔYÂRÎV|Yoyaribu|Yehoyariv|Yehoyarib — mudâhwaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְהוֹיָרִיב-2Noms propresYehoyariv [Yoyarib]YEHÔYÂRÎV|Yehoyaribu|Yehoyariv|Yehoyarib — mudâhwa oku ngoma ya Daudi
יְהוּכַלNoms propresYehoukal [Youkal]YEHÛKÂL|Yehukali|Yehukal — mugala wa Shelemiyamunya-buhashew’oku ngoma ya Sedekiyahu, yerigi Sedekiasi
יְהוֹנָדָב-1Noms propresYonadav [Yonadab]YEHÔNÂDÂV|Yonadabu — mugala wa Shimeyaalondana bona Daudi
יְהוֹנָדָב-2Noms propresYonadav [Yonadab]YEHÔNÂDÂV|Yonadabu|Yehonadabu|Yehonadav|Yehonadab — mugala wa Rekabushakulûza w’Abarekabiti, bene Rekabu, mulala gwa Rekabu.
יְהוֹנָתָן-1Noms propresJonathan [Jonatan]YEHÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân — mûgala wa Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
יְהוֹנָתָן-2Noms propresJonathan [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân — mugala wa Abiyatarbûko bwa Levi
יְהוֹנָתָן-3Noms propresYehonatân [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân|Yonatani|Yonatân — mugala wa Shimea, Shimeyaw’oku bûko bwa Yuda
יְהוֹנָתָן-4Noms propresYehonatân [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân|Yonatani — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
יְהוֹנָתָן-5Noms propresYonatân [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân|Yonatani — mwandisiw’oku lwa Sedekiyahu
יְהוֹנָתָן-6Noms propresYonatân [Yonatan]YEHÔNÂTÂN|Yehonatani|Yehonatân|Yonatani — bantu banji baligwerhe eri izîno
יְהוֹסֵףNoms propresJosephYEHÔSÊF|Yehosef|Yosef|Yozefu|Yuzufu — mugala wa Yakoboîshe wa Efrayimu na Menashè, Manasè
יְהוֹעַדָּהNoms propresYehoadda [Yoadda]YEHÔ’ADÂ|Yehoada|Yoada|Yowada — mugala wa Ahazw’oku bûko bwa Benyamini
יְהוֹעַדָּןNoms propresYehoaddân, Yehoaddîn [Yoaddan]YEHÔ’ADÂ|Yehodani|Yehoadani|Yehowadani — muka mwami Yoashnina wa mwami Amaziyahu, Amazia
יְהוֹצָדָקNoms propresYehosadaq [Yossadac]YEHÔTSÂDÂK|Yehotsadak|Yehozadaki — mudahwa mukuluw’oku bûko bwa Levienyuma w’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְהוֹרָם-1Noms propresYoramYEHÔRÂM|Yorami|Yoramu|Yoram — mugala wa Toyimwami w’e Hamati
יְהוֹרָם-2Noms propresYoram [Joram]YEHÔRÂM|Yehorami|Yorami|Yoram|Yehoram|Yoramu — mugala wa Yoshafat, mwami omu Yuda (848-841)
יְהוֹרָם-3Noms propresYoram [Joram]YEHÔRÂM|Yehorami|Yehoram|Yoram|Yorami — mugala wa mwami Ahab, mwami omu Israheli (852-841)
יְהוֹשֶׁבַעNoms propresYehoshèva [Yochéba]YEHÔSHEVA’|Yehosheba|Yosheba — mwâli wa Yehorami, Yorami
יְהוֹשַׁבְעַתNoms propresYehoshavath [Yochéba]YEHÔSHEV’AT|Yehoshaba|Yehoshaba|Yehoshabat — mwâli wa Yorami, Yehorami
יְהוֹשָׁפָט-1Noms propresYehoshafath [Yochafath]YEHÔSHÂFÂT|Yehoshafati|Yehoshafat|Yozafati — mugala wa Ahiludmubisi wa nganîro n’amandikow’oku ngoma ya mwami Daudi
יְהוֹשָׁפָט-2Noms propresYehoshafath [Yochafath]YEHÔSHÂFÂT|Yehozafati|Yehoshafati|Yehoshafat — mugala wa Paruahmunya-buhasheoku ngoma ya mwami Salomoni
יְהוֹשָׁפָט-3Noms propresJosaphatYEHÔSHÂFÂT|Yozafati|Yehoshafati|Yehoshafat — mugala wa Asamwami w’omu Yudeya (870)
יְהוֹשָׁפָט-4Noms propresJosaphat [Yochafath]YEHÔSHÂFÂT|Yehozafati|Yehoshafati|Yehoshafat — îshe wa Yehu, mwami w’omu Israheli
יְהוֹשָׁפָט-5Noms propresLe Seigneur juge, JosaphatYEHÔSHÂFÂT|Yehozafati|Yehoshafati|Yehoshafat|kabanda ka Yozafati|mabanda ka Kedroni — kabanda ka Yozafatikabanda ka Kedroniikuli kuderha NYAKASANE YE MUCIRANUZI, Nyamuzinda olutwae bushoshôkero bwa Yeruzalemu
יְהוֹשׁוּעַ-1Noms propresJosuéYEHÔSHÛ’A|Yozwe|Yozwè|Yehoshua|YEHOSHUWA — eri izîno kuli kuderha « Nnâmahanga Aciza »ACIZA
יְהוֹשׁוּעַ-2Noms propresJosué [Yochoua]YEHÔSHÛ’A|Yehoshuwa|Yehoshua|Yoshwa|Yozwè|Yozwe
יְהוֹשׁוּעַ-3Noms propresJosué, JosiasYEHÔSHÛ’A|Yozwe|Yoziasi|Yozwè
יְהוֹשׁוּעַ-4Noms propresJosué [Yéchoua]YEHÔSHÛ’A|Yozwe|Yozwè|Yeshuwa
יְהַלֶּלְאֵל-1Noms propresYehallélelYEHALEL’ÊL|Yehaleleyeli|Yehalleyel — muntu w’omu bûko bwa Yuda
יְהַלֶּלְאֵל-2Noms propresYehallélelYEHALEL’ÊL|Yehaleleyeli|Yehaleeli|YEHALELEYEL — Muntu wa bûko bwa Levioku lwa Hezekiyahu, baderha Ezekiasi
יָהֲלֹםObjets réelspierre précieuse, jaspe, diamant, jade, émeraudeYEHALOM|enofeli,|esafira|ealimasi — ibuye lya ngulo ndârhi
יַהַץNoms propresYahça [Yahas]YAHATS|Yahasi|Yahats|Yahas — lugo lwa balaviti omu ishwa lya Rubeni
יַהְצָהNoms propresYahça [Yahas]YAHTSÂ|YAHZÂ|Yahasi|Yahatsa|Yahasa — lugo lwa baleviti omu lya Rubeni
יוֹאָב-1Noms propresJoabYÔ’ÂV|Yowabu|Yoab|YOAV — mugala wa Tseruya, Seruya, mwâli wabo Daudimurhambo w’omurhwe gwa Daudi
יוֹאָב-2Noms propresYoav [Joab]YÔ’ÂV|Yowabu|Yoab|Yoav — mugala wa Serayacûbaka Kabanda(ka-Abalenga, Kabanda-ka-Abakoziw’oku bûko bwa Yuda
יוֹאָב-3Noms propresYoav [Yoab]YÔ’ÂV|Yowabu|Yoav — mugula wa milalaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwe e Babiloni.
יוֹאָח-1Noms propresYoah [Yoa]YÔ’ÂH|Yowahe|Yowah|YOWA — mugala wa Asafmulanzi wa manfiko, enganîro n’empiririoku ngoma ya Hezekiyahu, Ezekiasi
יוֹאָח-2Noms propresYoah [Yoa]YÔ’ÂH|Yowahe|Yowah|Yowa — mugala wa Zimawa kuli bene Libniw’oku bûko bwa Levi
יוֹאָח-3Noms propresYoah [Yoa]YÔ’ÂH|Yowahe|Yowah|Yowa — mugala wa Obedi-Edomumulanzi wa muhangow’oku bûko bwa Leviw’oku ngoma ya Daudi
יוֹאָח-4Noms propresYoah [Yoa]YÔ’ÂH|Yowahe|Yowah|Yowa|Yoha — mugala wa Yohazi, Yowahazmubisi wa mandiko, enganîro, n’empiririoku ngoma ya Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יוֹאָחָז-1Noms propresYoakhaz [Joachaz]YÔ’ÂHÂZ|Yowakazi — mugala wa Yehu oku ntebe y’Israheli omu 814
יוֹאָחָז-2Noms propresYoahaz [Joachaz]YÔ’ÂHÂZ|Yohazi|Yowahazi|Yowahaz — îshe wa Yoha, rhuderha Yowakazimubisi wa mandiko, enganmiro n’empiriri oku bwamioku ngoma ya Yosiyahu, rhuderha Yoziasi
יוֹאָחָז-3Noms propresYoakhaz [Joachaz]YÔ’ÂHÂZ|Yehowakazi|Yowakazi — mugala wa Yoziahu, rhuderha Yoziasi mwami omu Yuda (609)
יוֹאֵל-1Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoweli|Yowel|Yoheli — mugala wa Samwelishakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Yuda
יוֹאֵל-10Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoweli|Yowel — wa kuli bene Kehatiw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi mwami omu Israheli
יוֹאֵל-11Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoweli|Yowel — muntu w’enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹאֵל-12Noms propresJoëlYÔ’ÊL|Yoweli|Yowel — mugala wa Petuweliye Mulêbi YOWELI oyo. Olya waderhaga, erhi: « Arhali myambalo yinyu yo mushharhulage, ci murhima gwinyu gwo mukwanine okuhindula…. lola Yow 2.13
יוֹאֵל-2Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yaheli|Yoweli|Yowel|Yoheli — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
יוֹאֵל-3Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheli|Yoweli|Yowel — muntu w’oku bûko bwa Rubeni
יוֹאֵל-4Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheli|Yoweli|Yowel — muntu w’omu bûko bwa Gadi
יוֹאֵל-5Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoweli|Yowel|Yoheli — mugala wa Azariyahu, rhumuderha Azariasishakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
יוֹאֵל-6Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheri|Yoweli|Yowel|Yoheli — muga wa Yizrahyaw’oku bûko bwa Isakari
יוֹאֵל-7Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheri|Yoweli|Yowel|Yoheli — mulumuna wa Natanimulwi oku lwa Daudi
יוֹאֵל-8Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheri|Yoweli|Yowel|Yoheli — mugala wa Laedani, Layedanimuleviti oku ngoma ya Daudi
יוֹאֵל-9Noms propresYoël [Joël]YÔ’ÊL|Yoheri|Yoweli|Yowel|Yoheli — mugala wa Pedayahumurhambow’oku bûko bwa Menashèoku ngoma ya Daudi
יוֹאָשׁ-1Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yoash|Yowashi|Yowash — îshe wa Gideoni, rhuderha Gedeonimucîranuzi omu Israhelibûko bwa Menashè
יוֹאָשׁ-2Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yoash|Yowashi|Yowash — mugala wa Ahab, rhumuderha Akabi, Akab, mwami omu Israheli
יוֹאָשׁ-3Noms propresJoasYÔ’ÂSH|Yowash|Yoash|Yowashi|Yoashi — mugala wa Ahaziyahu, rhuderha Okoziyasi, mwami omu Yuda (835-796)
יוֹאָשׁ-4Noms propresJoasYÔ’ÂSH|Yowash|Yoash|Yowashi|Yoashi — mugala wa Yehowahaz, rhuderha Yowakazi, mwami omu Israheli (798-782)
יוֹאָשׁ-5Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yowash|Yoash|Yowashi|Yoashi — muntu w’oku bûko bwa Yuda
יוֹאָשׁ-6Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yowash|Yoash|Yowashi|Yoashi — mulwi oku ngoma ya Daudi
יוֹבNoms propresYov [Issakar]YÔV|Yov|Yob|Yovu|Yobu — mugala wa Isakari
יוֹבָב-1Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab — mugala wa Yoktân, Yoktani, rhuderha Yokotaniwa kuli ben Semu
יוֹבָב-2Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab|Yobabi — mwami omu Edomu
יוֹבָב-3Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab|Yobabi — mwami w’e Madôn, rhuderha Madoni
יוֹבָב-4Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab|Yobabi — mugala wa Shaharayim, Shaharayimuw’oku bûko bwa Benyamini
יוֹבָב-5Noms propresYovav [Yobab]YÔVÂV|Yobabu|Yobab|Yobabi — mugala wa Elipaalimugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
יוּבָלNoms propresYoubal [Yabal]YÛVÂL|Yubal|Yubali — mugala wa Lamekiwa kuli bene Kayini
יוֹבֵלDiverscorne, année d’acquittementYÔVÊL|mwaka mutagatifu|ihembe lya ngandabuzi|mwaka gwa kubabalira emyenda|mwaka gwa kushwekûla abali omu mpamikwa|mwaka ngasi mujamuguma ashubire emwabo|mwaka gwinyu gw’okushagaluka|mwaka gwa bushagaluke|mwaka gw’obushagaluke|*hembe* *|*shagaluk*|*kucishinga*
יוֹזָבָד-1Noms propresYozavad [Yozabad]YOZÂVÂD|Yozava|Yuzabad|Yozabadi — mugala wa Shimeati, Shimeyatimushizi wa mwami Yoash w’omu Yuda
יוֹזָבָד-2Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozavad — mulwi wa bûko bwa Benyaminioku ngoma ya Daudi
יוֹזָבָד-3Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozabadi — mulwiw’oku bûko bwa Menashèoku ngoma ya Daudi
יוֹזָבָד-4Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozabadi
יוֹזָבָד-5Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozabadi — mulevitioku lwa Yoash, rhuderha Yoziasi
יוֹזָבָד-6Noms propresYozavad [Yozabad]YÔZÂVÂD|Yozavad|Yozavadi|Yozabadi — banji bagwerhe eryo izînoenyumaz’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹחָא-1Noms propresYohaYÔHÂ’|Yoha — mugala wa Beriyamugula wa milalabûko bwa Benyamini
יוֹחָא-2Noms propresYohaYÔH’Â|Yoha — mulwi oku ngoma ya Daudi
יוֹחָנָן-1Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — mugala wa Kareahi, Kareyahi, Kareyahmurhambo w’omurhwe gwa Yudaamango Bene-Israheli bali balulizibwe e Babiloni
יוֹחָנָן-2Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — mugala wa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יוֹחָנָן-3Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — wa kuli bene Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
יוֹחָנָן-4Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — mugala wa Azariyahu, rhuderha Azariasimudâhwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
יוֹחָנָן-5Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — mulwi oku ngoma ya Daudiw’oku bûko bwa Benyamini
יוֹחָנָן-6Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — munya-Gadimulwi oku lwa Daudi
יוֹחָנָן-7Noms propresYohanân [Yohanan]YÔHÂNÂN|Yohanani|Yohanân — banji bali bagwerhe elyo izînoenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָדָע-1Noms propresYoyadaYÔYÂDÂ’|Yoyada — mugala wa Basea,Baseyahakagishoshêra enkuta, ebyôgoenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָדָע-2Noms propresYoyadaYÔYÂDÂ’|Yoyada
יוֹיָכִיןNoms propresYoyakîn [Joakin]YôYÂKÎN|Yoyakin|Yoyakini|Yoyakîn — mwene Yoshiyahu, rhuderha Yoziasimwami w’e Yudeya omu 597
יוֹיָקִיםNoms propresYoyaqim [Yoyaquim]YÔYÂKÎM|Yoyakim|Yoyakimu|Yoyakimi — mudahwaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָרִיב-1Noms propresYoyariv [Yoyarib]YÔYÂRÎV|Yeribi|Yoyariv|Yoyaribi — muntu w’enyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָרִיב-2Noms propresYoyariv [Yoyarib]YÔYÂRÎV|Yoyariv|Yoyarib|Yoyaribu|Yoyaribi — mugala wa Zakariyabûko bwa Yudaenyuma w’okrhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹיָרִיב-3Noms propresYoyariv [Yoyarib]YÔYÂRÎV|Yoyariv|Yoyarib|Yoyaribi|Yoyaribu — mudâhwaw’oku bûko bwa Levienyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹכֶבֶדNoms propresYokèvèd [Yokébed]YÔKÊVED|Okevedi|Yokeved|Yokabeda — nnina wa Musaw’oku wa bûko bwa Levi
יוּכַלNoms propresYoukalYÛKAL|Yukal|Yukali — mugala wa Shelemiyamunyabuhashe oku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiasi
יָוָןNoms propresYavân [Yavan]YÂVÂN|Yavani|Yavân — mugala wa Yafet
יוֹנָדָב-1Noms propresYonadav [Yonadab]YÔNÂDÂV|Yonadabu|Yonadab|Yehonadab — mugala wa Shimeya, Shimeamwene wabo Daudi
יוֹנָדָב-2Noms propresYonadav [Yonadab]YÔNÂDÂV|Yonadabu|Yonadab — mugala wa Rekabushakulûza wa Abarekabiti, mulala gwa Rekabu
יוֹנָה-1Faunecolombe, pigeon, tourterelleYÔNÂ|engûku|ngûku|njiwa
יוֹנָה-2Noms propresJonasYÔNÂ|Yona — mugala wa Amitayiolya mulêbi Nnâmahanga arhumaga e Ninive
יְוָנִיNoms propresYavân [Grec]YEVÂNÎ|Mugreki|Bayavaniti|bene Yâvân — wa kuli bûko bwa Yavân, Yavani.Ye mugereki oyo
יוֹנָתָן-1Noms propresJonathan [Jonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹנָתָן-2Noms propresJonathan [Yonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹנָתָן-3Noms propresYehonatân [Yonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹנָתָן-4Noms propresYehonatân [ Yonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân|Yehonatân
יוֹנָתָן-5Noms propresYonatân [Yonatan]YÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹנָתָן-6Noms propresYonatanYÔNÂTÂN|Yonatani|Yonatân
יוֹסֵף-1Noms propresJosephYÔSÊF|Yozefu|Yozef — mugala wa Yakoboîshe wa Efrayimu na Menashè
יוֹסֵף-2Noms propresJosephYÔSÊF|Yozefu|Yozef — îshe wa Yigaliw’oku bûko bwa Isakari
יוֹסֵף-3Noms propresJosephYÔSÊF|Yozefu|Yozef — mugala wa Azafimwîmbiza oku ka-Nyamuzindaw’oku ngoma ya Daudi
יוֹסֵף-4Noms propresJosephYÔSÊF|Yozefu|Yozef — bantu banji baligwerhe eri izîno
יוֹסִפְיָהNoms propresYosifya [Yossifia]YÔSIFYÂ|Yosifya — ishe wa muntu muguma w’enyuma ly’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹעֵאלָהNoms propresYoélaYÔ’ÊLÂ|Yowela|Yoela — mulwi oku lwa Daudiw’oku bûko bwa Benyabinilola WLC 1Nga 12.7 na BHS 1Nga 12.8
יוֹעֵדNoms propresYoëdYÔ’ÊD|Yowed|Yowedi|Yoedi|Yoed — mugala wa Pedayashakulûza wa Shaluw’oku bûko bwa Benyamini
יוֹעֶזֶרNoms propresYoèzèr [Yoézer]YÔ’ÊZER|Yowezeri|Yowezer|Yoezeri|Yoezer — mulwi oku ngoma ya Daudiw’oku bûko bwa Benyamini
יוֹעָשׁ-1Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yowashi|Yowash — mugala wa Bekeriw’oku bûko bwa Benyamini
יוֹעָשׁ-2Noms propresYoash [Yoach]YÔ’ÂSH|Yowashi|Yowash|Yoashi|Yoash — munya-buhasheoku ngoma ya Daudi
יוֹצָדָקNoms propresYosadaq [Yossadac]YÔTSÂK|Yosadaki|Yosadak|Yotsadaki|Yotsadak|Yozadaki|Yozadak — mugala wa Serayamudâhwa mukuluw’oku bûko bwa Leviomu mango bene Israheli bali balulizibwe e Babiloni
יוֹקִיםNoms propresYoqim [Yoquim]YÔKÎM|Yokimu|Yokim — muntu w’omu bûko bwza Yuda
יוֹרָהNoms propresYoraYÔRÂ|Yora — mugula wa milalaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יוֹרַיNoms propresYoraïYÔRAY|Yorayi — muntu w’oku bûko bwa Gadi
יוֹרָם-1Noms propresYoram [Joram]YÔRÂM|Yoramu|Yoram
יוֹרָם-2Noms propresYoram [Joram]YÔRÂM|Yoramu|Yoram
יוֹרָם-3Noms propresYoram [Joram]YÔRÂM|Yoramu|Yorami|Yoram
יוֹרָם-4Noms propresYoram [Joram]YÔRÂM|Yorami|Yoramu|Yoram
יוּשַׁב חֶסֶדNoms propresHashouva [Hachouba]YÛSHAV-HÊSED|Hashuba|Yushabu-Hesedi|Yushav-Hesed — mugala wa Zerobabeliw’oku bûko bwa Yuda
יוֹשִׁבְיָהNoms propresYoshivya [Yochibia]YÔSHIVYÂ|Yoshibiya|Yoshivya — mugala wa Serayaw’oku bûko bwa Simeoni
יוֹשָׁהNoms propresYosha [Yocha]YÔSHÂ|Yosha — mugala wa Amaziyahu, rhuderha Amaziasibûko bwa Simeoni
יוֹשַׁוְיָהNoms propresYoshawya [Yochavia]YÔSHAVYÂ|Yoshavya|Yoshaviya
יוֹשָׁפָט-1Noms propresYoshafath [Yochafath]YÔSHÂFÂT|Yoshafati|Yoshafat — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
יוֹשָׁפָט-2Noms propresYoshafath [Yochafath]YÔSHÂFÂTi|Yoshafati|Yoshafat — mudâhwa w’oku lwa Daudi
יוֹתָם-1Noms propresYotamYÔTÂM|Yotami|Yotam — mugala wa Gedeoni, rhuderha Gedeoni, oderhwa Yerubali, Yerubaaliw’oku bûko bwa Menashè, rhuderha mpu Manasè
יוֹתָם-2Noms propresYotamYÔTÂM|Yotami|Yotam — mugala wa Azariyahu, rhuderha Azariyasi, OziyasiYotami alo mwami omu Yuda omu 740; go mango Oziasi afaga omulêbi Izaya abonekerwa omu ka-Nyamuzinda, lola Iz 6
יוֹתָם-3Noms propresYotamYÔTÂM|Yotamu|Yotami — wa kuli bene Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
יְזִיאֵלNoms propresYeziël [Yeziel]YEZÎ’ÊL|Yezieli|Yeziel — mulwi oku lwa Daudiw’oku bûko bwa Benyamini
יְזִיָּהNoms propresYizziya [Izia]YEZIYÂ|Yeziya|Yiziya — muntu waliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יָזִיזNoms propresYazizYÂZÎZ|Yazizi|Yaziz — muhagariti, wa kuli bene wabo Hagarimunya-buhashe oku lwa Daudi
יִזְלִיאָהNoms propresYizlia [Izlia]YIZLÎ’Â|Yiziliya — mugala wa Elipaalimugula wa milalaw’buko bwa Benyamini
יְזַנְיָהNoms propresAzarya [Yezania]YEZANYÂ|Yezaniya|Azariya — mugala wa Hoshayamurhambo wa murhwe gwa Yudaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְזַנְיָהוּNoms propresYezanyahou [Yazania]YEZANYÂHÛ|Yezaniyahu|Yezanyahu — murhambo w’omurhwe gwa Yudaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יִזְרָחNoms propresYizrahite [clan d’Izra]YIZRAH|Izrah|Izra|Yizra|w’obûko bwa Izra — wa kuli Yizra erhi oyûbaka e Yizra
יִזְרַחְיָה-1Noms propresYizrahya [Izrahia]YIZRAHYÂ|Yiziraya|Yizirahya|Yizrahya — mugala wa Uziw’oku bûko bwa Isakari
יִזְרַחְיָה-2Noms propresYizrahya [Izrahia]YIZRAHYÂ|Yiziraya|Yizirahya|Yizrahya — muntu wa buko bwa Levienyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Bqbiloni
יִזְרְעֶאל-1Noms propresIzréel [Jizréel]YIZRE’E’L|Yisreeli|Yizreeli|Yizreyeli|Yizreyel
יִזְרְעֶאל-2Noms propresIzréel [Jizréel]YIZR’E’L|Yizreeli|Yizreheli|Yizreyeli|Yizreyel
יִזְרְעֶאל-3Noms propresIzréel [Jizréel]YIZR’E’L|Yisreeli|Yizreeli|Yizreyeli|Yizreyel
יִזְרְעֶאל-4Noms propresIzréel [Jizréel]YIZR’E’L|Yisreeli|Yizreeli|Yizreyeli|Yizreyel
יִזְרְעֵאלִיNoms propresd’Izréel [Jizréel]YIZR’E’LÎ|Yisreeli|Yizreeli|Yizreyeli|Yizreyel
יַחְדּוֹNoms propresYahdo [Yado]Yahdo|Yado|Yahado — mugala wa Buziw’oku bûko bwa Gadi
יַחְדִּיאֵלNoms propresYahdiël [Yadiel]YAHDÎ’ÊL|Yadiyeli|Yahdiyeli — mugula wa milalaw’oku bûko bwa Menashè
יֶחְדְּיָהוּ-1Noms propresYèhdeyahou [Yédia]YEHDEYÂHÛ|Yediya|Yehdeyahu
יֶחְדְּיָהוּ-2Noms propresYèhdeyahou [Yédia]YEHDEYÂHÛ|Yediya|Yehdeyahu
יַחֲזִיאֵל-1Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊL|Yahazieli|Yahaziel|Yahaziyeli|Yaziyeli — mulwi wa bûko bwa Benyamini oku ngoma ya Daudi
יַחֲזִיאֵל-2Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊL|Yahazieli|Yahaziel|Yahaziyeli|Yaziyeli — mudâhwa oku ngoma ya Daudi
יַחֲזִיאֵל-3Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊL|Yaziyeli|Yahaziyeli|Yahaziyel
יַחֲזִיאֵל-4Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊL|Yaziyeli|Yahazieli|Yahaziyeli|Yahaziyel — mugala wa Zakariyamulevitioku ngoma ya mwami Yehoshafati, rhuderha Yozafati
יַחֲזִיאֵל-5Noms propresYahaziël [Yaziel]YAHAZÎ’ÊLL|Yaziyeli|Yahaziyeli|Yahazieli|Yahaziyeli — îshe wa Shekaniyawa kulu bene Zatuenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwae Babiloni
יַחְזְיָהNoms propresYahzeya [Yazia]YAHZYÂ|YAHAZYÂ|Yahazya|Yahzeya — mugala wa Tioka, Tiyokaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְחֶזְקֵאל-1Noms propresYehezqel [Ézékiel]YEHEZKÊ’L|Ezekiyeli|Yehezkiyeli|Yehezkel — mudahwa w’oku lwa mwami Daudi
יְחֶזְקֵאל-2Noms propresEzéchiel [Ézékiel]YEHEZKÊ’L|Ezekiyeli|Yehezkiyeli|Yehezkel|Yehazkel — mugala wa Buzi, Bûzmudâhwa na mulêbi
יְחִזְקִיָּה-1Noms propresEzékias [Ézékias]YEHIZKIYÂ|Yehizkiya|Yehizkiyahu|Ezekiasi — mugala wa Ahaz, rhuderha Akazi, mwami omu Yuda omu 716
יְחִזְקִיָּה-2Noms propresYehizqiya [Yehizquia]YEHIZKIYÂ|Yehizkiya|Yehizkiyahu|Ezekiyasi|Ezekiasi — mugula wa milalaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְחִזְקִיָּהוּ-1Noms propresEzékias [Ézékias]YEHIZKIYÂHÛ|Yehizkiya|Yehizkiyahu|Yehizekiyahu|Ezekiyasi|Ezekiasi|Yezekiyahu — mugala wa Ahaz, rhuderha Akazi, mwzmi omu Yuda 716
יְחִזְקִיָּהוּ-2Noms propresYehizqiyahou [Yehizquia]YEHIZKIYÂHÛ|Yehizikiyahu|Ezekiyasi — mugala wa Shalummurhambo w’omu buko bwa Efrayimuoku ngoma ya Ahaz
יַחְזֵרָהNoms propresYahzéra [Yazéra]YAHZERÂ|Yazera|Yahzera — mugala wa Meshulami, Meshulamushakulûza wa Maesayi, Amashisayimudâhwa
יְחִיאֵל-1Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel — muleviti oku ngoma ya Daudi
יְחִיאֵל-2Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel — mugala wa Laedani, Layedanimuleviti oku ngoma ya Daudi
יְחִיאֵל-3Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel — mugala wa Hakmonimunya-buhashe oku ngoma ya Daudi
יְחִיאֵל-4Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehieli|Yehiyel — mugala wa mwami Yehoshafat, Yoshafat, rhuderha Yozafati
יְחִיאֵל-5Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel|Yehieli — muleviti oku ngoma ya Hizkiyahu, rhuderha Ezekiyasi
יְחִיאֵל-6Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel|Yehieli — muleviti oku ngoma ya mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יְחִיאֵל-7Noms propresYehiël [Yéhiel]YEHÎ’ÊL|Yehiyeli|Yehiyel|Yehieli — bantu banji baligwerhe eri izînoenyuma w’okurhnga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְחִיאֵלִיNoms propresYehiélites [Yéhiéli]YEHÎ’ÊLÎ|Yehiyeli|Yehiyel|Yehieli — wa kuli Yehielimugala wa Laedanimuleviti oku ngoma ya Daudi
יְחִיָּהNoms propresYehiya [Yéhia]YEHIYÂ|Yehiya — mulanzi wa muhango oku ngoma ya Daudi
יַחְלְאֵלNoms propresYahléel [Yaléel]YEHLE’ÊL|YEHAL’ÊL|Yahaleli|Yahleeli|Yahleyeli|Yaleli — mugala wa Zabuloni
יַחְלְאֵלִיNoms propresYahleélites [Yalélites]YAHL’ÊLÎ|omulala gw’Abayaleli|bene Yahaeli, Yahleyeli — ba kuli Yahleyeli, mugala wa Zabuloni
יַחְמוּרFaunedaimYAHAMÛR|akashafu|kashafu|orhushafu|rhushafu — lola kandi omu WLC 1Bam 4.23; omu BHS 1Bam 5.3rhwadesire bulya oku omu mandiko ga mira oku maboko, emyandiko yo miguma ci emilongo erhaba migumà.
יַחְמַיNoms propresYahmaï [Yamaï]YAHMAY|Yahmayi — mugala wa Tolaw’oku bûko bwa Isakari
יַחְצְאֵלNoms propresYahcéel [Yassiel]YAHTSE’ÊL|Yasieli|Yahtsieli|Yahtseeli — mugala wa Neftali
יַחְצְאֵלִיNoms propresYahceélites [Yassiélites]YAHTSE’ÊLÎ|wa kuli Yasieli, Yezieli|omulala gw’Abayezieli — ba kuli bene Yazieli, mugala wa Nefutali
יַחְצִיאֵלNoms propresYahaciël [Yassiel]YAHTSÎ’ÊL|Yasiyeli|Yahzieli — mugala wa Nefutali
יַחַת-1Noms propresYahathYAHAT|Yahati — mugala wa Reyaw’oku bûko bwa Yuda
יַחַת-2Noms propresYahathYAHAT|Yahati|Yahat — mugala wa Lbniwa kuli bene Gershôm, Gershomiw’oku bûko bwa Levi
יַחַת-3Noms propresYahathYAHAT|Yahati|Yahat — wa kuli bene Gershomiw’oku bûko bwa Levioku lwa Daudi
יַחַת-4Noms propresYahathYAHAT|Yahati|Yahat — wa kulu bene Yitsehari, Yizehariw’oku bûko bwa Levi
יַחַת-5Noms propresYahathYAHAT|Yahati|Yahat — wa kuli bene Merariw’oku bûko bwa Levioku lwa Yowash, rhuderha Yoziasi
יָטְבָּהNoms propresYotva [Yotba]YOTBÂ|e Yotuba|Yotba|Yotva — lugo lw’omu lya Nefutali
יָטְבָתָהNoms propresYotvata [Yotbata]YOTVÂTÂ|aha Yotebata|e Yetbata|Yotbata|Yotvata|Yotibata — handu Bene Israheli bahandaga omu njira kurhenga e Missiri
יֻטָּהNoms propresYouttaYUTÂ|Yuta — lugo lwa Baleviti omu lya Yuda
יְטוּרNoms propresYetourYETÛR|Yeturi|Yetur — mugala wa Ismaeli
יְכִילְיָהNoms propresYekolya [Yekolia]YEKÎLEYÂ|Yekalia|Yekolia|Yekileya|Yekilia
יָכִין-1Noms propresYakîn [Yakin]YÂKÎN|Yakini|Yakîn — mugala wa Simeoni
יָכִין-2Noms propresYakîn [Yakin]YÂKÎN|Yakini|Yakîn — mudâhwaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יָכִין-3Noms propresYakîn [Yakin]YÂKÎN|Yakini|Yakîn — mudâhwa oku lwa Daudi
יָכִין-4Noms propresYakîn [Yakin]YÂKÎN|Yakini|Yakîn — mutungo gw’omu ka-Nyamuzinda Salomoni ayûbakaga
יָכִינִיNoms propresYakiniteYÂKÎNÎ|omulala gw’Abayakini|bene Yakini — b’oku bûko bwa Simeoni
יְכָלְיָהNoms propresYekolya [Yekolia]YEKOLYÂ|Yekalia|Yekolia|Yekolya
יְכָלְיָהוּNoms propresYekolyahou [Yekolia]YEKOLYÂHÛ|Yekolyahu — nina wa Uziyahu, rhuderha Oziyasi, mwami w’e Yudeya
יְכָנְיָהNoms propresYekonya [Yekonia]YEKONYÂ|Yekonya|Yekoniya — mugala wa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasimwami w’e Yudeya omu 597
יְכָנְיָהוּNoms propresYekonya [Yekonia]YEKONYÂHÛ|Yekonyahu|Yekoniya — mugala wa mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יָלוֹןNoms propresYalôn [Yalon]YALÔN|Yaloni|Yalôn — mugala wa Ezraw’oku bûko bwa Yuda
יֶלֶקFaunesauterelle, hannetonYÊLEK|mwinûnu|eminûnu|njongôla|enjongôla
יַלְקוּטObjets réelssacYALKÛT|YALQÛT|nshoho|enshoho
יָם הַמֶּלַחNoms propresmer Salée, mer du Sel [mer Morte]YÂM-HAMELAH|nyanja y’omunyu|enyanja y’omunyu — eba hofi n’olubanda lwa Yeriko
יַם־סוּףNoms propresJoncs [Roseaux]YAM-SÛF|nyanja ndukula|nyanja y’amasheke|enyanja y’amasheke|nyanja y’enfinjo|Wanyanja Ndukula
יְמוּאֵלNoms propresYemouël [Yemouel]YEMÛ’ÊL|Yemweli|Yemwel|Yemuweli|Yemûêl — mugala wa Simeoni
יְמִימָהNoms propresTourterelle [Yemima]YEMÎNÂ|Yemima|ngûku|engûku — mwâli wa Ayubu
יָמִין-1Noms propresYamîn [Yamin]YÂMÎN|Yamini|e bulyo|e mukondwè — eri ebulyo nka oli walola emunda izûba lishoshoka
יָמִין-2Noms propresYamîn [Yamin]YÂMÎN|Yamini|Yamîn — mugala wa Simeoni
יָמִין-3Noms propresYamîn [Yamin]YÂMÎN|Yamini|Yamîn — wa kuli bene Yerahmeyeliw’oku bûka bwa Yuda
יָמִינִיNoms propresYaminiteYÂMÎNÎ|omulala gw’Abayamini|bene Yamini — Yamîn ali mugala wa Simeoni
יְמִינִיNoms propresBenjaminite, de BenjaminYEMÎNÎ|Benyamini|munya-Benyamini|bûko bwa Benyamini
יִמְלָהNoms propresYimla [Imla]YIMLÂ|Yimula|Yimla — ishe w’omulêbi Mikeya, Mikha
יַמְלֵךְNoms propresYamlekYAMLEK|Yamuleki|Yamlek|Yamulek — muntu w’oku bûko bwa Simeoni
יִמְנָה-1Noms propresYimna [Imna]YIMNÂ|Yimuna|Yimna — mugala wa Aseri
יִמְנָה-2Noms propresYimna [Imna]YIMNÂ|Yimuna|Yimna — îshe wa Korèw’oku bûko bwa Levi
יִמְנָה-3Noms propresYimna [Imna]YIMNÂ|Yimna|Yimuna|omulala gw’Abayi­mna — wa kuli bene Yimna, mugala wa Aseri
יִמְנָעNoms propresYimna [Imna]YIMNÂ’|Yimna|Yimuna — mugala wa Helemw’oku bûko bwa Aseri
יִמְרָהNoms propresYimra [Imra]YIMRÂ|Yimra — mugala wa Zofahi, Tsofahw’oku bûko bwa Aseri
יָנוֹחַ-1Noms propresYanoah [Yanoa]YÂNÔAH|Yonaha|Yanoah
יָנוֹחַ-2Noms propresYanoah [Yanoa]YÂNÔAH|Yanoah|Yanoha
יָנוּםNoms propresYanoumYÂNÛM|Yanu­mu|Yanum — lugo lw’omu lya Yuda
יַנְשׁוֹףFaunehibouYANSHÔF|ecirifufu|cirifufu|*ifufu*
יִסְכָּהNoms propresYiska [Iska]YISKÂ|Yisika|Yiska — mwâli wa Haranibalondana na Milka, naye mwâli wa Harani
יִסְמַכְיָהוּNoms propresYismakyahou [Ismakia]YISMAKYÂHÛ|Yismakiyahu|Yismakyahu — muleviti w’oku lwa mwami Hizkiyahu, rhuderha Ezekiasi
יַעְבֵּץ-1Noms propresYaébeç [Yabès]YA’BÊTS|Yabesi|Yabezi|Yabets — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
יַעְבֵּץ-2Noms propresYaébeç [Yabès]YA’BÊTS|Yabetsi|yabezi|Yabesi|Yabets — muntu wa bûko bwa Yuda
יֶעְדּוֹNoms propresYédoYE’DÔ|YADO|Yado|Ye’do|mulêbi Yado
יְעוּאֵלNoms propresYéouël [Yéouel]YE’Û’ÊL|Yeuweli|Yeuwel — wa kuli bene Zaraw’oku bûko bwa Yudaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְעוּץNoms propresYéouç [Yéous]YE’ÛTS|Yeusi|Yeuzi|Yeuts — mugala wa Shaharayimw’oku bûko bwa Benyamini
יְעוּשׁ-1Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yewushi|Yeush|Yeushi — mugala wa Ezau
יְעוּשׁ-2Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yeushi|Yeush|Yewushi|Yewush — w’oku bûko bwa Benyamini
יְעוּשׁ-3Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yeushi|Yeush|Yewushi|Yewush — mugala wa Esheki, Eshekiw’oku bûka bwa Benyamini
יְעוּשׁ-4Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yeushi|Yeush|Yewushi|Yewush|Yehushi — mugala wa Shimeyiwa kuli Gershoniw’oku bûko bwa Levi
יְעוּשׁ-5Noms propresYéoush [Yéouch]YE’ÛSH|Yeushi — mugala wa Robawamu
יַעֲזִיאֵלNoms propresYaaziël [Yaziel]YA’AZÎ’ÊL|Yaziyeli|Yaaziyeli|Yaaziel — muleviti oku ngoma ya Daudi
יַעֲזִיָּהוּNoms propresYaaziyahou [Yazia]YA’AZYÂHÛ|Yaziya|Yaziyahu — Yaaziyahu wa kuli bene Merari; Merari y’ishe wa Mahali, Mushi na Aziya, lola 1Nga 24. 26; Lub 6.19oyo Mush ye shakulûza w’Abashi, bulya omu cihebraniya ngasi mango bahira yod (î) aha buzinda ly’izîno erhi mulala gw’oyo muntu badesire, kandi akaba izîno lya cihugo, bulya bihugo binji bijira izino ly’omurhambo erhi mwami walyo omu Bibliya. e Bushi nayo kwo n’okwo. Lwiganyo: Nyangezi n’emwage e Nyangezi;Ngweshe n’emwage e Ngweshe; Kabare n’emwage e Kabare.
יַעְזֵרNoms propresYazér [Yazer]YA’ZÊR|Yaseri|Ya’zeri|Ya’zer|Yaze­ri|e Yazeri — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Gadi
יְעִיאֵל-1Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeiyeli|Yeiel — muntu w’oku bûko bwa Rubeni
יְעִיאֵל-10Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeieli — wa kuli bene Adonikamoku lwa Ezra
יְעִיאֵל-11Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeieli|Yeiel — wa kuli bene Nebomango ga Ezra
יְעִיאֵל-2Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeieli|Yeiel — cûbaka c’olugo lwa Gabaoni
יְעִיאֵל-3Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yeieli|Yeiel
יְעִיאֵל-4Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yeieli|Yeiel — muleviti oyow’oku ngoma ya Daudi
יְעִיאֵל-5Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yeieli|Yeiel — muleviti w’oku lwa Daudi
יְעִיאֵל-6Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yehieli|Yeieli|Yeiel
יְעִיאֵל-7Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yehieli|Yeieli|Yeiel
יְעִיאֵל-8Noms propresYéiël [Yéiel]YE’Î’ÊL|Yehiyeli|Yehieli|Yeieli|Yeiel — wa kuli Elizafani, Elitsafânw’oku bûko bwa Levi
יְעִיאֵל-9Noms propresYéiël [Yéiel]Yehiyeli|Yehieli|Yeieli|Yeiel — murhambo omu bûko bwa LeviOku ngoma ya Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
יָעִירNoms propresYaïrYÂ’ÎR|Yayiri|Yayiro|Yayir|Yairi|Yair — ishe wa elhanani, Elhanânmulwi oku ngoma ya Daudi
יַעְכָּןNoms propresYaékân [Yakan]YA’KÂN|Yakani — muntu wa bûko bwa Gadi
יָעֵלNoms propresYaëlYÂ’ÊL|Yaheli|Yahel|Yael|nshenge|mpene y’erubala — muka Heberiwa kuli bene Keniw’oku ngoma y’Abacîranuzi
יָעֵל, יַעֲלָהFaunebouquetin, gazelleYA’ÊL YA’ALÂ|kashafu|akashafu|rhushafu|orhushafu|Engedi
יַעְלָאNoms propresYaala [Yala]YA’ALÂ|Yaala|Yala|Yahala — mugula wa milalaw’omu murhwe baderha « Barhumisi ba Salomoni »ci b’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
יַעְלָהNoms propresYaala [Yala]YA’ALÂ|Yaala — mugula wa milalaw’omu murhwe guderhwa « Barhumisi ba Salomoni », ci enyuma z’obuja bw’e Babiloni
יַעְלָםNoms propresYaélâm [Yalam]YA’LÂM|Yalami|Yalamu|Yalam — mugala wa Ezau
יָעֵןFauneautrucheYÂ’ÊN|kahenè|akahenè|enyunda w’omw’irungu|*nyunda* *irungu*
יַעְנַיNoms propresYaénaï [Yanaï]YA’NAY|Yanayi|Ya’anay — muntu w’omu bûko bwa Gadi
יַעֲקֹבNoms propresJacobYA’AKOV|YA’AQOV|Yakobo|Yaakov — mugala wa IzakiYaakov kuli kuderha lubaga luburhwa na Yaakov
יַעֲקֹבָהNoms propresYaaqova [Yakoba]YA’AKOVÂ|Yakobo|Yaakoba|Yakoba — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
יַעֲקָןNoms propresYaaqân [Yakan]YA’AKÂN|Yaakani
יַעְרָהNoms propresYaéra [Yara]YA’RÂ|Yara|Yaera — mwâli wa Ahazw’oku bûko bwa Benyamini
יַעְרֵי אֹרְגִיםNoms propresYaaré-Oreguim [Yari]YA’RÎ-ORGÎM|Yaarè-Oregim|Yaareoregimi|Yayiri Oregimi
יַעֲרֶשְׁיָהNoms propresYaarèshya [Yaréchia]YA’ARESHYÂ|Yaareshiya — mugala wa Yerohammugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
יַעֲשָׂיNoms propresYaasaï [Yassaï]YA’ASÂY|Yasayi|Yaasay — muntu waliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יַעֲשִׂיאֵל-1Noms propresYaasiël [Yassiel]YA’ASÎ’ÊL|Yasiyeli|Yaasiel — mulwi w’oku lwa Daudi
יַעֲשִׂיאֵל-2Noms propresYaasiël [Yassiel]YA’ASÎ’ÊL|Yasiyeli|Yaasiel — mugala wa Abnerimurhambobûko bwa Benyaminioku lwa mwami Daudi
יִפְדְיָהNoms propresYifdeya [Ifdéya]YIFDYÂ|YIFDEYÂ|Yifideya
יָפוֹNoms propresJaffaYÂFÔ|YÂPÔ|Yope|Yafo|Yafa — lugo omu ishwa lya Dani
יָפִיעַ-1Noms propresYafiaYÂFÎ’A|Yafia
יָפִיעַ-2Noms propresYafiaYÂFÎ’A|Yafia
יָפִיעַ-3Noms propresYafiaYÂFÎ’A|Yafiya|Yafia
יַפְלֵטNoms propresYaflethYAFLÊT|Yafleti|Yaflet — mugala wa Heberiw’oku bûko bwa Aseri
יַפְלֵטִיNoms propresYaflétiteYAFLÊTÎ|aba­ Yefaleti|omulala gwa Yafleti — ba mulala gwa Yafletioku bûko bwa Aseri
יְפֻנֶּה-1Noms propresYefounnè [Yefounné]YEFUNÊ|Yefune|Yefunè — ishe wa Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
יְפֻנֶּה-2Noms propresYefounnè [Yefounné]YEFUNÊ|Yefune|Yefunè
יֶפֶתNoms propresJaphetYÊFET|YAFET|Yafeti|Yafet — mugala wa Nuhualondana bona Hamlola Murh 5.32
יִפְתָּח-1Noms propresYiftah [Ifta]YIFTÂH|Yifitahi|Yiftah — ye Abanfaransa baderha Jephtélugo luli omu ishwa lya Yuda
יִפְתָּח-2Noms propresJephté [Jefté]YIFTÂH|Yefutè|Yefute — mucîranuzi w’omu Israheli, ali n’omu WLC Bac 11.8; BHS Bac 11.9
יצא ובואDiversconduire, guiderYTSH’ VBV’|YÂTSÂ VEBÔ’|wakazige­nda anagaluke|omuntu wakaziluhulukana analugalule|kulongolana|anagaluka embere z’olubaga|Ntakacikagenda n’okugaluka|kuhêka|oli omu kugenda, oli okugaluka|kulusa|ntamanyicirhegeke|akazagigenda anagaluka embere zabo|kuyâbula|oku nayorha embere z’olubaga — olubaga lwa Nyamubâho lurhaciyorhe nka bibuzi birhagwerhi mungere, lola Lush 27.17
יִצְהָר-1Objets réelshuileYITSHÂR|mavurha|amavurha
יִצְהָר-2Noms propresYicehar [Issar]YITSHÂR|Yisehari|Yitsehar — muntu oyo izino lyage ye MAVURHAmugala wa Kehatiw’oku bûko bwa Levi
יִצְהָרִיNoms propresYiceharites [Issar]YITSHÂRÎ|omulala gw’Abayesehari|omulala gw’Abayetsehari|bantu ba kuli Yetsehar|bûko bwa Isara|obûko bwa Isari|bûko bwa Isari, — b’oku bûko bwa Levi
יִצְחָקNoms propresIsaacYITSHÂK|Yitshak|Izaki — mugala wa Abrahamuîshe wa Yakoboomu mashi eryo izîno lyo liguma n’elya CISHESA
יֵצֶרNoms propresYécèr [Yesser]YÊTSER|Yeseri|Yetser|ngererezo|okuyosirwe — mugala wa Nefutali
יֹצֵרÊtrespotierYOTSÊR|babumbi|ababumbi|mubumbi|omubumbi|ebi balîramwo
יִצְרִי-1Noms propresclan des Yiçrites [Yessérites]YITSRÎ|YIZERÎ|omulala gw’Abayeseri — ba kuli Yetser, mugala wa Nefutali
יִצְרִי-2Noms propresYiceri [Isri]YITSERÎ|YIZERÎ|Isri|Yisri|Yitseri — muntu w’oku bûko bwa Levi
יֶקֶב-1Objets réelscuve, pressoirYÊKEV|lwogero|mukenzi|omukenzi|mikenzi|emikenzi|nkandiro — enkandiro gali masini gakolesibwa okushongola omurhobo guli omu malehe erhi omu mogomogo
יֶקֶב-2Objets réelscuveYÊKEV|mukenzi|omukenzi|biryo biyezire
יְקַבְצְאֵלNoms propresYeqqavcéel [Yecabséel]YEKAVTSE’ÊL|Yekabseeli|Yekabiseyi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
יָקְדְּעָםNoms propresYorqéam [Yocdéam]YoKDE’ÂM|Yokideami|Yokdeam
יָקֶהNoms propresYaqè [Yaqué]YÂKÊ|Yakè|Yake — ishe wa Aguru, muntu mugula oyo
יָקוֹשׁÊtresoiseleurYÂKÔSH|YÄQÔSH|abahivi|omuhivi|bahivi|muhivi|muhivi wa rhunyunyi
יְקוּתִיאֵלNoms propresYeqoutiel [Yecoutiel]YEKÛTÎ’ÊL|Yekutieli|Yekutiyel — bmuko bwa Yuda
יָקְטָןNoms propresYoqtân [Yoctan]YOKTÂN|Yokotani|Yoktani|Yoktân — mugala wa Heberiwa kuli bene Semu
יָקִים-1Noms propresYaqim [Yaquim]YÂKÎM|Yakimu|Yakimi|Yakim — mugala wa Shimeyimugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
יָקִים-2Noms propresYaqim [Yaquim]YÂKÎM|Yakimi|Yakim — mudâhwabûko bwa Leviw’oku ngoma ya Daudi
יְקַמְיָה-1Noms propresYeqamya [Yecamia]YEKAMYÂ|Yekamiya|Yekamya — w’oku bûko bwa Yuda
יְקַמְיָה-2Noms propresYeqamya [Yecamia]YEKAMYÂ|Yekamiya|Yekamya — mugala wa Yhoyakinw’oku bûko bwa Yuda
יָקְמְעָם-1Noms propresYocméamYOKME’ÂM|Yokmeam|Yokmeami|Yokimeami|Yokimeyamu
יָקְמְעָם-2Noms propresYocméamYOKME’ÂM|Yokimeyamu|Yokimeami
יְקַמְעָםNoms propresYeqaméam [Yecamam]YEKAME’ÂM|Yekimeyamu|Yekimeami|Yekamani — muleviti w’oku lwa Daudi
יָקְנְעָםNoms propresYoqnéam [Yocnéam]YOKNE’ÂM|e Yokeneyami|Yokeneami — lugo lwa Baleviti omu lya Zabuloni
יָקְשָׁןNoms propresYoqshân [Yoxan]YOKSHÂ|Yokisani|Yokshani|Yokshân — mugala wa Abrahamu, lolo Murh 25.2
יקשׁObjets réelstendre des pièges, être attrapéYKSH|YIKÊSH|wanagwa omu murhego|kurhega|kugwa omu murhego|kugwarhwa|*rhego*|*keshe*|*gwarh*
יָקְתְּאֵל-1Noms propresYoqtéel [Yoctéel]YOKTE’ÊL|Yokiteli|Yokteeli|Yokteyeli|Yokteyel — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
יָקְתְּאֵל-2Noms propresYoqtéel [Yoctéel]YOKTE’ÊL|Yokoteli|Yokteeli|Yokteyeli|Tokteyel — lugo omu Edomu
יראAttributscraindreYR’|namayoboha|kuyoboha|namayoboha Abramu|ali amayoboha|ali ayobohire|barhungwa n’obwoba|Orhôbohaga|hantu ha kurhinywa|Nali nyobohire|Bayumva obwoba|*yoboh*|*bwob*|*bwôba*|*coba*|*rhînya*|*rhinyw*|*rhiny*
יָרֵאAttributsétat de crainteYÂRÊ’|Namamanyaga oku kurhinya orhinya|abarhinya Nyamuzinda|ago mashanja oyobohire|olyala oyobohire n’omurhima gurhacimuli omu nda|oli n’obwoba na ngasi yeshi oli n’entemu|*yoboh*|*bwob*|*bwôba*|*coba*|*rhînya*|*rhinyw*|*rhiny*|*yoboh*
יִרְאָהAttributscrainte, respectYIR’Â|okurhinya Nyamuzinda kurhankaboneka mw’eci cihugo|lyo ecôba cage cimmubâmwo, mulek’ikâgoma|nkola nàrhangiyobohya amashanja gali hano nshi|goshi gakurhinye|arhegeka erhi anarhinya Nyamuzinda|*yoboh*|*bwob*|*bwôba*|*coba*|*rhînya*|*rhinyw*|*rhiny*
יִרְאוֹןNoms propresYiréôn [Iron]YIR’ÔN|Yireoni
יִרְאִיָּיהNoms propresYiriya [Iria]YIR’IYÂ|Yiriya
יְרֻבַּעַלNoms propresYeroubbaal [Yeroubaal]YERUBA’AL|Yerubali|Yerubaali|Yerubaal — mugala wa Yowash, rhuderha Yoasi, Yowasimucîranuzi omu israheliw’oku bûko bwa Menashèakozire 1169-1129, myaka makumi ani
יָרָבְעָם-1Noms propresJéroboamYÂROV’ÂM|YÂRO’B’ÂM|Yerobwami|Yerobowami|Yerobowam — mugala wa Nebatimwami w’omu Israheli omu 931
יָרָבְעָם-2Noms propresJéroboamYÂROV’ÂM|YÂRO’B’ÂM|Yerobwami|Yerobowami|Yerobowam — mugala wa Yoash, rhuderha YowasiYerobowam ali mwami omu Israheli omu 782
יְרֻבֶּשֶׁתNoms propresYeroubbèsheth [Yeroubaal]YERUBÊSHET|Yerubesheti|Yerubeshet|Yerubali|Yerubaal — mugala wa Yoashali mucîranuzi omu Israheli 1169-1129w’oku bûko bwa Menashè
יֶרֶד-1Noms propresYèred [Yéred]YÊRED|Yared|Yered — mugala wa Mahalaleyel, Mahaleeliwa kuli bene Seti
יֶרֶד-2Noms propresYèred [Yéred]YÊRED|Yeredi — muntu w’oku bûko bwa Yuda
יַרְדֵּןNoms propresJourdainYARDÊN|Yordani
יְרוּאֵלNoms propresYerouelYERÛ’ÊL|Yerueli|Yeruwzli|Yeruwel — irunguomu lya Yuda
יָרוֹחַNoms propresYaroah [Yaroa]YÂRÔAH|Yarowa|Yarowah|Yaroah
יְרוּשָׁאNoms propresYerousha [Yeroucha]YERÛSHÂ’|Yerusha — mwâli wa Sadoki, Tsadokmuka Oziasinina wa Yotam
יְרוּשָׁלִַםNoms propresJérusalemYERÛSHÂLÊM|YERÛSHÂLAYIM|Yeruzalemu|*Yerusha* — lugo lukulu lwa Bene Israheliho habaga mwami Adoni-Sedeki mira erhi haciderhwa Yebusi, lola Yoz 10.1Yebusi, Yebuzi,olya Daudi ayangaga ahiraho arhwa-bwami, erhi aba amahiva Abayebusi
יָרַחNoms propresYèrah [Yéra]YARAH|YERAH|Yera|mwezi|Yara — mugala wa Yokotani, Yoktan
יְרִחוֹNoms propresJérichoYERHÔ|Yeriko
יְרֹחָם-1Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohami|Yeroham — wa kuli Elkanishakulûza wa Samweliw’oku bûko bwa Levi
יְרֹחָם-2Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yeroham — muntu w’oku bûko bwa Benyamini
יְרֹחָם-3Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohamu|Yeroha,i|Yeroham — îshe wa Yibneyaw’oku bûko bwa Benyamini
יְרֹחָם-4Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohamu|Yerohami|Yeroham — mugala wa Pelaliyaishe wa Adayaali mudâhwa
יְרֹחָם-5Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohamu|Yerohami|Yeroham — mulwi w’oku lwa Daudi
יְרֹחָם-6Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yoramu|Yeroha,u|Yerohami|Yeroham — îshe wa Azareeli, Azareyelimurhambow’oku bûko bwa Daniw’oku ngoma ya Daudi
יְרֹחָם-7Noms propresYeroham [Yeroam]YEROHÂM|Yerohamu|Yerohami|Yeroham — îshe wa Azariyahumurhambo wa basirikaamango ga mwami-kazi Ataliya
יְרַחְמְאֵל-1Noms propresYerahméel [Yeraméel]YERAHME’ÊL|Yerameyeli|Yerahmeyeli|Yerahmeyel|Yerameli — mugala wa Hezroni, Hetsoronw’oku bûko bwa Yuda
יְרַחְמְאֵל-2Noms propresYerahméel [Yeraméel]YERAHME’ÊL|Yerameyeli|Yerahmeyeli|Yerahmeyel|Yerameeli — mugala wa Kishiw’oku bûko bwa Levi
יְרַחְמְאֵל-3Noms propresYerahméel [Yeraméel]YERAHME’ÊL|Yerameyeli|Yerahmeyeli|Yerahmeyel|Yerameeli — mugala wa Yehoyakimw’oku bûko bwa Yuda
יְרַחְמְאֵלִיNoms propresYerahmeélites [Yeramélites]YERAHME’ÊLÎ|bene Yerameli|Yerameyeli|Yerahmeyeli|Yerahmeyel|Yerameeli|Yerameheli
יַרְחָעNoms propresYarha [Yara]YARHÂ’|Yarha|Yar ha — YAR HA
יְרִיאֵלNoms propresYeriël [Yeriel]YERÎ’ÊL|Yeriyeli — mugala wa Tolaw’oku bûko bwa Isakari
יָרִיב-1Noms propresYariv [Yarib]YÂRÎV|Yaribu|Yarib|mushombanyi|muhagalisi
יָרִיב-2Noms propresYariv [Yarib]YÂRÎV|Yaribu|Yaribi|Yarib|mushombanyi|muhagalisi — mugala wa SimeoniAbashi banayirike omwana erya NSHOMBO, BASHOMBE, MUSHOMBE
יָרִיב-3Noms propresYariv [Yarib]YÂRÎV|Yaribu|Yaribi|Yarib|mushombanyi|muhagalisi — murhambooku lwa Ezra
יְרִיבַיNoms propresYerivaï [Yeribaï]YERÎVAY|Yeribayi — kuderha bashombanyi banimugala wa Elinamu, Elnaamw’oku lwa Daudi
יְרִיָּהNoms propresYeriya [Yeria]YERIYÂ|Yeriya|Yeriyahu — mulevitimurhambo w’obuko bwa Hebroni, lola 1Nga 26.31
יְרִיָּהוּNoms propresYeriyahou [Yeria]YERIYÂHÛ|Yeriya|Yeriyahu
יְרִימוֹת-1Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti|Yerimot — mugala wa Bela
יְרִימוֹת-2Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — mulwi oku lwa Daudi
יְרִימוֹת-3Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — mugala wa Mushiwa kuli bene Merari: baba Mahali na Mushi;ye shakulûza wa Abashi oyow’oku bûko bwa Levi, lola ehitabu hyani: Les origines bibliaues des Bashi, nyabangere.com
יְרִימוֹת-4Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — mugala wa Hemanimwîmbiza omu ka-Nyamuzindaoku lwa Daudi
יְרִימוֹת-5Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — mugala wa Azrielimurhambow’oku bûko bwa Nefutalioku ngoma ya Daudi
יְרִימוֹת-6Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — ishe wa Mahalati, muka Robowami
יְרִימוֹת-7Noms propresYerimothYERÎMÔT|Yerimoti — muntu w’omu bûko bwa Levioku ngoma ya Hizkiyahu, rhuderha Ezekiasi
יְרִיעוֹתNoms propresYeriothYERÎ’ÔT|Yeriyoti|Yeriot — muka Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
יַרְמוּת-1Noms propresYarmouthYARMÛT|Yarmuti|Yarmut — emwa mwami Pireami, lola Yoz 10.3
יַרְמוּת-2Noms propresYarmouthYARMÛT|Yarmuti|Yarmut
יְרֵמוֹת-1Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti|Yeremot — mugala wa Bekeri
יְרֵמוֹת-2Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti|Yeremot — mugala wa Beriya
יְרֵמוֹת-3Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti — mugala wa Mushibakulu bage bo: Mahali na Ederi
יְרֵמוֹת-4Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti|Yeremot
יְרֵמוֹת-5Noms propresYerémothYERÊMÔT|Yeremoti|Yeremot
יְרֵמַיNoms propresYerémaïYERÊMAY|Yeremayi — mugala wa Hashumu
יִרְמְיָה-1Noms propresYirmeya [Irméya]YIRMEYÂ|Yirmeya — mugula wa milala, lola 1Nga 5.24
יִרְמְיָה-2Noms propresYirmeya [Irméya]YIRMEYÂ|Yirmeya
יִרְמְיָה-3Noms propresYirmeya [Irméya]YIRMEYÂ|Yirmeya
יִרְמְיָה-4Noms propresJérémieYIRMEYÂ|Yeremiya|Yirmeya — mulêbi omu Bibliya, lola Ezr 1.1
יִרְמְיָהוּ-1Noms propresYirmeyahou [Irméya]YIRMEYÂHÛ|Yirimiyahu|Yirmeya
יִרְמְיָהוּ-2Noms propresYirmeyahou [Irméya]YIRMEYÂHÛ|Yirmeyahu|Yiemeya
יִרְמְיָהוּ-3Noms propresJérémieYIRMEYÂHÛ|Yeremiyahu|Yeremiya — omulebi Yeremiya watungaga olwimbo lw’Emirenge luyandike omu Nyimbo z’Emirenge bakolesa nka babisha, lola 2Nga 35,25
יִרְמְיָהוּ-4Noms propresYirmeyahou [Jérémie]YIRMEYÂHÛ|Yeremiya|Yeremiyahu
יִרְפְּאֵלNoms propresYirpéel [Irpéel]YIRPE’ÊL|Yirpeeli|Yirpeyeli|Yirpeyel
יֵרָקוֹןFlorepâleur, rouilleYÊRÂKÔN|Nyamubâho akujira ofe wayuma|kashûshu|akagisho|akagizi|*yuma*|*shushu*|*kagiz*|*kagisho*|*ngish*
יָרְקֳעָםNoms propresYorqéam [Yorcoam]YORKO’ÂM|Yorkewamu|Yorkewam
יְרֻשָּׁהDiverspossessionYERUSHÂ|nahîre Ezau eyi ntondo ya Seyiri nti ebe yage|bene Loti bo nàbire Ara nti lyo lyabo ishwa.|ecihugo Nyamubâho amuhâga mpu cibe cage|kashambala|cirya cihugo cinyu|ahima eco cihugo cabo, aciha bene Rubeni|eco cihugo anacicigabira bene Israheli|rhukenge obuhashe bwa aba bene Benyamini bacisigire|cihugo cawe, eci warhuhaga mpu rhuciyimemwo|*cigabi*|*mwanya*|*bya lebe*
ירשׁ-1Divershériter, posséderYRSH|YORÊSH|oyimire|kuyîma|kuba na|kugwarha hirebe|ye wayish’iyîma omu byani|oyo wanayîme omu byawe|eci cihugo cibe cawe|ayime bo na mugala wani Izaki|nammuhaco cibe cinyu|nammuhaco cibe cinyu|kashambala|*shambal*|*mwany*|*mwimo*
ירשׁ-2ÊtreshéritierYRSH|YORÊSH|omwimo|mwimo
ירשׁ-3Diversêtre pauvre, devinir pauvreYRSH|YORÊSH|omwimo|orhacilake buligo|*buligo*|*kenyi*|*galaganda*
ירשׁ-4Diversprendre le possession, hériterYRSH|YORÊSH|kuyîma|kurhôla akashambala|kuba n’omwanya|Akuhe we n’iburha lyawe|rhurhôle ecôla cihugo|n’iburha lyage lyaciyimamwo|*yîma*|*yima*|*habw*|*yololok*|*nyaga*|*nyagwa*|*rhôla*
ירשׁ-5DiversdéposséderYRSH|YORÊSH|rhwagabâna eminyago|namakûngusha|kukungusha abali bene ecihugo acihe bandi|*nyago*|*kungusha*|*kûngusha*
ירשׁ-6Diverslaissiez en possessionYRSH|YORÊSH|munayish’ibisigira abana binyu|kusigira omwana ebi waligwerhe|*sigir*
יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶתNoms propresCelui qui se tenait à sa place [Ichebaal]YOSHÊV-BASHÊVET|Ishibali|oli aha akwanine okuba|yosheb-bashevet|yosheb-bashebet|Ishebaali|Yshebaali — mulwi oku lwa Daudi
יֶשֶׁבְאָבNoms propresYèshèvéav [Yéchébab]YESHEV’ÂV|Yeshebali|Yeshebeab — mudâhwaw’oku lwa Daudi
יִשְׁבָּחNoms propresYishbah [Icheba]YISHBâH|Yisheba — mugala wa Meredibûko bwa Yuda
יִשְׁבִּי בְּנֹבNoms propresYishbi-be-Nov [Ichebi-Benob]YISHBÎ-BENOV|Yishbi-be-Nov|Yishebibenobi|Yishebibenob — wa kuli bene Rafagwali mukalarhuItumu lyage lyali lya buzirho bwa sikeli magana asharhu g’obuzirho bw’omulinga, lola 2Sam 21.16
יָשָׁבְעָםNoms propresYashovéam [Yachobam]YÂSHÂVE’ÂM|Yashebali|mugala wa Hakimoni|Yashobamu|Yashebali
יִשְׁבָּקNoms propresYishbaq [Ichebac]YISHBÂK|Yisibaki|Yishebak — mugala wa Abrahamu
יָשְׁבְּקָשָׁהNoms propresYoshbeqasha [Yochebécacha]YOSHBEKÂSHÂ|Yoshebekasha — mugala wa Hemanimwîmbiza omu ka-Nyamuzindaoku lwa mwami Daudi
יִשְׁוָהNoms propresYishwa, Yihswa [Icheva]YISHWÂ|YISHVÂ|Yishwa|Yishva — mugala wa Aseri
יִשְׁוִי-1Noms propresYishwi [Ichevi]YISHWÎ|YISHVÎ|Yishwi — naye mugala wa Aseri
יִשְׁוִי-2Noms propresYishwi [Ichevi]YISHWÎ|YISHVÎ|Yishwi — mugala wa mwami Saulu
יִשְׁוִי-3Noms propresYishwi [Ichevi]YISHWÎ|YISHVÎ|omulala gw’Abayishwi|ba kuli Yishvi
יִשְׂחָקNoms propresIsaacYISHÂK|YISHÂQ|Yishak|Yishaki|Izaki — mugala wa Abrahamuîshe wa Yakobokwo kuderha CISHESA
יִשַׁיNoms propresJesséYISHAY|Yese|Yishay — mugala wa Obediîshe wa Daudiw’oku bûko bwa Yuda
יִשִּׁיָּה-1Noms propresYishiya [Issia]YISHIYÂ|Yishiya — mugala wa Yizrahyaw’oku bûko bwa Isakari
יִשִּׁיָּה-2Noms propresYishiya [Issia]YISHIYÂ|Yisiya|Yishiya — mugala wa Uzieliwa kuli bene Kehatiw’oku bûko bwa Levi
יִשִּׁיָּה-3Noms propresYishiya [Issia]YISHIYÂ|Yishiya|Yisiya — mugala wa Rehabyahumurhambow’oku bûko bwa Levi
יִשִּׁיָּה-4Noms propresYishiya [Issia]YISHIYÂ|Yishiya|Yisiya — muntu waliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יִשִּׁיָּהוּNoms propresYishiyahou [Issia]YISHIYÂHÛ|Yishiyahu|Yishiya|Yisiya — mulwi oku lwa Daudi
יְשִׂימִאֵלNoms propresYesimiël [Yessimiel]YESÎMI’ÊL|Yesimiyeli|Yesimeyel|Yesimeeli — muntu w’omu buko bwa Simeoni
יְשִׁישַׁיNoms propresYeshishaï [Yechichaï]YESHÎSHAY|Yeshishayi|Yeshishay — mugala wa Yahdow’ok bûko bwa Gadi
יִשְׁמָאNoms propresYishma [Ichema]YISHMÂ’|Yîshema|Yishma — muntu w’omu bûko bwa Yuda
יִשְׁמָעֵאל-1Noms propresIsmaëlYISHM’Â’ÊL|Ismaeli|Yishmaeli|Yishmael — mugala wa Abrahamu
יִשְׁמָעֵאל-2Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|Yishimaeli|Ismaeli — mugala wa Netanyamurhambo wa basirika
יִשְׁמָעֵאל-3Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|Yishmaeli|Ismaeli — mugala wa Azeli, Atselw’oku bûko bwa Benyamini
יִשְׁמָעֵאל-4Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|Ismaeli|Yishmaeli — îshe wa Zebadiyahu
יִשְׁמָעֵאל-5Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|lsmaeli|Yishmaeli|Yismael — mugala wa Yohananimurhambo wa murhwew’oku lwa mwami-kazi Ataliya
יִשְׁמָעֵאל-6Noms propresYishmaël [Ismaël]YISHM’Â’ÊL|Ismaeli|Yishmaeli|Yishmael|enuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni — mudâhwaaliyansire omukazi w’emahangaenuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יִשְׁמְעֵאלִיNoms propresIsmaélites [Ismaélite]YISHM’E’ÊLÎ|Abaismaeliti|omulala gwa Yishmaeli|aba kuli Yishmaeli|banya Ismaeli|w’e Ismaheli|mu-Ismaeliti|muismaeliti|Aba-Ismaeli|i — mugala wa Abrahamuye Abrahamu aburhaga kuli Hagari
יִשְׁמַעְיָהNoms propresYishmaya [Ichemaya]YISHMAYÂ|Yishemaya — w’e Gabaonimulwiwa bûko bwa Benyaminialamaga oku ngoma ya Daudi
יִשְׁמַעְיָהוּNoms propresYishmayahou [Ichemaya]YISHMAYÂHÛ|Ishemaya|Yishmayahu — mugala wa Abdeya, Evedyahu, Abadiya
יִשְׁמְרַיNoms propresYishmeraï [Icheméraï]YISHMERAY|Yishemarayi|Yishemeray — mugala wa Elipaalimugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
יָשֵׁןNoms propresYashén [Yachen]YÂSHÊN|Yasheni|Yashên — mulwi w’oku lwa Daudi
יְשָׁנָהNoms propresYeshana [Yechana]YESHÂNÂ|Yeshana — lugo lw’omu lya Efrayimu
יֵשַׁעDiverssalutYÊSHA’|Mucunguzi|bucunguke|bucire|obucire|*cungu*|*cire*|*yokôl*|*yokoz*
יִשְׁעִי-1Noms propresYishéï [Ichéi]YISH’Î|Yisheyi — wa kuli bene Yerahmeeli, YerahmeyeliBûko bwa Yuda
יִשְׁעִי-2Noms propresYishéï [Ichéi]YISH’Î|Yisheyi — muntu wa bûko bwa Yuda
יִשְׁעִי-3Noms propresYishéï [Ichéi]YISH’Î|Yisheyi — w’oku bûko bwa Simeoni
יִשְׁעִי-4Noms propresYishéï [Ichéi]YISH’Î|Yisheyi — mugula wa milalaw’oku bûko bwa Menashè
יְשַׁעְיָה-1Noms propresYeshaya [Yechaya]YESHA’YÂ|Yeshaya|Izaya — wa kuli bene Zorobabaliw’oku bûko bwa Yuda
יְשַׁעְיָה-2Noms propresYeshaya [Yechaya]YESHA’YÂ|Yeshaya — bantu banji bagwerhe eri îzînoenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יְשַׁעְיָהוּ-1Noms propresEsaïe [Ésaïe]YESHA’YÂHÛ|omulêbi Izaya|Yeshayahu|Izaya — mugala wa Amots, Amosi
יְשַׁעְיָהוּ-2Noms propresYeshayahou [Yechaya]YESHA’YÂHÛ|Yeshaya — mugala wa Yedutunimwîmbiza omu ka-Nyamuzindaoku lwa Daudi
יְשַׁעְיָהוּ-3Noms propresYeshayahou [Yechaya]YESHA’YÂHÛ|Yeshaya|Yeshayahu — mugala wa RHABIYAHUshakulûza wa shelomitimuleviti oku ngoma ya Daudi
יָשְׁפֵהObjets réelspierre précieuse, néphrite, jade, onyx, jaspe, jaspe verteYÂSHFÊ|YÂSHPÊ|eyaspiri|ibuye lya ngulo ndârhi
יִשְׁפָּהNoms propresYishpa [Ichepa]YISHPÂ|Yishpa — mugala wa Beriyamugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
יִשְׁפָּןNoms propresYishpân [Ichepan]YISHPÂN|Yishpani — mugala wa Shashaki, Shashakmugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
יָשָׁרAttributsdroit, justeYÂSHÂR|okàjira ebishinganine|abashinganyanya|ebishinganine|ebiri binja binashinganine|mweru-kweru|Mushinganyanya ye na Mushongêza|kunashinganine|omusinganyanya|oku anabwine kuli kwinja|*shinganine*|*shinganyany*|*kwanine*|*nja*
יֵשֶׁרNoms propresYéshèr [Yécher]YÊSHER|Yesheri|Yesher — w’oku bûko bwa Yuda
יֹשֶׁרAttributsdroiture, honnêtetéYOSHER|bushinganyanya|bugula|mushinganya|omurhima mwîmâna|murhima gw’okunali|*shinganyany*|*okunal*|*murhim* *imâna*|*gula*
יִשְׂרָאֵלNoms propresIsraëlYISRÂ’ÊL|Yisraheli|Israheli|Yisrael|Yakobo|Israeli — mugala wa Yitsak, Izaki, ye Yakobo,Nnâmahanga amuha erya Israel, lyo lyanashubirage ly’olubaga omu myaka yakulikiraga kuhika buno
יְשַׂרְאֵלָהNoms propresYesaréla [Yessaréla]YESARE’ÊLÂ|Yesarela
יִשְׂרְאֵלִיNoms propresIsraéliteYISR’ÊLÎ|bene Israheli|bene Yisraheli|bene Yisrae|bene Israelil
יִשְׁרָהAttributshonnêtetéYISHRÂ|omu bijiro byage byoshi ayosire mushinganyanya|murhima mushinganyanya
יְשֻׁרוּןNoms propresYeshouroun [Yechouroun]YESHURÛN|Yeshuruni — izîno lishembano ly’Israheli, Yisraheli
יִשָּׂשׂכָר-1Noms propresIssakarYISHÂSKÂR|YISHÂSKHÂR|Isakari|Yisakar — mugala wa Yakobocûbaka wa bûko bwa Isakari omu Israheli
יִשָּׂשׂכָר-2Noms propresIssakarYISHÂSKÂR|YISHÂSKHÂR|lzakari|Isakari|Yisakar — mulanzi wa muhango
יָשׁוּב-1Noms propresYashouv [Yachoub]YÂSHÛV|Yashubi|Yashubu|Yashub — mugala wa Yiskari, Isakari
יָשׁוּב-2Noms propresYashouv [Yachoub]YÂSHÛV|Yashubu|Yashubi|Yashub — wa kuli bene Bânialiyansire omukazi w’emahangaenyumaz’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
יָשׁוּבִיNoms propresYashouvite [Yachoubite]YÂSHÛVÎ|Abanyashubi — ba kuli Yashub, mugala wa Yisakari
יְשׁוֹחָיָהNoms propresYeshohaya [Yechohaya]YESHÔHÂYÂ|Yeshohaya — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
יֵשׁוּעַ-1Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshuwa — lyo izîno rhuhubula mpu Yezu eryo
יֵשׁוּעַ-2Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshua|Yeshuwa
יֵשׁוּעַ-3Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshua|Yeshuwa|Yozwe — lyo izîno baderha YEZU omu c’emwabo eryo
יֵשׁוּעַ-4Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yozwe|Yeshua|Yeshuwa — izîno baderha Yezu omu c’emwabo e Buyahudi
יֵשׁוּעַ-5Noms propresJosué [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yozwe|Yeshua|Yeshuwa — izîno baderha Yezu omu Israheli, omu cihebraniya
יֵשׁוּעַ-6Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yozwe|Yoshua|Yoshuwa
יֵשׁוּעַ-7Noms propresJosuéYÊSHÛ’A|Yozwe|Yoshua|Yoshuwa
יֵשׁוּעַ-8Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshua|Yeshuwa|Yozwe
יֵשׁוּעַ-9Noms propresYéshoua [Yéchoua]YÊSHÛ’A|Yeshua|Yeshuwa|Yozwe
יְשׁוּעָהDiversaide, délivrance, salutYÊSHÛ’Â|Bucire|buyokoke|buyokozi|muciza|lyamucizagya|wamanyôkola|olubaga lwafumizemwo|nanayish’ikurhabâla|ebi Nyakasane ammujirira|*fumi*|*fumize*|*ciza*|cizir*|yôkol*|*cire*|*yôkol*|iragi
ישׁעDiversaider, sauverYSH’|YÂSH’A|kurhabala|kuciza|kucungula|kulikûza|abarhabàla|alikûza|anabayokola|anabayokola|we lubaga lwayokolagwa|*yokol*|*yôkol*|*ciza*|*likûz*|*likuz*|*rhabâl*|*fungir*|*langa*|*yokoz*|*yôkoz*|*him*|*ikuz*|*ikûz*|*cungul*|*côkol*
ישׁרAttributsaller droit devant, rendre droiteYSHR|kushôgeza enjira|kushôngeza|kukubûla|kugalagaza enjira|kuba n’omurhima nkana|kuyumanyanya enjira|*shongez*|*shôgez*|*kubûla*|*nja*
יָתֵד-1Objets réelscheville, piquet de tenteYÂTAR|muli­ndizo|kazirabulongo
יָתֵד-2Objets réelscheville, piquet de tenteYÂTAR|ikondo|makondo|enkîngi z’Endâro|Enkwîra|nkwîra|*kwîr*
יָתֵד-3Objets réelstruelle, pelleYÂTAR|lupaho|mwiko
יָתוֹםÊtresorphelinYÂTÔM|enfunzi|nfunzi|*nfuzi*|*nfûz*|*fûnz*|*fùnz* — omu kiwahili mpu « YATIMA »
יַתִּירNoms propresYattirYATÎR|Yatiri|Yatiri|Yati­ri — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Yuda
יִתְלָהNoms propresYitla [Itla]YITLÂ|Itla|Yitla — lugo lw’omu ishwa lya Dani
יִתְמָהNoms propresYitma [Itma]YITMÂ|Itima|Yitma — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
יַתְנִיאֵלNoms propresYatniël [Yatniel]YATNÎ’ÊL|Yatiniyeli — w’oku bûko bwa Levi
יִתְנָןNoms propresYitnân [Itnan]YITNÂ|ltina|Yatnân — lugo omu ishwa lya Yuda
יֶתֶר-1Noms propresJéthroYÊTER|Yetro — mudahwa e Madiyaniishazâla wa Musa
יֶתֶר-2Noms propresYètèr [Yéter]YÊTER|Yeteri — nfula ya Gedeoni, Gideoni
יֶתֶר-3Noms propresYètèr [Yéter]YÊTER|Yeteri|Yeter — ishe wa Amasamuyismaeliwa kuli Yismaeli
יֶתֶר-4Noms propresYètèr [Yéter]YÊTER|Yeteri|Yeter — Yeteri ye wafaga buzira mwana, lola 1Nga 2.32
יֶתֶר-5Noms propresYètèr [Yéter]YÊTER|Yeteri — bûko bwa Yuda
יֶתֶר-6Noms propresYètèr [Itran]YÊTER|Yeter|Yitrani
יִתְרָאNoms propresYitra [Yéter]YITRÂ’|Yitra
יִתְרוֹNoms propresJéthroYITRÔ|Yetro
יִתְרִיNoms propresYitrite [Itrite]; famille de YéterYITRÎ|mulala gwa Yatiri|Yatiri|bayitri — mulala gwa Kiriyat-Yarim
יִתְרָן-1Noms propresYitrân [Itran]YITRÂN|Yitrani — mugala wa Dishân, Dishônwa kuli Sheyiri
יִתְרָן-2Noms propresYitrân [Itran]YITRÂN|Yitrani
יִתְרְעָםNoms propresYitréam [Itréam]YITRE’ÂM|Yitreamu|Yitrayamu|Itream
יְתֵתNoms propresYeteth [Yéteth]YETÊT|Yeteti — murhambo w’e Edomu
כבד-1Attributsêtre lourd, importantKVD|KÂVÊD|muntu wa lukengwa|ba cikono kulusha|orhakenziri eri izino|muntu bakenga|muntu ojire irenge|Ye wali n’olukengwa|wa lukengwa|alusha bene wabo|aja irenge|Acîbonera irenge|*zirhu*|*kengwa*|*lush*|*rhaluk*|*irenge*|*kulu*|*keng*
כבד-2Attributsse rendre honoréKVD|KÂVÊD|nayereka Faraoni irenge lyani|irenge lyani libonekane|acihêka irenge|*renge*|*kulu*|*keng*
כבד-3AttributshonorerKVD|KÂVÊD|Okazikenga sho na nyoko|kukenga|okukenga|kukengesa|oj’irenge|kuj’irenge|rhwanakukuza|bici bicirhuma okakenga bagala bawe kundusha|nie nkengêsa abankenga|onkengesagye nani|kukuza okûla akuzize
כָּבוֹד-1Attributsgloire, présence du SeigneurKÂVÔD|irenge|bukuze|kubaho kwa Nyamubaho|*renge*|*kuz*|cimanyiso ca Nyakasane
כָּבוֹד-2Attributsgloire, opulence, importance, splendeur, magnificenceKÂVÔD|bugale|irenge|zirya zankabakengêsa|hya kukengêsa|*keng*|*kuz*|*kenges*|*kengw*|*kulu*
כָּבוֹד-3Êtresâme, cœurKÂVÔD|omurhima|murhima|omûka|mûka|irenge|eci omuntu akengerwa|*obula*|*mûka*|*murhim*
כָּבוּל-1Noms propresKavoul [Caboul]KÂVÛL|Kabulu|Kavul|Kabul — lugo lw’omu ishwa lya Aseri
כָּבוּל-2Noms propresKavoul [Kaboul]KÂVÛL|Kabuli|Kabul|Kavul — cihugo luhande, ishwa lirhali linyiomu Galileya
כַּבּוֹןNoms propresKabbôn [Kabbon]KÂBÔN|Kaboni|Kabôn — lugo lw’omu ishwa lya Yudaeri izîno lyamashusha erya mwami Kabonwa e Kaziba
כְּבָרNoms propresKebar [Kébar]KEVÂR|Kebari|Kebar|okwabire (déjà omu nfarasè)|okwajizirwa|ebyabire|ebyajizirwe — lwîshi omu Babiloni
כְּבָרָהObjets réelspassoire, cheminKEVÂRÂ|kayungulo|njira|bugali bwa njira|bugali erhi buli bwa njira — lola Am 9.9
כֶּבֶשׂ, כַבְשָׂה, כִּבְשָׂהFauneagnelle, brebis, jeune brebis, agneauKÊVESH|KEVSHÂ|bibuzi|ebibuzi|ecibuzi|cibuzi|mwana-buzi|omwana-buzi|omwanabuzi|bana-buzi|banabuzi|mwanabuzi|*buzi*|*mw* *buzi*
כַּדְכֹּדObjets réelsrubiKADKOD|enkingi|amarajani|ibuye lya ngulo ndârhi
כְּדָרְלָעֹמֶרNoms propresKedorlaomer [Kedor-Laomer]KEDOR-LÂ’ÔMER|Kedori-Laomeri|Kedar-Laomer — mwami w’e Elami; lola Murh 14.1
כהןRituelsexercer comme prêtreKOHÊN|KHN|omujire mudâhwa|bajirire Aroni emyambalo yamujira mutagatifu na mudâhwa|lyo bakola bwinja obudâhwa|lyo bakàjira omukolo gw’obudâhwa bwani|kujira obudâhwa|omu mukolo gw’obudâhwa|*dâhwa*|*dahwa*
כֹּהֵןÊtresprêtre, sacrificateurKOHÊN|mudâhwa|omudâhwa|badâhwa|abadâhwa|mudahwa|omudahwa|badahwa|abadahwa|*dâhwa*|*dahwa*
כְּהֻנָּהRituelssacerdoceKEHUNÂ|obudâhwa bube bwabo|bushîge bwabaha obudâhwa|budâhwa|obudâhwa|*dâhwa*|*dahwa*
כּוּבNoms propresNubie [Libye]KÛV|Lubi|Libia|Nubia|Kub — cihugo ecociyerekire bihugo binji by’emwa Kush yo Afrika
כּוּןNoms propresKounKÛN|e Kuni|Kun — lugo omu ishwa lya mwami Hadadezeri w’e Tsoba, Soba
כּוֹסFaunehibouecirifufu|cirifufu|*rifufu*|mbehe
כּוֹרֶשׁNoms propresCyrusKÔRESH|Koreshi|Koresh|Sirusi — mwami Sirusi wa Abapersi
כּוּשִׁי-1Noms propresNubien [Éthiopien, Kouchite]KÛSHÎ|Kushi|bene Kushi|banya-Etiopiya|banya-Nubiya|*kush*|*nubiya*|*tiopiy*|*tiyop*
כּוּשִׁי-2Noms propresKoushi [Kouchi]KÛSHÎ|Kushi — shakululûza wa Yehudi; lola Yer 36.14
כּוּשִׁי-3Noms propresKoushi [Kouchi]KÛSHÎ|Kushi — îshe w’oùulêbi Sofoniya; Sof 1.1.
כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִםNoms propresKoushân-Rishéataïm [Kouchan-Richataïm]KÛSHÂN-RISHE’AT|KÛSHÂN-RISHE’ATAYIM|Kushani-Rishetayimi|Kushân-Risheatayim|Kushân-Rishatayim — mwami w’e Mezopotamiya oku lw’Abacîranuzi omu Israheli
כּוּשָׁןNoms propresKoushân [Kouchan]KÛSHÂN|Kushân|Kushani — ishwa lirhali linyi omu cihugo ca bene Madiyani
כּוּשׁ-1Noms propresKoush [Kouch]KÛSH|Kushi|Kush — mugala wa Hamu, Hama, Ham, ye Abanfaransa baderha CHAMbulya omu cihebraniya muli ba H basharhu, enfarasè erhishi hubula: HE, HET, KAF orhaliwa nukuta baderha dagesh
כּוּשׁ-2Noms propresKoush [Kouch]KÛSH|Kush|Hushi|Etiopiya|Etiyopiya|*piya*|*pia* — kandi Kush ali muntu wa bûko bwa Benyamini
כּוּשׁ-3Noms propresKoushKÛSH|Kush|Kushi
כּוּתNoms propresKouth [Kouta]KÛT|e Kuta|Kut — lugo lw’omu Babiloni e mwênè
כּוּתָהNoms propresKouth [Kouta]KÛTÂ|Kuta — lugo lw’omu Babiloni e mwênè
כֹּזֵבָאNoms propresKozéva [Kozéba]KOZÊVÂ’|e Kozeba|Kozeva — hantu h’omu ishwa lya Yuda
כָּזְבִּיNoms propresKozbiKOZBÎ|Kozbi — mukazi munya-Madiyani
כְּזִיבNoms propresKeziv [Kezib]KEZÎV|aha Akizibu|Kezib — hantu aho
כֹּחַ-1FaunevaranKOAH|kadubankula — ye « varanus » omu cilatini
כֹּחַ-2Attributsforce, puissanceemisi yani|misi|emisi|buhashe|obuhashe|*darhi*|*dârhi*|*ngombe*|*zibuh*|*hash*
כִּידֹןNoms propresKidôn [Kidon]KÎDON|Kidoni — Kidon muntu waligwerhe ecibugaerhi enkafu walidwirhe omucîmba, erhi zihika aha Kidon zalinziguhirimya, lola 1Nga 13,9
כִּיּוּןNoms propresKiyyoun [Kéwan]KÎYÛN|Kiyun|Kiyuni — muzimu wa Bene Assiriyampu co cêrekano ca « Saturnus »
כִּיסObjets réelssac, bourseKÎS|nshoho|enshoho|*shoho*
כִּישׁוֹרObjets réelsbâton en bois tenant droit, autour duquel le fil est enlacéKÎSHÔR|mulindizo gwa karhi bazingirakwa enyusi|karhi kakubusire — balukirakwo emishangi
כָּל־חֹזֶה-1Noms propresKol-HozéKOL-HOZÊ|Kol-Hozè|Kalohoze|Koloziya — îshe wa Shalumumurhambo w’oluhande lw’e Misipa, Mitspaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloniemwirhu eba Kalehezo KLHZ, burhanzi ecihebranniya cirhalimwo herufi z’izu/ i, a, e, u, obarhangirira kul aleph na ayin okujira herufi z’izu.
כָּל־חֹזֶה-2Noms propresKol-HozéKOL-HOZÊ|Kalohoze|Kol-Hozè|Koloziya — mugala wa Hazayashakul$uza wa Measeyabûko bwa Yuda
כֶּלֶאObjets réelsprisonKÊLÊ’|mpamikwa|empamikwa|omu mpamikwa|abashwêkwa|*mpamik*|*shwek*|*shwêk* — abashwekwa kuli kuderha abali omu mpamikwa
כִּלְאָבNoms propresKiléav [Kilab]KIL’ÂV|Kileabu|Kileb — mugala wa Daudi
כָּלֵב-1Noms propresCalebKÂLÊV|Kalebu|Kaleb — mugala wa Yefunèw’oku bûko bwa Yuda
כָּלֵב-2Noms propresCalebKÂLÊV|Kalebu|Kaleb — mugala wa Hetsroni, Hesroni, Hezroni, Hezrônw’oku bûko bwa Yuda
כָּלֵב-3Noms propresCaleb [Caléb]KÂLÊV|Kalebu|Kaleb — hantu h’emukondwè gwa Israheli
כָּלֵב אֶפְרָתָהNoms propresHèçrôn, Caleb s’unit à Ephrath [Caleb Efrata, Caleb s’unit à Éfrata]KÂLÊV-‘EFRÂTÂ|HÊTSRÔN|Hesroni-Kaleb|Hezroni-Kaleb|Hetseon-Kaleb|Hesroni — olya wayankaka Efrata erhi mukage Abiya afà, lola 1nga 2.24
כֶּלֶבFaunechienKÊLEV|kabwa|akabwa|rhubwa|orhubwa|mpungwe|nakâla
כָּלִבִּיNoms proprescalébite, du clan de CalebKÂLVÎ|wa kuli bene Kalebu — w’oku bûko bwa Yuda
כְּלוּאObjets réelsprisonKELÛ’|mpamikwa|empamikwa|amu ka-abashwêke|ka-bashwêke|aka-mpira
כְּלוּב-1Noms propresKelouv [Keloub]KELÛV|Kelubu|Kelub|Keluv — muntu w’oku bûko bwa Yuda
כְּלוּב-2Noms propresKelouv [Keloub]KELÛV|Kelubu|Kelub|Keluv — îshe wa Izrimunya-buhashe oku ngoma ya Daudi
כְּלוּבַיNoms propresKeloubaïKELÛVAY|Kelubayi — mugala wa Hetsroniw’oku bûko bwa Yuda
כְּלוּהוּNoms propresKelouhi [Kelouhou]KELÛHÛ|Keluhi|Keluhu — muntu waliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
כָּלַחNoms propresKalah [Kéla]KÂLAH|Kalaha|Kalah — lugo lw’omu Mezopotamiya
כְּלִי הָרֹעִיםObjets réelssac de bergerKELÎ-HO’ÎM|nshoho|nshoho ya mungere
כְּלִיאObjets réelsprisonKELÎ’|mpamikwa — cinwa ca kasharhu eci ciderhwa mpamikwa:kelèkulukeli
כִּלְיוֹןNoms propresKilyôn [Kilion]KILYÔN|Kiliyoni|Kilyôn — mugala wa Elimelek
כַּלְכֹּל-1Noms propresKalkolKALKOL|Kalkol|Kalikoli — mugala wa Maholi, Maholmugulaw’oku ngoma ya Daudi
כַּלְכֹּל-2Noms propresKalkolKALKOL|Kalkoli|Kalkol|Kalikoli — mugala wa Zeraw’oku bûko bwa Yuda
כְּלָלNoms propresKelalKELÂL|Kelali|Kelal — wa kuli bene Pahati-Mowabu, aliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
כִּלְמַדNoms propresKilmadKILMA|Kilmadi|Kilmad — lugo lw’omu Mezopotamiya
כַּלְנֵהNoms propresKalnéKALNÊ|Kalnè — lugo lw’e Mezopotamiya
כַּלְנוֹNoms propresKalno [Kalné]KALNÔ|Kalno — lugo lw’e Mezopotamiya
כִּמְהָםNoms propresKimham, KimehamKIMH£AM|Kimhama|Kimham|Kimeham — mugala wa Berzilayiw’e Galadi
כִּמְהָןNoms propresKimhamKIMHÂN|Kimhan — mugala wa Barzilayiw’e Galadi
כְּמוֹשׁNoms propresKemosh [Kemoch]KEMÔSH|Kemoshi|Kemosh — muzimuw’e Mowabu
כַּמֹּןFlorecuminKAMON|bulo|murhi emogomogo zikolesibwa nka nnungu ya biryo
כֵּן, כִּנָּםFaunemoustique, moucheKÊN-KNÂM|muhuka|mihuka|omuhuka|emihuka|nzi|nsusi|enzi|ensusi
כַּנֵּהNoms propresKannéKANÊ|Kanè
כָּנְיָהוּNoms propresKonyahou [Konia]KONYÂHÛ|Konyahu — mugala wa Yoash, Yowash, mwami omu Juda omu 597
כְּנָנִיNoms propresKenaniKENÂNÎ|Kenani — mulevitienyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
כְּנַנְיָהNoms propresKenanya [Kenania]KENANYÂ|Kenanya — mulevitiw’ooku ngoma ya Daudi
כָּנַנְיָהוּ-1Noms propresKenanyahou [Kenania]KENANYÂHÛ|Kenanyahu|Kenaniyahu|Kenaniya — mulevitimurhambow’oku ngoma ya Daudi
כָּנַנְיָהוּ-2Noms propresKonanyahou [Konania]KÂNANYÂHÛ|Kanayahu|Kananyahu — muleviti oku ngoma ya Hizkiyahu, rhuderha Ezekiyasi
כָּנַנְיָהוּ-3Noms propresKonanyahou [Konania]KÂNYÂHÛ|Kenanyahu|Konanyahu|Kananyahu — muleviti oku ngoma ya mwami Yoash, Yowash, rhuderha Yoziasi
כְּנַנְיָהוּNoms propresKenanyahou [Kenania]KENANYÂHÛ|Kenaniya|Kenanyahu — muleviti murhambo w’oku ngoma ya Daudi
כְּנַעַן-1Noms propresCanaanKENA’AN|Kanani|Kenân|Kanan
כְּנַעַן-2Noms propresCanaanKENA’AN|Kanani|Kenân|Kenaan|Kanan
כְּנַעֲנָה-1Noms propresKenaanaKEN’ANÂ|Kanani|Kenana|Kenâna|Kenaana — îshe wa Sedkiyahu, rhuderha Sedekiasimulêbi wa bunywesioku ngoma ya Ahabu, rhuderha Akabu
כְּנַעֲנָה-2Noms propresKenaanaKEN’ANÂ|Kenaana — mugala wa Bilahaniw’oku bûko bwa benyabini
כְּנַעֲנִיNoms propresCananéens [cananéen]KENA’ANÎ|murhunzi|bene Kanani|ba kuli Kanaani|Abanya-Kanani|*nyakanan*|*kanan*
כִּנֶּרֶת-1Noms propresGénésareth, KinnérethKINÊRET|Kinereti — nyanja ya Kinereti, Genezaretinyanja eba e Galileya
כִּנֶּרֶת-2Noms propresKinnérethKINÊRET|Kinereti|Kineret
כִּסֵּאObjets réelssiège, trôneKISÊ’|ntebe|entebe|ntebe ya bwami|entebe y’obwami|oku ntebe y’obwami|oku ntebe|*rheges*|*rhegek*|*nteb*|bwasi|*ba bami*|*shungwe*|*buhashe*|*ak’emmanja* *omurhambo*
כְּסִיל-1Attributsstupide, insenséKESÎL|cinganyi|ecinganyi|cingolongolo|ecingolongola|cizûzù|ecizûzù|*hwinja*|*ngany*|*sirhe*
כְּסִיל-2Noms propresKesil [Kessil]KESÎL|Kesili|Kesil
כְּסִילוּתAttributsstupiditéKESÎLÛT|buhwinja|obuhwinja|obunganyi|obuzûzù|isirhe|*hwinja*|*nganyi*|*hwinjagal*
כֶּסֶלAttributsreins, confianceKÊSEL|isirhe, buhwinja|nsiko|kugwarha murhima|bwikubagire|bwikubagirwa
כִּסְלוֹןNoms propresKislôn [Kislon]KISLÔN|Kisloni|Kislôn — îshe wa Eliadadiw’oku bûko bwa Benyamini
כְּסָלוֹןNoms propresKesalôn [Kessalon]KESÂLÔN|Kesaloni — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
כְּסֻלּוֹתNoms propresKesouloth [Kessouloth]KESULÔT|Kesuloti|Kesulot — lugo lw’omu ishwa lya Isakari
כַּסְלֻחִיםNoms propresKaslouah [Kaslou]KASLUHÎM|Kasiluhimu|Kasiluhim — baKasiluhimu lwali lubaga lwa kuli Misrayim, Misiri oyobali ba kuli Abanya-Misiri abo obwo
כִּסְלֹת תָּבוֹרNoms propresKisloth-TaborKISLOT-TÂVÔR|Ki­siloti-Tabori|Kasilot-Tabor — lugo lw’omu ishwa lya Isakari
כֻּסֶּמֶתFlorespelt (espèce de blé)KUSEMET|engano ejira emigati — bishusha amahemba
כֶּסֶףObjets réelsargent, fortuneKÊSEF|nsaranga|ensaranga|buhirhi|obuhirhi|*guliragw*|*gulir*|*gula*|bikoroti|*ngulo*|*farang*|*masholo*|*marhale*|*gerha*|*irugu*|cikînja|mulinga|*ntûlo*|talenta|*hirhi*|*gu­la*|sikeli|shekel|citwiro|cuma ca lunyerere
כָּסִפְיָאNoms propresKasifya [Kassifia]KÂSIFYÂ’|Kasifya — hantu h’e Babiloni
כַּףFloremain (cavité, paume de), plante du pied, poignée, potKÂF|nfune|bula bwa nfune|lushando|bula bwa lushando|ebibumbire amahi
כִּפָּה וְאַגְמוֹןAttributsrameau et roseau, tout le mondeKIPÂ-VE’ANMÔN|ecigundu n’amashami|mishugushugu n’amasheke|irhwe n’omucira — mishugushugu n’amashekekuli kuderha buhane kuli boshimpu Nyakasane atwa Israheli irhwhe n’omucira, lola Iz 9.13-14
כְּפִירFaunelion, lionne, lionceau, fauveKEPÎR|entale|ntale|kapiri|akapiri|ciryanyi|eciryanyi|*ntal*|*pir*|*ryany*|*simba* — eci cinwa kapîr omu cihebraniya yena kapiri omu mashi; ka ntakuderhaga nti: Les origines bibliques des Bashi, nyabangere.com
כְּפִירָהNoms propresKefiraKEFÎRÂ|Kefira|Kafira — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
כפר-1AttributsapaiserKPR|KFR|nankamuhongera|kuhongera|kurhûza|kukûla omutuko — Oburhe wa mwami, ntumwa ya lufu, murhimanya oburhûza, lola Mig 16.14
כפר-2AttributsexpiationKPR|KFR|nterekêro y’okubacesa|okulushukûla|nterekêro y’okushukûla ebyaha|embâgwa y’okulyula ebyaha|lyo muciza obuzine bwinyu|kucêsibwa|acêsibwa|*shukûl*|*cêsa*|*cîre*|*cire*|*ciza obuzine*|*ciza*|*bwonj*|*yobôl*|*yôbôl*|*erekêr*|*lokôla*|*terekèro y’okulyula*|*mpyul*|*ntûlo*|*hyula*|*mpyûl*|*lyûla* — ebiri omu WLC Lev 6.30 byo biri omu BHS Lev 7.7
כפר-3Attributspardonner, absoudreKPR|KFR|Banacingwa oku lwihôlo lw’omuko.|babalira ebyaha|rhenza ebyaha|kuzaza omwenda gw’ebyaha|anakangûle ecihugo|barhali bacicêsize|*cinga*|*zaza*|*kangûl*|*cês*|*babal*|*rhenz*
כְּפַר הָעַמּוֹנָהNoms propresKefar-AmmonaKEFAR-HÂ-‘AMÔNÂ|Kefara-Ha-Amoni|Kefar-Amona — lugo omu ishwa lya Benyamini
כִּפֻּרִיםAttributsexpiationKIPURÎM|okucîrhênza ebyâha|okushukûla ebyaha|okuciza obuzine|empyulo|empyûlo|kuhyula|kuhyûla|okuhyula|okuhyulira ebyaha|enterekêro|*shukûl*|*hyul*
כַּפְתּוֹרNoms propresKaftorKAFTÔR|Kafutori|Kaftor|mwinjihirizo|mburunguse|murhamba gushweka emitungu aha nyanya — mburunguze z’oku cinaralugendambeba lya mitungoKaftor, luhande lwa cihugo, ali nka co rhuderhwa Kreti buno, ishwa lirhali linyi lya cihugo.
כַּפְתֹּרִיםNoms propresKaftor, gens de KaftorKAFTORÎM|ba Kafutorimu|Ba-Kafutorimi|bantu b’ e Kaftor|e Kafutori|ba kuli Misiri
כַּר-1Fauneagneau gras, bélier grasKAR|ebyanabuzi|byanabuzi|engandabuzi|abanabuzi|ngandabuzi|*ana-buzi*|*anabuzi*|*ndabuzi*|*nda-buzi* — byanabuzi bitwedu erhi ngandabuzi ntwedu
כַּר-2Objets réelsbât du chameauKAR|ngurha batamalakwo oku ngamiya|*ngarha* *tamal*
כְּרוּב-1Êtrescherubim, créature merveilleuseKERÛV|bakerubini|Kerubi|nshusho ya malahika|*kerub*|*malahik* — ciremwa ca kurhangaza, cimanyiso ca bukulu bwa NyamuzindaSalomoni atulisize bakerubini lyo ayinjihiriza aka-Nyamuzindazali nshusho za bamalahika omu ka-Nyamuzinda, lola 2Nga 3.7
כְּרוּב-2Noms propresKeroubKERÛV|Kerubu|Kerub — lugo lw’omu Kaldeyo
כָּרִיNoms propresKariens [Cariens]KÂRÎ|abasirika b’e Kari|murhwe gw’abalanga mwami|abanya-Kari
כְּרִיתNoms propresKerithKERÎT|lwîshi lwa Keriti|*Kerit* — lwîshi luba e bushoshôkero bwa Yordani
כַּרְכֹּםFloresafranKARKOM|mirhi y’obuku|obuku — mburho baderha safran omu nfarasè
כַּרְכְּמִישׁNoms propresKarkémish [Karkémich]KARKEMÎSH|Karkemishi|Karkemish
כַּרְכַּסNoms propresKarkasKARKASH|Karkasi — muguma omu barhonyi, nshangi nda za mwami Asuerusi w’e Persi, lola Est 1.10
כִּרְכָּרָהFaunechameauKIRKÂRÂ|ngamiya|engamiya
כֶּרֶםFlorevigne [FF 188.190]KÊREM|emizabibu|mizabibu|lukoma lwa mizabibu|amashwa g’emizabibu|*ishwa*|*mashwa*|ishwa ly’emizabibu|*zabi­b*
כַּרְמִי-1Noms propresKarmiKARMÎ|Karmi — mugala wa Rubeni
כַּרְמִי-2Noms propresKarmiKARMÎ|Ka­rmi|Karmi
כַּרְמִי-3Noms propresKarmiKARMÎ|Karni
כַּרְמִי-4Noms propresKarmites, descendants de KarmiKARMÎ|omulala gwa Abakarmi
כַּרְמֶל-1Noms propresKarmelKARMEL|Karmeli|Karmel
כַּרְמֶל-2Noms propresCarmelKARMEL|Karmeli|Karmel
כַּרְמְלִיNoms propresde KarmelKARMELÎ|w’e Karmeli
כְּרָןNoms propresKerân [Keran]KERÂN|Kerani — mugala wa dishân, Dishaniwa kuli bene Sheyiri
כַּרְשְׁנָאNoms propresKarshena [Karchena]KERSHENÂ’|Karshena — lola Est 1.14
כְּרֵתִי-1Noms propresKerétiens [Crétois, de Kaftor]KERÊTÎ|bene Kereti|bene Keret — Bantu b’e Kreti, Kaftor
כְּרֵתִי-2Noms propresKerétiens [Crétois]KERÊTÎ|abanya- Kereti|*keret*|*Kerit*
כֶּשֶׂב, כִּשְׂבָּהFaunemouton, brebis, bélier, agneau, taureauKÊSHEV|KISHBÂ|cibuzi|bibuzi|ecibuzi|ebibuzi|ngandabuzi|mwanabuzi|mpanzi|*hebe*|*buzi*|*panzi*|*byana*
כֶּשֶׂדNoms propresKèsed [Kessed]KÊSHED|Kesedi|Kesed — mugala wa Nahori, Nahorshakulûza wa bene Kaldeyo, Abakaldeya, Abanya-Kaldeyaera munda Irak ali buno
כַּשְׂדִּיNoms propresChaldée, Chaldéen, BabylonienKASDÎ|Kaldeya|munya-Kaldeya|w’e Kaldeya|omuKaldeya|*kaldeya*|*Kalideya* — wa kuli Kesedi, Kesedmugala wa Nahorn’ecihugo cabo
כַּשְׂדִּיםÊtresastrologuesKASDÎM|abashonga|abalagwe|abalêba ebiri emalunga — lola Dan 2.2
כַּשָּׁףÊtresenchanteur, magicienKASHÂF|muhamuzi|abahamula|mukurungu|omukurungu|abashonga|abashasi
כֶּשֶׁףRituelsincantations, sorcelleriesKÊSHEF|balozi|kuloga|bulozi|abalozi|obulozi
כִּתִּיִּיםNoms propresKittimKITÎYIM|KITÎM|Kitimi|Abanya-Kitim|Kiti
כִּתְלִישׁNoms propresKitlish [Kitlich]KITLÎSH|Kitilishi|Kitlish — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
כֶּתֶרObjets réelscouronneKÊTER|cimanè|ecimanè|bimanè|ebimanè
לֹא רֻחָמָהNoms propresNon-Aimée, Lo-Rouhama [Mal-Aimée]LO’-RUHÂMÂ|Lo-Ruhama|Orhasimirwi|Orharhonyiri — îzino lya mulala gulimwo fungwifungwimwâli wa Hosheya, rhuderha OzeyaNTA LUKOGO lyo izino lya LO Ruhama
לֹא עַמִּיNoms propresÉtrangerLO’ ‘AMÎ|Lo-Ami|Lurhali-Lubaga-Lwani|K’emahanga — kula banahâ omwana elya BARHALIBIRHU,K’EMAHANGAErhi embaka zali omu mulala zihwa baburhaLUBAGA LWANIna MUSIMWA, lol Hoz 1-2
לֵאָהNoms propresLéaLÊ’Â|Lea|Leya — mwâli wa Labani, muka Yakobo
לָאֵלNoms propresLaëlLÂ’ÊL|Layeli|Lael — îshe wa Eliyasafi, Eliyazafmurhambo w’Abagershoni, bene Geshoni
לְאֻמִּיםNoms propresLéoummite [Leoumite]LE’UMÎM|Baleumini — lubaga lwa kuli Yokshân, Yokishani
לְבָאוֹתNoms propresLevaoth [Lebaoth]LEVÂ’ÔT|Lebaoti|Levaot — lugo omu ishwa lya Simeoni
לְבוֹנָהNoms propresLevona [Lebona]LEVÔNÂ|Lebona — hantu aho, lola Bac 21.19
לָבִיאFaunelionLÂVÎ’|ntale|entale|kakiri|mpangaza — entale edesirwe omu binwa binji bya cihebraniya
לְבִיָּאFaunelionessLÂVÎÂ’|ntale-kazi|entale-kazi|ntale nkazi
לָבָן-1Noms propresLaban, blancLÂBÂN|Labani|mweru|*eru* — mugala wa Betoneliîshe wa Lea na Raheli, Rachelilola BHS Murh 32.1 biguma na WLC Murh 31.55lola BHS Murh 32.5 biguma na WLC Murh 32.4
לָבָן-2Noms propresLabanLÂBÂN|Labani — hantu aho
לִבְנָה-1Noms propresLivna [Libna]LIVNÂ|Libna|Libna — hantu abarhengaga bujà e Misiri bageragaBHS Mib 33.20 biguma na WLC Mib 33.21
לִבְנָה-2Noms propresLivna [Libna]LIVNÂ|Libna — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Yuda
לִבְנֶה-1Florepeuplier blancLIVNÊ|mipepuli — mipepuli myeru
לִבְנֶה-2FlorestyraxLIVNÊ|mitudu
לְבָנָהNoms propresLevana [Lebana]LEVÂNÂ|Lebana|Levena — mwezi nkuba karhîLebanaLevanamurhambo wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’okurhenga e Babiloni bali lulizibwe
לְבֵנָהObjets réelsbrique, pavéLEVÊNÂ|amatofali|matofali|amadofali|madofali|*madafali*|*cirhindir*|*madofali*|*matofali*
לְבֹנָהFloreencens, résineLEVONÂ|obukù|bukù|*nshângi*|enshângi|buku|*nshangi*|omugi enyanya|Lebona — Lebona hali hantu hofi na Sikem
לְבָנוֹןNoms propresLibanLEVÂNÔN|Libano — lukere lwa ntondo ziri e mwênè gwa Israheli
לִבְנִי-1Noms propresLivni [Libni]LIVNÎ|Livini|Libni — mugala wa Gershôn, Gershoniw’oku bûko bwa Levi
לִבְנִי-2Noms propresLivni [Libni]LIVNÎ|Livivi|Livni|Libni — wa kuli bene Merariw’oku bûko bwa Levi
לִבְנִי-3Noms propresLivnites [Libnite]LIVNÎ|omulala gwa Livini|omulala gwa Libni|omulala gw’Abalobuni|Libni — ba kuli Libniw’oku bûko bwa Levi
לֹדNoms propresLodLOD|Ludu|Lodi|Lod — lugo omu ishwa lya Benyamini
לִדְבִּרNoms propresLodevar [Lo-Dabar]LIDVIR|Lo-Debari|Lodevar|Lodavar|Lo Dabar|Lo-Debari.|Lidbir
לְהָבִיםNoms propresLehav [Lehab]LEÂVÎM|Lehabimu|Lehab|Lehabi|Lehabimu|Lehabim — lubaga lwa kuli Mitsrayim, Misiri
לָהַדNoms propresLahadLAHAD|Lahadi — mugala wa Yehatiw’oku bûko bwa Yuda
לוֹ דְבָרNoms propresLodevar [Lo-Dabar]LÔ-DEVÂR|Lo-Debari|Lo-debar|Lodevar
לוּבִיNoms propresLibyen, de LibyeLÛVÎ|LÛBÎ|Abanya-Libiya|w’e Libiya|munya-Libiya — bantu bayûbaka e Libiya
לוּדNoms propresLoudLÛD|Ludi|Ludu — mugala wa Sem, Semu, Semicihugo, ishwa lya Sem lyo asigiraga Ludi
לוּדִיםNoms propresLoud, gens de LoudLÛDÎM|bene Ludimu|abantu b’e Ludi|e Ludi
לוּז-1FloreamandierLÛZ|amandi|mirhi ederhwa amandi — omu nfarsè mpu « amandier »
לוּז-2Noms propresLouzLÛZ|Luzo|Luzu|Luzi|Luz — olugo lwaderhagwa Luz lwo Yakobo ahire erya Beteli »nyumpa ya Nyamuzinda », bulya aha Luz abonekeragwa, lola Murh 28.19
לוּחַ-1Objets réelsplancheLÛAH|mbaho|*mpaho*|*lupaho*|lubaho|emirhamba|murhamba|*tugikizo*
לוּחַ-2Objets réelstabletteLÛAH|embaho|*mbaho*|enambi|*nambi*|*nàmbi*|*nâmbi*|*mbale*|embale
לוּחִיתNoms propresLouhithLÛHIT|Luhiti|Luhit — hantu h’e Mowabu
לוֹטNoms propresLothLÔT|bulangeti|citambara|Loti|Lot — bulangeti, citambaraomu mashi namwo muba izino ly’omuntu mpu ye CITAMBARAoyu citambaro w’omu Bibliya ali mugala wa HaraniHarani alondana bona AbrahamuAbrahamu aligi mîshe wa Loti
לוֹטָןNoms propresLotân [Lotan]LÔTÂN|Lotani|Lotân — mugala wa Seyiri
לֵוִי-1Noms propresLéviLÊVÎ|Levi|*leviti*
לֵוִי-2Noms propreslévite, clans de Lévi [lévites]LÊVÎ|Omuleviti|muleviti|baleviti|abaleviti|bene Levi|bene-Levi|bûko bwa Levi|*levit*|*ne-Lev* — ba bûko bwa Levi
לִוְיָתָןFaunegrand dragon, LéviatanLIVYÂTÂN|Leviatani|ciryanyi w’e lwîshi|*mamba*|*njavu* *lwîshi* *rwîshi
לְחִיNoms propresLèhi [Léhi]LEHÎ|Lehi — hantu aho
לֶחֶם פָּנִיםRituelspain d’offrandeLÊHEM-PÂNÎM|omugati gw’enterekêro|mugati gwa nterekêro|emigati y’enterekêro|emigati y’oburherekêre|kantu kagishe — kuli kuderha « mugati guhêkwa emalanga » (ga Nyamuzinda, Nyakasane)
לַחְמִיNoms propresLahmi [Lami]LAHMÎ|Lami|Lahmi — w’e Gatialondana bona Goliatimufilistinimunya-Filistiya
לַחְמָסNoms propresLahmas [Lahémas]LAHMÂS|Lahamasi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
לֹטFloremyrrhe ou fruit du micocoulier ou du châtaignier [type de résineLOT|bukù|obukù — malehe ga mirhirhwamabona oku hali LÔT, bushiro, bulangeti na LOT, bukù
לְטָאָהFaunelézard [FF 35.52]LETÂ’Â|musherebera|cibulubulu|omusherebera|ecibulubulu
לְטוּשִׁםNoms propresLetoushite [Letouchite]LETÛSHIM|Baletusimi|Baletusi — lubaga lwa kuli Yokshân, Yokshani
לִילִיתFauneoiseau de nuit [FF 59.62]LÎLÎT|kanyunyi ka budufu|akabalala budufu|omuzimu-kazi Liliti
לַיְשָׁהNoms propresLaïsha [Laïcha]LAYSHÂ|Laisha|Layisha — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
לַיִשׁ-1FaunelionLAYISH|ntale|entale — binwa binji bedesire entale omu cihebraniya: binwa ndankaba benna olu lulimi barhanzir’ilama ahali omuzirhu embere baje mula cihugo c’ecumwe balimwo buno!Caba Cheik Anta Diop na Coppens badesire oku omuntu murhanzi e Afrika alama. Buzinda abantu baja babunga n’oku hinduka akakoba k’omubiri omu kushimbana n’emyaka minji balamire hantu halebe. Ebiha akakoba irangi (melanine) mpu bishimbana n’obunji erhi bunyi bw’izûba. Buno abantu barhacibera myaka minji emunda babungire buzira kuhuluka.
לַיִשׁ-2Noms propresLaïsh [Laïch]LAYISH|Layishi|Laish|Layish — Eryo lyo izîno lya mira lya olugo luderhwa Dani
לַיִשׁ-3Noms propresLaïsh [Laïch]LAYISH|Layishi|Layish — muntu w’omu Galimîshe wa Palti, iba murhanzi wa Mikal, buzinda ye washubire muka mwami Daudi
לֵכָהNoms propresLékaLÊKÂ|Leka — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
לָכִישׁNoms propresLakish [Lakich]LÂKÎSH|Lakishi|Lakish|*Lakis* — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
לְמוֹאֵלNoms propresLemouël [Lemouel]LEMÔ’ÊL|Lemowel|Lemuweli|Lemueli|Lemuwel — ali mwami w’e Masa
לֶמֶךְ-1Noms propresLamek [Lémek]LÊMEK|LAMEK|Lamek|Lameki — mugala wa Metushayeliwa kuli bene Kayini
לֶמֶךְ-2Noms propresLamek [Lémek]LÊMEK|LAMEK|Lamek|Lameki — mugala wa Metusalemwa kuli bene Seti
לַעְדָּהNoms propresLaéda [Lada]LA’DÂ|Lada|Lâda|Laada — mugala wa shelacûbaka ca Mareshaw’oku bûko bwa Yuda
לַעְדָּן-1Noms propresLaédân [Ladan]LA’DÂN|Ladani|Lâdani — mugala wa Tahanishakulûza wa Yozwe, Yoshuwaw’oku bûko bwa Efrayimu
לַעְדָּן-2Noms propresLaédân [Ladan]LA’DÂN|Ladani|Lâdani — wa kuli Gershoniw’oku bûko bwa Levi
לַעֲנָהFloreabsinthe [planteLA’ANÂ|mutuzô|mutuzo|omutuzo|mituzo|emituzo|okulùza|*kulùl*|*kulul*|*kuluz* — byasi bilulu binakolesibwa bufumu
לַפִּידוֹתNoms propresLappidoth [Lapidoth]LAPÎDÔT|Lapidot|Lapidoti — iba wa Debora, mulêbi-kazi, na mucîranuzi omu Israheli, lola Bac 4.4
לַקּוּםNoms propresLaqqoum [Laccoum]LAKÛM|Lakumi|Lakum — lugo lw’omu ishwa lya Nafutali
לִקְחִיNoms propresLiqhi [Liqui]LIKHI|LIQHI|Liki|Likhi|Likihi — mugala wa shemidaw’oku bûko bwa Menashè
לֶשֶׁם-1Objets réelspierre précieuse, ligure, jacinthe, turquoiseLÊSHEM|enjwijwi|njwijwi|enjwîjwî
לֶשֶׁם-2Noms propresLèshem [Léchem]LÊSHEM|Leshemi|Leshem
לֶשַׁעNoms propresLèsha [Lécha]LESHÂ’|Lesha — lugo olwo
מַאֲבוּסObjets réelsgrenierMA’AVÛS|nguli|enguli
מֹאזְנַיִםObjets réelsbalanceM’OZENAYIM|emirengo|omurengo|mirengo|murengo|cirô|lugero lwa buzirho|lugero|ngero
מְאֵרָהRituelsimprécation, malédictionME’ÊRÂ|obuhanya|buhanya|kurhumira obuhanya|hehêrera
מִבְחָרNoms propresMivhar [Mibar]MIVHÂR|Mibihari|Mivhar|Mibhar — mugala wa Hagari, rhuderha Agari erhi nfarasè erhuma bulya enakamira Hmulwi w’oku ngoma ya Daudi
מִבְטָחAttributssecurité, assurance, confiance, sûretéMIVTÂH|ebi acikubagira|ebi alangalira|buzira côba|buzira kadugundu — Ehi omuntu acîkubagira erhi ehi alangalira yo « mivtah » omu cihebraniya
מְבֻנַּיNoms propresMevounaï [Mebounnaï]MEBUNAY|Mebunayi
מִבְצָרNoms propresMivçar [Mibsar]MIVTSÂR|lugo luzibuzibu|Mibsari|Mivtsar|Mibsar — lugo luzibuzibumwami w’e Edomu
מִבְשָׂם-1Noms propresMivsam [Mibsam]MIVSÂM|Mibsamu|Mibusamu|Mivsam — mugala wa Ismaeli
מִבְשָׂם-2Noms propresMivsam [Mibsam]MIVSÂM|Mibusamu|Mivsam|Mibsamu — mugala wa Shalumw’oku bûko bwa Simeoni
מַגְבִּישׁNoms propresMagbish [Magbich]MAGBÎSH|Magbishi|Magbish — murhambo wa milalaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
מְגִדּוֹNoms propresMeguiddo [Méguiddo]MZGIDÔ|Magido|Megido — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
מִגְדּוֹלObjets réelsMigdolMIGDÔL|Migdol|Migidoli|Migdoli — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga buja bw’e Misiri
מַגְדִּיאֵלNoms propresMagdiël [Magdiel]MAGDÎ’ÊL|Magadiyeli|Magdiyeli|Magdieli|Magadiel — murhambo w’e Edomu
מִגְדַּל מֵאָהNoms propresHananéelMIGDAL-MÊ’Â|Hananeli|munara gwa Hananeli
מִגְדָּלObjets réelstour, migdal, bastionMIGDÂL|enkingi|nkingi|Migdali|Migdal|*munar*|*murhwe*
מִגְדֹּלNoms propresMigdolMIGDOL|Migadoli|Migdol|Migdolumu
מִגְדַּל־אֵלNoms propresMigdal-ElMIGDAL-‘ÊL|Migidali-Eli|Migdal-El — lugo luzibuzibuomu ishwa lya Nefutali
מִגְדַּל־גָדNoms propresMigdal-GadMIGDAL-GÂD|Migdala-Gadi|Migdal-Gad — lugo omu ishwa lya Yuda
מִגְדַּל־עֵדֶרNoms propresMigdal-Eder [Migdal-Éder]MIGDAL-‘ÊDER|Midal-Ederi|Migdal-Eder — hantunkingi y’Eder
מִגְדַּל־שְׁכֶםNoms propresMigdal-Sichem, Tour de SichemMIGDAL-SHEKEM|nkingi ya Sikemi|nkingi ya Sikem
מָגוֹגNoms propresMagogMÂGÔG|Magegi|Magog — mugala wa Yafet
מַגָּלObjets réelslivrer, donnerMAGÂL|kuhâna|kuhira omu maboko ga|kabangûlo
מְגִלָּהObjets réelsrouleau, livreMEGILÂ|lugurha|olugurha|ehigurha|citabu|ecizingo c’ecitabu
מָגֵן-1Objets réelsbouclierMÂGÊN|mpenzi|empenzi|*penzi*
מָגֵן-2Attributsbouclier, protecteurMÂGÊN|nie mpenzi yawe|Nyamubâho ye mpenzi y’oburhabâle bwawe|mpenzi|empenzi|*mpenz*|mulanzi|mufungizi|*lanzi*|*fungiz*
מַגֵּפָהDiverspeste, défaiteMANÊFÂ|amahanya|mahanya|bantu bàbandwa n’olufu|obuhanya|buhanya|okuhimwa|*hany*|*himw*|*lufu*
מַגְפִּיעָשׁNoms propresMagpiash [Magpiach]MAGPÎ’ÂSH|Magpiashi|Magpiash|Magipiashi — murhamboenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa kw’e Babiloni
מְגֵרָהObjets réelsscieMEGÊRÂ|bakaz’ibera enshali|musumeni|omusumeni|*ber*|*cikezo*|*kubeza* *nshâl*|*kond* *mbale*
מִגְרוֹןNoms propresMigrôn [Migron]MIGRÔN|Migroni|aha Migroni — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
מָדוֹןNoms propresMadôn [Madon]MÂDÔN|e Madoni|Madôn — kadalilubanjabukalarhuobukalarhuhantu omu cihugo ca Kanaani, Kanâni
מָדַיNoms propresMadaï, de Médie, MèdeMÂDAY|Madayi|Medeyi|Madeyi|bishagala bya Medi|e Medi|w’e Medi|Medi — mugala wa Yafetshakulûza wa Abamedi, Banya-Mediomu cishagala c’e cijoco muba omulume ye Madeyi, ka ntaderhaga nti: Les origines bibliaues des Bashi, nyabangere.com; na gala mazino gahwire na ayi,eyi, uyi omu tshiluba gajire gashushana n’agomu Bibliya; caba basomi banji bajira obusagasi baderhe oku Abantu b’omu Afrika y’eno karhî buno, bagwerhe binji bishusha abantu bamira omu Bibliya: Maluku, Yaoudé, na Zimbabwe bagwerhe ecikebu oku myanzi ya Bibliya. Ngala na Kongo bagwerhe binji bishushine n’eby’omu Bibliya. Abasagasi bacirhubwira ebi babwinehttp://israelitesantiquebantous.blogspot.com/2014/03/le-secret-du-vatican-ce-blog-est_4315.html
מִדִּיןNoms propresMiddîn [Middin]MIDÎN|Midini|Midîn — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מִדְיָןNoms propresMadiân [Madian]; MadianitesMIDYÂN|Medani|Madiyani|Bene Madiyani|Madiani|Mediyani|*madiyani*
מִדְיָנִיNoms propresMadianite [madianite]MIDYÂNÎ|Madiyaniti|ba Madiyaniti|bene Madiyani|b’e Mediani|b’e Madiani|*Madiani*
מַדְמֵןNoms propresMadmén [Madmen]MADMÊN|Madmên|Madmeni|Madimeni
מַדְמַנָּהNoms propresMadmannaMADMANÂ|Madmanaa|Madmana|Madman
מַדְמֵנָהNoms propresMadménaMADMÊNÂ|Madmena
מְדָןNoms propresMedân [Medan]MEDÂN|Medani|Medân — mugala wa AbrahamuMediyani mugala wa Abrahamurhurhamanyiri erhi yena Madiyani, bulya ecihebraniya ca mira cirhayandikaga herufi z’izu: a, e, i, o, ugo mango bakag’ikolesa alef, Ayin na Vav nka herufi z’izu. Kurhabala bigolo n’abana ba Abayahudi baburhiragwa emahanga kwarhumaga bayushûla ezo herufi z’izu n’ebindi bimanyiso baderha MATSOT, emyandiko mihyahya elusibwe n’ebi bimanyiso yo Abanfransa baderha « Texte Massoretique
מְהוּמָןNoms propresMehoumân [Mehouman]MEHÛMÂN|Mehumani|Mehumân|nkonè — mwambali wa mwami Asuerusi, Aswerusi (Kzerkzesi)
מְהֵיטַבְאֵל-1Noms propresMehétavéel [Métabéel]MEHÊTAV’ÊL|Mehatabeli|Mehatabel|Mehetabeli|Mehetabeyeli — mâli wa Matredimuka Hadari, mwami w’e Edomu
מְהֵיטַבְאֵל-2Noms propresMehétavéel [Métabéel]MEHÊTAV’ÊL|Mehatabeli|Mehatabel|Mehetabeli
מַהֲלַלְאֵל-1Noms propresMahalalel [Malaléel]MAHALALE’ÊL|Mahalaleel|Mahalalêl|Mahalaleli — mugala wa Kenân, Kenaniwa kuli bene Seti
מַהֲלַלְאֵל-2Noms propresMahalalel [Malaléel]MAHALALE’ÊL|Mahalaleel|Mahalalêl — îshe wa Shefatiyabûko bwa Yudamango ga Nehemiya
מַהֵר שָׁלָל חַשׁ בַּזNoms propresMaher — Shalal — Hash — Baz — A Prompt — Butin — Proche — Pillage [Vite-au-butin-Fonce-au-pillage]MAHÊR-SHÂLÂL-BAZ|Maheri-Shalali-Hashi-Bazi|Maher-Shala-Hash-Baz|Hagula-Duba-Cirhuliri-Kucirhoôlera — mugala w’omulêbi Yeshaya, rhuderha Izayahaguli duba, cirholirikula baderha mpu: « Ehiri erubala hya kabwa na muganda »
מַהְרַיNoms propresMahraï [Maraï]MAHRAY|MAHARAY|Maharayi|Maherayi — mulwi w’oku lwa Daudieryo îzino lyanaderhwa omu mashi: « Kabidu »
מוֹאָבNoms propresMoabMÔ’ÂV|Mowabu|Moab|Mowab — mugala wa Lotilubaga lwaburhagwa n’oyo muntu Mowabun’ishwa lubamwo izîno liguma n’abantu bamwo
מוֹאָבִיNoms propresMoabite [moabite]MÔ’ÂVÎ|ab’e Mowabu|ba kuli Moabu|Mowabu|e Mowabu|Amoni|*moabiti*|*mowabiti*
מוֹטObjets réelspoteau en bois pour porter les objets lourdsMÔT|omulindizo gw’amurhi gumanikwakwo ebizirho|*lindizo*
מוֹטָהObjets réelsjougMÔTÂ|enkoba|mushigo muzibu|bujà|obudagulè|budagulè|*shingo*|*buja*|*hehêrer*
מול-1Rituelsto circumsize; circumcisionMÔL|akembûlwe|kukembûla|olusiku lw’okukembûla|anakembûlwe|*kembûl*|*kêmbûl*
מול-2Rituelsto circumsize (one’s heart) > to (re)commit oneself (to following God)MÔL|Mukembûle|Nyamuzinda akembûla omurhima gwawe|kuhira omurhima kuli Nnâmahanga|kushimba enjira za Nnâmahanga — mukembûle omurhima, lola Lush 10.16
מול-3Diversto cause to be circumsized; to cut offMVL|MÂVÊL|kuhuna okukembûlwa|kutwa|*twa* *shisha*|*kembûl*
מוֹלָדָהNoms propresMoladaMÔLÂDÂ|Molada — lugo lw’omu ishwa lya Yuda n’omu lya Benyamini
מוֹלֶדֶתÊtresprogéniture, familleMÔLÊDET|cihugo baburhiragwamwo|omulala gwawe n’enyumpa ya sho|mulala|omulala|nyumpa ya larha|omu cihugo waburhiragwa|omu cihugo oburhwa|waburhiragwa aha mwinyu|olya waburhagwa na sho|ecihugo oburhwamwo|*mwana*|*bana*|*bûko*|*cigamb*|*burh*
מוּלָהRituelscircumcisionMÛLÂ|bukembûle
מוֹלִידNoms propresMolidMÔLÎD|Molidi|Molid — wa kuli YRAHMEYELIw’oku bûko bwa Yuda
מוֹסֵרָהNoms propresMosséroth, MosséraMÔSERÂ|Mosera|Moserot|Moseroti — hantu bene Israheli bageraga omu njira y’olubungo kurhega e Misiri
מוֹעֵדRituelsfête déterminée, Tente de la rencontreMÔ’ËD|mango makulu|ihêma ly’okubugânana|lukulu lurhegesirwe|endâro|*kulu*|aka-Nyamuzinda
מוֹעַדְיָהNoms propresMoadya [Moadia]MÔ’ADYÂ|Moadiya
מוֹפֵת-1Diversexemple, symbole, signeMÔFET|cimanyiso|ecimanyiso|lwiganyo|olwiganyo|enyiganyo|cisomerine|*somerine*
מוֹפֵת-2Diversmiracle, merveilleMÔFET|bisomerine|ecisomerine|cisomerine|cirhangâzo|ebirhangâzo|ecirhangâzo|*somerin*|*rhangaz*|*rhangâz*|*sômer*|*manyiso*
מוֹצָא-1Noms propresMoça [Mossa]MÔTSÂ’|Mosa|Motsa|Moza — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
מוֹצָא-2Noms propresMoça [Mossa]MÔTSÂ’|Motsa|Moza|Mosa — mugala wa Zimiri, Zimriw’oku bûko bwa Benyamini
מוֹקֵשׁObjets réelspiègekarhegè|murhego|omurhego|*rhego*|*buliba*|*keshe*
מוֹרָאAttributscrainte, respectMÔRÂ’|côbà|bacôbohwa|eby’okuyobohya|bakazimurhinya|abagezamwo omusisi|bya kujugumya|*yoboh*|*keng*
מוֹרַגObjets réelstraîneau de battageMÔRAG|emirindizo|mulindizo|omulindizo|milindizo|ngâle y’okuhûla
מוֹרָהObjets réelsrasoirMÔRÂ|olugembe|lugembe|ngembe|engembe
מוֹרֶה-1Noms propresMoréMÔRE|aha murhi gwa More|More — muntu warhengagakwo eryo izînokula bakanaderha mpu: « aha mutudu gwa Naluganda »
מוֹרֶה-2Noms propresMoréMÔRE|Morè — ntondo Morè
מוֹרֶשֶׁת גַּתNoms propresMorèsheth-Gath [Morécheth-Gath]MÔRÊSHET-GAT|Moresheti-Gati|Mareshti-Gati|Moreshet-Gat — hantu aho
מוֹרַשְׁתִּיNoms propresde Morèsheth [Morécheth]MÔRESHETÎ|w’e Moresheti|muntu oûbaka e Moresheti|munya-Moresheti
מוּשִׁי-1Noms propresMoushi [Mouchi]MÛSHÎ|Mushi|Bene Gershoni n’emilala yabo — mugala wa Merari: Lub 6.19; Mib 3.20; 1nga 6.32;6.47bûko bwa Levi: 1Nga 23.21; 24.26ye warhumaga nderha oku Abashi bali Bene-Levisomaga: Les origines bibliaues des Bashi kuli https://nyabangere.comAbasagasi banji bali bashibiira aho n’okulola erhi Abanya-Afrika bayimbanwa n’olubaga lw’omu Bibliya
מוּשִׁי-2Noms propresMoushite [Mouchite]MÛSHÎ|emilala ya bene Mushi|bene Mushi|Abashi|mushiti|banya-Mushi — b’oku bûko bwa Levi
מוֹשִׁיעַDiverssalut, sauveurMÔSHÎ’A|akayishimulikûza|kulikûza|muciza|mulikûza|akayishimulikûza|owakufungira|mufungizi|omuyokozi|wamuyôkolaga|Mucunguzi|likûza|*likûz*|*ciz*|*cunguz*|*yôkol*|*côkol*|*lwir*|*ntabâl*|*rhabâl*|*ndikûz*
מִזְבַּח הָעֹלָהObjets réelsl’autel de l’holocausteMIZBAH-HÂ’ÔLÂ|oluhêrero lw’enterekêro|oluhêrero ly’ensingônolwa|*luhêrero*
מִזָּהNoms propresMizza [Miza]MIZÂ|Miza — mugala wa Rewelina Reweli ali mugala wa Ezaumwinjikulu wa Ezau
מָזוֹרObjets réelsulcèreMÂZÛR|mubuha|kafinjo|cisarhazo|*sarhaz*
מַזְכִּירÊtresenregistreur, chroniqueurMAZKÎR|murhindisi w’emyandiko|mwandisi w’empiriri|mwandisi w’enganîro|mwandisi|*ndisi*|*andiko*|*bîka* *andiko*
מְזִמָּה-1AttributsdiscrétionMEZIMÂ|kulanga ihwe|ntabera ihwe|kurhabera amahwe|*ihwe*|*mahwe*
מְזִמָּה-2Attributsréflexion, pensée, planMEZIMÂ|oburhimanya|burhimanya|nkengero|olukengero|omuhigo|muhigo|nkulikanyo|*hig*
מִזְמוֹרDiverspsaumeMIZMÔR|ennanga|lulanga|isala lizihwa|*nga*
מַזְמֵרָהObjets réelsserpetteMAZMÊRÂ|kashungûlo|kabangûlo
מִזְרֶהObjets réelsvan (agriculture)MIZRE|lwibo|olwibo|nyibo — balukolesa okuyêrûla emogomogo za mahemba, bishimbo erhi bulo, erhi bigonje n’ebindi n’ebindi
מחה-1Attributsatteindre, essuyerMÂHÂ|MHH|kuhika rhubarhinde kwo|kuhôrhola|kuzaza ecitabu|kuzaza ebyaha|kubabalira|kushâba|kuholola
מחה-2Attributsatteindre, essuyerMÂHÂ|MHH|kuhika|rhubarhindekwo|gwahirigirha|kuhorhola|kurhenza omu bukengere|kushâba|naholola|nâzâza izîno ly’Ameleki|okumugalagaza
מְחוּגָהObjets réelsboussoles, compasMEHÛGÂ|mugozi|lugero|lukolôlo|lugero lw’enyunda iniz’igulu
מְחוּיָאֵלNoms propresMehouyaëlMEHÛYÂ’ÊL|Mehuyael|Mehuyaeli — mugala wa Iradiwa kuli Kayini
מַחֲוִיםNoms propresMahawim [Mahava]MAHAVÎM|w’e Mahava|b’e Mahava — muntu w’e Mahava
מָחוֹל-1Diversdanse en rondMÂHÔL|masamo|masâmo|maliza ga cizînge
מָחוֹל-2Noms propresMaholMÂHÔL|Mahol|Maholi — îshe wa Kalkoli na Dardamugula w’oku ngoma ya Daudie bushi nayo eba abahabwa izino lya MASÂMO
מַחֲזִיאוֹתNoms propresMahaziothMAHAZÎ’ÔT|Mahaziyoti|Mahaziot — mugala wa Hemanimwîmbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku lwa Daudi
מְחִידָאNoms propresMehida [Méhida]MEHÎDÂ|Mehida — murhambo wa milalamurhumizi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’okurhenga ebwa kululizibwa e Babiloni
מְחִירNoms propresMehir [Méhir]MEHÎR|Mehiri|mehir|cishingo|ngulo|citwiro — mugala wa Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
מַחֲלָבNoms propresMahalèv [Mahaleb]MAHALÂV|Mahalev|Mahalebu — hantuomu ishwa lya Aseri
מַחְלָה-1Noms propresMahla [Mala]MAHLÂ|Mahla|Mala — mâli wa Zelofhadw’oku bûko bwa Menashè
מַחְלָה-2Noms propresMahla [Mala]MAHLÂ|Mahla|Mahla — mugala wa Hamoleketi, Hamoleketw’oku bûko bwa Menashè
מַחְלוֹןNoms propresMahlôn [Malon]MAHLÔN|Mahiloni|Mahlon — mugala wa Elimeleki
מַחְלִי-1Noms propresMahli [Mali]MAHLÎ|Mahali|Mahli — mugala wa Merariw’oku bûko bwa Levi
מַחְלִי-2Noms propresMahli [Mali]MAHLÎ|Mahali|Mahli|Mali — mugala wa Mushiw’oku bûko bwa Levi
מַחְלִי-3Noms propresMahlite [Malite]MAHLÎ|mulala gwa Mahali|emilala y’abanya-Mahali|ba kuli Mahali|bene Mahali
מָחֲלַת-1Noms propresMahalathMAHALAT|Mahalata|Mahalat
מָחֲלַת-2Noms propresMahalathMAHALAT|Mahalati|Mahalat
מְחֹלָתִיNoms propresMehola [Adriel]MEHOLÂTÎ|Mehola|w’e Mehola — mutu w’e Abeli-Mehola
מַחֲנַיִםNoms propresMahanaïmMAHANAYIM|Mahanayimi|Mahanayimu|Mahanayim — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Gadi
מַחְסֶהAttributsrefuge, abriMAHSE|MAHASE|lwâkiro|lwakiro|makiro|mâkiro|*yâk*|*yâkir*|*akiro*|*fulik*
מַחְסוֹםObjets réelsmuselièreMAHSÔM|MAHASÔM|cisezo|ciziriko
מַחְסֵיָהNoms propresMahséya [Maasséya]MAHSÊYÂ|Maseya|Mahseya — ishe wa Neriyashakulu wa Baruku na Seraya
מַחֲרֵשָׁהObjets réelssocMAHARÊSHÂ|kabangûlo|emishurhi|mishùrhi
מַחַת-1Noms propresMahathMAHAT|Mahati|Mahat — mugala wa amasayishakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
מַחַת-2Noms propresMahathMAHAT|Mahati|Mahat — mugala wa Amasayiw’oku bûko bwa Levimango ga Hizkiya, rhuderha Ezekiasi
מַחַת-3Noms propresMahathMAHAT|Mahati|Mahat — muntu wa bûkobwa Leviomu mango ga Hizkiyah, rhuderha Ezekiyasi
מַטֶּהÊtresbranche, brindilleMATE|ishami|karhi|hirhi|bûko|itumu|buhane|ndêko|ndêko|*milala*|*mulala*|*bene*|*mûko*
מַטְרֵדNoms propresMatredMATRED|Matredi|Matred — ishe w’omunyere Mehatabeli
מַטְרִיNoms propresMatriMATRÎ|Matri — wa mulala gwa Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
מֵי זָהָבNoms propresMê-Zahav [Mé-Zahab]MÊ-ZÂHÂV|e Me-Zahabu|e Me-Zahav|Me-Zahabu
מֵידְבָאNoms propresMadaba [Mèdeba, Médeba]MEDVÂ’|Mediba|Medeba
מֵידָדNoms propresMédadMÊDÂD|Medadi|Medad — mugula omu Israheli oku lwa Musa
מִיכָא-1Noms propresMikaMÎKÂ’|Mika|Mikea — bwofofi bw’izîno Mi-Ka-el, kuderha ndi oli nka Nyamuzinda, ndi wakahigiza Nyamuzindawa kuli bene mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
מִיכָא-2Noms propresMikaMÎKÂ’|Mika|Mikea — mugala wa Zikri, baderha Zabdiîshe wa Mataniya, muleviti
מִיכָא-3Noms propresMikaMÎKÂ’|Mika|Mikea — mulevitienyuma z’okurhenga buja bw’e babiloni
מִיכָאֵל-1Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli|Mikael — ishe wa Seturu, erya nyênziw’oku bûko bwa AseriMi: ndi?Ka: akaÊl: Nyamuzindaeryo izino kuli kuderha: NDI-OLI-AKA-NYAMUZINDA, ndi wakahigiza Nyamuzinda?
מִיכָאֵל-10Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — ishe wa zebadiyaoku lwa Ezra
מִיכָאֵל-2Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — mugala wa Yehoshafat, mwami w’e Yudeya
מִיכָאֵל-3Noms propresMichelMÎKÂ’ÊL|Mikaeli|Mika|Misheli|Misheri — ciremwa c’oku nkuba, empingu, murhwali w’Israheli, Dan 10.13
מִיכָאֵל-4Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaheli|Mikaeli|Mika — bantu banji bagwerhe eryo izinow’oku bûko bwa Gadi
מִיכָאֵל-5Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — mugala wa Baaseyashakulûza wa Asafi, Azafw’oku bûko bwa Levi
מִיכָאֵל-6Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaheli|Mikaeli — mugala wa Izrahyaw’oku bûko bwa Isakari
מִיכָאֵל-7Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli|Mikaheli — mugala wa Beriyamugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
מִיכָאֵל-8Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — mulwi wa bûko bwa Menashè oku lwa Daudi
מִיכָאֵל-9Noms propresMikaëlMÎKÂ’ÊL|Mikaeli — îshe wa Omriw’oku bûko bwa Isakariw’oku ngoma ya Daudi
מִיכָה-1Noms propresMikaMIKÂ|Mikayahu|Mika — muntu w’omu bûko bwa Efrayimubwofi bw’izino MIKEYÂHÛ »Ndi oli aka Nyamubâho », ndi wakahigiza Nyamubâho »
מִיכָה-2Noms propresMikaMÎKÂ|Mîkayahu|Mika|Mikaeli|mugala wa shimeyi|bûko bwa Rubeni — mugala wa Shimeyiw’oku buko bwa Rubeni
מִיכָה-3Noms propresMikaMÎKÂ|Mika — wa kuli mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
מִיכָה-4Noms propresMikaMÎKÂ|Mika|Mikeya|Mikaeli — mulevitiw’oku ngoma ya Daudi
מִיכָה-5Noms propresMichéeMÎKÂ|Mikayahu|Mikeya — mugala wa Yimlaoku ngoma ya mwami Ahabu, Ahab, rhuderha Akabu
מִיכָה-6Noms propresMikaMÎKÂ|Mika|Mikaeli|Mikayahu — muntu wa mango ga mwami Yozias, Yoshiya, Yoshiyahu
מִיכָה-7Noms propresMichéeMÎKÂ|Mikaya|Mikayahu|Mika|Mikaeli — mulemi oku ngoma ya mwami Yotamu
מִיכָיָה-1Noms propresMikayaMÎKÂYÂ|Mikaya — îshe wa Akborimunyabuhashe oku lwa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
מִיכָיָה-2Noms propresMikayaMÎKÂYÂ|Mikaya — badâhwa banji bàgwerhe elyo izino enyuma z’okurhenga e Babiloniw’oku bûko bwa Levioku lwa Nehemiya
מִיכָיָהוּ-1Noms propresMikayahou [Mikaya]MÎKÂYÂHÛ|Mikayahu|Mikeyo — mukazimâli Urielinina wa mwami Abiya, lola 2Nga 13.2
מִיכָיָהוּ-2Noms propresMikayahou [Mikaya]MÎKÂYÂHÛ|Mikayahu — mulumemunya-buhashew’oku ngoma ya mwami Yoshafat
מִיכָיְהוּ-1Noms propresMikayehou [Mika]MÎKÂYÂHÛ|Mikayahu|Mika — eri îzino linahabwe abanyere n’abarhabanaoyu mulume, w’omu ishwa lya Efrayimu
מִיכָיְהוּ-2Noms propresMichéeMÎKÂYÂHÛ|Mikayehu|Mikayahu — mugala wa Yimlamulêbi oku lwa Ahabu
מִיכָיְהוּ-3Noms propresMikayehou [Mika]MÎKÂYÂHÛ|Mikayehu|Mikayahu — mulumemugala wa Gemariyaoku lwa Yehoyakimu, Yehoyakim
מִיכַלNoms propresMikalMÎKAL|Mikala|Mikal — mukazimwâli wa mwami Saulumuka mwami Daudi, lola 1Sam 14.49
מִיָּמִין-1Noms propresMiyamîn [Miamin]MIYÂMÎN|Miyamini|Miyamîn — mudâhwaw’oku bûko bwa Leviw’oku lwa Daudi
מִיָּמִין-2Noms propresMiyamîn [Miamin]MIYÂMÎN|Miyamini|Miamini|Miyamîn — mulumewa kuli Paeosh, Pareyosh, Pareyoshiwa mango ga Ezra
מִיָּמִין-3Noms propresMiyamîn [Miamin]MIYÂMÎN|Miyamini|Miyamîn — bantu banjibadahwa banji bagwerhe elyo izînooku lwa Zorobabeli
מִיןDiverssorte, espècesMÎN|lubero|mbero|obûko|amûko|bûko|mûko
מֵיפַעַתNoms propresMéfaathMÊFA’ÂT|Mefati|Mefât — lugo lwa Baleviti omu lya Rubeni
מֵישָׁאNoms propresMésha [Mécha]MÊSHÂ’|Mesha — mugala wa Shaharayimuw’oku bûko bwa Benyamini
מִישָׁאֵל-1Noms propresMishaël [Michaël]MÎSHÂ’ÊL|Mishaheli — muntu w’omu bûko bwa Levimugala wa Uzieli, lola Lub 6.22
מִישָׁאֵל-2Noms propresMishaël [Michaël]MÎSHÂ’ÊL|Mashaheli|Mishaeli|Mishael — mulumemango ga Ezra
מִישָׁאֵל-3Noms propresMishaël [Michaël]MÎSHÂ’ÊL|Mishaheli|Mishaeli|Mishael — mwira wa Danieli, lola Dan 1.6
מֵישַׁךְNoms propresMéshak [Méchak]MÊSHAK|Meshak|Meshaki — izîno Abanya-Kaldeyo baderha Mishaheli, Mishaelolya mwira wa Daniel
מֵישַׁעNoms propresMésha [Mécha]MÊSHA’|Mesha — mulumemwami w’e Mowabuoku lwa Ahabu, rhuderha Akabu, Akab
מֵישָׁעNoms propresMésha [Mécha]MÊSHÂ’|Mesha — mugala wa Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
מֵישָׁרִיםAttributsdroitureMÊSHÂRÎM|obushinganyanya|bushinganyanya|obutudu|butudu|ebishinganine|ebikubusire|kukengana|abakengana|kurhalenganya|*yumanyan*|*lembed*|*shingany*|*umvika*
מִישׁוֹרAttributsniveau, plaineMÊSHÛR|ndekêra|lubanda|aha ahikire|aha bihikire|obushinganyanya
מַכְבֵּנָהNoms propresMakbénaMAKBÊNÂ|Makbena — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מַכְבַּנַּיNoms propresMakbannaïMAKBANAY|Makbanayi
מָכִיNoms propresMakiMÂKHÎ|Maki — ishe wa Geul, Geweli, Gewelnyênziy’oku bûko bwa Gadi
מָכִיר-1Noms propresMakirMÂKHÎR|Makiri|Makiro — mulumemugala wa Menashèîshe wa Galaadi
מָכִיר-2Noms propresMakirMÂKHÎR|Makiri|Makiro — mulumemugala wa Amieli, Amiyeli
מָכִירִיNoms propresMakiriteMÂKHÎRÎ|omulala gw’Abamakiri|omulala gwa Makiri|bene Makiri
מִכְלָאObjets réelsbergerie, parcMIKHLÂ’|bulambo|obulambo|côgo ca bishwekwa
מִכְמָרObjets réelsfilet, piègeMIKHMÂR|keshe|akeshe|murhego|omurhego|orhweshe|rhweshe|mirhego|emirhego|*rheg*
מִכְמֶרֶתObjets réelsfiletMIKHEMÊRET|keshe|rhweshe|akeshe|orhweshe
מִכְמָשׂNoms propresMikmasMIKHMÂS|Mikimasi|aha Mikimasi — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
מִכְמְתָתNoms propresMikmetath [Mikmétath]MIKHMETAT|Mikimetati|e Mikimetati|Mikmetat — lugo lw’omu ishwa lya Menashèn’omu lya Aseri
מַכְנַדְבַּיNoms propresMaknadevaï [Maknadebaï]MAKHNADBAY|Miknadevayi|Mikinadebayi|Makenadebayi|Maknadebay
מְכֹנָהNoms propresMekonaMEKHONÂ|aha Mekona|Mekona
מַכְפֵּלָהNoms propresMakpélaMAKHPÊLÂ|Makipela — lwâla olwo ishiriza lya Mambri omu Hebroni
מִכְרִיNoms propresMikriMIKHRÎ|Mikri — shakulûza wa Elaw’oku bûko bwa Benyamini
מְכֵרָתִיNoms propresMekératite [Mekéra]MEKHÊRÂTI|w’e Mekera
מַכְתֵּשׁNoms propresville basselugo lw’erubanda|lubanda|cishakulo|bishakulo|cijigo|bijigo|Maktêsh ciri cigabi ca Yeruzalemu ciri e kabanda|cibuye|ecibuye
מַלְאָכִיNoms propresMalachieMAL’ÂKHÎ|Malakiya — olya mulêbi oyo
מַלְבֵּןObjets réelsfour à briques, terrasse de briquesMALBÊN|bakaz’iforhomola amatofali|cirundo ca kuyôkera amatofali|ciko ca matofali|nnâbûle ya matofali|*ciko*|*buhya bwa muliro*
מִלּוּאִיםRituelsinstallation d’un prêtreMILÛ’ÎM|kuyîmika|kuyîmika omudâhwa|*yimika*|*yîmik*|*yimikw*|*yimanik*
מַלּוּחַFloremauve (plante; FF 136.137)MALÛK|MALÛKH|makerêrhè — hirhi hya bwâso bushusa ecibogo cêru (fr. mauve, bleu)
מַלּוּךְ-1Noms propresMalloukMALÛK|MALÛKH|Maluku|Maluk — mugala wa Malukshakulûza wa Etaniw’oku bûko bwa Levik’orhabwini oku chef Maluku, ishwa Maluku hofi na Kinshasa nabo Bene Levi, lola WCL 1Nga 6.44, BHS Ezr 10.29; Ezr 10.32muli « Les Bantous sont les anciens Juifs Hébreux Israelite,Israel Bantous Hébreu.comm (6 mars 2014)bayerekine oku mazino manji ga bantu na ag’ahantu omu Bibliya gali omu ndimi za Afrika oku omanyire ecihebraniya anagabona duba duba.Eyo myanzi yanamanyirirwa omu kulola amazino kurhenga e Camerou kuhika e Zimbabwe.
מַלּוּךְ-2Noms propresMalloukMALÛK|MALÛKH|Maluku|Maluk — bantu banji bàgwerhe eryo izînobaliyansire abakazi banyamahangaenyuma z’okurhenga omu buja bw’okululizibwa e Babiloni
מַלּוּךְ-3Noms propresMalloukMALÛK|MALÛKH|Maluki|Maluku|Maluk — bantu banji bàgwerhe eri izînoenyuma z’okurhenga buja bwa Babiloni, lola Neh 10.4; 10.27; 12.2
מַלּוֹתִיNoms propresMallotiMALÔTÎ|Maloti|Malot — mugala wa Hemanimwîmbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku lwa Daudi
מְלַטְיָהNoms propresMelatya [Melatia]MELATYÂ|Melatiya — mulume w’e Gabaonienyuma z’obuja bw’e Babiloni
מְלִיכִיNoms propresMelikouMELÎKÎ|Meliki — mudâhwamurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Yudaw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
מֶלֶךְ-1ÊtresroiMÊLEKH|MÊLEK|mwami|omwami|bami|abami — mugala wa Mikeya naye ye MLK (Mwami) izîno lyage. Câba n’e Bushi eri abayirikwa erhi abaciyirika elya Mwamiw’oku bûko bwa Benyamini
מֶלֶךְ-2Noms propresMèlek [Mélek]MÊLEKH|MÊLEK|Meleki — mugala wa Mikeyaw’oku bûko bwa Benyamini
מֹלֶךְNoms propresMolek, MilkomMÔLEKH|MÔLEK|Moleki|Molek|Milkomi|Milkom|Moloki — muzimu wa Abakanaaniakag’irherekêrwa orhubonjo, rhunigwe. ecitabu ca Bibliya cihanzize ebyo bitulira nzara, ciri câha cinene, lola Lush 18.9-10; Lev 18.21; 20.2-5; 1Bam 11.7; 2Bam 23.10
מַלְכֹּדֶתObjets réelspiègeMALKODET|murhego|omurhego|mirhego|emirhego
מַלְכָּהÊtresreineMALKÂ|Omwamikazi|mwamikazi|mwami-kazi|omwami-kazi
מִלְכָּה-1Noms propresMilkaMILKÂ|Milka — mwâli Haranimuka Nahori, Nahor
מִלְכָּה-2Noms propresMilkaMilka — mwâli wa Selofadibûko bwa Menashè
מַלְכִּי־צֶדֶקNoms propresMelkisédeq [Melkisédec]MALKÎ-TSÊDEK|MELKÎ-TSÊDEK|Melkisedeki — mwami w’e Salem
מַלְכִּי־שׁוּעַNoms propresMalki-Shoua [Malkichoua]MALKÎ-SHÛ’A|Malikishuwa|Malkishuwa
מַלְכִּיאֵלNoms propresMalkiël [Malkiel]MALKÎÊL|Malkieli|Malkiel|Malkiyeli — mugala wa Beriyaw’oku bûko bwa Aseri
מַלְכִּיאֵלִיNoms propresMalkiélitesMALKÎ’ÊLÎ|omulala gw’Abamalkieli|abakuli Malkieli
מַלְכִּיָּה-1Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mugala wa Etni, Etinishakulûza wa Azaf, rhuderha Azafi, Asafiw’oku bûko bwa Levi
מַלְכִּיָּה-2Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — shakulûza w’omudâhwa Adaya
מַלְכִּיָּה-3Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mudâhwaw’oku ngoma ya Daudi
מַלְכִּיָּה-4Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — bantu banji bàgwerhe elyo izînobalimwo abàliyansire abakazi b’e mahangaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
מַלְכִּיָּה-5Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mugala wa Harimiakag’ishakûlula engurhu za Yeruzalemuenyuma ly’omubujà bw’e Babiloni
מַלְכִּיָּה-6Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mugala wa Rekabuakag’ishakûlula engurhu za Yeruzalemuenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַלְכִּיָּה-7Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malkiya — mutuzi wa masholoakag’ishakûlula engurhu za Yeruzalemuenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַלְכִּיָּה-8Noms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂ|Malikiya|Malkiya — bantu banji bàagwerhe ery’izînow’oku bûko bwa Levienyuma z’obujà bw’ e Babiloni
מַלְכִּיָּהוּNoms propresMalkiya [Malkia]MALKIYÂHÛ|Malkiya|Malikiya — mugala wa mwami Sedekiyahu, rhuderha Sedekiasiomu mango ga Yeremiya, Yirmiyahuiri izino kuli kuderha YAH, bwofi bwa YHWH, ye Mwami, Nyamubâho ye Mwami
מַלְכִּירָםNoms propresMalkiramMALKÎRÂM|Malkiramu|Malkiram — mugala wa Yehoyakînw’oku bûko bwa Yuda
מַלְכָּםNoms propresMalkamMALKÂM|Malkomo|Malkam — mugala wa Shaharayimu, ShaharayimBuko bwa Benyamini
מִלְכֹּםNoms propresMilkomMILKOM|Milkomi|Milkomo|Milikomi|Moleki — muzimu w’Abakanaaneyiakag’irherekêrwa abanabibliya ahanzize ebyo rhwabwine oku izu « Moleki, Moloki »
מְלֶכֶת הַשָּׁמַיִםNoms propresReine du cielMELÊKET-HASHÂMAYIM|Mwamikazi w’empingu|Mwamikazi w’emalunga — muzimu , muguma omu banyamuzinda b’obwihambi, lola Yer 7.16-20Omulebi Yzeremiya yene odesire oyo karhanu omu kulongoza olubaga luli lwamugashaniza luleke Nyamuzinda
מִלֲלַיNoms propresMilalaïMILALAY|Milalayi — mudâhwaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַלְמַדObjets réelsaiguillon de boeufMALMAD|omusholo gw’okuhuga enkafu
מְמוּכָןNoms propresMemoukân [Memoukan]MENÛKÂN|Menukân|Menukani — muhanûzi wa mwami Asuerusi
מַמְרֵא-1Noms propresMamréMAMRE’|Mambri
מַמְרֵא-2Noms propresMamréMAMRE’|Mambri
מָנוֹחַNoms propresManoah [Manoa]MÂNÔAH|Manoahi|Ma­noahi|Manoah
מְנוֹר אֹרְגִיםObjets réelsensoupleMENÔR-‘ORNÎM|mulindizo gwa kahunga-migozi|mulindizo gw’omuhunzi w’emigozi.|omulonge|omulonge
מִנְחָהRituelsdonMINHÂ|arhûla nterekero|entûlo|ntûlo|nterekêro|ngalo|engalo|ahîre|Ahâ|ecishêgo|luhembo|oluhembo|enterekêro|wankahêra|wankarherekêra
מְנֻחוֹתNoms propresManahtites [Menouhoth]MENAHÔT|ab’e Manahoti — menahôt bwo bunji bwa manahâ o,u cihebraniyaNkaba eco cishagala gali mahêro
מְנַחֵםNoms propresMenahemMENAHÊM|Menahemu — mugala wa Gadimwami w’omu Israheli 752-742
מָנַחַת-1Noms propresManahathMÂNAHAT|Manahati — mugala wa Shobaliwa kuli Seyiri, Seir
מָנַחַת-2Noms propresManahathMÂNAHAT|Manahati — hantu omu ishwa lya Yuda
מָנַחְתִּיNoms propresManahtites [Manahath]MÂNAHATÎ|MÂNHATÎ|ab’e Manahati|w’e Manahati
מִנִּיNoms propresMinniMINÎ|Mini — bwami omu mami asharhu Babiloni ashibulwire; Yer 51.27: Ararati, Mini na Ashekenazi
מִנְיָמִן-1Noms propresMinyamîn [Miniamin]MINYÂMIN|Minyamini — mudâhwa gwarhi 2Nga 31.15
מִנְיָמִן-2Noms propresMinyamîn [Miniamin]MINYÂMIN|Minyamini — mudâhwa
מִנְיָמִן-3Noms propresMinyamîn [Miniamin]MINYÂMIN|Minyamini
מִנִּיתNoms propresMinnithMINÎT|Miniti — hantu aho
מְנַשֶּׁה-1Noms propresManasséMENASHÊ|Menashè|Mena­shè — mugala wa Yozefu, Yuzufucûbaka c’obûko bwa Menashè, rhuderha Manase omu Israheli
מְנַשֶּׁה-2Noms propresManasséMENASHÊ|Menashè — mugala wa Yehizekiyahu, rhuderha Ezekiasimwami w’omu Yuda omu 687
מְנַשֶּׁה-3Noms propresManasséMENASHÊ|Menashè — mulume oyowa kuli Pahati-Mowabu, lola Ezr 10.30
מְנַשֶּׁה-4Noms propresManasséMENASHÊ|Menashè — mulumewa kuli bene Hashumu, lola Ezr 10.33
מְנַשִּׁיNoms propresde ManasséMENASHÎ|Bene-Menashè|obûko bwa Menashè — ab’oku bûko bwa Menashè
מַסָּהNoms propresMassaMASÂ|Masa — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga omu bujà bw’e Misiri
מְסוּכָהFloreépine, chardon, bruyère [FF 186]MESÛKÂ|mahwa|amahwa|mushûgi|omushûgi|emishûgi
מַסְמֵרObjets réelsongleMESMÊR|emisumari|misumari|musumari|emisumari|lûnu|nyûnu — eci cinwa « mesumar » co carhengagakwo « musumari » omu ciswahiri n’omu mashicikwone omu cihebraniya kuli kuderha nyûnu; kwo barholire enshusho oku nyûnu omu kuyirika omusumari nkaba
מִסְפָּרNoms propresMordokaïMISPÂR|kandi ye MORDOKAY|Mispar|Misperi|Mardokayi|mispar kuli kuderha:|luporo|nganiro|mubalè|lukalaba — luporo,lulubi,mubalè, lukalabaMispar ali muntuenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מֹסֵרוֹתNoms propresMossérothMOSÊRÔT|Moseroti|Maserot — hantu bene Israheli bageraga omu lubungo kurhenga bujà bw’e Misiri
מַעֲדַיNoms propresMaadaïMA’ADAY|Madayi|Maadayi — mulume waliyansire omukazi munyamahangaenyuma w’obujà bw’okululizibwa e Babiloni
מַעַדְיָהNoms propresMaadya [Maadia]MA’ADYÂ|MA’ADEYÂ|Maadya|Mâdya
מַעְדֵּרObjets réelshoue, sarcloirMA’ADÊR|nfuka|enfuka|ehigembe|higembe|engembe|rhugembe
מָעוֹזObjets réelsforteresse, refugeMÂ’OZ|hantu hakulu|hantu hazibuzibu|lwakiro|makiro|bugale|*lbugale*|*akiro*|*fulik* — bugale aha kuli kuderha omu nfarasè « rempart », lola Neh 8.10kandi rhwabwine Migdol na Migdal
מָעוֹךְNoms propresMaokMÂ’ÔKH|MÂ’ÔK|Maoki — îshe wa Akish, mwami w’e Gati
מָעוֹן-1Noms propresMaôn [Maon]MÂ’ÔN|Maoni|Maôn|cihando|ndâro|aha ka — hantuomu ishwa lya Yudakuli kuderha cihando erhi ndâroomu irungu lya Maoni
מָעוֹן-2Noms propresMéoun [Maon]MÂ’ÔN|Meûn|Meuni|Maôn|Maoni — hantu h’omu ishwa lya Yuda
מָעוֹן-3Noms propresMaôn [Maon]MÂ’ÔN|Maoni|Maôn — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yudacûbaka wa Bet-Tsur, Bet-Zur
מְעוּנִים-1Noms propresMeounim, MéouniteME’ÛNÎM|Banya-Maoni|munya-Maôn|b’e Maoni|*banya-Maoni*|*banyamaoni* — lubaga olwo
מְעוּנִים-2Noms propresMéounim [Meounim]ME’ÛNÎM|Meunim|Meuni|bene Meuni — murhambo wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מְעוֹנֹתַיNoms propresMéonotaïME’ÔNOTAY|Meonotayi — mugala wa Otnieli, Otinieli, Otnielw’oku bûko bwa Yuda
מַעַזְיָהNoms propresMaazya [Maazia]MA’AZYÂ|Maazya — lola Neh 10.9
מַעַזְיָהוּNoms propresMaazyahou [Maazia]MA’AZYÂHÛ|Maaziya|Mâziyahu
מָעַיNoms propresMaaïMÂ’AY|Maayi|Mâyi — mudâhwaenyuma z’obuja bw’okululizibwa e Babiloni
מַעֲכָה-1Noms propresMaakaMA’AKÂ|Mahaka|Maaka — mugala wa Nehor
מַעֲכָה-10Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — mukazimuka Yeyieli, Yeyielcûbaka wa Gabaoni
מַעֲכָה-11Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
מַעֲכָה-12Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — îshe wa Shefatiyahubûko bwa Simeoni
מַעֲכָה-2Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka|e Maaka — lubaga na hantu
מַעֲכָה-3Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — mwâliwa Talmayi, mwami omu Geshuri, Geshurmuka Daudiye nina wa Absalomi, Absalom
מַעֲכָה-4Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka|Mahaka — îshe wa Akishi, Akish, mwami w’e Gati, Gat
מַעֲכָה-5Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — mwâli wa Absalomi, Absalomu, Absalomnina wa Abiya, Abiyam, mwami omu Yuda
מַעֲכָה-6Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — mwâli wa Abishalomnnakulu wa Asa, mwami omu Yuda
מַעֲכָה-7Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — ciherula ca Kalebu
מַעֲכָה-8Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — mwâli wa Menashè
מַעֲכָה-9Noms propresMaakaMA’AKÂ|Maaka — muka Makir, mwene Menashèkwo kuderha oku hali Maaka muka Makiri, na mwali wabo Maaka, ye mulamu wa mukage
מַעֲכָתNoms propresMaakath [Maakatites]MA’AKÂT|bene Maaka — lubaga lwa kuli Maaka
מַעֲכָתִיNoms propresMaakatite [Maakatites]MA’AKHÂTÎ|Aba-Makà|aba­ Maakati|abanya-Maaka|bene Maaka|e Beti-Maka|Maaka|Abamakaati — bantu b’e Maakabene Maaka
מעלAttributsêtre infidèleM’L|mugalugalu|kungomera|okucihindula|kugomera Nyakasane|amuhemukire|kuhemuka|ohemusire|wahemusire|ahemukire iba|arhambêraga mwikubagirwa|banacijira obulyalya|barhali bikubagirwa|arhashibiriraga amarhegeko|okubiha|wajizire|anaciyerekana mubi|ashubikazigayîsa Nyamubâho|bamujandisire|ashubikazigayîsa Nyamubâho|abagomeraga Nyamuzinda|obugoma|Rhwagomîre Nnâmahanga|Mwajizire kubi|okuhemukira Nyamuzinda
מַעַלAttributsinfidélité, trahisonMA’AL|mugalugalu|kungomera|kungomera|bubi|bulyalya|kulenganya|mulenai|ndyalya|obulyalya|câha|amuhemukire|obugoma|*gom*|*hemuk*
מַעְַלֵה עַקְרַבִּיםNoms propresmontée des Aqrabbim [Scorpions]murhezi gw’Akrabimi|murhezi gw’enkuba-joka|irango lya Akrabimi|irango ly’Akrabimi|irango lya mahiri-joka|*krabim*|*hiri-jok*
מַעַץNoms propresMaaç [Maas]MA’ATS|Maasi|Maatsi — wa kuli Yerahmeyeliw’oku bûka bwa Yuda
מַעֲצָדObjets réelshache, cognéeMA’ATSÂR|mbasha|embasha
מְעָרָהNoms propresMéara [Ara]ME’ÂRÂ|Meyara|Meara
מַעֲרָתNoms propresMaarathMA’ARÂT|Maarati|Maarat — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
מַעֲשֵׂה רֹקֵםObjets réelsbrocheurMA’ASÊ-ROKEM|muntu mulenga|mukolo gwa bulenga
מַעְשַׂיNoms propresMassaïMA’SAY|Maasayi|Masayi — mugala wa Adiyeli, Adiyelmudâhwaenyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
מַעֲשֵׂיָה-1Noms propresMaaséya [Maasséya]MA’ASÊYÂ|Maseya|Maaseya — balumes banji bàgwerhe elyo izînobali bayansire abakazi b’e mahangaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַעֲשֵׂיָה-2Noms propresMaaséya [Maasséya]MA’ASÊYÂ|Maseya|Maaseya — îshe wa Sofoniyamudâhwaoku ngoma sedekiyahu, rhuderha Sedekiasi
מַעֲשֵׂיָה-3Noms propresMaaséya [Maasséya]MA’ASÊYÂ|Maseya|Maaseya — îshe wa Sedekiyahu, Sedekiyasi, mulêbi wa bunywesiomu mango ga Yirmiyahu, rhuderha Yeremiya
מַעֲשֵׂיָה-4Noms propresMaaséya [Maasséya]MA’ASÊYÂ|Maseya|Maaseya — balume banji bàagwerhe eryo izînoenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַעֲשֵׂיָהוּ-1Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maseya|Maaseyahu|Maaseya — mwîmbiza w’omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Leviw’oku lwa mwami Daudi
מַעֲשֵׂיָהוּ-2Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maaseyahu — mugala wa Adayahumurhambo wa basirikaw’oku ngoma ya mwamikazi Ataliya
מַעֲשֵׂיָהוּ-3Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maseyahu|Maaseyahu — munya-buhashew’oku lwa mwami Uziyahu, Oziyasi
מַעֲשֵׂיָהוּ-4Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maaseyahu — mugala wa mwami Ahazi, Ahaz
מַעֲשֵׂיָהוּ-5Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maseyahu|Maaseyahu — murhambo wa Yeruzalemuw’oku lwa mwami Yoshiah, rhuderha Yoziasi
מַעֲשֵׂיָהוּ-6Noms propresMaaséyahou [Maasséya]MA’ASÊYÂHÛ|Maseyahu|Maaseyahu — mugala wa Shalumumulanzi w’emihango y’aka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi
מֹףNoms propresMemphisMOF|Memfisi|Memfis — lugo lw’e Misiri
מְפִיבֹשֶׁת-1Noms propresMefibosheth [Mefibocheth]MEFÎVOSHET|Mefibosheti|Mefiboshet — mugala wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyabini
מְפִיבֹשֶׁת-2Noms propresMefibosheth [Mefibaal]MEFÎVOSHET|Mefibosheti|Mefiboshet|Mefibaal|Mefibali — wa kuli mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
מֻפִּיםNoms propresMouppimMupimi|Mupim — mugala wa benyamini
מֻצָּבObjets réelsterme militaire inintelligible: poste, avant-poste?MUTSÂV|cinwa ca basirika|hantu|abashokwire|*shokwire* *lugerêr*
מְצֹבָיָהNoms propresde Çova [Soba]METSOVÂYÂ|b’e Soba|w’e Soba|Metsobaya|muntu w’e Tsoba
מַצָּהObjets réelspains sans levain, galettes sans levainomugati gurhalimwo lwango|mugati gurhalimwo lwango|emigati erhalimwo lwango|bitumbura birhalimwo olwango|*lukulu*|citumbura cirhalimwo lwango|ecitumbura cirhalimwo lwango|birhalimwo lwango|bitumbura birhalimwo olwango|orhugati rhurhalimwo lwango|hirhalimwo lwango|*lukul*|*gati*|*nkalang*|*lwango*|*terekêr*
מֹצָהNoms propresMoça [Mossa]MOTSÂ|Mosa|Motsa — lugolw’omu ishwa lya Benyamini
מָצוֹדObjets réelscapture, proieMÂTSÔD|kurhuluba|kuziriringa|murhego|keshe|nyumpa nzibuzibu|nyumpa ntadundwa oku ntondo
מְצוּדָהObjets réelsfiletMETSÛDÂ|murhego|keshe
מְצוֹדָהObjets réelsfiletMETSÛDÂ|murhego|emirhego|keshe|rhweshe
מָצוֹר-1Diversétat d’être en état de siègeMÂTSÔR|kugorha|lugo lugorhe|olugorhe nsiku nyinji lyo oluyanka|kugorhwa|yanacigorha ecishagala|Ecôla cishagala bacigorha|mwalinda bamugorha aha Yeruzalemu?|*gorha*
מָצוֹר-2Noms propresEgypte [Égyptien, Égypte]MÂTSÔR|e Misiri|bûbake bwa kugorha olugo lwanyagwa
מִצְפָּה-1Noms propresMiçpa [Mispa]MITSPÂ|Misipa|Mitspa|Mi­spa|Mispa — hantu h’e Gaaadi
מִצְפָּה-2Noms propresMiçpa [Mispa]MITSPÂ|Mispa|Misipa — lugo omu ishwa lya Benyamini
מִצְפֶּה-1Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Mispe|Misipe — kabanda kali hofi n’entondo Hermoni
מִצְפֶּה-2Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Mispe — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מִצְפֶּה-3Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Ramati-ha-Mispa|Mispe|Mispa — lugo lw’omu Galadi
מִצְפֶּה-4Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Mispa|Mispe — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
מִצְפֶּה-5Noms propresMiçpé [Mispé]MITSPÊ|Mispa|Mispe — hantu h’e Mowabu
מִצְרִיNoms propresEgyptien [Égyptien]MITSRÎ|Abanya-Misiri|Omunya-Misiri|munyamisiri|mu­nyamisiri|Munya-Misiri|Mumisiri|e Misiri|banya-Misiri — ba kuli Mitsrayim
מִצְרַיִםNoms propresEgypte, Miçraïm [Égypte, Misraïm]MITSRAYIM|Misrayimu|Misri|Misarayim|Mitsrayim|Misiri — mugala wa Ham, rhuderha mpu Sham, mpu Kamu bulya eherufi Het eba nzibu oku Banfaransè n’abashunda-enfarasè
מַקֶּבֶתObjets réelsmarteau, carrièreMKEVET|enyundo|nyundo
מַקֵּדָהNoms propresMaqqéda [Maquéda]MAKÊDÂ|Makeda|aha Makeda — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
מַקְהֵלֹתNoms propresMaqehéloth [Maquéloth]MAKHÊLOT|Makeloti|Makelot — hantu h’oku njira yarhenga e lubungo lw’e Misiri
מַקֵּלObjets réelstige en bois, roseau, bâtonMAKÊL|birhi|cirhi|ebirhi|ecirhi|karhi|akarhi|lusheke|olusheke
מִקְלוֹת-1Noms propresMiqloth [Micloth]MIKLÔT|Mikloti|Miklot — mwâli wa Yayeliw’oku bûko bwa Binyamini
מִקְלוֹת-2Noms propresMiqloth [Micloth]MIKLÔT|Mikloti|Miklot — murhambo wa basirika oku lwa Daudi
מִקְלָטDiversrefuge, asileMIKLÂ|kuyakirwamwo|ha kuyakira|lugo lwa kuyakiramwo|hantu ha kuyakiraho|bishagala bya kuyakiramwo|lwakiro|makiro|ayakire|lw’okuyakiramwo|lw’okuyakirwamwo|*yak*|*kiro*
מִקְלַעַתObjets réelsdécoupage, sculptureMIKLA’AT|kubinjûla|zabinjûlwakwo|ebitâke|atâkakwo|omurhule
מִקְנֶהFaunetroupeau, animal, bétail, bêteMIKNE|ebishwekwa|ecishwzkwa|bishwekwa|cishwekwa|ebintu|ecintu|buhirhi|*bangere*|*buso*|*maso*|*bintu*|*shwêkwa*|*nkafu*
מִקְנֵיָהוּNoms propresMiqnéyahou [Micnéya]MIKNÊYÂHÛ|Mikneyahu|Mikneya — muleviti oku lwa Daudi
מִקְסָםRituelsoracle, divinationMIKSÂM|bugeremwa|mbuko|ndagu
מָקַץNoms propresMaqaç [Macas]MÂKATS|MÂKAZ|Makats|Makaz|Makasi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מַקְצוּעָהObjets réelsracleur en boisMAKTSÛ’Â|MA’KZÛÂ pour aui ne sait pas la lettre TSADE|enkôlôlo|nkôlôlo|nkôlôlo ya murhi
מִקְשָׁה-1Objets réelstravail marteléMIKSHÂ|kutula|kutulira|obatulire|katulwe kalungire|abatulira|bitule|abitula|càlicituzirwe|Otule|*torha*|*tula*|*tulis*|*tul*
מִקְשָׁה-2Florechamp de concombres ou de melons [FF 113]MIKSHÂ|ishwa ly’emirhandâgule|ishwa ly’emyungu
מֹרFloremyrrhe [FF 147.148]MOR|nshangi|*bukù*|mugavu|obukù — Lub 30.23; Lul 45.9
מָרָאNoms propresMaraMÂRÂ|Mara — îzino Neomi acishembaga, kuli kuderaha KALIBWIRE, lola Rut 1.20
מַרְאָהDiversvisionMAR’Â|bilôrho by’obudufu|kubonekerwa|bilôrho|ebilôrho|ecilôrho
מֵרַבNoms propresMérav [Mérab]MÊRAV|Mêrabu|Merabi — mwâli wa Saulu, lola 1Sam 14.49
מַרְבֵּקObjets réelsengrais, gavageMARBÊK|MARBËQ|cinazo|ecinazo — egel-marbêq, mpu gwo mudegeci marbêq, mpu cinazo kandi erhi kufômeka omulwala ebiryo kuhika omu lurhôlero,mukola gwa munganga
מרדAttributsse rebellerMÊRED|mugoma|bàgoma|kugoma|murhahîra mukagomera Nyamubâho|Bukola bugoma buci obula mwamajira kuli Nyakasane|kwarhuma mucihindula kuli Nyakasane|kucîhindula|okucihindula|okugomera Nyakasane|*goma*|*gomer*|*cihindul*|*gomir*|*cikula*
מֶרֶד-1Noms propresMèred [Méred]MÊRED|Meredi — mugala wa Ezra, lola 1Nga 4.17
מֶרֶד-2Attributsinfidélité, révolteMÊRED|kugoma|kulenganya|kucîhindula|cihemu|bugoma
מַרְדּוּתAttributsrébellionMARDÛT|MARDÛTH|bugoma|bulyalya|mugoma|ndyalya — Oyu rnwana w’ecishungu-kazi na ndyalya, lola 1Sam 20.30
מְרֹדַךְNoms propresMardoukMERODAKH|Marduki|Marduk|Merodaki|Merodak — ali muzimu w’e Babyloni, lola Yer 50.2
מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָןNoms propresMerodach-BaladanMERODAK-BAL’ADÂN|Merodaki-Bela|Meradaki-Beladani
מָרְדֳּכַי-1Noms propresMordokaïMORDOKAY|Mordokayi|Mardokayi
מָרְדֳּכַי-2Noms propresMardochéeMORDOKAY|Mardokeyo — muyahudi wali aha burhwali bwa Suza, lola Est 2.5
מרהAttributsêtre rebelleMRH|kuba mugoma|kugoma|mugoma|bagoma|murhayumvagya oku namurhegekaga|kurhakenga irhegeko|murhashimbaga irhegeko|kurhashimba irhegeko|mwagomera irhegeko|mwacinungushulira|cigamba cagambire îshe na nnina|cabi|*gamba*|*cabi*|*yabir*|*gom*|*gomer*|*gomir*
מָרָהNoms propresMaraMÂRÂ|aha Mara — hantu bene Israheli bageraga kurhenga bujà e Misiri
מֵרוֹזNoms propresMérozMÊRÔZ|Merozi|Meroz — lugo e mwênè gwa Kanaani
מֵרוֹםNoms propresMéromMÊRÔM|Meromi|Merom — lugo lw’omu Galileya
מָרוֹתNoms propresMarothMÂRÔT|Maroti|Marot — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
מְרִיאFauneveau gras, bête grasse, graisse des veaux, veauMERÎ’|akanina kashushagire|kanina kashushagire|cintu cishushagire|mashushi ga kanina|amanina gashushagîre|manina gashushagire|*shushi*|*nina*|*shushag*
מְרִיב בַּעַלNoms propresMeribbaal [Meribaal]Merib­ Ba’ali|Merib Ba’al|Meribaali — wa kuli Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
מְרִיבָהNoms propresMériba [Meriba]MERÎVÂ|kadali|Meriba|aha Meriba — oku njira yarhenga e Misiri amango g’olubungo
מֹרִיָּהNoms propresMoriyya [Moria]MORÎYÂ|e Moriya|Moriya — ntondo eyo
מְרָיָהNoms propresMerayaMERÂYÂ|Meraya — mugula wa milalamudâhwaenyuma z’obujà bwa Babiloni
מְרָיוֹת-1Noms propresMerayothMERÂYÔT|MERÂYÔTH|Merayoti|Merayot — mugala wa Zerahyamudâhwa mukulubûko bwa Levi
מְרָיוֹת-2Noms propresMerayothMERÂYÔT|MERÂYÔTH|Merayoti|Merayot — mugala wa Ahitubu, Ahitubshakulûza wa Azariya, Serayamudâhwa,lola Neh 11.11
מְרָיוֹת-3Noms propresMerayothMERÂYÔT|MERÂYÔTH|Merayoti|Merayot — mudâhwaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מִרְיָם-1Noms propresMiryam [Miriam]MIRYAM|MIRYÂM|Miriyamu|Miriyam|Miryamu|Miryam|Miriamu — mwâli wabo Aroni, lola Lub 15.20-21
מִרְיָם-2Noms propresMiryam [Miriam]MIRYÂM|Miriyamu|Miriamu
מִרְמָה-1Attributstromperie, trahisonMIRMÂ|anayishir’inteba|obwengehusi|bugoma|obulyalya|*goma*|*lyalya*|*dyalya*|*ywesi*|*husi*
מִרְמָה-2Noms propresMirmaMIRMÂ|Mirma
מְרֵמוֹת-1Noms propresMerémothMERÊMÔT|MERÊMÔTH|Meremoti|Meremot|Meremoti
מְרֵמוֹת-2Noms propresMerémothMERÊMÔT|MERÊMÔTH|Meremoti|Meremot
מֵרֹנֹתִיNoms propresMéronotite [Méronoth]MÊRONOTÎ|MÊRONOTHÎ|w’e Meronoti|munya-Meronoti
מֶרֶסNoms propresMèrès [Mérès]MÊRES|Meresi|Meres — muhanûzi wa mwa,i Asuerusi, Aswerusi
מַרְסְנָאNoms propresMarsenaMARSENÂ|Marsena
מַרְעִיתFauneaction de faire paîtrekukerêsa ebintu — Ba lungere babire bahwinja….. bayabirwa (okukerêsa): obuso bwabo bwashandîre, lola Yer 10.21
מַרְעֲלָהNoms propresMaréala [Marala]MAR’ALÂ|e Mareala|Marala|Mareyala
מַרְצֵעַObjets réelsalène, poinçonMARTSÊ’A|omugera|mugera|migera|emigera
מָרֹרFloreherbe amèreMÂROR|enshogo ndulu|nshogo ndulu|malumwa — omu End 3.15, marôrim, marôr, bamuhindwire n’ecinwa « malumwa » »nshogo ndulu » malumwa ago badesire obwo!
מְרֹרָהAttributschose amère, herbe amèreMÂRORÂ|bilulu-bilulu|kantu kalulu|bilulu
מְרָרִי-1Noms propresMerari, MerariteMERARÎ|Merari|Abanyamerari|wa kuli Merari|bene Merari — mugala wa Levi
מְרָרִי-2Noms propresMerariMERARÎ|Merari|wa kuli Merari — w’oku bûko bwa Levi
מָרֵשָׁה-1Noms propresMarésha [Marécha]MARÊSHÂ|Maresha|Mareshe — mugala wa Lada, Enga 4.211Nga 14.9Mik 1.15 mpu Mareshe
מָרֵשָׁה-2Noms propresMarésha [Marécha]MARÊSHÂ|Maresha — mugala wa Zifu, 1Nga 2.42
מְרָתַיִםNoms propresMarratimMEÂTAYIM|MARÂTÎM|Maratim|Maratayim|Meratayimu|Maratimu|Maratimi — e mukondwè gwa Babiloni
מַשָּׂא-1Diversutterance, oracleMÂSÂ’|obugeramwa|bugeremwa|bulêbi|obulêbi
מַשָּׂא-2Noms propresMassaMÂSÂ’|Masa
מֵשָׁאNoms propresMésha [Mécha]MÊSHÂ’|e Mesha
מִשְׁאָלNoms propresMishéal [Michal]MISHE’ÂL|Misheala|Misheali|Misheyala — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Aseri
מֹשֶׁהNoms propresMoïseMOSHÊ|Musa|Moshe|Moshè|*mus* — mugala wa Amuramucirongôzi c’Israheli kurhenga e Misiri kuhika ah’ishiriza lya Yeriko, oku ntondo ya Nebo. Akuliraga ahamwa Faraoni, nka mwana wa mwâli Faraoni, lola Lub 2.10w’oku bûko bwa Levi, bwo na bûko bw’Abashi, bene Mushi , Lub 6.19
מְשׂוּכָּהFlorela haieMESHÛKÂ|olugurhu|lugurhu|ngurhu
מֶשִׁיObjets réelssoieMESHÎ|cishuli cadirhimana|nyusi zikadirhimana|nka migozi ya lwirhangula — lola Ezk 16.10; 16.13nyusi ziyôsire nka migozi ya lwirhangula
מְשֵׁיזַבְאֵל-1Noms propresMeshézavéel [Mechézabel]MESHÊZAV’ÊL|Meshezabeli|Meshezabel — shakulu wa Mashulam, Mashulami, Mashulamuenyuma w’obujà bw’e Babiloni
מְשֵׁיזַבְאֵל-2Noms propresMeshézavéel [Mechézabel]MESHÊZAV’ÊL|Meshezabeli|Meshezabel — murhamboenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מְשֵׁיזַבְאֵל-3Noms propresMeshézavéel [Mechézabel]MESHÊZAV’ÊL|Meshezabeli — ishe wa Petahyamurhambo mukulu oku bwamiw’oku bûko bwa Yudaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מָשִׁיחַRituelsoint, messieMÂSHÎAH|washîzirwe|muntu washîzirwe|Masiya|Masiha|cijiro ca kushîga owayîmikwa mwami|cijiro ca kushîga owayîmikwa mudâhwa|*shîga*|*shîz*|*yîmik*|*yimik*|*tagatif*|*yêrer* — amavurha g’e Bushi gali MashahiMeshiah ye mushigwa wa Nyamuzinda: mulêbi,mudâhwa, mwami
מֶשֶׁךְNoms propresMèshek [Méchek]MÊSHEK|Mesheki|Meshek — nshohosunzumugala wa Sem, Yafet
מְשֻׂכָהFloreroncierMESHKÂ|mushûgi|mishûgi|omushûgi|emishûgi
מָשָׁל-1Attributsproverbe, paroleMESHÂL|binwa|ebinwa|cinwa|ecinwa|mugani|emigani|anacirhenga omu kanwa aderha|muhamirizi|masheka na lwimbo|omugani|*mugani*|*sheker*
מָשָׁל-2Noms propresMashal [Machal]MESHAL|Mashali|Mashal — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Aseri
מְשֻׁלָּם-1Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulami — shakulu wa Shafanimwandisiw’oku lwa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi, Yoziyasi
מְשֻׁלָּם-10Noms propresMeshoullam [Mechoullam]yêrer|Meshulami|Meshulam — wa kuli Banialiyansire omukazi munyamahangaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מְשֻׁלָּם-11Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulami — mugala wa Yowedi, Yoedi, Yoedîshe wa Shaluw’oku bûko bwa Benyamini
מְשֻׁלָּם-2Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulami|Meshulami|Meshulamu|Meshulam — mugala wa Zorobabalw’oku bûko bwa Yuda
מְשֻׁלָּם-3Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mulume w’omu bûko bwa Gadi
מְשֻׁלָּם-4Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa Elpaalimurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
מְשֻׁלָּם-5Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa Hodaviyaîshe wa Shaluw’oku bûko bwa Benyamini
מְשֻׁלָּם-6Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa shepatiyaw’oku bûko bwa Benyaminienyuma z’obujà bw’e Babiloni
מְשֻׁלָּם-7Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa Sadoki, Sadokshakulûza wa Azariya, Serayah, mudâhwa
מְשֻׁלָּם-8Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — mugala wa Meshulemitishakulûza wa Maesayi, mudâhwa
מְשֻׁלָּם-9Noms propresMeshoullam [Mechoullam]MESHULÂM|Meshulamu|Meshulami|Meshulam — bantu banji bàgwerhe eryo izîno
מְשִׁלֵּמוֹת-1Noms propresMeshillémoth [Mechillémoth]MESHILÊMÔTH|MESHILÊMÔT|Meshilemoti|Meshilemot — îshe wa Berekiyahumurhambow’oku bûko bwa Efrayimu
מְשִׁלֵּמוֹת-2Noms propresMeshillémoth [Mechillémoth]MESHILÊMÔTH|MESHILÊMÔT|Meshilemoti|Meshilemot — mugala wa Imerishakulûza wa Maesayi
מְשֶׁלֶמְיָהNoms propresMeshèlèmya [Mechélémia]MESHELEMYÂ|Meshelemiya — îshe wa Zakariyamulanzi wa muhangow’oku ngoma ya Daudi
מְשֶׁלֶמְיָהוּNoms propresMeshèlèmyahou [Mechélémia]MESHELEMYÂHÛ|Meshelemiya — mugala wa Korèmulanga wa muhangonaye oku ngoma ya Daudi
מְשִׁלֵּמִיתNoms propresMeshillémith [Mechillémith]MESHILEMÎTH|MESHILEMÎT|Meshilemiti — mugala wa Imerishakulûza wa Maesayi, mudâhwa
מְשֻׁלֶּמֶתNoms propresMeshoullèmeth [Mechoullémeth]MESHULEMETH|MESHULEMET|Meshulameti|Meshulamet — ^wâli wa Harutsi, Haruzi, Harusimuka mwami Menashènnina wa mwami Amoni
מִשְׁמַנָּהNoms propresMishmanna [Michemanna]MISHMANÂ|Mishmana
מִשְׁמָע-1Noms propresMishma [Michema]MISHMA’|Mishma — mugala wa Ismaeli
מִשְׁמָע-2Noms propresMishma [Michema]MISHMA’|Mishema|Mishma — mugala wa Mibisamu, Mibsamw’oku bûko bwa Simeoni
מַשְׂמֵרָהObjets réelsclouMASMÊRÂ|musumari|misumari|omusumari|emisumari — kuli eci cinwa, ecihebraniya cishusha amashi n’ekiswahili
מִשְׁעָםNoms propresMishéam [Micham]MISH’ÂM|Misheyamu|Mishamu — mugala wa Elpaali, Elpayaliw’oku bûko bwa Benyamini
מִשְׁעֶנֶתObjets réelsappui, bâtonMISH’ENETH|MISH’ENET|ngwarhirizo|karhi|akarhi kawe k’obuhiri
מִשְׁפָּחָהÊtresgenre, sorte (d’animaux)MISHPÂHÂ|obûko|bûko|olubero|mbero|emilala|omulala|amashanja|ishanja|mashanja — lubero lwa nsimbabûko bwa bantu
מִשְׁפְּתַיִםObjets réelssac de selleMISHPETHAYIM|MISHPETAYIM|karhî k’ecôgo|karhî k’ebyôgo|côgo ca ndogomi|ngarha batamalakwo oku ndogomi erhi oku citerusi
מִשְׁקֶלֶתObjets réelsniveauMISHKELET|MISHQELETH|omugozi|lugero
מִשְׁרָעִיNoms propresMishraïte [Micheraïte]MISHRÂ’Î|Abamishra — mulala gwa Kiriyat-Yearim
מִשְׂרְפוֹת מַיִםNoms propresMisrefoth-MaïmMISREFÔTH-MAYIM|MISREFÔT-MAYIM|Misirefoti|Misirefot — mishi g’e Mesirefot
מַשְׂרֵקָהNoms propresMasréqa [Masréca]MASREKÂ|MASREQÂ|Masreka|e Masreka
מַשׁNoms propresMash [Mach]MASH|Mash|Mashi — mugala wa Aramu, Aramwa kuli Semu, Semi, Sem
מְשׁוֹבָבNoms propresMeshovav [Mechobab]MESHÔBÂV|Meshobabu — mulume w’oku bûko bwa Simeoni
מְשׁוּבָהAttributsdéfection, apostasieMESHÛVÂ|kucikenyagula|kuyômbôka|kuhakana obuyemêre|kugomera Nyamuzinda|okutwika Nyamubâho
משׁחRituelsenduire, oindreMSHH|MÂSHÊH|halya washîgaga ibuye amavurha|obashîge amavurha|obashîge amavurha|mushîge|bashîge|abashîge|amavurha g’okushîga|onalushîge amavurha gw’okulujira lutagatifu|Aroni n’abagala obashîge|shîga|oshîge|*shîg*|*shîgw* — « mashah » eci cinwa cishusha gala mavurha baderha ‘mashahi » omu mashi
מֶתֶגObjets réelsfrein, brideMÊTHEG|MÊTEG|olugondo|lugîsho|olukoba
מְתוּשָׁאֵלNoms propresMetoushaël [Metouchaël]METHÛSHÂ’ÊL|METÛSHÂ’ÊL|Metushaeli|Metushael — mugala wa Mehuyaeliwa kuli Kayini
מְתוּשֶׁלַחNoms propresMetoushèlah [Matusalem]METHûSHELA|METÛSHELEM|Matushaleme|Matushalem|Metushaleme|Metushalem — mugala Henokiwa kuli Seti
מַתָּן-1Noms propresMattân [Mattan]MATHÂN|MATÂN|Matani|Matân|nshokano — eryo izîno kuli kuderha NSHOKANO
מַתָּן-2Noms propresMattân [Mattan]MATHÂN|MATÂN|Matani|Matân — ishe wa Shefatiyamunya-buhasheoku ngoma ya Sedekiyahu, Sedekiasi
מַתָּנָהNoms propresMattanaMATHÂNÂ|MATÂNÂ|Matana|e Matana — hantu bagera kurhenga bujà bw’e Misiri
מַתְּנַי-1Noms propresMattenaïMATHNAY|MATENAY|Matenayi — banji bagwerhr eri izinobali bayansire abakazi b’emahangaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַתְּנַי-2Noms propresMattenaïMATHNAY|MATENAY|Matenayi — mudâhwa enyuma w’obuja bw’e Babiloni
מִתְנִיNoms propresMitnite [Méten]METHNÎ|METNÎ|w’e Meteni
מַתַּנְיָה-1Noms propresMattanya [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂ|Matanya — mugala wa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
מַתַּנְיָה-2Noms propresMattanya [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂ|Matanya — mugala wa Mikeyomulevitienyuma z’obujà bw’e Babiloni
מַתַּנְיָה-3Noms propresMattanya [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂ|MatanyaMataniya|Matanya — banji bàgwerhe eri îzîno
מַתַּנְיָהוּ-1Noms propresMattanyahou [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂHÛ|Matanya|Mataniya|Matanyahu
מַתַּנְיָהוּ-2Noms propresMattanyahou [Mattania]MATHANYÂ|MATANYÂHÛ|Matanyahu|Mataniya — mulevitioku ngoma ya Hizekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
מִתְקָהNoms propresMitqa [Mitca]MITHKÂ|Mitika|Mitka — hantu abarhengaga lubungo e Misiri bageraga
מִתְרְדָת-1Noms propresMithredath [Mitrédath]MITREDÂT|Mitredati
מִתְרְדָת-2Noms propresMithredath [Mitrédath]MITREDÂT|MITRIDÂTH|Mitridati|Mitridat
מַתַּתָּהNoms propresMattattaMATATÂ|Matata — mulume waliyansire omukazi w’emahangaenyuma ly’obuja bw’e Babiloni
מַתִּתְיָה-1Noms propresMattitya [Mattitia]MATITYÂ|Matitiya — muleviti
מַתִּתְיָה-2Noms propresMattitya [Mattitia]MATITYÂ|Matitiya — muleviti w’oku lwa Daudi
מַתִּתְיָה-3Noms propresMattitya [Mattitia]MATITYÂ|Matitiya — mugala wa Neboaliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
מַתִּתְיָה-4Noms propresMattitya [Mattitia]MATITYÂ|Matitiya
מַתִּתְיָהוּNoms propresMattityahou [Mattitia]MATITYÂHÛ|Matitiya|Matityahu
נֹאNoms propresThèbes, NoNO’|No|Tebesi — lungo l’e Misiri
נֹבNoms propresNov [Nob]NOV|Nobi|Nob|Nobu — lugolugo lwa badâhwa omu lya Benyamini
נבאRituelsparler, agir comme un prophèteNB’|NV’|kuderha|okulêba|kuderha nka mulêbi|kujira nka mulêbi|wababandana balêba|*kulêb*|*lêb*|*hahabuk*|*dêber*|*hanûz*|*hanûl*
נְבוֹ-1Noms propresNéboNEVÔ|NEBÔ|Nebo — lugo omu ishwa lya Rubeni, e Mowabuntondo ah’ishiriza lya Yeriko kuyikira Yordani
נְבוֹ-2Noms propresNéboNEVÔ|NEBÔ|Nebo — ntondo omu cihugo ca Mowabu
נְבוֹ-3Noms propresNéboNEVÔ|NEBÔ|Nebo — lugo omu lya Yudaîzino lya muntu, lola Ezr 10.43
נְבוֹ-4Noms propresNéboNEVÔ|NEBÔ|Nebo — muzimu w’e Babiloni, lola Iz 46.1
נְבוּזַרְאֲדָןNoms propresNebouzaradân [Nebouzaradan]NEVÛZAR’ADÂN|NEBÛZAR’ADÂN|Nabuzaradani|Nabuzaradân
נְבוּכַדְנֶאצַּרNoms propresNabucodonosorNEVÛKHADNE’TSAR|NEBÛKADNEZAR|Nabukondonozori
נְבוּכַדְרֶאצַּרNoms propresNabuchodonosor [Nabucodonosor]NEVÛKHADNE’TSAR|NEBÛKADNEZAR|Nabukondonozori|Nabukondonozor|Nabukondonotsor
נְבוּשַׁזְבָּןNoms propresNeboushazbân [Nebouchazban]NEVÛSHAZBÂN|NEBÛSHAZBÂN|Nabushazibani|Nabshawbân — munya-buhashe w’oku ngoma ya Nabukondonozori
נָבוֹתNoms propresNabothNÂBÔTH|NÂBÔT|Naboti|Nabot — muntu wayûbakaga omu Yizreyelioku ngoma ya Ahabu, rhuderha Akaby’olya Akab ayirhaga oku lukoma lwage. Akab analushuba nk’oku mukage Izabel amushumikaga.
נֹבַח-1Noms propresNovah [Noba]NOVAH|NOBAH|Nobahu|Nobah — muntu w’omu bûko bwa Menashè
נֹבַח-2Noms propresNovah [Noba]NOVAH|NOBAH|Nobahu|Nobah — lugo lw’e Mowabu
נִבְחַזNoms propresNibhaz [Nibaz]NIVHAZ|NIBHAZ|Nibazi|Nibhaz — muzimu w’abantu b’e Hawa, rhuderha Ava
נְבָטNoms propresNevath [Nebath]NEBÂT|Nebati|Nevat|Nebat — îshe wa Yerobowamu,mwami w’Israheli emwênè
נָבִיאÊtresprophèteNÂBÎ’|mulêbi|omulêbi|balêbi|abalêbi
נְבָיוֹתNoms propresNebayothNEVÂYÔTH|NEBÂYÔT|Nebayoti|Nebayot — mugala wa Ismaeliyo nfula yagekandi hali hantu hagwerhe eryi izîno
נָבָלNoms propresNaval [Nabal]NÂVÂL|NÂBÂL|Nabala|Nabal|Nabali — ye iba murhanzi wa Abigayil, olya Daudi ayinjiraga
נְבָלָהAttributsactions ou mots idiotsNEVÂLÂ|kanwa|luderho lwa buhwinja|akanwa|oluderho lw’obunganyi|*by’enshonyi*|*nshonyi*|*galugal*|*bubi*|*ligo*|*isirhe*|*hemuk*
נְבַלָּטNoms propresNeballat [Neballath]NEVALÂT|NEBALÂT|Nebalati|Nebalat — hantu aho
נִבְשָׁןNoms propresNivshân [Nibechan]NIVSHÂN|Nibshana|Nivshân|Nibshân — lugoomu ishwa lya Yuda
נֶגֶבNoms propressud, NéguevNÊGEV|NÊGEB|Negebu|Negeb|Negev|e mukondwè
נֹגַהּNoms propresNogah [Noga]NOGAH|Noga — mugala wa Daudiw’oku bûko bwa Yuda
נָגִידÊtreschef, leaderNÂGÎD|mwami|cirongozi|murhambo|bami|birongozi|barhambo|abami|ebirongozi|abarhambo|*kulu*|*rongozi*|rhambo*|*mangizi*
נָדָב-1Noms propresNadav [Nadab]NÂDÂV|Nadabu|Nadab|Nadav — mugala wa Aroni, mudâhwaw’oku bûko bwa Levi
נָדָב-2Noms propresNadabNÂDÂV|Nadabu|Nadab|Nadav — mugala wa Yerobowamu, mwami w’Israheli omu 910 embere Kristu aburhwe
נָדָב-3Noms propresNadav [Nadab]NÂDÂV|Nadabu|Nadav|Nadab — wa kuli Yerahmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
נָדָב-4Noms propresNadav [Nadab]NÂDÂV|Nadabu|Nadab|Nadav — mugala wa Yayeli, Yaiyeliw’oku bûko bwa Benyamini
נְדָבָה-1Attributsutilisé comme adverbe: empressement, bonne volontéNEDÂVÂ|buhâna omulagi|n’obulonza|buzira kusêzibwa|buzira kurhindira — lola Lush 23.23lola 2Nga 35.8
נְדָבָה-2Rituelsoffrande volontaireNÂDÂVÂ|buzira kusêzibwa|ntûlo buzira kusêzibwa|ya bulonza kwonene|*hânyi*|*ntûlo*|*terekêr*|*rhabâl*|*berûlir*
נְדַבְיָהNoms propresNedavya [Nedabia]NEDAVYÂ|Nedabiya|Nedavya — mugala wa Yehoyakimw’oku bûko bwa Yuda
נִדָּהAttributsimpureté, pollutionNIDÂ|anabêre aha kabazîre|amango ali omu mugongo|ogola muziro gwage|ali ebukuma|ozizire|*zir*|*zinz*|*galugal*|nterekêro oku byâha|*nterekêr*|*mabi*|*bubi*|*cêsibw*|*cêsa*|*hemuk*|*hemul*
נדרRituelsfaire un voeuNDR|NÂDÊR|arhôla omuhigo|wampêraho omulagi|kuhâna omulagi|olya wahânaga eciragâne|kuhâna eciragâne|o­lya wajiraga eciragâne|kujira eciragâne|*higo*|*lagi*|*ragâne*|*ragane*|*lagân*|*lagan*|*luhozo*
נֶדֶרRituelsvœuNÊDER|muhigo|omuhigo|mulagi|omulagi|ciragâne|eciragâne|ciragane|biragâne|ebiragâne|biragane|ebiragane|*higo*|*lagi*|*ragan*|*ragân*|*rekêr*|*mulìnzi*|*luhozo*
נַהֲלָלNoms propresNahalal [Nahalal]NAHALÂL|Nahalali|Nahalal|Nahalala|Nahalol — cishagalac’omu ishwa lya Zabuloni
נַהֲלֹלNoms propresNahalol [Nahalal]NAHALOL|Nahaloli|Nahalol
נוֹדNoms propresNodNÔD|Nodu|Nod — kalamo ka muzungwèkuja kwabûngira eyi n’eyihantu
נוֹדָבNoms propresNodav [Nodab]NÔDÂV|Nodabu|Nodab — lubaga olwo, lola 1Nga 5.19
נוֹחָהNoms propresNohaNÔHÂ|Noha — mugala wa Benyamini
נוּןNoms propresNounNÛN|Nuni|Nun — mugala wa Elishamaîshe wa Yeshua, rhuderha Yozwew’oku bûko bwa Efrayimu
נוֹעַדְיָה-1Noms propresNoadya [Noadia]NÔ’ADYÂ|Noadya|Noadiya|Nowadiya
נוֹעַדְיָה-2Noms propresNoadya [Noadia]NÔ’ADYÂ|Noadya|Nowadiya|Noadiya
נָזִירÊtresnon cultivé, non traité (la vigne), personne consacréeNÂZÎR|omulume erhi mukazi wajira eciragane|ishwa lihôhire|lukoma lwa mizabibu lurhali lushogolere|omuntu wacihânyire|*ciragâne*|*ciragane*|*higo*|*hohir*|*shogw*|*nterekêr*
נזרAttributsse retirer, se séparer, s’abstenir deNZR|bacilange|bakaz’icisêza|okucihâna|*muntu*|*ciragane *|*ciragâne*
נֵזֶר-1RituelsconsécrationNÊZER|ashîgagwa|oku­cihâna|okucihâna|omugisbo gw’okumurherekêra|eciragane|eciragâne|ciragane|ciragâne|*rherekir*|*rherekêr*
נֵזֶר-2Objets réelsdiadème, couronneNÊZER|ecimanè|cimanè|cimanyiso ca kurherekerwa|ishungwe|*shûngw*
נֹחַNoms propresNoéNOAH|Nuhu|Noah
נַחְבִּיNoms propresNahbi [Nabi]NAHBÎ|Nahabi|Nahbi — mugala wa Vofsi, Vafusiyali ndolêrezi, nyenziw’oku bûko bwa Nefutali
נַחוּםNoms propresNahoumNAHÛM|Nahumu|Nahum — wa kuli Elkoshmulêbi
נְחוּםNoms propresNehoumNEHÛM|Nehumu|Nehum — muntu w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
נָחוֹר-1Noms propresNahorNÂHÔR|Nahori|Nahor — mugala wa Serugiwa kuli bene Semi
נָחוֹר-2Noms propresNahorNÂHÔR|Nahori|Nahoro|Nahor — mugala wa Terahialondana bona Abramu
נַחֲלָהDiversprise de possession, occupation deNAHALÂ|mwanya|kashambala|omwanya|akashambala|obwîme|okuyîma kantu kalebe erhi cihugo cirebe|alagi ecihugo mwagendigabânana|bihimbi|luhande|oku Nyamuzinda arhegnyize omuntu kwo anaba
נַחֲלִיאֵלNoms propresNahaliël [Nahaliel]NAHALÎ’ÊL|Nahalieli|Nahaliyeli|nahaliel — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
נֶחֱלָמִיNoms propresNéhlamite [de Néhélam]NEHELÂMÎ|munya-Nehelami|munya-Nehelam|w’e Nehelam
נַחַםNoms propresNahamNAHAM|Nahamu|Nahama|Naham — muntu oyo
נְחֶמְיָה-1Noms propresNehémya [Nehémia]NEHEMIYÂ|Nehemiya — muntu w’enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
נְחֶמְיָה-2Noms propresNéhémieNEHEMIYÂ|Nehemiya — mugala wa Hakaliyamurhambo mukulu wa Yudaenyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
נְחֶמְיָה-3Noms propresNehémya [Néhémie]NEHEMIYÂ|Nehemiya — mugala wa Azibukumurhambo e Bet-Tsurienyuma ly’obujà bw’e Babiloni
נַחֲמָנִיNoms propresNahamaniNAHAMÂNÎ|Nahamani — muntuenyuma za kurhenga bujà bw’e Babiloni
נַחְרַיNoms propresNahraï [Naraï]NAHRAY|Naharayi|Nahrayi — mulwiakag’ihêka emirasano ya Yowabuoku ngoma ya Daudi
נְחֻשְׁתָּאNoms propresNehoushta [Nehoucheta]NEUSHSHTÂ’|Nehushata|Nehushta — mwâli wa Elnatanimuka Mwami Yehoyakim
נְחֻשְׁתָּןNoms propresNehoushtân [Nehouchtan]NEHUSHTÂN|Nehushtani|Nehushatani
נָחָשׁ-1FauneserpentNÂHÂSH|enjoka|njoka|wanjoka
נָחָשׁ-2Noms propresNahash [Nahach]NÂHÂSH|Nahashi — mwami w’e Amoniamango ga Saulu
נָחָשׁ-3Noms propresNahash [Nahach]NÂHÂSH|Nahash|Nahashi — ishe wa Avigayil na Tseruya, Seruya
נַחְשׁוֹןNoms propresNahshôn [Nachon]NAHÂSHÔN|Nashoni|Nahshoni|Nahisoni|Nahshon — mugala wa Aminadabumurhambow’oku bûko bwa Yudaomu mango ga Musa
נַחַת-1Noms propresNahathNAHATH|NAHAT|Nahati|Nahat — mugala wa Rewelimwinjikulu Ezau
נַחַת-2Noms propresNahathNAHATH|NAHAT|Nahati|Nahat — mugala wa Zefayi, Tsefayi, Zufuwa kuli elkanaw’oku bûko bwa Levi
נַחַת-3Noms propresNahathNAHATH|NAHAT|Nahati — mulevitimango ga mwami Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
נְטוֹפָהNoms propresNetofaNETÔFÂ|Netofa — lugolw’omu ishwa lya Yuda
נְטוֹפָתִיNoms propresNetofatite [Netofa]NETÔFÂTHÎ|NETÔFÂTÎ|w’e Netofa|munya-Netofa|b’e Netofa|banya-Netofa
נְטָעִיםNoms propresdes plantations [Netaïm]NETÂ’ÎM|Netayimu|Netayim — mashwa magalihantu omu ishwa lya Yuda
נָטָףFlorestactéNÂTÂF|akaradusi kahûmula bwinja|*karadusi*
נֵיבַיNoms propresNévaï [Nébaï]NÊVAY|Nebayi — murhamboenyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
נָיוֹתNoms propresNayothNÂYÔTH|NÂYÔT|Nawiti|Nayot — hantu hofi n’e Rama
נִינְוֵהNoms propresNiniveNÎNVÊ|Ninive — lugo ly’omu Mezopotamiyakarhwa-bwami ka Asuru, Asîriya
נְכוֹNoms propresNéko [Néco]NEKHÔ|NEKÔ|Neko — mwami w’e MisiriFaraoni Neko, lola 2 Bam 23.29
נְמוּאֵל-1Noms propresNemouël [Nemouel]NEMÛ’ÊL|Namueli|Nemweli|Nemwel — mwâli wa Eliabuw’oku bûko bwa Rubeni
נְמוּאֵל-2Noms propresNemouël [Nemouel]NEMÛ’ÊL|Namueli|Nemweli|Nemwel|Nemuweli — mugala wa Simeoni
נְמוּאֵלִיNoms propresNemouéliteNEMÛ’ÊLÎ|omulala gw’Abayanamueli — wa kuli YemweliNemwel ali mugala wa Simeoni
נְמָלָהFaunefourmiNEMÂLÂ|lubasi|olubasi|mbasi|embasi
נָמֵרFaunepanthère, léopardNEMÊR|ngwi|engwi|njuzi|enjuzi
נִמְרֹדNoms propresNemrodNIMROD|Nemrodi|Nemrod — mugala wa Kushwa kuli Ham, rhuderha mpu Sham n’obwo arhali ntyo, nfarasè yasômire ntyoHam, kuli kuderha, mwiru, mudûrhu, irangi liru ashusha ebikalakala
נִמְרָהNoms propresNimraNIMRÂ|Nimra — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
נִמְרִיםNoms propresNimrimNIMRÎM|Nimurimu|Nimurim|Nimrim — lugo lw’e Mowabu
נִמְשִׁיNoms propresNimshi [Nimchi]NIMSHÎ|Nimushi — shakulu wa Yehu, mwami w’Israheli
נֵס-1Objets réelsbannière, drapeauNÊS|Nisi|ibendêra|*murh* *wagwik*|murhi|*gwik*
נֵס-2Objets réelsvoileNÊS|cimanyiso c’enkuge|citambara ciyehuka canayeêra oku nyanya ly’obwarho|*manyiso*
נֶסֶךְRituelsimage fondue, libationNÊSEKH|NÊSEK|bigushe|bivange|ntûlo y’idivayi|ntûlo ya cinyobwa|*bulag*|*yôbw*|*yobw*|*nywa*|mvanganye|*nterekêr*
נִסְרֹךְNoms propresNisrokNISROK|Nisroki|Nisiroki|Nisrok — muzimu w’e Asîriyamuzimu wa bene Asuru
נֵעָהNoms propresNéaNÊ’Â|Nea — lugo ly’omu ishwa lya Zabuloni
נֹעָהNoms propresNoaNO’Â|Noa — mwâli wa Tselofhad, Zelofohadiw’oku bûko bwa Menashè
נְעִיאֵלNoms propresNéïel [Néiel]NE’Î’ÊL|Nehieli|Neiyeli|Neiel|Neyiel — lugo ly’omu ishwa lya Aseri
נַעַםNoms propresNaamNA’AM|Naamu|Naam — mugala wa Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
נַעֲמָה-1Noms propresNaamaNA’AMÂ|Nahama|Naama — mwâli wa Lemekiwa kuli Kayini
נַעֲמָה-2Noms propresNaamaNA’AMÂ|Naama — nina wa Roboami, Robowamu , mwami omu Yuda, mugala wa Salomoni
נַעֲמָה-3Noms propresNaamaNA’AMÂ|Nahama|Naa­rna — hantu aho, lola Yoz 15.41
נַעֲמִיNoms propresNaamite, de Naaman, NaamanNA’AMÂ|omulala gw’Abanaamani|ba kuli Naamani — w’oku bûko bwa Benyamini
נָעֳמִיNoms propresNoémiNO’ÊMÎ|NÂOMÎ|Noemi — muka Elimelekinnazâla wa Ruti, munyamowabu, nnakulu wa Daudi
נַעֲמָן-1Noms propresNaamân [Naaman]NA’AMÂN|Naamani — mugala wa Belaw’oku bûko bwa Benyamini
נַעֲמָן-2Noms propresNaamân [Naaman]NA’AMÂN|Nahamani|Naamani — murhambo w’omurhwe gwa mwami w’e Sîriya
נַעֲמָן-3Noms propresNaamân [Naaman]NA’AMÂN|Naamani — mugala wa Ehudw’oku bûko bwa Benyamini
נַעֲמָתִיNoms propresde NaamaNA’AMÂTHÎ|NA’AMATÎ|w’e Naama|munyanaama
נַעֲרָה-1Noms propresNaarata [Naara]NA’ARÂ|Naara|munyere Naara|mwinja — eryo îzino lidesire MUNYERERENKANA, Kinja, Kajuru
נַעֲרָה-2Noms propresNaaraNA’ARÂ|e Naara|Naara — hantulubanda lwa Yordaniishwa lya Efrayimu
נַעֲרַיNoms propresNaaraïNA’ARAY|Naarayi — kuli kuderha MWINJAWANImugala wa Ezbayimulwi oku lwa Daudi
נְעַרְיָה-1Noms propresNéarya [Néaria]NE’ARYÂ|Neariya|Neyariya
נְעַרְיָה-2Noms propresNéarya [Néaria]NE’ARYÂ|Neyariya
נַעֲרָןNoms propresNaarân [Naaran]NA’ARÂN|Narani|Naarani — hantuomu lubanda lwa Yordaniomu lya Efrayimu
נֹףNoms propresMemphis, NoNOF|No|Nof|Menfisi — lugo lw’e Misiri
נֶפֶג-1Noms propresNèfèg [Néfeg]NÊFEG|Nefegi|Nefeg — mugala wa Yitsehari, Yisehari
נֶפֶג-2Noms propresNèfèg [Néfeg]NÊFEG|Nefegi|Nefeg — mugala wa Daudiw’oku bûko bwa Yuda
נָפָהObjets réelscrête de montagne, jougNÂFÂ|kanshonsho|kanshonsho ka ntondo|ntondo ya Nyakasane|mushigo muzibu|irhwerhwe lya ntondo|*busongero*|*busongêre*
נְפוּסִיםNoms propresNefishsim, Nefousim [Nefoussim, Nefouchessim]NEFÛSÎM|NEFÛSHESÎM|Nefushisim|Nefusim — mugula wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
נְפוּשְׁסִיםNoms propresNefishsim [Nefouchessim]NEFÛSHESÎM|Nefusi|Nefushesim
נֹפַחNoms propresNofah [Amorites]NOFAH|Nofahi|Nofah — hantu aho
נְפִילִיםÊtresgéants?NEFÎLÎM|abanenene-mikalarhu|bantu banene-banene
נָפִישׁNoms propresNafish [Nafich]NEFÎSH|Nafisheti|Nafishi — mugala wa Ismaeli
נֹפֶךְObjets réelsturquoise, pierre précieuseNOFEKH|NOFEK|enofeki|nofeki|ibuye lya citwiro cihamu|eskarbukulo
נֶפְתּוֹחַNoms propresNeftoah [Neftoa]NEFTÔAH|Neftoaha|Neftoah|Neftoyaha — hantu aha
נַפְתֻּחִיNoms propresNaftouah [Naftou]NAFTUHÎM|Nafutuhimu|Nafutu — lubagabantu ba kuli Misrayimubayûbakaga e Nafutu
נַפְתָּלִיNoms propresNephtali [Neftali]NAFTÂLÎ|Nefutali — mugala wa Yakobocûbaka w’obuko bwa Nefutali
נֵץFauneépervierNÊTS|lubakà|lubaka|olubakà|olubaka|*bwaso*
נְצִיבNoms propresNeciv [Nessib]NETSÎV|Nasibi|Natsib|Natsiv — mutungonyumpa ya murhwelugo lw’omu ishwa lya Yuda
נְצִיחַNoms propresNeciah [Nessia]NETSÎAH|Nesiya|Netsiya — muntu oyo
נקה-1Attributsêtre exempt de la punitionNQH|NKH|wafuma|lyoki orhacibe kurhi|kurhagâla|onayere|kuyêra|arhankaja kwo iga|*fuma*|*rhacife*|*rhalukira*|*babalir*|arhajiziri câha
נקה-2Attributsdéclarer innocentNKH|NQH|buzira kumuhana|kubona nka muntu mweru kweru|*leka*|*babalir*|omuntu oli n’ecâha nka muntu mweru kweru
נְקוֹדָא-1Noms propresNeqoda [Necoda]NEKÔDÂ’|Nekoda — mugula wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
נְקוֹדָא-2Noms propresNeqoda [Necoda]NEKÔDÂ’|Nekoda — mugula wa milalaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
נָקִיAttributsexempt, exempt deNÂKÎ|orhalikwo bubi|mweru-kweru|omweru kweru|okushukululwa obubi|okufuma obuhane omuntu analikwanine|Wafuma ecihango|abandi bohe banacigendera|yehe arhalikwo lubanja|ntayêza omuntu mubi
נִקָּיוֹןAttributspropreté, innocenceNIKÂYÔN|amaboko garhalikwo izabyo|bushinganyanya b’omurhima|bucêse|*cêse*|*cese*|mweru kweru|orhalikwo bubi
נֵרNoms propresNerNÊR|Neri|kamole — shakulu wa mwami Sauluishe wa Abneriw’oku bûko bwa Benyamini
נֵרְגַּלNoms propresNergalNÊRGAL|Nergali|Nergal — muzimu w’abarhengaga e Hamati
נֵרְגַּל שַׁר־אֶצֶרNoms propresNergal-Sarècèr [Nergal-Saresser]NÊRGAL-SHAR-‘ETSER|Nergal-Shareza|Nergal-Sharez|Nergali-Shareza — murhambo w’abalwi ba Nabusharbani
נֵרְדְּFlorenardNÊRD|bukù|obukù
נֵרִיָּהNoms propresNériya [Néria]NÊREYÂ|NERIYA|Neriya — mugala wa Mahseyaîshe wa Maruku na Seraya
נֵרִיָּהוּNoms propresNériya [Néria]NERYÂHÛ|Neriya
נשׂא-1Attributsse charger d’une fauteNS’|NÂSÂ’|Aroni, lyo akazihêka amabi Bene Israheli bajira|*câha*|*hêka*|*barhul*|*barhuz*|*hemuk*
נשׂא-2Attributspardonner, supporterNS’|NÂSÂ’|K’orhankababalira|obabalire|Ombabalirage ecâha|*babalir*|*shinganyany*|*lember*|*kûlir*|*kûl*
נשׂא-3Rituelslevér (la main), jurerNS’|NÂSÂ’|nacigashaga|nalagananaga|wahigaga|*gasha*|*higa*|*hizir*|*nnengerize enfune*
נָשִׂיאÊtresvapeur, nuage, princeNÂSHÎ’|baluzi|muluzi|abaluzi|omuluzi|barhambo|murhambo|abarhambo|omurhambo|cidûrhu catumbûka|citù|*luzi*|*rhambo*|*rhambul*
נֶשֶׁרFauneaigle, vautourNÊSHER|enyunda|nyunda|enyundà|nyundà|ikozi|makozi|amakozi|cunjunja
נָתִיןÊtresserviteur du templeNÂTÎN|omukozi omu ka-Nyamuzinda|abakozi b-omu ka-Nyamuzinda|owahanyirwe|*yankirir*|Abanatineni|aba-Nyatineni|aba-Natineni|*abanyatieni*|ba-Natineni|Natineni|*hanyir*|*hân*|*rherek*|*nterek*|*bayankirirwe*
נָתָן-1Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — mugala wa Daudiw’oku bûko bwa Yuda
נָתָן-2Noms propresNatanNÂTÂN|Natani — mulebioku ngoma ya Daudi na Salomoni
נָתָן-3Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — îshe wa mulwi mugumaw’oku ngoma ya Daudi
נָתָן-4Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — îshe wa Azariyahumunyabuhasheoku ngoma ya Daudi
נָתָן-5Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani
נָתָן-6Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — wa kuli Yerahmeyeli, Merameyeeliw’oku bûko bwa Yuda
נָתָן-7Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — balondana na Yowelimulwiw’oku ngoma ya Daudi
נָתָן-8Noms propresNatân [Natan]NÂTÂN|Natani — bantu banji bagwerhe eri izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
נְתַן־מֶלֶךְNoms propressoleil [Soleil]NETÂN-MÊLEK|izûba|Netani-Meleki — bakag’irhrerekera izûba, lola 2 Bam 23.11murhambooku ngoma ya mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziyasi
נְתַנְאֵל-1Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Natanaeli — mugala wa Zuari, Tsuari, Tsuarmurhambobûko bwa Isakariomu mango ga Musa
נְתַנְאֵל-2Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Netaneyeli|Netanaeli|Netanael — mugala wa Isayibalondana na Daudiw’oku bûko bwa Yuda
נְתַנְאֵל-3Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Netanaeli|Netaneyeli|Netanaeli — badâhwa banji na bandisi bagwerhe eryo izînow’oku ngoma ya Daudi
נְתַנְאֵל-4Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Natanaeli|Netanel — munyabuhasheoku ngoma ya Yehoshafat, rhuderha Yozafati
נְתַנְאֵל-5Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Netanaeli|Netanel — murhambobûko bwa Levioku ngoma ya Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
נְתַנְאֵל-6Noms propresNetanel [Netanéel]NETAN’ÊL|Netanaeli|Netaneli|Natanaeli — banji bagwerhe eri izînoenyuma z’obuja bw’e Babiloni
נְתַנְיָה-1Noms propresNetanya [Netania]NETANYÂ|Netanya|Netanyahu|Netaniyahu — ishe wa Ismaelimurhambo omu basirika
נְתַנְיָה-2Noms propresNetanya [Netania]NETANYÂ|Netaniya — mugala wa Azafi, Asafi, Asafmwimbiza omuka-Nyamuzindaoku ngoma ya Daudi
נְתַנְיָהוּ-1Noms propresNetanyahou [Netania]NETANYÂHÛ|Netanya|Netanyahu|Netaniyahu|Netaniya
נְתַנְיָהוּ-2Noms propresNetanyahou [Netania]NETANYÂHÛ|Netanya|Netanyahu|Netaniyahu — mulevitioku ngoma ya Yehoshafat, rhuderha Yozafati
נְתַנְיָהוּ-3Noms propresNetanyahou [Netania]NETANYÂ|Netanya|Netaniya|Netanyahu|Netaniyahu — ishe wa Yehudimunyabuhasheoku ngoma ya Yehoyakim
נְתַנְיָהוּ-4Noms propresNetanyahou [Netania]NETANYÂHÛ|Netanya|Netaniya|Netanyahu|Netaniyahu
סְבָאNoms propresSaba [Séba]SEBÂ’|Seba|Saba — mugala wa Kushwa kuli bene Hamu, Ham; enfarasè yamuhindwire Sham
סְבָאִיNoms propresde Nubie [de Séba]SEVÂ’Î|SEBÂÎ|w’e Seba|w’e Nubiya — wa kuli bene Seba, lola Iz 45.14
סִבְּכַיNoms propresSibbekaï [Sibkaï]SIBKAY|Sibekayi — w’e Hushamulwiw’oku ngoma ya Daudi
סִבְרַיִםNoms propresSivraïm [Sibraïm]SIVRAYIM|Sivrayimu|Sibrayimu|sivrayim|Sibrayim — lugo lw’e Sîriya
סַבְתָּאNoms propresSavta [Sabta]SAVTÂ’|Savta|Sabta|Sabata — mugala wa Kushialondana na Seba, Havila, Rama na Sabuteka, lola Murh 10.7wa kuli Hamu, Ham
סַבְתְּכָאNoms propresSavteka [Sabteka]SAVTEKÂ’|Sabuteka|Sabteka — balondana na Seba, Havila na Ramamugala wa KUSH
סְדֹםNoms propresSodomeSEDOM|Sodomo — lugo lwahanagwa erhi mabi galwo garhuma
סוֹאNoms propresOséeSÔ’|So|Hozeya — So ali mwami w’e Misiri omu mango ga mwami Hozeya w’Israheli
סוּגַרObjets réelscageSÛGAR|irhonga|marhonga
סוֹדִיNoms propresSodiSÔDÎ|Sodi — ishe wa Gadiyelindolerezi, nyenziw’oku bûko bwa Zabuloni
סוּחַNoms propresSouah [Soua]SÛAH|Suwah|Suwahi|Suwa — enfarasè erhishi oyu h , Suwah ahindusire Suwa
סוֹטַיNoms propresSotaïSÔTAY|Sotayi — mugula wa milalaw’omu cigamba ciderhwa « barhumisi banji ba Salomoni »oyu ali w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
סְוֵנֵהNoms propresSyène [Assouan]SEWÊNÊ|SEVÊNÊ|Syene|Asuwan — lugo lw’e Misiri baderha « ASUWAN »
סוּס, סוּסָהFaunecheval, étalon, cavalerie, cavalierSÛS|SÛSÂ|citerusi|eciterusi|biterusi|ebiterusi|enfarasi|nfarasi|musirika ogenda oku citerusi|musirika olwira oku nfarasi — SûS yo mpanziSûsâ yo nkazimurhwe n’ebikolanwa bya abalwira oku biterusiohekwa n’eciterusi
סוּס, סִיסFaunehirondelleSÛS|SÎS|kirembe|hirembe|rhwirembe — hinyunyi hiru hisungunu hiyerêra aha nshalalaorhunyunyi rhuyaka emboho y’empondo
סוּסִיNoms propresSoussiSÛSÎ|Susi — ishe wa Gadiyali nyenzi, ndolereziw’oku bûko bwa Menashè
סוּף-1Floreroseaux, joncs, alguesSÛF|enfinjo|amasheke|nfinjo|masheke|*finjo*|*sheke*
סוּף-2Noms propresSoufSÛF|Sufu — hantu omw’irungu Musa ageraga n’olubaga
סוּפָהNoms propresGuerres [Soufa]SÛFÂ|Sufa|Ntambala|birhà|musirûla|*matabâro* — hantu haba omu irungu Bene Israheli bageraga kurhenga e Misiri
סוּרNoms propresSourSÛR|Suru|ncuku — hantumuhango gwa ka-Nyamuzinda
סִיחֹןNoms propresSihôn [Sihon]SÎHON|Sihoni — mwami w’Abanyamoriti
סִין-1Noms propresSîn [Sin]SÎN|Sini — irungu lya Sini Bene Israheli bageragamwo kurhenga e Misiri
סִין-2Noms propresSîn [Sin]SÎN|Sini — lugo lw’e Misiri
סִינַיNoms propresSinaïSÎNAY|Sinayi — ntondo Nyamuzinda ahêragakwo Musa Amarhegeko
סִינִיNoms propresSinite [Sinite]SÎNÎ|Siniti|Abasiniti|Abasini — bali ba kuli Kanaani
סִינִיםNoms propresAssouanSÎNÎM|Sinim|Sinimi — lola Iz 49.12cihugo abalulizibwe bageragamwo
סִיסְרָא-1Noms propresSisera [Sisra]SÎSERÂ’|Sisera — murhambo w’abalwi ba Yabini mwami w’e Kanaani, Kanani, e Hatsor
סִיסְרָא-2Noms propresSisera [Sisra]SÎSERÂ’|Sisera — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סִיעָאNoms propresSiaSÎ’Â’|Sia|Siya — mugula wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סִיעֲהָאNoms propresSiahaSÎ’AHÂ’|Siyaha — mugula wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
סִירוֹת דּוּגָהObjets réelshameçonSÎRÔTH DÛNÂ|SÎRÔT DÛNÂ|lulobo
סֻכָּהRituelsfourréSIKÂ|ebihando|ebifumba|ebigala|cihando|cifumba|cigalabihando|bifumba|bigala|mahêma|amahêma|ihêma|*marâro*
סִכּוּתNoms propresSikkouth [Sakouth]SIKÛT|Sikuti|Sikutu|Sakuto|Sakut — muzibu w’AsuruSakuto na Kevani bo bazimu Bene Asuru bacijirîre, lola Am 5.26
סֻכּוֹת-1Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
סֻכּוֹת-2Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — hantu h’omu irungu Bene Israheli bageraga kurhenga e Misiri
סֻכּוֹת-3Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — hantu h’omu kabanda ka Yordani
סֻכּוֹת-4Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — olubanda lwa Sukot, baludesire omu Lul 60.6; 108.7
סֻכּוֹת־בְנוֹתNoms propresSoukkoth-Benoth [Soukoth-Benoth]SUKÔTH-BENÔTH|SUKÔT-BENÔT|Sukoti-Benoti|Sukot-Benot — muzimu w’e Babiloni
סֻכִּיִּיםNoms propresSoukkiyens [soukites]SUKÔTHÎM|SUKÔTÎM|Abanya-Suki — lubaga olwo
סְכָכָהNoms propresSekakaSEKÂKÂ|Sekaka — lugo lw’omu ishwalya Yuda
סִלָּאNoms propresSilla [Chomer]SILÂ’|Silla|Shomeri — lugo luli hofi na Yeruzalemu
סֶלֶדNoms propresSèled [Séled]SÊLED|Seledi — wa kuli Yerahmeyelibûko bwa YudaSêledi afire buzira mwana, lola 1 Nga 2.30
סַלּוּNoms propresSallouSALÛ|Salu|Salayi — mudâhwa enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סַלּוּא-1Noms propresSallouSALÛ’|Salu — mugala wa Meshulamuw’oku bûko bwa Benyaminiw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
סַלּוּא-2Noms propresSallouSALÛ’|Salu — mugala wa Meshulamiw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
סָלוּאNoms propresSalouSÂLÛ’|Salu — ishe wa Zimri
סַלּוֹןFloreépine, chardon, bruyèreSALÛN|mushûgi|mishûgi|omushûgi|emishûgi
סלחAttributspardonner, être pardonnéSLH|orhubêre obwonjo oku mabi|kubabalira|kubabalirwa|kuhûnira olubaga obwonjo|*shenga omurhûla*|*babalir*|*bwonj*|*rherekêr*|*nterekêr*|*hulik*|*hanz* — en hébreu moderne SIL’HA signifie « pardon », « pardonne-moi »
סַלָּחAttributsprêt à pardonnerSALÂH|oyunjwire bwonjo|orhayimang’ibabalira|onaluzize obwonjo
סַלַּיNoms propresSallaïSALAY|Salayi
סְלִיחָהAttributspardonSELÎHÂ|wa bwonjo|obabalira|bwonjo
סַלְכָהNoms propresSalkaSALKHÂ|Salka — hantu aho; lola Lush 3.19
סֶלַע הַמַּחְלְקוֹתNoms propresRoche de l’Incertitude [Rocher de la Séparation]SEL’A HAMAHLEKÔT|aha kabuye ntarhunganwa|Sela-Hamahhlegot|Kabuye-ntayegêrwa|Kabuye-Kaberûla
סֶלַע רִמּוֹןNoms propresRimmôn [Rimmon]SELA’ RIMÔN|Ibuye lya Rimoni|lya Rimoni
סֶלַע-1Noms propresrocher, rocSELA’|ibuye|Kabuye|Lwakiro — e Bushi nayo eba omuntuoderhwa Kabuye; aba e Marhadu ga Nakalonja omu Bugweshe e Bushi
סֶלַע-2Noms propresSèla [Séla]SELA’|Sela — lugo omu Edomu
סָלְעָםFaunesauterelle, criquet [FF 53.54]SÂLE’A|nzige|ihanzi|mahanzi
סַמְגַּר־נְבוּNoms propresNebou-Sarsekim [Samgar-Nebo]SAMGAR-NEBÛ|Nebu-Sarsekim|Samgar-Nebo|Samgar-Nebo
סְמַכְיָהוּNoms propresSemakyahou [Semakia]SEMAKYÂHÛ|Semakiya|Semakiyahu — mugala wa Shemayamulanzi wa muhangow’oku bûko bwa Levi
סְנָאָהNoms propresSenaaSENÂ’Â|Sena|Senaya — hantu aho
סַנְבַּלַּטNoms propresSânballat [Saneballath]SANBALAT|Sanbalati|Sanbalat — muntu w’e Bet-Horôn
סֶנֶּהNoms propresSennéSÊNÊ|Sene|Sênè — ciri,birimbi ca mabuye oku njira yaja emwa Abafilistini
סְנֶהFloreépine, chardon, bruyère [FF 184-186]SENÊ|ishaka|mashaka|amashaka|mushûgi|mishûgi
סַנְחֵרִיבNoms propresSennakéribSANKHERÎV|Senakeribu|Senakerib — mwami w’e Asuru (704-681 embere Kristu aburhwe)
סַנְסַנָּהNoms propresSansanna [Sanesanna]SANSANÂ|Sansana
סָסFaunemiteSÂS|cibungu|ecibungu|bibungu|ebibungu — nka mushangi gwalirwe n’enshwa, na nka môya galirwe n’ecibungu, lola Iz 51.8
סִסְמַיNoms propresSismaïSISMAYI|Sismayi — wa kuli Yerahmeyeliishe wa Shalumuw’oku bûko bwa Yuda
סַףNoms propresSafSAF|Safi|Saf — wa kuli Rafa
סִפַּיNoms propresSippaïSIPAY|Sipayi — wa kuli Rafakwo kuderha mulala gw’Abarefayimi
סַפִּירObjets réelssaphirSAPÎR|njuma|esafira|safira|esafiri — njuma ya ngulo ndârhi yali omu minjihirizo y’Aka-Nyamuzinda
סֵפֶרObjets réelsécrit, lettre, livreSÊFER|ecitabu|citabu|mandiko|amandiko|muzingè|anayandika birya binwa|maruba|amaruba|ayandike ecerhe|*andiko*|*ruba*|*cerhe*|*tabu*|*kenger*
סֹפֵרÊtressecrétaire, scribe, secrétaires, prêtre-scribeSOFER|bandisi|abandisi|mwandisi|omwandisi|murhindisi|omurhindisi|abarhindisi b’emyandiko|mudahwa-mwandisi|*dâhwa*|*dahwa*
סְפָרNoms propresSefarSEFÂR|muganjo|mubalè|Sefar|Sefari
סְפָרַדNoms propresSéfarad [Sefarad]SEFÂRAD|Sefaradi|Sefarad — hantu aho, lola Ab 1.20
סְפַרְוִיNoms propresSefarwaïtes [de Sefarvaïm]SEFARVÎ|SEFARWÎ|Sefarayimi|Sefarayim|Safarwayimi|Sefarvayim — bantu b’e Sefarwayim oyo , olole 2 Bam 17.31
סְפַרְוַיִםNoms propresSefarwaïm [Sefarvaïm]SEFARVAYIM|Safarwayimi
סֹפְרִיםNoms propresSofrites [Soukatites]SOFRÎM|Basuka — ba kuli Sukabayubakaga e Yabesi, lola 1 Nga 2.55
סֹפֶרֶתNoms propresSotaï [Soféreth]SOFÊRETH|SOFÊRET|Sofayi|Sofereti — mugula wa milalaw’oku murhwe gwa « Barhumisi ba Salomoni »gw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
סַרְגּוֹןNoms propresSargonSARGÔN|Sargoni
סֶרֶדNoms propresSèred [Séred]SÊRED|Sêredi — mugala wa Zabuloni
סַרְדִּיNoms propresSardites [Sérédites]SARDÎ|omulala gw’Abasêredi
סִרָהNoms propresSiraSIRÂ|Sira — Sira ali nna-iriba bakagiderha ah’iriba lya Sira, lola 2Sam 3.26
סָרִיסÊtresfonctionnaire de la cour, eunuqueSÂRÎS|murhambo w’abaganda|enkonè|enkonè
סִרְפָּדFloreépine, chardon, bruyèreSIRPÂD|mushûgi|omushûgi|mishûgi|emishûgi|lushusha|nshusha|bûko mahwa
סְתוּרNoms propresSetourSETÛR|Suturi|Seturi|Sutuhuri|Setur — mugala wa Mikayeli, Mikaelndolerezi, nyenzi y’omu buko bwa Aseri, Mib 13.13
סִתְרִיNoms propresSitriSITIR|Sitiri — Sitiri, Sitri ali mugala wa Uziyeli, Uzielw’oku bûko bwa Levi
עבד-1Diversservir‘VD|’BD|kukolera|kushiga|*muja*|*bajà*|*baja*|*mujà*|kukola|barhegekwa|wakakolera|waderha mpu busha wakaz’inkolera?|nakukolire|omukulu ashiga omurho|Amashanja gakushige|akaz’ikola mpu lyo bamuha Rasheli|ahindusire mujà|Lîka mugala wani ajinkolera|bwo na buno mujikola|olubaga lwani lugende, luj’inkolera|*ba* *bajà*|Baba baja|*rhindibuz*|*rhindibul*|*koler*|*kol*|*bâgir*|*erekêr*|*bûlira okuboko*|*jira*|*jizir*|*kozir*|*rhumik* — muli aminja g’omukolo lunda luguma; olundi lunda muli obuja n’okurhindibuka.
עבד-2Diverstenir dans les liens, asservir‘VD|’BD|kulibuza|kulibuzibwa|kukolesibwa obukukuru|bakolesa bene-Israheli okurhalusire,|oku badwirhe balibuzibwa n’Abanya-Misiri|mpu bakazikolera Nyamubâho,|bakazikolesa olubaga|*kola*|*koler*|*koles*|*libuzib*|*libuk* — lunda lubi lwa ‘VD
עבד-3Diversêtre attiré à servir‘VD|’BD|ntaye walicihinga obudaka|Orhahîraga okabaharamya erhi kubakolera|okuzikolera|kulonza okukolera|kucifinja okukolera|kushwira okukola|*fukamir* — yo njira nyinja y’omukolo
עֶבֶד-1Noms propresEved [Ébed]‘EBED|’EVED|Ebedi — ishe wa Gaaliomu mango g’Abacîranuzi
עֶבֶד-2Noms propresEved [Ébed]‘EBED|’EVED|Ebedi — mugala wa Yehoshafatwa kuli Adinenyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֹבֵד אֱדוֹםNoms propresOved-Edom [Obed-Édom]‘OVED ‘EDÔM|’OBED ‘EDÔM|Obededoni|Obededomi|Obedi-Edomu|Obed-Edomu|Obed-Edom — mulanzi wa muhango
עֲבֵד נְגוֹNoms propresAbed-Négo‘AVÊD NEGÔ|Abednego|Abed-Nego|Abedi-Nego — Azariya oyo omu lumimi lw’e Kaldeyamwira wa Daniyeli
עֶבֶד־מֶלֶךְNoms propresEved-Mélek [Ébed-Mélek]‘EVED-MÊLEKH|Eved-Melek|Evedi-Meleki|Yer 38.7|Yer 38.8|Yer 38.10|Yer 38.11|Yer 38.12|Yer 38.16 — Ali munya-Etiyopiya wacizagya omulêbi oku bwamiamango Sidekiyahu, Sedekiasi amkwebaga Yeremiaomu cina ciyumjwire bijondoKali ndarhu bamudesire omu citabu ca Yeremiya. Biyerekine oku omuntu mwiru aligwerhe olukengwa omu Bibliya embere ly’okrhimbulwa obuja n’Abaharabu n’okurhambulwa buja n’Ab’e Bulaya.omu Mib 12 rhwayumvirhe oku Nnâmahanga ahanaga Miriyamu bulya amashomba mushinja wage Musa mpu cirhumire arhola omukazi mwiru.Omu Bijiro by’Entumwa (Ebj 8) Omunya Etiyopiya mwiru oyo, abatizibwa embere z’Omunya Roma (Ebj 10-11)
עַבְדָּא-1Noms propresAvda [Abda]‘AVDÂ’|Abda|Avda — mugala wa Adonirami, Adonirammunya-buhashe
עַבְדָּא-2Noms propresAvda [Abda]‘AVDÂ’|Avda|Obadiya — mugala wa Shamuwa mwene Galalimulevitienyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַבְדְּאֵלNoms propresAvdéel [Abdéel]‘AVDE’ÊL|Abdeyeli|Avdeeli|Abdeyel
עַבְדּוֹן-1Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Aseri
עַבְדּוֹן-2Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni — mugala wa Hileli, Hilelemucîranuzi omu Israheli
עַבְדּוֹן-3Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni — mugala wa shashakmugula wa milalaw’oku bûko bwa Binyamini
עַבְדּוֹן-4Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni
עַבְדּוֹן-5Noms propresAvdôn [Abdon]‘AVDÔN|Abdoni — mugala wa Mikeyamunya-buhasheoku ngoma ya Yoziasi, Yoshiyahu
עַבְדִּי-1Noms propresAvdi [Abdi]‘AVDÎ|Abdi — mugala wa Malukw’oku bûko bwa Levi
עַבְדִּי-2Noms propresAvdi [Abdi]‘AVDÎ|Abdi — ishe wa Kishiw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
עַבְדִּי-3Noms propresAvdi [Abdi]‘AVDÎ|Abdi
עַבְדִּיאֵלNoms propresAvdiël [Abdiel]‘AVDÎ’ÊL|Abdiyeli
עֹבַדְיָה-1Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-2Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-3Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-4Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-5Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-6Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadia|Obadiya
עֹבַדְיָה-7Noms propresOvadya [Obadia]‘OVADYÂ|Obadiya
עֹבַדְיָה-8Noms propresAbdias‘OVADYÂ|Obadiya|Abdiasi
עֹבַדְיָהוּ-1Noms propresOvadyahou [Obadia]‘OVADYÂHÛ|Obadyahu|Obadiyahu|Obadiya
עֹבַדְיָהוּ-2Noms propresOvadyahou [Obadia]‘OVADYÂHÛ|Obadiya|Obadiyahu
עֹבַדְיָהוּ-3Noms propresOvadyahou [Obadia]‘OVADYÂHÛ|Obadiyahu|Obadiya
עֲבוֹדָהDiverstravil, oeuvre‘AVÔDÂ|emikolo|washub’imukolera hano mwani|omukolo|ebyajizirwe|abârhumaga nkukolera,|bujà|obujà|buja|obuja|*kola*|*koler*|*buj*
עֵבֶר-1Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi — mugala wa Shelahiwa kuli bene Semi, Sem
עֵבֶר-2Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi — bûko bwa Gadi
עֵבֶר-3Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi|Eber — mugala wa elpaaliw’oku bûko bwa Benyamini
עֵבֶר-4Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi|Eber — mugala wa Shashakmugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
עֵבֶר-5Noms propresEber [Éber]‘ÊVER|’ÊBER|Eberi|Eber — mudâhwa w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֶבְרוֹןNoms propresAvdôn [Abdon, Ébrôn]‘EVRÔN|’AVDÔN|Abdoni — lugo olwo omu ishwa lya Aseriresh na dalet banakashushana omu cihebraniyahali mango abasoma bahushikanya ezo herufi
עִבְרִי-1Noms propresHébreu‘IBRÎ|Omuhebraniya|Muhebraniya|Omuhabraniya|Muhabraniya|Abahabraniya|Abayahudi|Bayahudi|Omuyahudi|muyahudi|’Ibri|bene Israheli|w’Israheli — wa kuli (Héber, gwarhi abanfransa)’EBERI
עִבְרִי-2Noms propresIvri [Ibri]‘IVRÎ|Ibri — mugala wa Merari, oyo Merari ye ishe wa Mushiw’oku buko bwa Levi
עֲבָרִיםNoms propresAvarim [Abarim]‘AVARÎM|Abari|Abarim|Abarimu — lukere lwa ntondo e Mowabulola Yer 22.20
עַבְרֹנָהNoms propresAvrona [Abrona]‘AVRONÂ|aha Abrona|Abrona — hatu Abayakaga kurhenga e Misiri bageraga
עָגוּרFaunecigogne, hirondelle‘ÄGÛR|muhangali|omuhangali|emihangali|mihangali|hirembe|rhwirembe|hiremberembe
עֵגֶל-1Fauneveau, génisse, jeune vache, vache, jeune taureau, bête‘ÊGEL|akanina|kanina ka mudege|nkafu|mpanzi ya mushikira|*mudege*|*nsimba*|*cintu*|*bintu*
עֵגֶל-2Objets réelsidole en forme du veau‘ÊGEL|enshusho y’akanina|nshanga eshusha akanini|akanina|kanina|nshanga eshusha akanina|*kanina*|*nyana*|*manina*
עֶגְלָה-1Faunejeune vache‘ÊGELÂ|endaku|ndaku|muka Daudi — Egla ye muka Daudi bulya
עֶגְלָה-2Objets réelsEgla [Égla]‘ÊGELÂ|Êgla — kalugu ako kashusha akanina
עֶגְלָה-3Noms propresÉgla‘ÊGELÂ|Egla — muka Daudi
עֲגָלָהObjets réelschariot‘AGÂLÂ|engâlè|bomboro|ngâle|ngâlè|ngâle|ngalè|ngale|engale
עֶגְלוֹן-1Noms propresEglôn [Églon]‘EGLÔN|E­gloni|Egloni — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֶגְלוֹן-2Noms propresEglôn [Églon]‘EGLÔN|Egloni — mwami w’e Mowabu amango g’abacîranuzi omu Israheli
עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּהNoms propresEglath-Shelishiya [Églath-Selissia]‘EGLAT-SHELISHIYÂ|Eglati-Shelishiya|Eglat-Shelishiya — hantu h’e Mowabu
עִדֹּאNoms propresIddo‘IDO’|Ido — ishe wa Ahinadabmunya-buhashew’oku ngoma ya Salomoni
עָדָה-1Noms propresAda‘ÂDÂ|Ada — muka Lamek, Lemek
עָדָה-2Noms propresAda‘ÂDÂ|Ada|muka Ezau
עֵדָה-1Êtresrassemblement, assemblée, bande‘EDÂ|ndêko|endêko|boshi|mbugânano|embuganano|cigamba|ecigamba|ndâro|endâro|mulungano|omulungano|kagombe|akagombe|*oshi*|*lubaga*|*ndêko*|*Bene Israheli*|*Israheli*|*bene*|*murhwe*|*mirhwe*
עֵדָה-2Diversprécepte‘EDÂ|ama­rhegeko|irhegeko|marhegeko|amarhegeko|*rhegek*
עֵדָה-3Diverstémoin‘EDÂ|buhamirizi|muhamirizi|câliho|*hamiriz*|*câlih*
עִדּוֹ-1Noms propresIddo‘IDÔ|Ido — mugala wa Yowahwa kuli Libniw’oku bûko bwa Levi
עִדּוֹ-2Noms propresIddo‘IDÔ|Ido — mulebiw’oku ngoma ya Robowami
עִדּוֹ-3Noms propresIddo‘IDÔ|Ido — shakulu w’omulêbi Zakariya
עִדּוֹ-4Noms propresIddo‘IDÔ|Ido — bantu banji baligwerhe er’izînow’oku buko bwa Levi
עֵדוּתDiverstémoin, témoignage, commandement‘ÊDÛTH|’ÊDÛT|obuhamirizi|buhamirizi|muhamirizi|omuhamirizi|irhegeko|kurhegeka|ntegesire|marhegeko|*rhegek*|hamiriz*|*dagâno* *kuha*|*dagâno*|*lagânyo*|*laganyo*|Orhenge|*buganano*|*cerekane*|*cêrekane*|*yerekan*
עֲדִיאֵל-1Noms propresAdiël [Adiel]‘ADÎ’ÊL|Adiyeli — muntu w’oku bûko bwa Simoni
עֲדִיאֵל-2Noms propresAdiël [Adiel]‘ADÎ’ÊL|Adiyeli — mugala wa Yahzera, Ahzayishe wa Maesay, Amahsay
עֲדִיאֵל-3Noms propresAdiël [Adiel]‘ADÎ’ÊL|Adiyeli — ishe wa Azmavetmunya-buhashew’oku ngoma ya Daudi
עֲדָיָה-1Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — ishe wa YedidaYedida ye muka mwami Amoni w’e Yudeyaishazâla wa mwami Amoni
עֲדָיָה-2Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Adayashakulûza wa Azafw’oku bûko bwa Levi
עֲדָיָה-3Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Shimeymugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
עֲדָיָה-4Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Yerohammudâhwaw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲדָיָה-5Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — bantu banji baligwerhe eri izînobalibayansire abakazi b’emahangab’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲדָיָה-6Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Yoyarîbw’oku bûko bwa Yudamuntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲדָיָה-7Noms propresAdaya‘ADÂYÂ|Adaya — mugala wa Yerohammudâhwa enyuma z’oukurhenga e Babiloni
עֲדָיָהוּNoms propresAdayahou [Adaya]‘ADÂYÂHÛ|Adayahu — ishe wa Maaseyahumurhambooku ngoma ya mwami-kazi Ataliya
עָדִיןNoms propresAdîn [Adin]‘ADÎN|Adini|murhogozi|mulimbi — mugula wa milalaenyuma z’obujà bw’e Babilonin’omu mashi banaderha omurhogozi mpu MADINIkandi lola eri izîno, BHS Ne 10.17 biguma na WLC Ne 10.16
עֲדִינָאNoms propresAdina‘ADÎNÂ’|Adina — mugala wa Shizamurhambow’oku bûko bwa Rubenimulwi w’oku ngoma ya Daudi
עֲדִיתַיִםNoms propresAditaïm‘ADÎTAYIM|Aditayimi — lugolw’omu ishwa lya Yuda
עַדְלַיNoms propresAdlaï‘ADLAY|Adlayi — ishe wa Shafati lungere, lola 1 Nga 27.29
עֲדֻלָּםNoms propresAdoullam‘ADÛLÂM|Adulami|Adulamu — hantu aholola na BHS Yoz 12.16 biguma na WLC Yoz 12.15
עֲדֻלָּמִיNoms propresd’Adoullam‘ADÛLÂMÎ|w’e Adulami|b’e Adulami
עֵדֶן-1Noms propresEden [Éden]‘ÊDEN|Edeni|ishwa ly’amasîma — hantu aho h’okuhugûla amasîma omuntu aligwerhe embere agome
עֵדֶן-2Noms propresEden [Éden]‘ÊDEN|Edeni — mugala wa Yowahwa kuli Gershoniw’oku bûko bwa Levi
עֶדֶןNoms propresEden [Éden]‘EDEN|Edeni — luhande lwa cihugo ca Assuriya
עַדְנָא-1Noms propresAdna‘ADNÂ’|Adna — mugala wa Pahati-Mowabu
עַדְנָא-2Noms propresAdna‘ADNÂ’|Adna
עַדְנָהNoms propresAdna‘ADNÂ|Adna — murhambo w’ebihumbi omu bûko bwa Yuda
עַדְנַחNoms propresAdnah [Adna]‘ADNÂ|Adna
עַדְעָדָהNoms propresAdéada‘AD’ÂDÂ|Adeyada|Adeada
עֵדֶר-1Faunetroupeau‘ÊDER|buso|maso|obuso|amaso|*rhwe*|*uso*|*aso*|*gamiya*|*nkafu*|*buzi*|*mpene*|*dogomi|*hesi*|*ntûlo*
עֵדֶר-2Noms propresEder [Éder]‘ÊDER|Ederi — lugo omu ishwa lya Yuda
עֵדֶר-3Noms propresEder [Éder]‘ÊDER|Ederi — mugala wa Mushiw’oku bûko bwa Levi
עֶדֶרNoms propresEder [Éder]‘ÊDER|Ederi — mugala wa Beriyamugula wa milalaw’oku bûko bwa Binyamini
עַדְרִיאֵלNoms propresAdriël [Adriel]‘ADRÎ’ÊL|Adriyeli|Adriel — mugala wa Barzilayi w’e Mehola
עֲדָשָׁהFlorelentille‘ADÂSHÂ|enkôle|nkôle — rhushimbo rhusungunungunu kulusha zira nkôle ntunu; caba enkôle zirimwo kusharhu
עַוָּאNoms propresAwa [Ava]‘AWÂ’|Awa|Hawa — lubaga lwanyagagwa n’omwami w’e Asûriyalola 2Bam 17.24
עוֹבֵד-1Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Ovedi|Oved|Obedi — mugala wa Bozi, Boozw’oku bûko bwa Yuda
עוֹבֵד-2Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Obedi — wa kuli Yerahmeyelibûko bwa Yuda
עוֹבֵד-3Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Obedi — mulwi w’omu mango ga Daudi
עוֹבֵד-4Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Obedi — mulanzi wa muhangooku ngoma ya daudi
עוֹבֵד-5Noms propresOved [Obed]‘ÔVÊDI|’ÔBÊDI|Obedi — ishe wa Azariyahumurhambo oku ngoma ya mwami-kazi Ataliya
עוֹבָלNoms propresOval [Obal]‘ÔVÂL|’ÔBÂL|Obal|Obali — mugala wa Yoktan, Yokutaniwa kuli Semi
עוֹגNoms propresOg‘ÔG|Og|Ogu — mwami w’e Bashani, BashânNeh 9.22 mwami Bashana
עוֹדֵד-1Noms propresOded‘ÔDÊDÎ|Odedi — ishe wa Azariyahu
עוֹדֵד-2Noms propresOded‘ÔDÊD|Odedi
עִוָּהNoms propresIwa [Ava]‘ÎVÂ|’IWÂ|Îwa|Îva|Hawa — lugo mwami w’e Asuru anyagaga omu Israhelihali abaluderha Hawa
עַוִּים-1Noms propresAvvim [Avim]‘AWÎM|Awimi|Awa|w’e Awa — lugo omu ishwa lya Benyamini
עַוִּים-2Noms propresAvvite [Avite]‘AWÎM|Abahiviti|Hiviti|abayubakaga e Iwi, Ivi, Awa
עַוִּים-3Noms propresAwites [Avites, d’Ava]‘AWÎM|’AVÎM|abantu barhengaga e Hawa|bantu b’e Ava, Awa
עֲוִיתNoms propresAwith [Avith]‘AWÎTH|’AVÎT|olugo lwage lwaderhagwa Avita|Ecishagala cage càderhagwa Aviti — lugo lw’omu Edomu
עָוֹןAttributstransgression, péché‘ÂWÔN|’ÂVÔN|ecâha|câha|bubi|obubi|kulibwa n’àûrhima erhi bubi omuntu ajizire burhuma|buhane oku bubi|*buhan*|*mabi*|*hemuk*|*miziro*|*muziro*|*hana*|*hulik*|*kubi*|*mutuko* — lola BHS 2Sam 19.20 biguma na WLC 2Sam 19.19
עוֹףFauneoiseau, vautour, moineau‘ÔF|binyuyi|enyunyi|kanyunyi|akanyunyi|orhunyunyi|hinyunyi|rhuyunyi|ebiyunyi|*nyunyi*|*hungu*|*toro*
עוּץ-1Noms propresOuç [Ous]‘ÛTS|Uzi|Usi|Uts|Uz|Uzi|Utsi — mugala wa Aramherufi tsadé eba nzibu okuhubula omu mashihaguma eri z, ahandi s, ahandi ts: hyo hiri hofi n’ecihebraniya
עוּץ-2Noms propresOuç [Ous]‘ÛTS|Uzi|Uts|Uz — mugala wa Nahori
עוּץ-3Noms propresOuç [Ous]‘ÛTS|Uzi|Utsi|Uts|Uz|Usi — mugala wa Dishaniwa kuli Sheyiri, Seiri, Seir
עוּץ-4Noms propresOuç [Ous]‘ÛTS|Uzi|Utsi|Uts|Uz|Usi — hantu hanji hajira eryo izîno
עוֹרֵבFaunecorbeau‘ÔRÊV|hungwe|cihungu|bihungu|bahungwe|*hungu*
עוּתַי-1Noms propresOutaï‘ÛTAY|’ÛTHAY|Utayi — mugala wa Amihudiw’oku bûko bwa Yudaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עוּתַי-2Noms propresOutaï‘ÛTAY|’ÛTHAY|Utayi — wa kuli Bigwayi
עֵזFaunechèvre‘ÊZ|empene|mpene|bwoya bwa mpene|banahene|abanahene|ecihebe|cihebe|bihebe|ebihebe|*pene*|*hebe*|*hene*
עֻזָּא-1Noms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ’|Uza — mugala wa Abinadab
עֻזָּא-2Noms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ’|Uza — ishwa lya Uza hali hantu
עֻזָּא-3Noms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ’|Uza — mugala wa Geraw’oku bûko bwa Benyamini
עֻזָּא-4Noms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ’|Uza|Usa
עַזְבּוּקNoms propresAzbouq [Azbouc]‘AZBÛK|’AZBÛQ|Azibuku|Azbuk — ishe wa Nehemiyaarhambulaga lunda luguma lwa Bet-Tsurenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַזְגָּדNoms propresAzgad‘AZGÂD|Azgadi|Azgad — muntu w’omu barhambo barhengaga bujà bw’e Babilonikandi olole BHS Neh 10.16 biguma na WLC Neh 10.15
עַזָּהNoms propresGaza‘AZÂ|Gaza — lugo lwa Bafilistini kuhika buno 2020 enyuma za Kristu
עֻזָּהNoms propresOuzza [Ouza]‘UZÂ|Uza — mugala wa Shimeyiwa kuli Merari, ishe wa Mushiw’oku bûko bwa Levi
עֲזוּבָה-1Noms propresAzouva [Azouba]‘AZÛVÂ|’AZÛBÂ|Azuva|Azuba|Azûba — mwâli wa Shilihi, Shilhinnina wa mwami Yoshafati, Yoshafat
עֲזוּבָה-2Noms propresAzouva [Azouba]‘AZÛVÂ|’AZÛBÂ|Azuba|Azûba — muka Kalebu
עָזָזNoms propresAzaz‘ÂZÂZ|Azazi|Azaz — mugala wa Shimeyiw’oku bûko bwa Rubeni
עֲזַזְיָהוּ-1Noms propresAzazyahou [Azazia]‘AZAZYÂHÛ|Azaziya|Azaziyahu — mulevitiw’amango ga Daudi
עֲזַזְיָהוּ-2Noms propresAzazyahou [Azazia]‘AZAZYÂHÛ|Azaziya|Azaziyahu — ishe wa Hozeyahu, Hozeya, Ozeyamurhambow’oku bûko bwa Efrayimuoku ngoma ya Daudi
עֲזַזְיָהוּ-3Noms propresAzazyahou [Azazia]‘AZAZYÂHÛ|Azaziyahu|Azaziya — mulevitioku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
עֻזִּי-1Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — mugala wa Bukimudâhwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
עֻזִּי-2Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — mugala wa Tolaw’oku bûko bwa Isakar
עֻזִּי-3Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — mugala wa Belaw’oku bûko bwa Benyamini
עֻזִּי-4Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — mugala wa Mikriishe wa Ela
עֻזִּי-5Noms propresOuzzi [Ouzi]‘UZÎ|Uzi — banji bagwerheeryo izînow’oku bûko bwa Leviw’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
עֻזִּיָּאNoms propresOuzziya [Ouzia]‘UZÎYÂ|’UZIYÂ|Uziya|Uzia — muntu w’e Ashtarotimulwi w’oku ngoma ya Daudi
עֻזִּיאֵל-1Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Kehatiw’oku bûko bwa Levi
עֻזִּיאֵל-2Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — muntu w’oku bûko bwa Simeoni
עֻזִּיאֵל-3Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Urielwa kuli Kehatiw’oku bûko bwa Levi
עֻזִּיאֵל-4Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Belaw’oku bûko bwa Benyamini
עֻזִּיאֵל-5Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Hemanimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku oku ngoma ya Daudi
עֻזִּיאֵל-6Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — wa kuli Yedutuniw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
עֻזִּיאֵל-7Noms propresOuzziël [Ouziel]‘UZÎ’ÊL|Uziyeli|Uzieli|Uziel|Uziyel — mugala wa Harhayamutuzi wa masholoenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֲזִיאֵלNoms propresAziël [Aziel]‘AZÎÊL|Aziyeli — mulevitiw’oku ngoma ya Daudi
עָזִּיאֵלִיNoms propresOuzziélite [Ouziélite, d’Ouziel]‘ÂZÎ’ÊLÎ|omulala gw’Abaaziyeli|Abauzieli|*buko* *bwa Uziyeli*|Uziyeli — ba kuli Uzieli, mugala wa Kehati
עֻזִּיָּה-1Noms propresOzias [Osée]‘UZIYÂ|Oziyasi|Uziyahu — mugala wa Amatsiamwami omu Yudeya 767-740
עֻזִּיָּה-2Noms propresOuzziya [Ozias]‘UZIYÂ|Uziya|Uziyahu|Oziyasi — wa kuli Kehatiw’oku bûko bwa Levi
עֻזִּיָּה-3Noms propresOuzziya [Ouzia]‘UZIYÂ|Uziya|Uziyahu|Oziasi — mudâhwa mukulu omu mango ga EZra
עֻזִּיָּה-4Noms propresOuzziya [Ouzia]‘UZIYÂ|Uziya|Uziyahu|Oziyasi — ishe wa Atayabûko bwa Yuda
עֻזִּיָּהוּ-1Noms propresOzias, Azaria‘UZIYÂHÛ|Oziyasi|Uziyahu|Uziya — mugala wa Amatsia, Amazia, Amasiakuli kuzibu okuhubula herufi tsadè omu ndimi nguma nguma nka mashi erthi nfarasè. Kuli kuhubula S erhi n’amîno gali garhanga olulimi arhagiba S nkana: TS
עֻזִּיָּהוּ-2Noms propresOuzziyahou [Ozias]‘UZIYÂHÛ|Uziya|Uziyahu|Oziyasi — ishe wa Yonatanimunya-buhashew’oku ngoma ya Daudi
עֲזִיזָאNoms propresAziza‘AZÎZÂ’|Aziza — mulume waliyansire omukazi muyamahangaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַזְמָוֶת-1Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azmaweti|Azmawet — mulwiw’oku oku ngoma ya Daudi
עַזְמָוֶת-2Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azmaweti|Azmawet — mugala wa Yayera, Yaera, Yehoyadaw’oku bûko bwa Benyamini
עַזְמָוֶת-3Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azmaweti|Azmawet — ishe wa Yeziyeli,Yeziel na Peleti, Peletbalwi abo b’oku ngoma ya Daudi
עַזְמָוֶת-4Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azmaweti|Azmawet — mugala wa Adiyelimulanzi w’omuhako gw’oku bwami, lola 1Nga 27.25munya-buhashew’oku ngoma ya Daudi
עַזְמָוֶת-5Noms propresAzmaweth [Azmaveth]‘AZMÂVETH|’AZMÂWET|Azimaveti|Azmaveti|Azimaweti|Azemaveti|Azmaweti|Azmawet — hantu h’omu lya Benyamini
עַזָּןNoms propresAzzân [Azan]‘AZÂN|Azani|Azân — ishe wa Paltiyeli, Paltielmurhambow’oku bûko bwa Isakari, Isakar
עָזְנִיָּהFauneaigle de mer [FF 82-85]‘ÂZNIYÂ|ikozi|ikozi ly’omu nyanja|makozi|amakozi
עֲזֵקָהNoms propresAzéqa [Azéca]‘AZÊKÂ|’AZÊQÂ|aha Azeka|Azeka — lugolw’omu ishwa lya Yuda
עַזֻּר-1Noms propresAzzour [Azour]‘AZUR|Azuru|Azuri|Azur — murhambo w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַזֻּר-2Noms propresAzzour [Azour]‘AZU|Azuru|Azuri|Azur — ishe wa Hananiya (Lukogo lwa Nnâmahanga)izino lirhashusha nnalyo wanioyo Hananiya ali mulebi wa bunywesiOmanye! Rhucihangane okukenga amazino girhu
עַזֻּר-3Noms propresAzzour [Azour]‘AZU|Azuru|Azuri|Azur — ishe wa Yaazaniya, munya-buhashe
עֵזֶר-1Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — cûbaka c’olugo luderhwa Hushaw’oku bûko bwa Yuda
עֵזֶר-2Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — mugala wa Efrayimu
עֵזֶר-3Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — mulwiw’oku ngoma ya mwami Daudi
עֵזֶר-4Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — muntu w’omu mango ga Nehemiya
עֵזֶר-5Noms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — mudâhwaomu mango ga Nehemiya
עֶזֶרNoms propresEzèr [Ézer]‘ÊZER|Ezeri|Ezer — mulevitienyuma ly’obujà bw’e Babiloni
עֶזְרָאNoms propresEsdras [Ezra, Esdras]‘EZRÂ’|Ezra — mugala wa Serayamudâhwaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֲזַרְאֵל-1Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli|Azarel
עֲזַרְאֵל-2Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli
עֲזַרְאֵל-3Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli|Azarel
עֲזַרְאֵל-4Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli|Azarel
עֲזַרְאֵל-5Noms propresAzarelAzareli|Azarel
עֲזַרְאֵל-6Noms propresAzarel‘AZAR’ÊL|Azareli|Azarel
עֶזְרָהNoms propresEzra‘EZRÂ|Ezra — izîno lya muntu, ci kuli kuderha: Burhabâle, Kugwasanyaw’oku bûko bwa Yuda
עֶזְרִיNoms propresEzri‘ÊZRÎ|Ezri — mugala wa Kelubi, Kelubmunyabuhashew’oku ngoma ya Daudi
עַזְרִיאֵל-1Noms propresAzriël [Azriel]‘AZRÎ’ÊL|Azriyeli|Azriyel|Azriel — mugula wa milalaw’oku bûko bwa Menashè
עַזְרִיאֵל-2Noms propresAzriël [Azriel]‘AZRÎ’ÊL|Azriyeli|Azriel — ishe wa Yerimotimurhambobûko bwa Nefutalioku ngoma ya Daudi
עַזְרִיאֵל-3Noms propresAzriël [Azriel]‘AZRÎ’ÊL|Azriel|Azriyeli — ishe wa seraymunyabuhasheoku ngoma ya Yehoyakimu, Yehoyakim
עֲזַרְיָה-1Noms propresAzarias [Azaria]‘AZARYÂ|Azariyasi|Azariyahu
עֲזַרְיָה-10Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azariya|Azariyahu
עֲזַרְיָה-11Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-12Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-2Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azariya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-3Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-4Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-5Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-6Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-7Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariya|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָה-8Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azaria|Azariyasi
עֲזַרְיָה-9Noms propresAzarya [Azaria]‘AZARYÂ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-1Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-10Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-2Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-3Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azariya|Azariyasi|Azaria|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-4Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-5Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-6Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-7Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-8Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עֲזַרְיָהוּ-9Noms propresAzaryahou [Azaria]‘AZARYÂHÛ|Azarya|Azaryahu|Azariyahu|Azariasi|Azariyasi
עַזְרִיקָם-1Noms propresAzriqam [Azricam]‘AZRÎKÂM|’AZRÎQÂM|Azrikamu|Azrikam
עַזְרִיקָם-2Noms propresAzriqam [Azricam]‘AZRÎKÂM|’AZRÎQÂM|Azrikamu|Azrikam — mwugala wa Azeli, Atseliw’oku bûko bwa Benyamini
עַזְרִיקָם-3Noms propresAzriqam [Azricam]‘AZRÎKÂM|’AZRÎQÂM|Azrikamu|Azirikamu|Azrikam — mugala wa Hashabiya, Hashabyashakulûza wa Shemaeya, Shemayeya
עַזְרִיקָם-4Noms propresAzriqam [Azricam]‘AZRÎKÂM|’AZRÎQÂM|Azrikamu|azirikamu|Azrikam — murhambo w’enyumpa ya mwamioku ngoma ya mwami Ahaz, rhuderha Akaz
עַזָּתִיNoms propresGaza‘AZÂTHÎ|’AZÂTÎ|omurhundu gwa Gaza|abantu b’e Gaza|w’e Gaza — lugo lw’omu ishwa ly’Abafilistini, yo filistiya
עֵטObjets réelsaiguille‘ÊT|nsindani ya kuhanga|nsindano|ngeyo
עֵט בַּרְזֶלObjets réelsaiguille de fer‘ÊT BARZÂL|nsindani ya cûma
עֲטַלֵּףFaunechauve-souris‘ÊTLÊF|kubukubu|bakubukubu|nnajojo
עֲטָרָה-1Objets réelscouronne, diadème, Atarah‘ATÂRÂ|cimanè|ecimanè|bimanè|ebimanè|cimane|ecimane|*shungwe*|*manè*|*mane*
עֲטָרָה-2Noms propresAtara‘ATÂRÂ|Atara — muka Yerahmeyelieryo izîno kuli kuderha « cimanè »
עַטְרוֹת אַדָּרNoms propresAtroth-Addar‘ATRÔTH ‘ADÂR|’ATRÔT ‘ADÂR|Ataroti w’Adari|Ateroti-Addari|Atarot-Adar — hantu h’omu lya Efrayimu, Benyamini
עַטְרוֹת בֵּית יוֹאָבNoms propresAtroth-Beth-Yoav [Atroth-Beth-Yoab]‘ATRÔTH BÊT YÔ’ÂV|’ATRÔT BÊT YÔ’ÂB|Atroti- Bet-Yowabu — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֲטָרוֹתNoms propresAtaroth‘ATÂRÔTH|’ATÂRÔT|Ataroti|Atarot — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
עַטְרֹת שׁוֹפָןNoms propresAtroth-Shofân [Atroth-Chofan]‘ATÂRÔTH SHÔFÂ|Ataroti-Sofani — lugo lw’omu ishwa lya Gad
עַי-1Noms propres‘AY|Ai|Ayi — lugo lw’omu ishwa lya Efrayimu
עַי-2Noms propres‘AY|Ai|Ayi — lugo olwo
עֵיבָל-1Noms propresEval [Ébal]‘ÊVÂL|’ÊBÂL|Ebali|Ebal — mugala wa Shobali, Shobalwa kuli Seyiri
עֵיבָל-2Noms propresEval [Ébal]‘ÊVÂL|’ÊBÂL|Ebali|Ebal — mugala wa Yoktani, Yoktânwa kuli Semi
עֵיבָל-3Noms propresEbal [Ébal]‘ÊVÂL|’ÊBÂL|Ebali|Ebala|Ebal — ntondo eyo
עַיָּהNoms propresAyya [Aya]‘AYÂ|Aya|Gaza — lugo lw’omu ishwa lya Efrayimu
עִיּוֹןNoms propresIyyôn [Yon]‘ÎYÔN|Iyoni|Iyôn — lugo lw’omu ishwa lya Neftali
עַיִטFaunevautour, oiseau de proie, rapace‘AYIT|Bacigukuma|cigukuma|binyunyi bihiva|binyunyi njaganuzi|*hungu*|*jaganuz* — Abramu akabahâhanya, lola Murh 15.11
עֵיטָם-1Noms propresEtam [Étam]‘ÊTÂM|Etamu|Etami|Etam — hantu h’omu ishwa lya Yuda
עֵיטָם-2Noms propresEtam [Étam]‘ÊTÂM|Etamu|Etami|Etam — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
עִיֵּי הָעֲבָרִיםNoms propresIyyé-Avarim [Yé-Abarim]‘ÎYÊ-HÂ’ÂVRÎM|Yabarimi|Iye-Abarimi — oku njira y’okurhenga bujà bw’e Misiri
עִיִּים-1Noms propresIyyim [Yé-Abarim]‘IYÎM|Iyim-Abarimi|Iyim — hantu abarhengaga bujà bw’e Misiri bageraga
עִיִּים-2Noms propresIyyim [Iyim]‘IYÎM|Iyimi|Iyim — cishagalac’omu ishwa lya Yuda
עִילַיNoms propresIlaï‘ÎLAY|Ilayi — wa kuli Ahowahi, Ahoah, Ahowamulwi w’oku ngoma ya Daudi
עֵילָם-1Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elami|Elam|Elamu — mugala wa Semi
עֵילָם-2Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elami|Elam — cihugo ciri ekarhî ka Mezopotamiya na Persi
עֵילָם-3Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elamu|elami|Elam — mugala wa Shashakmugula wa milalaw’oku bûko bwa Binyamini
עֵילָם-4Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elamu|Elami|Elam — mugala wa Meshelemiyahumulanzi wa muhangow’oku bûko bwa Levi
עֵילָם-5Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elamu|Elami|Elam — mugula wa milalaenuma z’obujà bw’ Babiloni
עֵילָם-6Noms propresElam [Élam]‘ÊLÂM|Elamu|Elami|Elam — mudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַיִן-1Noms propresAïn‘AYIN|Ayini|isu|ilola|iboneko|busu|bululi|iriba|maliba
עַיִן-2Noms propresEin [En]‘AYIN|’EYIN|Eyin|Ayini|Ayin — hantu h-oku lubibi lwa Israheli lw’ebuzûka-zûba
עַיִן-3Noms propresEin-Rimmôn [Aïn]‘AYIN|’EYIN|Eni-Rimoni|Ayin-Rimon|Eyin-Rimon|Ayini — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֵין גֶּדִיNoms propresEin-Guèdi [En-Guédi]‘AYIN|’EYIN|Eyin-Gedi|Iriba-ly’Empene|Iriba ly’Orhushafu|Engedi|*gedi*
עֵין גַּנִּים-1Noms propresEin-Gannim [En-Gannim]‘ÊN GANÎM|Iriba lya Gan|Ein|Eyin — isu kandi erhi iriba
עֵין גַּנִּים-2Noms propresEin-Gannim [En-Gannim]‘ÊN GANÎM|Eyin Ganim|En Ganimi|Eni-Ganimi
עֵין דֹּארNoms propresEin-Dor [En-Dor, fontaine de Dor]‘ÊN D’OR|Eyin-Dor|En-Dor|Iriba lya Dor|Eyin-Dori|Endori — iriba lya Dorlugo omu lya Menashè
עֵין הַקּוֹרֵאNoms propresEin-Qoré ‘ÊN HÂKÔRÊ’|Eni-Korè|Iriba lya Korè
עֵין חַדָּהNoms propresEin-Hadda [En-Hadda]‘ÊN HADÂ|En-Ha­da — lugo ly’omu lya Isakar
עֵין חָצוֹרNoms propresEin-Haçor [En-Hassor]‘ÊN HÂTSÔN|Eni-Hasori|Eni-Hazor|Eni-Hatsor — lugo luzibuzibulw’omu ishwa lya Nefutali
עֵין מִשְׁפָּטNoms propresEin-Mishpat [En-Michepath]‘ÊN MISHPPÂT|e Ayini Mishipati|Ayin-Mishpat — hantu aho haderhwa kandi mpu « Kadesh »
עֵין עֶגְלַיִםNoms propresEin-Eglaïm [En-Églaïm]‘ÊN ‘EGLAYIM|Engalayim|Eyin- Eglayim — hantu hofi n’Enyanja y’Omunyu (Mer Morte, gwarhi enfarasè)
עֵין רִמּוֹןNoms propresEin-Rimmôn [En-Rimmon]‘ÊN RIMÔN|En-Rimoni|Ein-Rimôn — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Yudan’omu ishwa lya Simeoni
עֵין שֶׁמֶשׁNoms propresEin-Shèmesh [En-Chémech]‘ÊN SHÊMESH|En-Shemeshi|Ein-Shemesh|Eyin Shemeshi — hantu h’omu lya Yudan’omu lya Benyamininka kulaMugogo aba e Kaziba n’e NgwesheLuduha aba e Luhwinja n’e Ngweshe
עֵין תַּפּוּחַNoms propresEin-Tappouah [En-Tappoua]‘ÊN TAPÛH|Haha Eyin-Tapuaha|Eyin-Tapuah — hantu h’omu ishwa lya Menashè
עֵין רֹגֵלNoms propresEin-Roguel [En-Roguel]‘ÊN RÔGÊL|ah’iriba lya Rogeli|Ein-Rogel|Eyin-Rogeli|Ein-Rogweli|ah’iriba lya Fuloni
עֵינַיִםNoms propresEinaïm [Énaïm]‘ÊNAYIM|Enayimi — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֵינָםNoms propresEinam [Énam]‘ÊNÂM|Enayimi|Enama — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֵינָןNoms propresEinân [Énan]‘ÊNÂN|Enani|Einani|Einân — ishe wa Ahiraw’oku bûko bwa Nefutali
עֵיפָה-1Noms propresEifa [Éfa]‘ÊFÂ|Efa|mwizimya|mwizizi
עֵיפָה-2Noms propresEifa [Éfa]‘ÊFÂ|Efa|mwizimya|mwizizi — mugala wa Madiyani, Madiânna Madiyani mwene KeturaKetura naye muka Abrahamu
עֵיפָה-3Noms propresEifa [Éfa]‘ÊFÂ|Efa|mwizimya|mwizizi — ciherula ca Kalebu
עֵיפַיNoms propresOfaï [Éfaï]‘ÊFAY|Efayi — w’e Netofaishe wa barhambo bagumabaguma ba basirika b’ Yudaomu mango g’obujà bw’e Babiloni
עַיִרFauneâne‘AYIR|ndogomi|endogomi|ndogomi ya mpanzi
עִיר הַמֶּלַחNoms propresNivshân [Nibechan]‘ÎR HÂMELAH|Ir-Ha­ Melahi|Lugo-lwa-munyu — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עִיר נָחָשׁNoms propresville de Nahash, Ir-Nahash [Nahach]‘ÎR NÂHÂSH|ecishagala ca Nahashi|Nahash — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עִיר שֶׁמֶשׁNoms propresIr-Shèmesh [Ir-Chémech]‘ÎR SHÊMESH|Ir­ Shemeshi|lugo-Shemesh — lugo lw’omu ishwa lya Dani
עִיר-1Objets réelsville, villes, villages‘ÎR|cishagala|ecishagala|ebishagala|bishagala|lugo|ngo|olugo|engo|*lugo*|*shagala*|*hugo* — cihugo, lola Murh 19.14
עִיר-2Objets réelscité, district‘ÎR|lugo|ngo|murhundu|omurhundu|emirhundu|*rhundu*|*ngo*|*lugo*|*shagala*|*aha bwami*|*aha Yeruzalemu*|*bwami*|*burhwâli* — WLC 1Bam 22.50 biguma na BHS 1Bam 22.51
עִיר-3Noms propresIr‘ÎR|Iri — izino ly’oyu muntu ye LUGO, ishe wa Shupimu na Hupimu, lola 1Nga 7.12
עִיר-4Attributsépouvantable confusion, rage‘ÎR|ishababe|kavulindi kakali|ebihamba|kaheza
עִיר-5Fauneânon, poulain‘ÎR|akanina k’endogomi
עִירָא-1Noms propresIra‘ÎRÂ|Ira — muntu w’e Yairi, Yayirimudâhwa wa Daudi, lola 2Sam 20.26
עִירָא-2Noms propresIra‘ÎRÂ|Ira — mugala wa Ikeshw’e Tekowamulwi w’oku ngoma ya Daudi
עִירָא-3Noms propresIra‘ÎRÂ|Ira — w’e Yatirimulwi oku ngoma ya Daudi
עִירָדNoms propresIrad‘ÎRÂD|Iradi — mugala wa Henokiwa kuli Kayini
עִירוּNoms propresIrou‘ÎRÛ|Iru — mugala wa Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
עִירִיNoms propresIri‘ÎRÎ|Iri — mugala wa Belaw’oku bûko bwa Benyamini
עִירָםNoms propresIram‘ÎRÂM|Irami|Iram — murhambo w’e Edomu
עַיַּתNoms propresAyyath [Ayath]‘AYATH|’AYAT|Ayati|Ayat — lugo lw’omu ishwa lya Efrayimu
עַכְבּוֹר-1Noms propresAkbor‘AKHBÔR|’AKBÔR|Akibori|Akbori|Akbor — ishe wa Baal-Hanani, Hanân, mwami w’e Edomu
עַכְבּוֹר-2Noms propresAkbor‘AKHBÔR|’AKBÔR|Akibori|Akbor|Akbori — mugala wa Mikeyamunyabu-hasheoku ngoma ya mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
עַכְבּוֹר-3Noms propresAkbor‘AKHBÔR|’AKBÔR|Akibori|Akbori|Akbor — ishe wa Elnatanimunya-buhashew’oku ngoma ya mwami Yehoyakim
עַכָּבִישׁFaunearaignée‘AKÂVÎSH|lwirhangula|nalwirhangulira|olwirhangula
עַכְבָּרFaunesouris, rat‘AKHBÂR|mulindye|milindye|mirindye|*musherebera*|*mbeba*|*ndye* — omu nyâdazi zihanzibwe, lola Lev 11.29
עַכּוֹNoms propresAkko‘AKÔ|aha Ako — lugo lw’omu ishwa lya Isakar
עָכָןNoms propresAkân [Akan]‘ÂKHÂN|’ÂKÂN|Akani — mugala wa Karmiw’oku bûko bwa Yuda
עַכְסָהNoms propresAksa [Axa]‘AKHSÂ|’AKSÂ|Aksa — mâli wa Kalebu
עָכָרNoms propresAkar‘ÂKHÂR|’AKÂR|Akari|Akar — mugala wa Karmiw’oku bûko bwa Yuda
עָכְרָןNoms propresOkrân [Okran]‘OKHRÂN|’OKRÂN|Okrani|Okrân — ishe wa Pagiyeli, Pagielw’oku bûko bwa Aseri
עֹלObjets réelsjoug‘OL|omuzigo|muzigo|mizigo emizigo|mushigo mubi|bujà|obujà|mikolo|mikolo midarhi|*shigo*|*buj*|*kolo*|*zigo*
עֻלָּאNoms propresOulla‘ULÂ’|Ula — muntu w’omu bûko bwa Aseri
עֹלָהRituelsholocauste‘OLÂ|embagwa z’okusingonola|nterekêro nsingôlnolwa|nterekêro ya kusingonoka|enterekêro|nterekêro|embâgwa|*bâgwa*|*bagwa*|*rekêr*|*singônol*|*rhongôl*|*shonez*
עַלְוָהNoms propresYeteth [Alva]‘ALVÂ|’ALWÂ|Yeteti|Alva|kubula bushinganyanya|bulyalya — Alva, Aluva w’e Edomu
עַלְוָןNoms propresAlwân [Alvan]‘ALVÂ|’ALWÂN|Aluvani|Alwani — mugala wa Shobali, Shobalwa kuli Seyir
עֲלוּקָהFaunesangsue‘ALÛKÂ|’ALÛQÂ|mushûndwè|omushûndwè|mishûndwè|emishûndwè
עֵלִיNoms propresEli [Héli]‘ÊLÎ|Eli|Eliya|Heli — mudâhwa na mulebiye wayigirizagya Samweli okukolera Nyakasane
עֶלְיוֹןNoms propresTrès-Haut [très-haut]‘ÊLYÔN|Nyamuzinda w’enyanya bwenêne|Ow’enyanya bwenêne|omukulu kulusha|ow’Enyanya|Ogala-byoshi|*byosh*|*enyanya|*kulu*
עַלְיָןNoms propresAlyân [Alian]‘ÊLYÔN|Aliyani — mugala wa shobalwa kuli Seyiri
עַלְמוֹןNoms propresAlmôn [Alémeth]‘ALMÔN|Almôn|Almoni — lugo lwa baleviti lw’omu ishwa lya Benyamini
עַלְמֹן דִּבְלָתַיְמָהNoms propresAlmôn-Divlataïma [Almon-Diblataïm]‘ALMON DIBLÂ|Almoni-Diblatayimi — hantu abarhengaga bujà e Misiri bageraga
עָלֶמֶת-1Noms propresAlèmeth [Alémeth]‘ÂLEMETH|’ÂLEMET|Almeti|Alemeti|Almet — lugo lwa baleviti omu lya Benyamini
עָלֶמֶת-2Noms propresAlèmeth [Alémeth]‘ÂLEMETH|’ÂLEMET|Almeti|Alemeti|Almet — mugala wa Bekeriw’oku bûko bwa Benyamini
עָלֶמֶת-3Noms propresAlèmeth [Alémeth]‘ÂLEMETH|’ÂLEMET|Almeti|Alemeti|Almet — mugala wa Yayera, Yaera, Yehoyada, Yehoadaw’oku bûko bwa Benyamini
עֻמָּהNoms propresOum‘UMÂ|Urna|e|hofi na|nka kula — Uma luli lugo lw’omu lya Isakar
עַמּוֹןNoms propresBen-Ammi, Ammonite, Ammon‘ÊMÔN|Beni-Ami|bene Amoni|Amoni|*mon*|*ene* *ami*|*moniti* — Amoni ali mugala wa LotiBen-Ami luli lubaga n’ishwa lyalwo, cihugo calwo
עַמּוֹנִיNoms propresAmmonite‘AMÔNÎ|Bene-Amoni|Bene Amôn|mu-Amoniti|muamoniti|Baamoniti|aba-Amoniti|w’e Amonit|Abamoniti|munya-Amoni|omunya-Amoni|abanya-Amoni|*monit*|*moni*|w’oku lugurhu|aho hantu|*kuli* *bo* — bakuli Amônbakazagiderhwa Ba-Zamuzumi, lola Lush 2.20
עָמוֹסNoms propresAmos‘ÂMÔS|Amosi|Amos — mulêbiabaga mungere e Tekowalero ahinduka mulêbi
עָמוֹקNoms propresAmoq [Amoc]‘ÂMÔK|’ÂMÔQ|Amoki|Amok — mudâhwaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַמִּיאֵל-1Noms propresAmmiël [Ammiel]‘AMÎ’ÊL|Amieli|Amiyeli|Amiel — mugala wa Gemaliw’oku bûko bwa Danieryo izino lidesire: « olubaga lwani lwa Nyamuzinda »
עַמִּיאֵל-2Noms propresAmmiël [Ammiel]‘AMÎ’ÊL|Amieli|Amiyeli|Amiel — ishe wa Makiri, Makirwe Lodbar
עַמִּיאֵל-3Noms propresAmmiël [Ammiel]‘AMÎ’ÊL|Amiyeli|Amieli|Amiel — ishe wa Bat-sheba, muka Uriya Daudi ayirhagakwo iba
עַמִּיאֵל-4Noms propresAmmiël [Ammiel]‘AMÎ’ÊL|Amiyeli|Amieli|Amiel — mugala wa Obed Edomumulanzi wa muhangooku ngoma ya Daudi
עַמִּיהוּד-1Noms propresAmmihoud‘AMÎHÛD|Amihudi|Amiyudi|Amihud — mugala wa Laedân, Laedaniw’oku bûko bwa Efrayimu
עַמִּיהוּד-2Noms propresAmmihoud‘AMÎHÛD|Amihudi|Amiyudi|Amihud — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
עַמִּיהוּד-3Noms propresAmmihoud‘AMÎHÛD|Amihudi|Amihud — ishe wa PedaheliPedahel murhambow’omu bûko bwa Nefutali
עַמִּיהוּד-4Noms propresAmmihour [Ammihoud]‘AMÎHÛD|Amihudi|Amihud — ishe wa mwami w’e Geshur
עַמִּיהוּד-5Noms propresAmmihoud‘AMÎHÛD|Amihudi|Amihud — muntu w’omu bûko bwa Yuda
עַמִּיזָבָדNoms propresAmmizavad [Ammizabad]‘AMÎZÂVÂD|Amizabadi|Amizabad — mugala wa Benayahumurhambo wa basirikaw’oku ngoma ya Daudi
עַמִּינָדָב-1Noms propresAmminadav [Amminadab]‘AMÎNÂDÂV|Aminadabu|Aminadab|Aminadav — mugala wa Ramishe wa Nahshôn, Nahashoniw’oku bûko bwa Yuda
עַמִּינָדָב-2Noms propresAmminadav [Amminadab]‘AMÎNÂDÂV|Aminadabu|Aminadav — mugala wa Kehatiw’oku bûko bwa Levi
עַמִּינָדָב-3Noms propresAmminadav [Amminadab]‘AMÎNÂDÂV|Aminadabu|aminadab|Aminadav — muntu wa kuli bene Uzielibûko bwa Levi
עָמִירObjets réelsgerbes‘ÂMÎR|miha ya mihuli|mwiha|miha|omwiha|emiha
עַמִּישַׁדַּיNoms propresAmmishaddaï [Ammichaddaï]‘AMÎSHADAY|Amishadayi — ishe wa Ahiezeriw’oku bûko bwa Danieri izîno lidesire: ‘olubaga lwani luli lwa Shadayi, Nyamwagirwa
עָמָלNoms propresHélèm [Hotam]‘ÂMÂL mugala wa ‘ÊLEM|HOTÂM|nfuluso|murhamo|miruho|kubula murhima|burhe|câha|buminya|Hotamu|Amali — hotam kuli kuderha « nfuluso’, « murhamo », « miruho », « kubula murhima », « burhe »mugala wa Helemiw’oku bûko bwa Aseri
עֲמָלֵקNoms propresAmaleq [Amalec]‘AMÂLEK|Ameleki|Amaleki|Amalek|abanya-Maleki — mugala wa Ezau
עֲמָלֵקִיNoms propresamalécite [Amalécite]‘AMÂLÊKÎ|Omu­nya-Maleki|omunya-Maleki|munya-Amaleki|Abanya-Amaleki|abany’Amaleki|banya-Maleki|aba Malesiti|aba-Amaleki|bene Amaleki|Abameleki|*nya-Amaleki*|*maleki* — wa kuli Amalek, mugala wa Ezau
עִמָּנוּאֵלNoms propresEmmanuel‘IMÂNÛ’ÊL|Emanueli|Imanueli|Nyamuzinda-haguma-nirhu — muntuokuburhwa kwage kulagwirwe n’omulebi IzayaAbakristu bayumvirhe oku ye Yezu, lola Mt 1.23eryo izîno kuli kuderha « NYAMUZINDA-HAGUMA-NIRHU »
עֲמַסְיָהNoms propresAmasya [Amassia]‘AMASIYÂ|Amasyaa|Amasiya|Amasia — mugala wa Zikrimurhambo wa basirika oku ngoma ya Yoshafati, Yoshafat
עַמְעָדNoms propresAméad [Amad]‘AM’ÂD|Ameadi|Amead — lugo omu ishwa lya Aserii
עֵמֶק הַבָּכָאNoms propresVallée de Baca, larmes‘ÊMEK HABÂKÂ’|’ÊMEQ HABÂKHÂ|Kabanda ka Baka|Kabanda ka mirenge|mirenge — baka yo mirengeemek ko kabanda
עֵמֶק עָכוֹרNoms propresvallée de Akor [d’Akor]‘ÊMEK HABÂKÂ|’ÊMEQ HABÂKHÂ|kabanda k’Akori — omu ishwa lya Yuda hofi na Yeriko
עֵמֶק קְצִיץNoms propresEmeq-Qeciç [Émec-Quessis]‘ÊMEK KETSÎTS|’ÊMEQ QETSÎTS|Emeki-Kasisi|Emek-Katsits — lugo lw’omu ishwa lya Benjamin
עמרObjets réelslier des gerbes‘MR|kushana emihuli|kukolêsa owundi bujà|kurhindibuza — nka kula omushi adosa, erhi: « kurhi oku wagonya owinyu? »
עֹמֶרObjets réelsgerbe, omer‘OMER|omuhuli|miha|omer, ngero ya bikazire litri 2,2 — ngero baderha OMER; 10 yo efa
עֲמֹרָהNoms propresGomorrhe‘AMORÂ|Gomora — lulya lugo lwashabagwa bona Sodomolugo lwa bihenyango, lwa bugoma kuli Nyamuzinda, Murh 13.10
עָמְרִי-1Noms propresOmri‘OMRÎ|Omuri|Omri — mwami omu Israheli y’e mwênè omu 880-874bene Israheli banaciyîmika Omri, bamuyambika ishungwe ly’àbwami, lola 1Bam 16.16
עָמְרִי-2Noms propresOmri‘OMRÎ|Omuri|Omri — mugala wa Bekeriw’oku bûko bwa Benyamini
עָמְרִי-3Noms propresOmri‘OMRÎ|Omuri|Omri — mugala wa Imrishakulûza wa Utayiw’oku bûko bwa Yuda
עָמְרִי-4Noms propresOmri‘OMRÎ|Omuri|Omri — mugala wa Mikaelimurhambow’oku bûko bwa Isakarw’oku ngoma ya Daudi
עַמְרָם-1Noms propresAmram‘AMRÂM|Amurami|Amuramu|Amrami|Amram — mugala wa Kehatiishe wa Musaw’oku bûko bwa LeviMUSA YE MUNTU WACISHOGAGWA NQ NNAMAHANGA MPU ALIKÛZE OLUBAGA LWAGE OMU BUJA BW’EMISIRIbûko bwa Levi, ali mwene wabo Abashi obwo, bo ba kuli Mushi, mugala wa Merari w’omu bûko bwa Levi naye.Soma: Les origines bibliaues des Bashi, nyabangere.com
עַמְרָם-2Noms propresAmram‘AMRÂM|Amurami|Amuramu|Amrami|Amram — muntu waliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַמְרָמִיNoms propresAmramite, d’Amram‘AMRÂM|Abanyamrami|Bene Amram|bûko bwa Amuramu — w’oku bûko bwa Levi
עֲמָשָׂא-1Noms propresAmasa [Amassa]‘AMÂSÂ’|Amasa — mugala wa Yeter bona Abigayil, mwâli wabo Daudi, ahamwa Daudi hali Abigayil, mwâli wabo na Abigayil, mukâge, ye Daudi ayinjiraga erhi Nabali amafà.amasa ali murhambo wa basirika
עֲמָשָׂא-2Noms propresAmasa [Amassa]‘AMÂSÂ’|Amasa — murhambo wa bûko bwa Efrayimuw’oku ngoma ya Ahaz
עֲמָשַׂי-1Noms propresAmasaï [Amassaï]‘AMÂSAY|Amasayi — mugala wa Elkanashakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
עֲמָשַׂי-2Noms propresAmasaï [Amassaï]‘AMÂSAY|Amasayi — mugala wa Elkanaishe wa Mahati, lola 2 Nga 29.12w’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
עֲמָשַׂי-3Noms propresAmasaï [Amassaï]‘AMÂSAY|Amasayi — mulwi oku ngoma ya Daudi
עֲמָשַׂי-4Noms propresAmasaï [Amassaï]‘AMÂSAY|Amasayi — mudâhwaw’oku bûko bwa Leviw’oku ngoma ya Daudi
עֲמַשְׁסַיNoms propresAmashsaï [Amachesaï]‘AMQSHSAY|Amashsayi — mugala wa Azarieli, Azariel, Azariyel, Adielmûdâhwaenyuma w’obujà bw’e Babiloni
עֵנָבFloregrappe, raisin, vignoble‘ÊNÂV|ebihadu|emizabibu|ebihadu by’àmuzabibu|amalehe g’omuzabibu|amalehe g’emizabibu|olusisi lw’omuzabibu|ishami ly’omuzabibu|emizabibu mibishi|lukoma
עֲנָבNoms propresAnav [Anab]‘ANÂV|e Anabi|Anav|Anab — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
עֲנָה-1Noms propresAna‘ANÂ|Hana|Ana — mwâli wa Zibeoni, Tsibeônnina wa Oholibamamuka Ezau
עֲנָה-2Noms propresAna‘ANÂ|Hana|Ana — mugala wa Seyiri
עֲנָה-3Noms propresAna‘ANÂ|Hana|Ana — mugala wa Zibeoni, Tsibôn, mugala wa Seyiri
עָנָוAttributspauvre, humble, doux‘ANÂV|mukenyi|mwirhohye|mutûdu — mukenyi, mwirhohye, mutûdu embere za NyamuzindaANWIM YAHWEH, bo balya bantu bacikubagira Nyamuzindabayishi oku ntaco omuntu ajira nka Nnâmahanga arhamushobôzagya…
עָנוּבNoms propresAnouv [Anoub]‘ÂNÛV|Anubu|Anub|Anuv — mugala wa Kozi, Kotsw’oku bûko bwa Yuda
עֲנוֹקNoms propresAnaq‘ANÔK|Anaki|Anoki|Anok
עֻנִּי-1Noms propresOunni‘UNÎ|Uni — muguma omu balanzi b’omuhango 24, lola 1Nga 15.18
עֻנִּי-2Noms propresOunni‘UNÎ|Uni
עֲנָיָה-1Noms propresHashoum [Hachoum]‘ANÂYÂ|Anaya|Hashun — muntu oyow’enyuma z’obujà bw’e Babilonimuguma omu bantu ikumi na babirhi baliyimanzire eekulyo n’ekumosho kwa Nehemiya amango g’obugashanize bw’Akanwa ka Nnâmahanga, lola Neh 8.4
עֲנָיָה-2Noms propresHashoum [Hachoum]‘ANÂYÂ|Anaya|Hashun — murhambow’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עָנִיםNoms propresAnim‘ÂNÎM|Animi|Anim — lugo lw’omu lya Yuda
עָנֵםNoms propresAnem‘ÂNÊM|Anemi|Anem — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Isakar
עֲנָמִיםNoms propresgens de Einâm [Anem]‘ANÂMÎM|bene Anemu|Anemi|Anemu — lubaga nkomoka ya Misrayim
עֲנַמֶּלֶךְNoms propresAnammélek‘ANAMÊLEKH|’ANAMÊLEK|Anameleki — muzimu wa bene Sefarvayim, Abanya-Sefarwayimi
עָנָןNoms propresAnân [Anan]‘ANÂN|Anani|Anân|citù|bitù|ecitù|ebitù — Anân ali murhambow’enyuma z’obujà bw’e BabiloniWLC Ne 10.27 byo biguma na BHS Ne 10.27
עֲנָנִיNoms propresAnani‘ANÂNÎ|Anani — wa kuli zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
עֲנַנְיָה-1Noms propresAnanya [Anania]‘ANÂNÎYÂ|Ananiya|Ananiniyahu|Hananiya — shakulûza wa Azariasimudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֲנַנְיָה-2Noms propresAnanya [Anania]‘ANÂNÎYÂ|Ananiya|Ananiniyahu|Hananiya — hantu ahonka kula banaderha Nyangezi hantu na Nyangezi muntu;Ngweshe cihugo na Ngweshe muntu; Kabare cihugo na Kabare muntu …
עֲנָק-1Noms propresAnaq [Anac]‘ANÂK|’ANÂQ|Anaki|Anak|ba-Anakimu
עֲנָק-2Noms propresAnaq [Anac]‘ANÂK ‘ANÂQ|Anakirmu|Ana­kimi|Anaki|Anak|Ba-Akîmi|ba-Anakimu|Ba-Anakîmi|Ba-Anakimi
עָנֵר-1Noms propresAner‘ÂNÊR|Aneri|Amoreyi — w’omu bira ba Abrahamu, lola Murh 14.13
עָנֵר-2Noms propresAner‘ÂNÊR|Aneri|Aner — lugo lwa balevitimuntu w’oku bûko bwa Menashè
עֲנָתNoms propresAnath‘ANÂTH|’ANÂT|Anati|Anat — ishe wa Shangari, Shangarmucîranuzi omu Israheli
עֲנָתוֹת-1Noms propresAnatoth‘ANÂTHÔTH|’ANÂTÔT|Anatoti|Anatot — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Benyamini
עֲנָתוֹת-2Noms propresAnatoth‘ANÂTHÔTH|’ANÂTÔT|Anatoti|Anatot — mugala wa Bekeriw’oku bûko bwa Benyamini
עֲנָתוֹת-3Noms propresAnatoth‘ANÂTHÔTH|’ANÂTÔT|Anatoti|Anatot — muntu w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַנְּתּוֹתִיNoms propresAnatotite [Anatoth]‘ANÂTHÔTHÎ|’ANÂTÔTÎ|w’e Anatoti|munya-Anatot|b’e Anatoti
עַנְתֹּתִיָּהNoms propresAntotiya [Anetotia]‘ANTHOTHIYÂ|’ANTOTIYÂ|Antotiya — mugala wa Shashakmugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
עֹפֶלNoms propresOfel‘OFEL|Ofeli|Ofel|gulya munara gwali guyomosire — lukuta lwa Ofel e Yeruzalemumulunga , nkingi ya kuja bulabi omu kulola erhi nta mubisha olirhêra olugo
עָפְנִיNoms propresOfni‘OFNÎ|Ofni — lugo lw’omu ishwa lya Benyamini
עֵפֶר-1Noms propresEfèr [Éfer]‘ÊFER|Eferi|Efer — mugala wa Madiyanimwene Ketura, olya muka Abrahamu
עֵפֶר-2Noms propresEfèr [Éfer]‘ÊFER|Eferi|Efer — mugala wa Ezraw’oku bûko bwa Yuda
עֵפֶר-3Noms propresEfèr [Éfer]‘ÊFER|Eferi|efer — mugula wa milalaw’oku bûko bwa Menashè
עָפְרָה-1Noms propresOfra‘OFRÂ|Ofra — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
עָפְרָה-2Noms propresOfra‘OFRÂ|Ofra — hantu h’omu ishwa lya Menashè namwo
עָפְרָה-3Noms propresOfra‘OFRÂ|Ofra — mugala wa Menotayiw’oku bûko bwa Yuda
עֶפְרוֹן-1Noms propresEphrôn [Éfron]‘EFRÔN|Efroni — mugala wa Zohari, Tsoharmuhititi, ,unta Hit
עֶפְרוֹן-2Noms propresEfrôn [Éfron]‘EFRÔN|entondo y’Efroni — hantu aho
עֶפְרַיִןNoms propresEfrôn [Éfron]‘EFRÔN|’EFRAYIN|efrayin|Efroni — lugo aku lubibi lwa Efrayimu bona Benyamini
עֵץ שֶׁמֶןFlorepin‘ÊTS SHÊMEN|mirhi y’emishahi y’emuzirhu|mishahi y’emuzirhu|emishahi y’emuzirhu|ashîgakwo|emirhanda y’emuzirhu|*shahi*|*shîg*
עֵצָהAttributsavis, conseil, rébellion‘ÊTSÂ|makengu|mucidôsagye mumanyage kurhi mwajira|bugoma|amahano|Ihano|mahano|muhigo|*rhengu*|*goma*|*rhindir*|*shali*|*zirhu*|*dôsany*
עֶצְיוֹן גֶּבֶרNoms propresEciôn-Guèvèr [Ession-Guéber]‘ETSIYÔN GÊVER|’EZIYÔN GÊBER|Esiongeberi|Etsion-Geber|Esiyoni-Geberi|e Esiyoni-Geberi|e Esioni-Geberi|aha Esioni-Gebera — hantu aho bene Israheli balihanzire kurhenga e Misirie Esiyoni-Geberi, ali omu BHS 1 Bam 22.49; cikwone omu WCL 1 Bam 22.48hali aha omulongo murhanzi gw’ecigabi cirebe guli gwaba mulongo gufundisire ecigabi cishokwire. Ebinwa byoshi bishushine omu WCL n’omu BHS ci emilongo, nanga
עֶצֶםNoms propresEcem [Essem]‘ÊTSEM|’ÊZEM|Esemi|Esemu|Etsemi|Etsem — mubirimuntu n’obudolo bwage: omu nfarasè mpu « individu »muntu yenemuguma yeneEtsem luli lugo omu ishwa lya Simeoni
עַצְמוֹןNoms propresAçmôn [Asmon]‘ATSEMÔN|e Asemoni|Asimoni|aha Atsemoni|Atsemôn — cishagala c’omu ishwa lya Yuda
עַקּוּב-1Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — wa kuli Zorobabelw’oku bûko bwa Yuda
עַקּוּב-2Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — mulanzi wa muhangow’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עַקּוּב-3Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — mugula wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עַקּוּב-4Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — muguma wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaw’enyuma w’obuja bw’e Babiloni
עַקּוּב-5Noms propresAqqouv [Accoub]‘AKÛB|’AKÛB|Akubu|Akub|Akuv — mulevitiw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲקָןNoms propresAqân [Acan]‘AKÂN|’AQÂN|Akani|Akân — mugala wa Ezer, Etserwa kuli Seyiri
עֵקֶרNoms propresEqèr [Équer]‘ËKER|’ÊQER|Ekeri|Eker — wa kuli Yerahmeyeli, Yerahmeelw’oku bûko bwa Yuda
עַקְרָבFaunescorpion [FF 70.71]‘ÊKRÂV|’ÊQRÂV|amahiri|ihiri|ihiri-joka|munyuli gwa cuma gulikwo endobo|emikôba y’endobo z’ebyuma|ebyûma by’endobo|ebyuma by’endobo — Mubusi ndi muli mwe omugala … amuhune iji, ka akamuha ihiri?, lola Lk 11.12Eqrav ciri ciryanyi nka njoka omu irungu, lola Lus 8.15; Mib 34.4; Yoz 15.3Eqrav ali mukazi mukali, lola Si 26.7Eqrav bali bala balibuza omulêbi, lola Ez 2.6Eqrav biryanyi by’emalunga erhi by’omu nyanja bilerha obuhane bwa Nyamuzinda oku ncuku, lola Maf 9.3;9.5;9.10Eqrav yali minyuli ca cûma ya mwami erikwo endobo, lola 1 Bam 12.11; 12.14; 2 Nga 10.11-14
עֶקְרוֹןNoms propresEqrôn [Écron]‘EKRÔN|’EARÔN|cihugo c’E­kroni|Ekroni|Ekrôn — lugo lwa Bafilistini
עֶקְרוֹנִיNoms propresd’Eqrôn [Écron]‘EKRÔNÎ|’EARÔNÎ|Ekroni|muntu w’e Ekrôn
עִקֵּשׁNoms propresIqqesh [Iquèch]‘IKESH|’IQESH|Ikeshi|Ikesh|ngonde|ngondo|ncuku — ishe wa Ira, we Tekowamulwi oku ngoma ya ya Daudikwo kuderha oku ali mukali na muminya, kulya bakagiderha aha Luciga, mpu: « SHURHA LUHUMBE, ACIRA WA MWAMI, AKAFA WA MUNGU ». Owakag’iderha ntyo bamuha elya LUHUMBE
עָרNoms propresAr‘ÂR|karhondo ka Ari|Ar|mushombanyi|*’EKRÔNÎ|*Ari*|*Ara* — lugo lw’e Mowabu
עֵר-1Noms propresEr‘ÊR|Eri|Er — mugala wa Yuda
עֵר-2Noms propresEr‘ÊR|Eri — ishe wa Shelacûbaka ca Leka, Lada, cûbaka ca Mareshaw’oku bûko bwa Yuda; lola 1Nga 4.21
עָרֹבFaunetaon‘ÂROV|mihusha|muhusha|omuhusha|emihusha|nzi|nsusi — Obuhane bw’emihusha buli omuBHS Lub 8.13 ahali ha WLC Lub 8.21BHS Lub 8.13 ahali ha WLC Lub 8.22BHS Lub 8.15 ahali ha WLC Lub 8.24
עֵרֶבObjets réelstrame d’un tissu‘ÊREV|mwambalo|ifungiro ly’omwambalo
עֹרֵבNoms propresOrev [Oreb]‘OREV|Orebi|Oreb|Orev
עֲרַבNoms propresArabie [Arabie]‘ARAV|’ARAB|e Arabiya — cihugo eco
עֲרָבNoms propresArabie [Arabie]‘ARÂV|Arabiya — cihugo ciri ebushoshokero-idako lya Israheli
עֲרָבָה-1Noms propresArabah‘ARÂVÂ|omu Araba|Araba — hantu aho omu Irunguho Musa ashambâzagya olubaga, lola Mib 1.1
עֲרָבָה-2Objets réelsplaine, désert‘ARÂVÂ|Araba|rhubanda|kabanda|irungu|lubanda|olubanda|emanda|mbanda|*banda*|*rungu*
עֲרָבָה-3Florepeuplier‘ARÂVÂ|ecikanganyambwe c’oku lwi­shi|cikanganyambwe c’oku lwîshi|cikanganyambwe|*nyambwe*
עַרְבִיNoms propresArabe‘ARVÎ|Abaharabu|omuhabu|baharabu|muharabu|munya-Amoni
עֲרָבִיNoms propresl’homme des steppes [Arabe, nomade, un bédouin du désert]‘ARÂVÎ|muntu w’omi ishwa ly’omûmûka|w’omu cihugo c’omûmûka|karhebera|kabungà w’omu irungu|muntu w’e Arabiya
עַרְבָּתִיNoms propresArvatite [de Beth-Araba]‘ARBÂTHÎ|’ARBÂTÎ|w’e Beti-ha-Araba|w’e Bet-Araba
עֲרָד-2Noms propresArad‘ARÂD|e Aradi|Aradi|Arad — mugala wa Beriyamugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
עֲרָד-3Noms propresArad‘ARÂD|e Aradi|Aradi|Arad
עָרוֹדFauneonagre‘ÂRÔD|endogomi y’erubala|endogomi y’emuzirhu
ערוּםAttributsjudicieux, astucieux, prudent*ngûza*|mwengûza|nyengûza|mwirhonzi|*rhonzi*
עֲרוֹעֵרNoms propresAroër‘ARÔ’ÊR|Aroweri|Aroeli|Aruweri|Aroeri
עֲרוֹעֵרִיNoms propresAroérite [d’Aroër]‘ARÔ’ÊRÎ|w’e Aroweri
עֵרִי-1Noms propresEri [Éri]‘ÊRÎ|Eri|bakuli Er — mugala wa Gadi
עֵרִי-2Noms propresEri [Éri]‘ÊRÎ|Eri — wa kuli Eriba kuli Eriw’oku bûko bwa Gadi
עָרִיץAttributspuissant, violent, impitoyable‘ÂRÎTS|cirimisi|muminya|ntashukira|ntaba bwonjo
ערל-1Diversregard as forbidden; consider unclean‘RL|nka kantu kazirwa|kulola nka kantu kazirwa
ערל-2Diversbe disgraced‘RL|kushombwa|kurharhona
עָרֵל-1Rituelsuncircumcised person‘ÂRÊL|ntakembûlwa|entakembûlwa|orhali mukembûle|barhali basagikembûlwa|bimpubi birhakembûlwa|murhindi orhakembulagwa|orhakembûlagwa|cirhindi c’omufilistini cirhakembûlagwa|barhakembûlwa|*kembûl*
עָרֵל-2Attributsforbidden‘ÂRÊL|kantu kazirwa
עָרֵל-3Attributsunable to hear; unwilling to hear‘ÂRÊL|cihuli|orhakayumva|orhalonza kuyumva|kurhwiri kurhaba kukêbûle’ÂRÊL — okurhwiri kwabo kurhaba kukêmbûle, lola Yer 6.10
עָרֵל-4Diversstubborn; disobedient‘ÂRÊL|murhima muzibu nk’ibuye|ntumva|ntakengana|murhima gwabo muzibu nk’ibuye|cikanyi cirhagomba
עֲרַל שְׂפָתָיִםAttributsunable to speak well; not eloquent‘ARÊL SHEPÂTÂYIM|nie w’akanwa karhakembûlagwa|cigagamizi|mugagamizi
עָרְלָהDiversforeskin‘ÂRLÂ|ehishisha hy’obulume|cinyirha|ehishisha hy’oku bulume|omulume orhali mukembûle|ecishisha|orhwere rhw’amabuye, akembùlamwo bene Israheli|barhakembûlagwa|*shisha*|*kembûl*|kantu kazirwa|*nyirha*
ערםAttributss’amonceler, être astucieux, être prudent, être rusé‘RM|mumanye bwinja|bulya akacikebwa|kuyengehuka|*many*|*cikebw*|*yengeh*
עָרְמָהAttributsadresse, prudence‘ÂRMÂ|obwenge|kusinga obwenge|*bwenge*
עֶרְמוֹןFloreplarane, châtaignier‘ERMÔN|mirhi ederhwa patatani|patatani — Yakobo anacirhôla ebirhi bibishi by’emirhiederhwa mipepuli n’eya amandi n’eya patatani,ayihala kuhika oku mula mweru gw’ebyo birhi, lola Murh 30.38abanfransa mpu « châtaignier »
עֵרָןNoms propresErân [Éran]‘ÊRÂN|Erani — mutu w’oku bûko bwa Efurayimu
עֵרָנִיNoms propresEranite [Éranite]‘ÊRÂNÎ|ba kuli Erani — w’oku buko bwa Efurayimu
עַרְעוֹרNoms propresAroër‘AR’ÔR|Aroeri|Aroweri|Aroer
עַרְעָרFlorenu‘AR’ÂR|irhadu omu mpinga|irhadu — « nu » omu nfarasè lyo irhadu omu mashi
עָרְפָּהNoms propresOrpa‘ORPÂ|Orupa|Orpa — mâlikazi wa Ruti
עַרְקִיNoms propresArqite [Arquites]‘ARKÎ|’ARQÎ|aba Arkeni|Abaarki|Abârkeni
עֲשָׂהאֵל-1Noms propresAsahel [Assaël]‘ASÂH’ÊL|Asaheli|Asaeli|Asahel|Asayel — mugala wa Seruyaseruya ali mwâli wabo Daudimulwi oku ngoma ya Daudiakagifungira nnalume Daudi
עֲשָׂהאֵל-2Noms propresAsahel [Assaël]‘ASÂH’ÊL|Asaheli|Asahel|Asayel|Asaeli — mulevitioku ngoma ya Yoshafati, rhuderha Yozafati
עֲשָׂהאֵל-3Noms propresAsahel [Assaël]‘ASÂH’ÊL|Asaheli|Azaheeli|Asahel|Asayel — munyabuhasheoku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
עֲשָׂהאֵל-4Noms propresAsahel [Assaël]‘ASÂH’ÊL|Asaheli|Aseheli|Asaheeli|Asahel|Asayel — ishe wa Yonatani, Yonatânenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֵשָׂוNoms propresEsaü [Ésaü]‘ÊSÂU|Ezau|Esau — mugala wa Izakishakulûza wa bene Edomu, Abaedomu
עַשְׁוָתNoms propresAshwath [Assevath]‘ASHVÂTH|’ASHWÂT|Ashvati|Ashwat|Ashvat — mugala wa Yofletiw’oku bûko bwa Aseri
עֲשִׂיאֵלNoms propresAsiël [Assiel]‘ASÎ’ÊL|Asiyeli|Asieli|Asiel|Asiyel — muntu w’oku bûko bwa Simeoni
עֲשָׂיָה-1Noms propresAsaya [Assaya]‘ASÂYÂ|Asaya — mushizi wa mwami Yoshiyahu, rhuderha Yoziasi
עֲשָׂיָה-2Noms propresAsaya [Assaya]‘ASÂYÂ|Asaya — muntu w’omu bûko bwa Simeoni
עֲשָׂיָה-3Noms propresAsaya [Assaya]‘ASÂYÂ|Asaya — mugala wa Hagiywa kuli Merariw’oku bûko bwa Levi
עֲשָׂיָה-4Noms propresAsaya [Assaya]‘ASÂYÂ|Asaya — muntu w’oku bûko bwa yudaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עָשָׁןNoms propresAshân [Achan]‘ÂSHÂN|Ashana|Ashân — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Simeoni
עֵשֶׁקNoms propresEsheq [Assel]‘ÊSHEK|’ÊSHEQ|Esheki|Êshek — alondana bona Azeli, Atselw’oku bûko bwa Benyamini
עַשְׁתָּרֹתNoms propresAshtaroth [Achetaroth]‘ASHTÂROTH|’ASHTÂROT|Ashtaroti|Ashtarot|Astaroti — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Menashè
עַשְׁתֹּרֶתNoms propresAstartés [Astarté]‘ASHTORETH|ASHTORET|ba-Astarte|Astarte|Astartè — Astartè ali muzimu w’e Fenisiya, ye bagashânizagya omu by’obuhya n’okushenga iburha. Okwo kwakahêka abantu omu bigalugalu
עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִםNoms propresAshtaroth-Qarnaïm [Achetaroth-Carnaïm]‘ASHTEROTH KARNAYIM|’ASHTEROT QARNAYIM|aha Ashtaroti-Karnayimi
עַשְׁתְּרָתִיNoms propresAshteratite [Achetaroth]‘ASHTERÂTHÎ|’ASHTERÂTÎ|w’e Ashetaroti|Ashtaroti|Ashtarot|muyaashtarot
עָשׁFaunemite‘ÂSH|nundu|mundo|nnundo|nundo
עֵת קָצִיןNoms propresItta-Qacîn [Eth-Cassin]‘ÊTH KÂTSÎN|’ÊT QÂTSÎN|Et-Katsin|Eti-Kazini|eti-Kasini|lugo lwa Kasini — lugo omu ishwa lya Zabuloni
עַתּוּדFaunebouc, chèvre‘ATHÛD|’ATÛD|cihebe|bihebe|ecihebe|ebihebe|cibuzi|ecibuzi|ebibuzi|bibuzi
עַתַּי-1Noms propresAttaï‘ATHAY|’ATAY|Atayi — wa kuli Yerahmeyeliw’oku bûko bwa Yuda
עַתַּי-2Noms propresAttaï‘ATHAY|’ATAY|Atayi — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
עַתַּי-3Noms propresAttaï‘ATHAY|’ATAY|Atayi — mugala wa Robowamu
עֲתָיָהNoms propresAtaya‘ATHÂYÂ|’ATÂYÂ|Ataya — mugala wa Uziyahu, rhuderha Oziasiw’oku bûko bwa Yudaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
עֲתָךְNoms propresAtak‘ATHÂKH|’ATHÂK|Ataki|Atak — lugo omu ishwa lya Yuda
עַתְלַיNoms propresAtlaï‘ATLAY|Atlayi — muntu waliyansire omukazi munyamahangaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
עֲתַלְיָה-1Noms propresAthalie‘ATALYÂ|Ataliya|Atalia — muka Yotammwamikazi omu Yuda, 841-835nnina wa Okoziyasi
עֲתַלְיָה-2Noms propresAtalya [Atalia]‘ATALYÂ|Ataliya — mugala wa Yerohammugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
עֲתַלְיָה-3Noms propresAtalya [Atalia]‘ATALYÂ|Atalya|Ataliya — ishe wa Izaya w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
עָתְנִיNoms propresOtni‘OTNÎ|Otni — mugala wa Shemaeyaw’oku bûko bwa Levi
עָתְנִיאֵלNoms propresOtniel‘OTNÎ’ÊL|Otnieli|Otiniyeli|Otniel — mugala wa Kenazmucîranuzi murhanzi omu Israheli, 1374-1334arhambwire Israheli myaka 40
עֶתֶרNoms propresEtèr [Éter]‘ÊTER|Eteri — lugo omu ishwa lya Yuda n’omu lya Simeoni
פָּארָןNoms propresParân [Paran]PÂ’RÂN|Parani — irungu lya Parani, Parân
פַּגFlorefiguePAG|mulehe|milehe|omulehe|emilehe
פַּגְעִיאֵלNoms propresPaguiël [Paguiel]PAG’Î’ÊL|Pagieli|Pagiel — mugala wa Okrân, Okranimurhambow’oku bûko bwa Aserwa mango ga Musa
פדה-1DiversrachèterPDH|kuhyûla|kuhyûlira|kulyûlira|kulyûlira olubere|nanyilyûlire|kulûlira enfula|engombôlo|banacigombôla|okugombôla|wankacigombôlwa|*lyûl*|*hyûl*|*gombôl*|*cungul* — wanakazigombôla olubere lw’omuntu, n’olubere lw’ecintu cigalugaluEbirhagombôlwa by’ebi: olubere lw’e­ nkafu, olubere lw’ebibuzi, olubere lw’empene ebyola biri bimâna; lola Mib 18.17
פדה-2Diverslaisser faire racheterPDH|nnahamwabo anayemera agombôlwe
פדה-3Diversracheter, delivrerPDH|akulikûza|kulikûza|wene walikûzagya|akucungula|kucungula|walulikûzagya|akucungulaga|lwafumizemwo|alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhuma — oku 2 Sam 7.23 adesire mpuishanja liguma toro eri Nnâmahanga alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhumaEZO NYIGIRIZO Z’OKUCÏSHOGA OLUBAGA LUGUMA TORO N’OBWO IGULU LYOSHI ALONZICIZA, zinakarhuyabira: abanyamahanga bayagalwe n’oburhonyi bw’Israheli, kandi erhi Abayahudi bacikunge mpu bo barhonyi na binja kulusha. Paolo ahugwire bwenene omu Maruba ewa Abaroma
פְּדַהְאֵלNoms propresPedahelPEDAH’ÊL|Pedaheli|Padahel — mugala wa Amihudmurhambow’oku bûko bwa Nefutali
פְּדָהצוּרNoms propresPedahçour [Pedassour]PEDÂTSÛR|Pedasuri|Pedazuri|Pedatsur — ishe wa Gamalielw’oku bûko bwa Menashè
פָּדוֹןNoms propresPadôn [Padon]PÂDÔN|Padoni|Padôn — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּדָיָה-1Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — ishe wa Zebuda;na Zebuda ye nnina wa mwami Yehoyakim
פְּדָיָה-2Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — mugala wa Yehoyamimw’oku bûko bwa Yuda
פְּדָיָה-3Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Padaya — muntuw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּדָיָה-4Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — bantu banji baligwerhe ery’ izînob’enyuma z’obuja bw’e Babilonioyu w’oku buko bwa Levi
פְּדָיָה-5Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — w’oku muntu wa bûko bwa Benyamini
פְּדָּיָהוּNoms propresPedayahou [Pedaya]PEDÂYÂHÛ|Pedaya|Pedayahu — muntu w’omu bûko bwa Menashè
פַּדַּן אֲרָםNoms propresPaddan-aramPADAN ARÂM|Padani-Arami|Padan-Aram|Padani Aramu
פַּדָּןNoms propresla plaine [Mésopotamie]PADÂN|Padani|Padân|lubanda — lubanda lwa MezopotamiyaPadân hali hantu aho
פּוּאָה-1Noms propresPouvaPÛ’Â|Puwa — muntu wayubakaga omu ntondo ya Efurayimuacihanganaga okuyôkola Israheli, lola Bac 10.1
פּוּאָה-2Noms propresPouvaPÛ’Â|Puwa — mugala wa Isakarialondana na mukulu wage Tola n’abalumuna Yashubu na Shimuroni
פֻּוָּהNoms propresPoua [Pouva]PÛ’Â|Puwa|Abapuva|Abapuwa — ye n’oyo mugala wa Isakari
פּוּטNoms propresPouthPÛT|Puti|Put — mugala wa Khamu, Ham, enfarasè ederha mpu Cham, Shamalodana na Kush, Misrayim na Kanani
פּוֹטִי פֶּרַעNoms propresPoti-Phéra [Potiféra]PÔTÎ PERA’|PÔTIFERÂ|Puti-Fera|Potifari|Potifqr — mudâhwa w’e ONishe wa Asnati, Asnat, muka Yozefuishqzâla wa Yozefu
פּוּטִיאֵלNoms propresPoutiël [Poutiel]PÛTÎ’ÊL|Putiyeli|Putieli|Putiel|Putiyel — ishe wa muka Eleazari, mugala wa Aroni
פּוֹטִיפַרNoms propresPotiphar [Potifar]POTÎFAR|Potifari|Potifar — munyabuhashenkonè ya Faraoni na murhambo w’ abaganda bage, lola Murh 37.36
פּוּךְObjets réelsfard?, dur mortierPÛKH|PÛK|amabuye ga Kornalini|mabuye galangala|bubake buzibuzibu|ijondo lizibuzibu|*buye*
פּוּל-1Noms propresPoulPÛL|Pulu|Pul — ye Tiglat-Pileser III,mwami omu Assîriya, 744-724go mango g’enyigirizo z’omulêbi Izaya aga
פּוּל-2Noms propresPouth [Poul]Pulu|Pul|Puti|Put — lubaga olwo
פּוֹלFloreharicotPÔL|ebishimbo|bishimbo
פּוּנִיNoms propresPounites [Pouvites]PÛNÎ|Bene Puva|Abapuva — bali ba kuli Puvab’oku bûko bwa IsakariPuva ye mugala wa Isakari
פּוּנֹןNoms propresPounôn [Pounon]PÛNÔN|Punoni|Punôn — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri, Mib 33.43
פּוּעָהNoms propresPouaPÛ’Â|Puwa|mwâlikwa — Puwa ali muguma w’omu bakazi b’abalikwa bakagiburhisa abakazi bayahudibaciza bana banji n’obwo mwami alidesire mpu ngasi hirhabana banahiturhe hife, Lub 15.1.
פּוּרָהObjets réelspressoirPÛRÂ|mukenzi|omukenzi — Aha mukenzi niene niene naliho nakanda, na ntaye omu lubaga wantabire. Obwo omu burhe bwani nanacibakanda, nabalabarha omu bukunizi bwani, lila Iz 63.3Buhane bwa Edomu obwo
פּוֹרָתָאNoms propresPorataPÔRÂTÂ’|Porata — mugala wa Hamani
פּוּתִיNoms propresPoutitesPÛTHÎ|PÛTÎ|bene Pura|amûko g’e Kiriyati-Yearimu — milala yayûbakaga e Kiriyat-Yearim, 1 Nga 2.53
פֶּחָה-1Êtresgouverneur d’une provincePEHÂ|mukulu wa provinse|murhambo wa murhudu gw’ecihugo|*rhambo*|*bami boshi*|*rhumisi* — koverneri oyo, ci engo barhambulaga ago mango zali ngali; erhi omwami ahimaga owabo anahindule ecihugo c’owabo ohimirwe, gube murhundu ahiremwo omurhambo wage.kuli nka kula Omwami w’Ababeleji ahimaga abami b’omu Kongo, ntyo ebihugo byabo abihindula mirhundu: Kongo, Baluba, Bashi, Batchokwe, Batabwa, Banande, Barega, Bafuliru, Bavira.Embere mubeleji ayishe abo boshi n’abandi ntadesiri , ngasi mwami agwerhe obwami ntagengwa.
פַּחַת מוֹאָבNoms propresPahath-MoabPAHAT MÔ’ÂB|PAHATH MÔ’ÂV|Pahat-Mowabu|Pahati-Mowabu|Pahat-Mowab — ali mugula wa milalaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פִּטְדָהObjets réelstopaze, chrysolithePITDÂ|etopazi|topazi|krisoliti — rhubuye rhwa ngulo ndarhi orhwo
פַּטִּישׁObjets réelsmarteau de forgePATÎSH|nyundo ya mutuzi|nyundo|enyundo
פִּי הֲחִירֹתNoms propresPi-HahirothPÎ HAHÎROTH|PÎ HAHÎROT|Pi-Habiroti|Pi-Hahirot|Pihahiroti — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri
פִּי־בֶסֶתNoms propresPi-Bèseth [Pi-Besseth]PÎ BESETH|PÎ BESET|Pi-Beset|Pi-Beseti|Pibeseti — lugo lw’e Misiri
פִּיכֹלNoms propresPikolPÎKOL|Pikoli|Pikol — murhambo wa basirika, wa murhwe gwa Abimekeki, Abimelek
פִּילֶגֶשׁÊtresconcubinePÎLÊGESH|omuherula|muherula|eciherula|ciherula|*herul*|*muka*|bak’îshe|*baka*|*mukâge*|*bakâg*|*mukage*|*bakage*
פִּינְחָס-1Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mugala wa eleazarimudâhwa mukulu
פִּינְחָס-2Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi|bagala bawe bombi|Pi­nehasi — mugala wa Elimûdâhwa
פִּינְחָס-3Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mudâhwa mukuluw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פִּינֹןNoms propresPinôn [Pinon]PÎNÔN|Pinoni|Pinôn — murhambo e Edomu
פִּישׁוֹןNoms propresPishôn [Pichon]PÎSHÔN|Pishone|Pishoni — lulya lwîshi luzunguluka ecihugo ca Avila, Havila, era munda eba amasholo, lola Murh 2.11
פִּיתוֹןNoms propresPitôn [Piton]PÎTÔN|Pitoni — mugala wa Mikaw’oku bûko bwa Benyamini
פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִיםNoms propresPokéreth-Ha-Cevaïm [Pokéreth-Hassebaïm]POKHERETH HATSEVÂYIM|POKERET HAZEBÂYIM|Pokereti-Hasebayimi|Pokeret-Hatsebayim|Asebayimi
פַּלֻּאִיNoms propresPallouitePALU’Î|mulala gwa kuli Palu|omulala gwa Abapalu — b’oku bûko bwa Rubeni
פְּלָאיָהNoms propresPelayaPELÂ’YÂ|Pelaya — muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פֶּלֶגNoms propresPèleg [Péleg]PÊLEG|Pelegi|Peleg — mugala wa Eber, Eberwa kuli Sem
פִּלְדָּשׁNoms propresPildash [Pildach]PILDÂSH|Pilidashi|Pilidash — mugala wa Nahori, Nahor
פַּלּוּאNoms propresPallouPALÛ’|Palu — mugala wa Rubeni
פִּלְחָאNoms propresPileha [Pila]PILHÂ’|Pileha|Pilha — murhambo w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פֶּלֶט-1Noms propresPèleth [Péleth]PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
פֶּלֶט-2Noms propresPèleth [Péleth]PÊLET|Peleti|Pêlet — mugala wa Azmaweti, Azmaveti, Azmawetmulwi oku ngoma ya Daudi
פַּלְטִי-1Noms propresPaltiPALTÎ|Palti — mugala wa Rafundolêrezi, nyenziw’omu bûko bwa Benyamini
פַּלְטִי-2Noms propresPaltiPALTÎ|Palti — mugala wa Layish, Laishi
פַּלְטִי-3Noms propresPaltite [de Péleth]PALTÎ|w’e Peleti|munya-Peleti|munya-Pêlet
פִּלְטַיNoms propresPiltaïPILTAY|Piltayi — mudâhwa w’enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
פַּלְטִיאֵל-1Noms propresPaltiël [Paltiel]PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel — mugala wa Azanimurhambow’oku bûko bwa Isakari
פַּלְטִיאֵל-2Noms propresPaltiël [Paltiel]PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel|Palitieli — mugala wa Laishi
פְּלַטְיָה-1Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
פְּלַטְיָה-2Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’oku bûko bwa Simoni
פְּלַטְיָה-3Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פְּלָטְיָהוּNoms propresPelatyahou [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiyahu|Pelatyahu — mugala wa Benayamunyabuhashemango g’omulêbi Hezekiyeli, Ezekiyeli
פְּלָיָהNoms propresPelayaPELÂYÂ|Pelaya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
פֶּלֶךְObjets réelszoneguyandagalire oku irhwe lya Yowabu|karhi|okuboko anakulikire oku bushanja|oku|omu|aha
פָּלָלNoms propresPalalPÂLÂL|Pelala — mugala wa Uzayiw’amango ga Nehemiya
פְּלַלְיָהNoms propresPelalya [Pelalia]PELALYÂ|Pelalya — mugala wa Amzi, Amtsishakulûza wa Adayamudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּלֹנִיNoms propresPelonite [Palon]PELONÎ|mulebe|halebe|w’e Palôn|Paloni|Peloni
פֶּלֶסObjets réelsbalancePÊLESHETH|PÊLESHET|munzani|ngerereo|cirô — ahira oku cirôahira oku munzaniahira oku cipîmoahira oku ngerero
פְּלֶשֶׁתNoms propresPhilistie, PhilistinPELESHETH|Filistiya|Banya-Palestina|Palestina — cihugo ca Bafilistini, Bapalestini, Banya-Palestina
פְּלִשְׁתִּיNoms propresPhilistinPELISHTÎ|Abafilistini|w’e Filistiya|mufilistini|Bafilistini|Banya-Palestina — muntu oyûbaka omu Filistiya, rhuderha Palestina buno
פֶּלֶת-1Noms propresPèleth [Péleth]PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — ishe wa Oni,Onw’oku bûko bwa Rubeni
פֶּלֶת-2Noms propresPèleth [Péleth]PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Yerahmeyeli, Yeremeelialondana bona Zazaw’oku bûko bwa Yuda
פְּלֵתִיNoms propresPelétiens [Pélétiens]PELÊTÎ|aba-Peleti|balanzi ba mwami Daudi|Abapeleti|ab’e Peleti|*mirhwe* *Peleti*|*ya Peleti* — iîno ly’ecigamba c’abalanzi ba mwami Daudi
פְּנוּאֵל-1Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|*galuka* — Lyo izîno yakobo ahire halya abonekeragwa, alwisa oyu arhamanyiri budufu«Nabwine obusu bwa Nyamuzinda nanagal’ilama.», lola Murh 32.31Panim, kwo kuderha « busu »; El, kwo kuderha Nyamuzinda
פְּנוּאֵל-2Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — muntu w’oku bûko bwa Yuda oyo
פְּנוּאֵל-3Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’Ê|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — mugala wa Shashakmurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
פְּנִיאֵלNoms propresPeniel [Penouel]PENÎ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|Penieli|Peniel — ho Penuwel . Lindi izîno lya Panuwel eryo.
פְּנִינִיםObjets réelscorail, perlePENÎNÎM|magerha|amagerha — aha omuntu akabona amagerha akabona oburhimanya, lola Mig 3.14-15
פְּנִנָּהNoms propresPeninnaPENINÂ|Penina — olya mukazi wali oku luhali bona Ana, nnina wa Samweli.Hana na Penina bali baka Elkana, lola 1 Sam 1.2; 1.4
פַּס דַּמִּיםNoms propresPâs-Dammim [Pas-Dammim]PAS DAMÎM|Pasi-Damimu|Pas-Damim — hantu h’omu ishwa lya Yuda
פִּסְגָּהNoms propresPisgaPISGÂ|Pisga|Pisiga — ntondo ye Mowabu ebonekera omu irungu lyoshi, lola Mib 21.20
פָּסֵחַ-1Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah — mugala wa Eshetoni
פָּסֵחַ-2Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea
פָּסֵחַ-3Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea — ishe wa Yoyadi
פֶּסַחRituelssacrifice de la PâquePESAH|nterekêro ya Basaka|nterekêro|Basâka|Paska|*basak*|*basâk*|*nterekêr* *sâka*|*muvunag* — bugashânize obwoka walirebasâka?, kwanaba kuderha mpu: « Kawajizire enterekêro ya Basâka, olwa BasâkaAbarhahashigijira Basâka, bali balya barhahashire barherekêra, lola Mib 9.6
פָּסַךְNoms propresPasak [Passak]PÂSAKH|PÂSAK|Pasaki|Pasak — mugala wa Yafleti, Yafletw’oku bûko bwa Aseri
פִּסְפָּהNoms propresPispa [Pichepa]PISPÂ|Pispa|Pishepa — mugala wa Yeter, Yitraniw’oku bûko bwa Aseri
פָּעוּNoms propresPaï [Paou]PÂ’Û|Pawu|Payi — hantu aho
פְּעוֹר-1Noms propresPéorPE’ÔR|Peyori|Peor — ntondo y’e Moab, Mowabu
פְּעוֹר-2Noms propresPéorPE’ÔR|Peori|Peor — muzimu w’e Mowabu
פְּעֻלְּתַיNoms propresPéoulletaï [Péoultaï]PE’ULTAY|PE’ULETAY|Peuletayi — mugala wa Obedi-Edomumulevitiw’oku ngoma ya Daudii
פַּעֲרַיNoms propresPaaraïPA’ARAY|Parayi|Paarayi — w’e Arabi, Arabmulwi oku ngoma ya Daudi
פקד-1Attributsse souvenir du bien = être charitable, avoir pitiéPKD|PQD|PÂQÊD|kukengera aminja|kuba n’obuzigire|kuba n’obwonjo|kuba n’olukogo|Nnâmahanga ayish’irhangula Sara|Nyamuzinda amurhandûla|Nahizire okummulikûza|Nyakasane anagashanîre bene-Israheli|*kenger*|*rhandûla*|*gashan*|*rhangul*|*bwonjo*|*bonjo*|*gend’ilola*|*j’ilola*
פקד-2Attributsse souvenir du mal = punirPKD|PQD|PÂQÊD|kukengera amabi|bwo bwôla okôla wankangula oyôla mukazi|kuhana|nahana|otulutumbya|olusiku nabarhangula niene, nabahana kw’eco câha|orhaleka obubi bwagera kwonene|ncihanire obubi bwaco|kuhana|kulyuza|anahanire obubi bw’aba­busi|mba Nyamuzinda wa mitula|obubi bw’ababusi nnabuhanire abana babo|*rhangula*|leka obubi*|*tulutumb*|*han*|*buhan*|*bubi*|’buhane*|*kangula* — okukengera amabi n’okugahanaotulutumbya abana oku mabi ga b’îshe, Lub 20.5anahanire obubi bw’aba­busi oku bana
פקד-3Attributscharger, désigner, nommerPKD|PQD|PÂQÊD|kuhira omu mikolo|kuhana oburhegesi|amujira murhambo|amuhira omu mikolo|anamuha oburhegesi|abarhumira Yozefu mpu akaz’ibakolera|ajire anayimanze abarhindisi|ecikono|omu mikolo|*kono*|*kolo*|*kola*|’koler*|*yimik*|*yimanz*|*jira* *murhambo*|*gwarhirîz*|*rhegeka*
פְּקֻדָּהAttributscompte, soinPEKUDÂ|PEQUDÂ|erhi a­rhanali Nyamubâho wantumaga|cikono|kurhandûla|*cikono*|*rhandûla*|*hashe*|*lukengwa*|*shibirir*|*muhako*|*mbiko*
פְּקוֹדNoms propresPeqod [Pecod, Pécod]PEKÔD|PEQÔD|Pekodi|Pêkod — mirhundu ya Babiloni eyo
פֶּקַחNoms propresPéqah [Péca]PEKAH|PEQAH|Pekahe|Pekahi|Pekah — mugala wa Remalyahumwami omu Israheli emwênè, 740-731Go mango g’omulêbi Izaya ago, ly’obugeremwa bw’okuburhwa kwa EMMANUELI bwayishaga
פְּקַחְיָהNoms propresPéqahya [Pecahia]PEKAHYÂ|PEQAHYÂ|Pekahya — mugala a Menahemumwami omu Israhelii, 742-739
פַּקֻּעֹתFlorecourgePAKU’ÔT|PAQUÔTH|ntandagulè
פָּרFaunejeune taureauPÂR|empanzi|mpanzi|mpanzi ya mushikira|*mpânzi*
פֶּרֶאFauneâne sauvage, ânesse sauvagePÊRE’|ndogomi nkali|ndogomi y’erubala|ndogomi|endogomi|*dogom*
פִּרְאָםNoms propresPiréam [Piram]PIR’ÂM|Pireami|Piream|Pireyami|Pireyam
פֶּרֶדFaunemuletPÊRED|cihesi|ecihesi|ebihesi|ebihêsi|ndogomi|endogomi|*hesi*|*hêsi*
פִּרְדָּהFaunemulePIRÂ|cihesi|cihêsi|ndogomi|endogomi
פָּרָה-1Faunejeune vachePÂRÂ|nkafu|enkafu|endaku|ndaku
פָּרָה-2Noms propresParaPÂRÂ|Hapara|Para
פֻּרָהNoms propresPouraPURÂ|Pura — mwambali wa Gedeoni
פְּרוּדָאNoms propresPeroudaPERÛDÂ’|Peruda — murhambo wa milalamwambali wa Salomoni, bulya ali w’omu bana babaja ba Salomoniw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
פָּרוּחַNoms propresParouah [Paroua]PÂRÛAH|Peruwa|Paruwah|Peruah
פַּרְוַיִםNoms propresParwaïm [Parvaïm]PARVAYIM|PARWAYIM|e Parwayimi — yo yarhengaga amabuye Salomoni abambiragamwo enyumpa, lola 2 Nga 3.6
פֵּרוֹתFaunemole ratPÊRÛTH|PÊRÛT|mulindye — mulindye gwa malanga gashusha ag’engulube
פְּרִזִּיNoms propresPerizzite [Perizites]PERIZÎ|Periziti|Abaperiziti|Abanyaperizi|Abapereziti|Abepereziti|Abepereziti|Abaperizi|Aba-Pereziti|Bene Periz
פְּרִידָאNoms propresPeridaPERÎDÂ’|Perida — mugula wa milalawa kuli abana b’abajà ba Salomoniw’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פַּרְמַשְׁתָּאNoms propresParmashta [Parmacheta]PARMASHTÂ’|Parmashta|Paramasheta
פַּרְנָךְNoms propresParnakPARNÂKH|Parnaki — w’oku bûko bwa Zabuloni
פָּרַסNoms propresPerse [perse]PÂRAS|e Persi|Persi — lubaga n’ecihugo ca Persi
פֶּרֶסFaunevautour [FF 82-84]PÊRES|cigukuma
פַּרְסִיNoms propresPerse, de PersePARSÎ|w’omu Persi|Persi
פַּרְעֹהNoms propresPharaonPAR’ÔN|Faraoni
פַּרְעֹשׁ-1FaunepucePAR’OSH|enguku|nguku — Ahali ha WLC 1 Sam 24.14, rhwanabona omu BHS 1 Sam 24.15 eco cinwa PERÖSH, ngukuאַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף אַֽחֲרֵי֙ כֶּ֣לֶב מֵ֔ת אַחֲרֵ֖י פַּרְעֹ֥שׁ אֶחָֽד׃
פַּרְעֹשׁ-2Noms propresParéosh [Paroch]PAR’OSH|Parosi|Paroshi|Parosh|Pareosi|Pareoshi|Pareosh|Pareyashi
פִּרְעָתוֹןNoms propresPiréatôn [Piraton]PIR’ÂTHÔN|PIR’ÂTÔN|Pireatoni|Pireatôn|e Pireatoni
פִּרְעָתוֹנִיNoms propresPiréatonite [Piraton]PIR’ÂTHÔNÎ|PIR’ÂTÔNÎ|w’e Pireatoni — muntu w’e Piraton
פַּרְפַּרNoms propresParparPARPAR|Parpar|Parpara
פֶּרֶץNoms propresPèrèç [Pérès]PÊRETS|PÊREZ|Peresi|Perets|kutwika|kubera enyumpa|kubasa|kushambûla|mufahugo — pêtets ali mugala wa Yudaliri izîno lya burhwali nka eryo BUSHENYULA, MUSHABISA, KAHUKU, NTAKALALWA
פֶּרֶץ עֻזָּאNoms propresPérès-OuzaPÊRETS-‘UZÂ’|Peresi-Uza|Pêrets-Uza
פֶּרֶץ עֻזָּהNoms propresPérès-OuzaPÊRETS-‘UZÂ|PEREZ »UZÂ|Peresi-Uza|Pêrets-Uza|kurhingamirwa kwa Uza
פַּרְצִיNoms propresParcites [Péressites]PARETSÎ|mulala gwa bene Perezi,|mulala gwa Perets — omulala gwa Perets, lola Mib 26.21
פְּרָצִיםNoms propresPeracim [Perassim]PERÂTSÎM|PERÂZÎM|Perazim|Peratsim|Perasimi — hantu aho
פַּרְשַׁנְדָּתָאNoms propresParshândata [Parchanedata]PARSHANDÂTHÂ’|PARSHANDÂTÂ|Parshandata
פָּרָשׁFaunecheval, cavalierPÂRÂSH|nfarasi|enfarasi|olwira oku nfarasi|balwi b’oku nfarasi — P erhi F; SH erhi SFARASIomu kiswahili « farasi » co citerusi omu mashi
פֶּרֶשׁNoms propresPèresh [Pérech]PÊRESH|Pereshi|Pêresh|by’omu lurholero — mugala wa Makiri, Makirw’oku bûko bwa Menashè
פְּרָתNoms propresEuphratePERÂTH|PERÂT|Eufrate|Lwîshi|Efrata|Efurata
פַּשְׁחוּר-1Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Malkiyashakulûza wa Adayamudâhwa
פַּשְׁחוּר-2Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — owundi Peshehuri; lola BHS Neh 10.4
פַּשְׁחוּר-3Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Imeri, Imermudâhwaw’omu mango ga Yeremiya
פַּשְׁחוּר-4Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — ishe wa Gedaliya, Gedalya
פֶּשַׁעAttributsrévolte, rébellion, péchéPESHA’|Bici ntumwire|kubi kuci najizire|ecâha|obugâmba|obubi|amabi|obugoma|kuhagalika|kucitubula|Nalahire|*goma*|*tubul*|*tumw*|*lahir*
פֵּשֶׁת-1FlorelinPÊSHETH|PÊSHET|Ecitâni|ecitâne|citâne|citani|nondwè — mwenda gwa nondwèmwambalo gwa nondwè
פֵּשֶׁת-2Objets réelsmèchePÊSHETH|PÊSHETmushangi gwaluka­gwa n’amoya|bulingiti bwa moya|mushangi gw’amoya|mwambalo gw’obwoya|amoya erhi nondwè
פשׁעAttributsse rebeller, se révolterPSH’|ngasi mabi lwakujirire|ebyâha bakujirire|anacigomera|anagomire|aciberûla|mugoma|Israheli atwikaga omulala gwa Daudi|*twika*|*berûla*|*hindul*|*gom* — okugomaokutwikaokucihindulaokucîberûla
פְּתוּאֵלNoms propresPetouël [Petouel]PETÛ’ÊL|Petuweli|Petueli|Petuel — ishe wa Yoweri, Yoweli
פִּתּוּחַObjets réelsgravurePITÛ’AH|okubinjûla|matâke|babinja|babînja|banaja batâka — amabuye gabe matâke, lola Lub 28.21nka kula babinja, lola Lub 28.36kutâkakujira ebittâkekubînjakubinjûla
פְּתוֹרNoms propresPetorPETÔR|aha Petori|Petor — lugo lwa Balâmue mwênè gwa Mezopotamiya
פתחObjets réelsouvrirPTH|PATAH|kuyigula|kuyîgula|kukûla akahamikizo|akahamikizo|eciziriko|kula banabinjûla eciziriko|atulisa na bakerubini — okuyîgulaokuhamûlaokuyigukaokushagashyaokutulaokubinjûla
פְּתַחְיָה-1Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahyahu — mudâhwaw’oku ngoma ya Daudi
פְּתַחְיָה-2Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahya|Petahyahu — mulevitienyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּתַחְיָה-3Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahya|Petahyahu — mugala wa Meshezabeelibûko bwa Yudaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
פֶּתִיAttributssimplePETÎ|mwirhohye|bwirhohye|munyinyi|omugûnda|abagûnda|*nyinyi*|*gunda*|*gûnda*
פָּתִיל-1Objets réelscordePÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè
פָּתִיל-2Objets réelscordePÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè
פִּתֹםNoms propresPitomPITOM|Pitomu|Pitom — lugo lw’e Misiri
פֶּתֶןFauneserpentPÊTEN|mpiri|empiri|njoka|enjoka — abanfaransa baderha eyo njoka mpu kobra, cobra
פַּתְרוֹסNoms propresPatros, Haute-ÉgyptePATRÔS|Patrosi|Misiri-omu-Birhondo — Misiri oyo lunda lw’emukondwè, ifô.
פַּתְרֻסִיNoms propresgens de Patros, PatrosPATHRUSÎ|PATRUSÎ|Patrosimu|Banya-Patrosi|Patrosi
צֹאןFaunetroupeau, bétail, bêtes, moutonsTS’ON|Z’ON|S’ON|bishwekwa|ebishwekwa|buso|obuso|maso|amaso|mpene|empene|cibuzi|ecibuzi|ebibuzi|ebintu|bintu|ebyana|*buzi*|*pene*|*cintu*|*bintu*|*buso*|*maso
צַאֲנָןNoms propresÇaanân [Saanan]TSA’ANÂN|ZA’ANÂN|SA’ANÂN|Sanani|Zaanani|Tsaanani|Tsânân — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צָב-1Faunetype de lézardTSÂV|ZÂV|SÂV|musherebera|omusherebera
צָב-2Objets réelschariot, litièreTSÂV|ZÂV|SÂV|ngâlè|engâlè
צָבָא-1Objets réelsarmée du ciel: objets célestes, cést-à-dire le soleil, la lune et les étoilesTSÂVÂ’|ZÂV’Â|SÂV’Â|igulu bya shwinjagwa; haguma n’ebimuba byoshi|izûba, omwezi, enyenyezi n’engabo z’emalunga yoshi|murhwe gw’emalunga|murhwe|mirhwe|omurhwe|emirhwe|abazimu ba omu malunga boshi|bazimu ba emalunga|bazimu b’emalunga boshi|abazimu b’oku nkuba|bazimu b’oku nkuba|igulu na ngasi binabamwo byoshi|*ngabi biba*
צָבָא-2Êtresarmée du ciel: êtres célestesTSÂVÂ’|ZÂV’Â|SÂV’Â|omurhwe gwa Nyakasane|biremwa by’emalunga
צָבָא-3Êtresépithète de Dieu: [Éternel des, Seigneur des, Dieu des] arméesTSÂVÂ’|ZÂV’Â|SÂV’Â|Nyamuzinda|Mwami w’igulu lyoshi|Nnâmahanga w’emirhwe|Nyakasane wa banyakasane|Mwami w’igulu lyoshi|Nyamubâho w’Emirhwe|Nyakasane w’Emirhwe|Nyamuzinda w’Emirhwe|Nyakasane w’igulu lyoshi
צְבוֹיִיםNoms propresCevoïm [Seboïm]TSEVÔYÎM|ZEVÔYÎM|SEVÔYÎM|Seboyimi|Tseboyim|Zeboyim — lugo oku lubibi lw’ecihugo ca Kanani, lola Murh 10.19
צָבוּעַFaunehyène, bête sauvageTSÂVÛ’A|ZÂVÛ’A|SÂVÛ’A|namugunga|c’erubala|ciryanyi|banyamugunga|by’erubala|biryanyi|*ryanyi*
צְבִיFaunegazelleTSEVÎ|ZEVÎ|SEVÎ|kashafu|akashafu|mwinjihirizo|bwinja bwalabuka
צִבְיָאNoms propresCivia [Sibia]TSIVYÂ’|ZIVYÂ’|SIVYÂ’|Zibiya|Tsibiya — mugala wa Shaharayimu, Shaharayi,w’oku bûko bwa Benyamini
צִבְיָהNoms propresCivya [Sibia]TSIVYÂ|ZIVYÂ|SIVYÂ|Sibiya|Sivya|Tsibiya|Zibya — muntu w’e Beer-Shebamuka Ahaziyannina wa Yoash, Yowash, mwami omu Israheli
צְבִיָּהFaunegazelleTSIVYÂ|ZIVYÂ|SIVYÂ|kashafu|kashafu kakazi|rhushafu|orhushafu
צֶבַעObjets réelsmatériel teintTSEVA’|ZEVA’|SEVA’|ebitakè|bitakè
צִבְעוֹן-1Noms propresCivéôn [Sibéon]TSIVE’ÔN|ZIVEÔN|SIVEÔN|Sibeoni|Tsibeon — ishe wa Ana, Hana
צִבְעוֹן-2Noms propresCivéôn [Sibéon]TSIVE’ÔN|ZIVEÔN|SIVEÔN|Sibeoni|Tsibeon — mugala wa Seyiri
צְבֹעִיםNoms propresCevoïm [Seboïm]TSEVO’ÎM|ZEVO’ÎM|SEVO’ÎM|Seboyimu|Tseboyim — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
צְדָדNoms propresCedâd [Sedad]TSEDÂD|ZEDÂD|SEDÂD|Sedadi|Tsedad — hantu h’oku lubibi emwênè gw’ Israheli
צָדוֹק-1Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadok — mugala wa Ahitubumudahwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
צָדוֹק-2Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadoki|Tsadok — ishe wa Yerusha, muka Otamu, Otam
צָדוֹק-3Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Tsadoki|Sadoki|Tsadok|Sadok — mudahwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
צָדוֹק-4Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Tsadoki|Sadok|Tsadok — mugala wa Merayoti, Merayotshakulûza wa Azariya, baderha Serayamudâhwa
צָדוֹק-5Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadoki|Tsadok — mugala wa Banabanji baligwerhe ery’izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
צִדִּיםNoms propresCiddim [Siddim]TSIDÎM|ZIDÎM|SIDÎM|Sidimu|Sidimi|Tsidimu|Tsidim — lugo luzibuzibuly’omu ishwa lya Nefutali
צַדִּיקÊtresjuste, droitTSADÎK|ZADÎK|SADÎK|TSADÎQ|ZADÎQ|SADÎQ|mushinganyanya|omushinganyanya|abashinganyanya|bashinganyanya|abêru kweru|omwêru kweru|mweru kweru|engeso zishinganine|engulo y’olubanja enahûse abagula|olubanja banaluha nnalo|omuntu mwêru kwêru|n’obushinganyanya
צדק-1Attributsêtre juste, dans le droitTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|kuba mushinganyanya|oyâzize|kuyâza olubanja|Ali mushinganyanya|Kurhi rhwankaciyêra?|*yêra*|*yaza*|*shiganyan*
צדק-2AttributsjustifierTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|okuyâza|oyâzize|nyerekane obushinganyanya bwaze
צדק-3Attributsjustifier; rendre droit, justeTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|ntayêza omuntu mubi|olubanja banaluha nnalo|nanamutwiralwo n’obushinganyanya|omushinganyanya anayêre|kuyerekana ndi oli mushinganyanya
צֶדֶקAttributsdroit, justiceTSÊDEK|ZÊDEK|SÊDEK|TSÊDEQ|ZÊDEQ|SÊDEQ|itwira omulungu wawe olubanja omu kushimba ebishinganine|bishinganine|ebishinganine|munatwe bwinja olubanja|bakazitwira olubaga olubanja kulya kushinganine|Bushinganyanya wakazikulikira|omunzani guyumanine gunashinganine|enterekêro y’obushinganyanya|obushinganyanya|bushinganyanya|*singanin*|*shinganyany*|*banja*
צְדָקָהAttributsdroit, justiceTSEDÂKÂ|ZEDÂKÂ|SEDÂKÂ|TSEDÂQÂ|ZEDÂQÂ|SEDÂQÂ|kwoshi kunali k’okuli|ebishinganine|ebilongire|Obudahemuka|Obushinganyanya|*dahemuk*|*shinganyany*|*okuli*
צִדְקִיָּה-1Noms propresCidqiyahou [Sidequia]TSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sedekiyasi|Sidekiyahu|Sidekiya
צִדְקִיָּה-2Noms propresSédéciasTSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sedekiyasi|Sidekiyahu|Sidekiya|Tsedekiyasi|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּה-3Noms propresSédéciasTSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sidekiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּה-4Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sidekiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּהוּ-1Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-2Noms propresSédéciasTSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-3Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-4Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צוֹבָהNoms propresÇova [Soba]TSÔVÂ|ZÔVÂ|SÔVÂ|Soba|Tsoba|Tsova — cihugoomu Sîriya
צוּעָרNoms propresÇouar [Souar]TSÛ’ÂR|ZÛ’ÂR|SÛ’ÂR|Suari|Tsuari|Swari|Tswari|Tswar — ishe wa Natanaeliw’oku bûko bwa Isakari
צוּףNoms propresÇouf [Souf]TSÛF|ZÛF|SÛF|Sufu|Suf|Tsufu|Tsuf|cigukulu ca bûci — mugala wa elkanashakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
צוֹפַחNoms propresÇofah [Sofa]TSÔFAH|ZÔFAH|SÔFAH|Sofa|Tsofa — mugala wa Helemi, Helemw’oku bûko bwa Aserioyo h w’ebiraka enfarasè, ecifreki, n’amashi by’amutwire kuli eci cinwa.
צוֹפַיNoms propresÇofaï [Sofaï]TSÔFAY|ZÔFAY|SÔFAY|Sofa|Zofa|Tsofa — mugala wa Elkanawa kuli Elkanaw’oku bûko bwa Levi
צוֹפַרNoms propresÇofar [Sofar]TSÔFAR|ZÔFAr|SÔFAR|Sofa|Zofa|Tsofa — muntu w’e Naamamwira ya Ayubu
צוּר-1ÊtresRocher [protecteur]TSÛR|ZÛR|SÛR|ibuye lyakiro|ibuye|ibale|ibâle|mabuye|mabâle
צוּר-2Noms propresÇour [Sour]TSÛR|ZÛR|SÛR|Suru|Sur|Tsuru|Tsur|Suri — mwami w’e Madiyani
צוּר-3Noms propresÇour [Sour]TSÛR|ZÛR|SÛR|Suri|Suru|Tsuru|Tsuri|Zuri|Zur — mwâli wa Yeyeli, Yeyieli, Yeielw’oku bûko bwa Benyamini
צוֹרNoms propresTyrTSÔR|ZÔR|SÔR|Tiri|Tir — lugolw’omu Fenisiya
צוּרִיאֵלNoms propresÇouriël [Souriel]TSÛRÎ’ÊL|ZÛRÎ’ÊL|SÛRÎ’ÊL|Surieli|Zurieli|Tsurieli|Tsuriel — mugala wa Abihayilw’oku bûko bwa Levi
צוּרִישַׁדַּיNoms propresÇourishaddaï, Courishaddaï [Sourichaddaï]TSÛRÎSHADAY|ZÛRÎSHADAY|SÛRÎSHADAY|Surishadayi|Tsurishadai — ishe wa Shelumieli, Shelumiel, Shelumiyelw’oku bûko bwa Simeoni
צֹחַר-1Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — ishe wa Efronimuhititi
צֹחַר-2Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — mugala wa Simeoni
צֹחַר-3Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — mugala wa Ashhuri, Ashihuri, Ashihurw’oku bûko bwa Yuda
צִיFaunehyèneTSÎ|ZÎ|SÎ|nnamugunga|lugerero|bwarho|nkuge|muzimu|nsimba z’omw’irungu
צִיבָאNoms propresCiva [Siba]TSÎVÂ’|ZÎVÂ’|SÎVÂ’|Siba|Tsiba|Ziba — mushizi wa mwami Saulu
צִידוֹןNoms propresSidonTSÎDÔN|ZÎDÔN|SÎDÔN|Sidoni|Tsidoni|Sidôn|Tsidôn — mugala wa Kananilugo lw’e Fenisiya
צִידֹנִיNoms propresSidoniensTSÎDONÎ|ZÎDONÎ|SÎDONÎ|Ab’e Sidoni|ab’e Tsidoni|cihugo c’aha-Sidoni|abantu b’e Sidoni|aba-Sidoni-kazi|*sidon*|Abanya-Sidoni|Banya-Sidon
צִיּוֹןNoms propresSion, JérusalemTSÎYÔN|ZÎYÔN|SÎYÔN|Siyoni|Tsiyoni|Tsiyôn|Yeruzalemu|ntondo|entondo
צִיחָאNoms propresCiha [Siha]TSÎHÄ’|ZÎHÄ’|SÎHÄ’|Siha|Tsiha — murhambo wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
צִיןNoms propresCîn [Tsin]TSÎN|ZÎN|SÎN|Sini|Tsini|Tsîn — hantu omu Negebu, e mukondwè gw’Israheli
צִיעֹרNoms propresCior [Sior]TSÎ’ÔR|ZÎ’ÔR|SÎ’OR|Siori|Sior|Tsiori|Tsior — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צִיץNoms propresmontée de la Fleur; côte des FleursTSÎTS|ZÎZ|SÎS|murhezi gwa Sisi|murhezi gwa Tsitsi|murhezi gwa Tsits|olunda lwa mauwa|nambi ya masholo|TaTsits|Taziz|Tasis — embale omudâhwa ayambalira oku mwirhêromauwahantu hofi na Ein-Gedi
צִלָּהNoms propresCilla [Silla]TSILÂ|ZILÂ|SILÂ|Zila|Tsila — muka Lamekmuguma omu bakazi babirhi ba Lamek: Ada na Zila, Tsila
צֶלֶם-1AttributsressemblanceTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|orhushusha|nshusho|enshusho
צֶלֶם-2Objets réelsidoleTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|ensanamu|nsanamu|nshanga|enshanga — nsalamunshanga
צֶלֶם-3Diversombre, phantomeTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|cihoho|ecihoho|mwomoka|omwomoka|cizunguzungu|cilorho — kula omuntu alola ecilôrho erhi azûka, lola Lul 72(73).20
צַלְמוֹן-1Noms propresÇalmôn [Salmon]TSALMÔN|ZALMÔN|SALMÔN|Salmoni|Tsalmôn|ntondo ya Salomoni|ntondo — ntondo eri hofi na Sikemi
צַלְמוֹן-2Noms propresÇalmôn [Salmon]TSALMÔN|ZALMÔN|SALMÔN|Salmoni|Tsalmoni|Tsalmoni — wa kuli Ahowahmulwi w’oku ngoma ya Daudi
צַלְמֹנָהNoms propresÇalmona [Salmona]TSALMONÂ|ZALMONÂ|SALMONÂ|Salmona|Tsalmona — hantu Bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
צַלְמֻנָּעNoms propresÇalmounna [Salmounna]TSALMUNÂ’|ZALMUNÂ’|SALMUNÂ’|Salmuna|Tsalmuna — mwami w’e Mediyani, gwarhi Bac 8.5
צֵלַעNoms propresCéla [Séla]TSÊLA’|ZÊLA’|SÊLA’|aha Sela|aha Tsela — lugolw’omu ishwa lya Benyamini
צֵלַע הָאֶלֶףNoms propresElèf [Élef]TSÊLA’ HÂ’ELEF|ZÊLA’ HÂ’ELEF|SÊLA’ HÂ’ELEF|Sela-Ha-Elefu|Tsela-Ha-Elefu|Tsela-Ha-Elef — lugo luguma omu ngo 12 z’omwanya gwa bene Benyamini, gwarhi Yoz 18.28
צָלָףNoms propresÇalaf [Salaf]TSÂLÂF|ZÂLÂF|SÂLÂF|Salafu|Tsalafu|Salaf|Tsalaf — ishe wa Hanuni, Hanûn, mudahwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
צְלָפְחָדNoms propresCelofehad [Selofad]TSELOFHÂD|ZELOFHÂD|SELOFHÂD|Selofehadi — mugala wa Heferiw’oku bûko bwa Menashè
צֶלְצַחNoms propresCelçah [Selsa]TSELTSAH|ZELTSAH|SELTSAH|Selisaha|Tselisaha|Tselsah — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
צִלְצָלObjets réelsharponTSILTSÂL|ZILZÂL|SILSÂL|olulobo|lulobo
צְלָצַלFaunecriquetTSELÂTSAL|ZELÂZAL|SELÂSAL|mahanzi|kashôlero|minûnu|kakungulo|mukankamo|*hanzi*|*kungulo*|*kankam*
צֶלֶקNoms propresCèleq [Sélec]TSÊLEK|ZÊLEK|SÊLEK|TSÊLEQ|ZÊLEQ|SÊLEQ|Seleki|Tsêlek — muamonitinunya-Amonimulwi oku ngoma ya Daudi
צִלְּתַי-1Noms propresCilletaï [Silletaï]TSILTAY|ZILTAY|SILTAY|Siletayi|Tsiletayi|Tsiltayi — mugala wa Shimeyimugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
צִלְּתַי-2Noms propresCilletaï [Silletaï]TSILTAY|ZILTAY|SILTAY|Siletayi|Tsiletayi|Tsiltayi — murhambo wa basirikaw’oku bûko bwa Menashèoku ngoma ya Daudi
צַמִּיםObjets réelspiègeTSAMÎM|ZAMÎM|SAMÎM|murhego|omurhego|mirhego|emirhego|*rhego*
צֶמֶרObjets réelslaineTSÊMER|ZÊMER|SÊMER|amoya|moya|moya ga kuluka mishangi y’idurhu|obwoya|bwoya
צְמָרִיNoms propresCemarite [Semarites]TSEMÂRÎ|ZEMÂRÎ|SEMÂRÎ|aba Semariti|aba Tsemariti|Abanya-Tsemari|Abasemari|Abatsemari — ba kuli Kanaani,mugala wa Kush
צְמָרַיִםNoms propresCemaraïm [Semaraïm]TSEMÂRAYIM|ZEMÂRAYIM|SEMÂRAYIM|Samarayimi|Tsmarayimi|Semarayimu|Tsamarayimu|Samarayim|Tsamarayim — lugo omu ishwa lya Benyamini
צֵןObjets réelsépine, crochetTSÊN|ZÊN|SÊN|lulobo|olulobo|mushugi|omushugi|ngondè|mugera
צְנָןNoms propresCenân [Senan]TSENÂN|ZENÂN|SENÂN|Senani|Tsenani|Tsênân — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צָעִירNoms propresÇaïr [Saïr]TSÂY’ÎR|TSÂY’ÎR|TSÂY’ÎR|Sayiri|Tsayiri|Sair|Tsair — musungunumurhomusolelugo omu ishwa lya Yuda
צֹעַןNoms propresTanis [Soan]TSO’AN|ZO’AN|SO’AN|Tanisi|Tanis|Tsoan|Soan|Taneosi — lugo lw’omu Misiri
צַעֲנַנִּיםNoms propresÇaanannim, Çaannaïm [Saananim]TSA’ANANÎM|ZA’ANANÎM|SA’ANANÎM|Saana­nimi|Besananimi — îshe-zala wa Musa, anali amagwika ihêma lyage kuhika aha mwelo gwa Besananimi, gwarhi Bac 4.11
צֹעַרNoms propresÇoar [Soar]TSO’AR|ZO’AR|SO’AR|e Sowari|Sowari|Tsowari|Tsowar — lugo lwali omu lubanda lwa Yordani ludomerirwe embere Nyamubaho ashàbe Sodomo na Gomora, gwarhi Murh 13.10
צְפוֹNoms propresCefo [Sefo]TSEFÔ|ZEFÔ|SEFÔ|Sefo|Tsefo — mugala wa Elifazi, Elifazmwinjikulu wa Ezau
צָפוֹןNoms propresSihôn [Safon]TSÂFÔN|ZÂFÔN|SEFÔN|Sihoni|Safoni|Tsihôn|Tsafôn|e mukondwè|mpusi yarhenga e mwênè — lugo omu lya Gadieci cinwa camansomera! pe na He banahingalukanwa nk’omu tshiluba, hali abamuderha Kapinga mpu Kahinga; caba aga mazino gahwire na YI omu cihebraniya nago gashusha mazino manji ga tshiluba! Nabwine bulya oku Bashi bali BENE LEVI, na yindi milala minji y’omu Kongo egwerhe ecikebo oku milala edesirwe omu Bibliya.
צְפוֹןNoms propresShouni [Sefon]SHÛN|TSÂFÔN|ZÂFÔN|SEFÔN|Shuni|Sefoni|Tsefoni — mugala wa Gadie Kaziba eba omuntu ye Shuni. Yumvagya oku rhwaja rhwa bona ecikebo ab’omu Kongo bajira oku milala eri omu Bibliya »Suniti’ omu Mib 26.15, kuli kuderha Bene Shuni, mulala gwa Shuni, Tsuni, ba bûko bwa Gadi
צְפוֹנִיNoms propresCefonites [Sefonites]TSÂFÔNÎ|ZÂFÔNÎ|SEFÔNÎ|Aba­sefoni|Ab’e mwênè — ba kuli Tsefônn, kandi ye Shuni, Tsuni
צִפּוֹר-1FauneoiseauTSIPÔR|ZIPÔR|SIPÔR|ebinyunyi|binyunyi|orhunyunyi|rhunyunyi|rhu­nyunyi|akanyunyi|kanyunyi|*nyunyi*
צִפּוֹר-2Noms propresCippor [Sippor]TSIPÔR|ZIPÔR|SIPÔR|Sipori|Tsipori — mwami w’e Mowabuishe wa Balaka, gwarhi Yoz 24.9
צְפִיNoms propresCefi [Sefi]TSEFÎ|ZEFÎ|SEFÎ|Sefi|Tsefi — mugala wa Elifazimwinjikulu wa Ezau
צִפְיוֹןNoms propresCifiôn [Sefon]TSIFYÔN|ZIFYÔN|SIFYÔN|Sefoni|Sifyôn|Tsifyoni — mugala wa Gadi
צָפִירFaunechèvre, bouc [FF 36.38]TSÂPÎR|ZÂPÎR|SÂPÎR|mpene|empene|cihebe|ecihebe|bihebe|ebihebe
צְפַנְיָה-1Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sefaniya|Tsefaniya|Sofoni — mugala wa Tahatishakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
צְפַנְיָה-2Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sefaniya|Tsefaniya|Sofoni — mudâhwaw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Sidikiyahu, Sedekyahu, rhuderha Sedekiyasi
צְפַנְיָה-3Noms propresSophonieTSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sofoni|Sefaniya|Tsefaniya — mugala wa Kushiali mulêbi, lola Sof 1.1KUSH qli muntu mwiru wayubakaga omu Afrikaomugala oyo oli mulêbi omu Bibliya. murhakag’imanya mpu abantu biru bayôrha baba idako.
צְפַנְיָה-4Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sofoni|Sefaniya|Tsefaniya — ishe wa Yehosiyahu, Yoziasi, Henomu mango ga Zakariya
צְפַנְיָהוּNoms propresCefanyahou [Sefania]TSEFANYÂHÛ|ZEFANYÂHÛ|SEFANYÂHÛ|Sefanyahu|Tsefanyahu|Sofoni — mudâhwaw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Sidekiyahu, Sedekiyahu, Sedekiasi
צָפְנַת פַּעְנֵחNoms propresÇafnath-Panéah [Safnath-Panéa]TSAFNATH-PA’NÊAH|ZAFNATH-PA’NÊAH|SAFNATH-PA’NÊAH|TSAFNAT-PA’NÊAH|ZAFNAT-PA’NÊAH|SAFNAT-PA’NÊAH|Safunati-Panea|Tsafnat-Paneah — lyo izino bakag’iderha Yozefu omu Misiri eryo
צֶפַעFaunevipère, cobraTSEFA’|ZEFA’|SEFA’|njoka|mpiri
צִפְעֹנִיFaunecobra du désertTSIF’ÔNÎ|ZIF’ÔNÎ|SIF’ÔNÎ|mpiri y’omw’irungu|mpiri|empiri
צַפְצָפָהFloresauleTSAFTSÂFÂ|ZAFZÂFÂ|SAFSÂFÂ|mirhi y’omu ihanga — Tsaptsapa guli murhi gw’oku cikunguzo c’olwîshimirhi ya mw’eryo ihanga, gwarhi Lul 136(137).2ogwo murhi gurhaba emwirhu, mpu gurhasima mboho nyinji erhi idurhu linji, ci ha cîdûrhu cingwangu. Rhwacilonza efoto yagwo.Le saule (Salix) est un genre d’arbres, d’arbustes, d’arbrisseaux de la famille des Salicacées (Salicaceae). Il comprend 360 espèces environ, réparties à travers le monde, principalement dans les zones fraîches et humides des régions tempérées et froides de l’hémisphère nord.cfr Google
צְפַרְדֵּעַFaunegrenouilleTSEFARDÊ’A|ZEFARDÊ’A|SEFARDÊ’A|ebikere|emidoke|cikere|mudoke
צִפֹּרָהNoms propresCippora [Séfora]TSIPORÂ|ZIPORÂ|SIPORÂ|Sipora|Tsipora|Tsepora — muka Musamwâli Yetro
צְפַתNoms propresCefath [Sefath]TSEFATH|ZEFATH|SEFATH|TSEFAT|ZEFAT|SEFAT|Sefati|Tsepati|Tsepat|Sefat — lugo lw’e Kanaani
צְפָתָהNoms propresCefata [Sefata]TSEFATHÂ|ZEFATHÂ|SEFATHÂ|TSEFATÂ|ZEFATÂ|SEFATÂ|Sefata|Tsefata — lubandahofi n’e Maresha, gwarhi 2 Nga 14.9 omu BHS, ci 2 Ng 14.10 omu WLC
צִקְלַגNoms propresCiqlag [Siclag]TSIKLAG|ZIKLAG|SIKLAG|TSIQLAG|ZIQLAG|SIQLAG|Siklagi|Siklag|Tsiklagi|Tsiklag|Sikilagi — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
צִקְלוֹןObjets réelslier énsembleTSIKLÔN|ZIKLÔN|SIKLÔN|TSIQLÔN|ZIQLÔN|SIQLÔN|kushwekera haguma|omu nshoho
צֵרNoms propresCér [Ser]TSÊR|ZÊR|SÊR|Seri|Tseri|Ser|Tser — lugo luzibuzibulw’omu ishwa lya Nefutali
צְרֵדָהNoms propresCeréda [Seréda]TSERÊDÂ|ZERÊDÂ|SERÊDÂ|Sereda|Tsereda — hantu aho
צְרוּיָהNoms propresCerouya [Serouia]TSERÛYÂ|TSERÛYÂ|SERÛYÂ|Seruya|Tseruya — mwâli wa Nahashi, Nahashmwâli wabo Daudi
צְרוּעָהNoms propresCeroua [Seroua]TSERÛ’Â|TSERÛ’Â|SERÛ’Â|Seruya|Tserua — nnina wa mwâmi Yerobowamu I omu cihugo c’Israheli
צְרוֹר-1Noms propresCeror [Seror]TSERÔR|ZERÔR|SERÔR|Serori|Tserori|Tseror — mugala wa bekoratishakulûza wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
צְרוֹר-2Objets réelsTserorTSERÔR|ZERÔR|SERÔR|Serori|Tserori|Tseror|nshoho|enshoho|irhu|cirhimbiri — ye n’ola muntu oli aha nyanyaizino lyage kuli kuderha: irhu, nshoho, cirhimbiri
צֹרִיNoms proprestyrien [Tyrien]TSORÎ|ZORÎ|SORÎ|Tiri|Tsiri|munya-Tiri — muntu w’e Tirimuntu w’e Tiri anali mutuzi wa marhale, gwarhi 1 Bam 7.14
צְרִיNoms propresCeri [Seri]TSERÎ|ZERÎ|SERÎ|Seri|Tseri — mugala wa Yudutunimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku ngoma ya Daudi
צֳרִיFloreBaume de Jéricho [plante du désertTSORÎ|ZORÎ|SORÎ|obukù|bukù — mburho baderha bukù bw’e Yeriko
צרעDiversparticipe passif: souffrant d’une maladie de peauTSR’|ZR’|SR’|lushomyo|olushomyo|mushomyo|omushomyo|nya-mubenzi|mubenzi|ali rnushomyo|aba mushonyo — TSURA’: muntu olwazire, ogwasirwe n’endwala y’oku kakoba k’omubiri (participe psssif)
צָרְעָהNoms propresÇoréa [Sora]TSOR’Â|ZOR’Â|SOR’Â|Sarea|Tsarea|Sorea|Tsorea|Sorea — omu Bac 13.24 muli kandi eryo izîno Sorea, Tsorea
צִרְעָהFaunefrelonTSIR’Â|ZIR’Â|SIR’Â|enyisîmbu|olwisîmbu — lwisimbu lutudu olwohali abazishwekera omu cogo erhi omu nyumpa
צָרְעִיNoms propresde Salma [Sora]TSOR’Î|ZOR’Î|SOR’Î|TSALMA|ZALMA|SALMA|w’e Salma|w’e Sora|Tsalma|Tsora|Salma — Abana ba Salma: bo bantu b’e Betelehemu, b’e Netofa, b’e Atroti- Bet-Yowabu, n’ecihimbi c’ab’e Manahati, ab’e Sora, gwarhi 1 Bam 2.54
צָרַעַתDiverslèpre, maladie infectieuse de la peauTSARA’ATH|ZARA’ATH|SARA’ATH|TSARA’AT|ZARA’AT|SARA’AT|olushomyo|cihulu ca lushomyo|lushomyo|*lusho­myo*|ashomire|ashomire|ecibale|luli lu­shomyo|*shomyo*|*nyolo* — ngasi ndwala eboza omuntu akakoba k’omubiri egali bonekera embuga
צָרְעָתִיNoms propresÇoréatites [Sora]TSOR’ÂTHÎ|ZOR’ÂTHÎ|SOR’ÂTHÎ|TSOR’ATÎ|ZOR’ÂTÎ|SOR’ÂTÎ|ebishagala by’e Sora|Tsora|bantu b’e Sora|Tsora|milala y’Abasoreya eyo|Abatsoreya|Abasoreya
צרףObjets réelsfondre, raffiner, examiner, travaillerTSRF|ZRF|SRF|yo wabarhangulira|kujonga|kukola|kuyinjihiriza|kuyinjihirizibwa|mutuzi oyinjihiriza|muliro kashukirwa|kushuka|masholo mashuke kali nda|cûma ca marhale citule omu luganda — omu BHS Lul 12(13).7 ci omu WCL 12.6
צֹרֵףObjets réelsmouleur, fondeur, orfèvreTSORÊF|ZORÊF|SORÊF|omutuzi|mutuzi|abatuzi|batuzi
צָרְפַתNoms propresSareptaTSÂREPATH|ZÂREPATH|SÄREPATH|Sarepta|Tsarepta|Tsarpat
צְרֵרָהNoms propresCeréra [Seréda]TSERÊRÂ|ZERÊRÂ|SERÊRÂ|Serera|Sereda|Tserera|Tsereda — okuhushikanya resh na dalet omu cihebraniya kwarhumire eryo izîno lirhengamwo babirhi:SERERASEREDAbulya oku orhalolerizi herufi r na herufi d w’ecihebraniya bashushana
צֶרֶתNoms propresCèreth [Séreth]TSÊRETH|ZÊRETH|SÊRETH|TSÊRET|ZÊRET|SÊRET|Sereti|Tsereti|Tsêret — mugala wa Ashhurw’oku bûko bwa Yuda
צֶרֶת הַשַּׁחַרNoms propresCèreth-Shahar [Séreth-Chahar]TSÊRETH HASHAHAR|ZÊRETH HASHAHAR|SÊRETH HASHAHAR|TSÊRET HASHAHAR|ZÊRET HASHAHAR|SÊRET HASHAHAR|Sereti-ha-Shahari|Tseret-ha-Shahar|Seret-ha-Shahar — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
צָרְתָּןNoms propresÇartân [Sartan]TSÂRTÂN|ZÂRTÂN|SÂRTÂN|Sartani|Sartân|Tsartani|Tsartân — hantu aho, lola Yoz 3.16
קָאָתFaunechouette chevêche, chouetteKÂ’ÂT|QÂ’ÂTH|cirifufu|ecirifufu|birifufu|ebirifufu|cigukuma mweru|hajawa — hajawa, bamuyandisire omu Lush 14.17
קבבRituelsmaudireKVV|QVV|obahehêrere|kuhehêrera|ohehêrere olu lubaga|Nyamubâho arhahehêriri|ohehêrere abashombanyi bâni|Olu­mpehehêrere lero aho|Olekage okubahehêrera|obampehêrerere|ohehêrere|*hehêr*|*heherer*
קַבְצְאֵלNoms propresQavcéel [Cabséel]KAVTS’ÊL|QAVZ’ÊL|Kabuseli|Kabutseeli|Kabuzeeli — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קִבְצַיִםNoms propresQivçaïm [Quibsaïm]KIVTSAYIM|KIVZAYIM|KIVSAYIM|QIVTSAYIM|QIVZAYIM|QIVSAYIM|Kibasayimi|Kivatsayim|Kivzayim — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Efurayimu
קִבְרוֹת הַתַּאֲוָהNoms propresQivroth-Taawa [Quibroth-Taava]IVRÔTH HATHAVÂ|AIVRÖT HATAVÂ|Kibroti-Hatava|Kivrot-Hataava — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà bw’e Misiri
קִדָּהFlorearbre de casse [FF 104.105]KIDÂ|QIDÂ|akasiya|murhi gwa akasiya
קָדוֹשׁAttributssaintKÂDÔSH|QÂDÔSH|ishanja lyani litagatifu|ishanja lyani lîmâna|hantu hatagatifu|hantu hîmâna|Enterekêro erhûzirwe|mwîmâna|omwîmâna|mwimana|omwimana|-tagatifu|-îmâna|bwanga butagatifu|ahantu hatagatifu|mwimâna|mwimâna|bîmâna|mu­rherekêre|muntu orherekirwe Nyakasane|lubaga lwarherekirwe Nyamubâho|lubaga lwarhûzirwe Nyamubâho|*tagatif*|*rherekir*|*rhûzîr*|*imâna*|*imana*
קֵדְמָהNoms propresQédma [Quedma]KEDMÂ|QEDMÂ|Kedma — mugala wa Ismaeli
קְדֵמוֹתNoms propresQedémoth [Quedémoth]KEDÊMÔT|QEDÊMÔTH|Kedemoti|Kedemot
קַדְמִיאֵלNoms propresQadmiel [Cadmiel]KADMÎ’ÊL|QADMÎ’ÊL|Kadmieli|Kadmiyeli|Kadmiel|Kadmiyel
קַדְמֹנִיNoms propresQadmonites [Quadmonites]KADMONÎ|QADMONÎ|aba Kadimoniti|bene Kadimoni|Abakadimoni
קֵדָרNoms propresQédar [Quédar]KÊDÂR|QÊDÂR|Kêdar|Kedari — mugala wa Ismaelilubaga n’ecihugo calwo ciderhwa Kêdar, Kedari
קִדְרוֹןNoms propresCédronKEDRÔN|QEDRÔN|Kedroni|Kêdron|Kidroni — guba mugezi
קדשׁAttributsêtre saintKÂDÊSH KDSH|QÂDÊSH QDSH|alujira lwîmâna|lusiku lwîmâna|luli lwani|lubere lurherekirwe Nnamahanga|oluyôbôle|Aluyôbôla|bacicêse|luhangizè|onakâlujira lutagatifu|*tqgatif*|*yobôl*|*ja irenge* — kantu Nnâmahanga adesire kage, ajizire kagekage
קָדֵשׁ בַּרְנֵעַNoms propresQadesh-Barnéa [Cadès-Barnéa]KÂDÊSH BARNÊ’A|QÂDÊSH BARNÊ’A|Kadesi-Barnea|Kadesh-Barnea|e Kadesi-Ba­rnea|Kadeshi-Barnea — hantu bene Israheli, bali erhi barhuma abaj’iyenja ecihugo ca Kanaani
קָדֵשׁ-1Êtresprostitué du temple??KÂDÊSH|QÂDÊSH|abagonyi|ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda|bagonyi omu nyumpa z’abazimu — Mpu mwami Yozafati, »Ashâba enyumpa z’ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda n’aha abakazi bakazagilukira orhwanzo rhw’erya nshanga ya Ashera », gwarhi 2 Bam 23.7
קָדֵשׁ-2Êtresprostituée du temple??KÂDÊSH|QÂDÊSH|omukazi w’ecishungu
קָדֵשׁ-3Noms propresQadesh [Cadès]KÂDÊSH|QÂDÊSH|Kadesi|Kadeshi|Kadesh
קֶדֶשׁ-1Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH|QÊDESH|Kedesi|Kedesh — lugo luzibuzibulwa baleviti omu ishwa lya Nefutali
קֶדֶשׁ-2Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH HATSOR|QÊDESH HAZOR|Kedeshi Hasori — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קֶדֶשׁ-3Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH|QÊDESH|Kedeshi|Kedesi|Kedesh — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Isakari
קֹדֶשׁAttributschose sainte, endroit saint, saintetéKODESH|QODESH|kantu k’îmâna|hantu h’îmâna|obwîmâna|hantu hatagatifu|endêko ntagatifu|luzira|lurherêkirwe Nyakasane|Ahatagatifu h’Ebitagatifu|omwambalo mutagatifu|emyambalo mitagatifu — muntu m$imânakantu kîmânacintu cîmanahantu hîmânaBurhanzi rhanzi kuli kuderha oku eyo biri birherekirwe Nnaâmahangalyo Nyakasane asimisibwa n’ezo nterekêro
קְהֵלָתָהNoms propresQehélata [Quehélata]KEHÊLÂTÂ|AEHÊLÂTHÂ|Kehela­ta|aha Kehelata — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
קֳהָתNoms propresQehath [Quéhath]KOHAT|KEHAT|QEHAT|Kehati|Kehat|Kehatì|Kohat — mukulu wa Merari omu bagala ba Levi basharhu: Gersoni, Kehati na Merari. Merari ye îshe wa Mushi, shakulûza w’Abashi, gwarhi Lub 6.19; Mib 26.58
קֳהָתִיNoms propresQehatites [Quéhath]KOHATÎ|QOHATHÎ|KEHATÎ|QEHATÎ|Bene Kehati|omulala gwa Kehati|omulala gw’Abakehati|bûko bwa Kehati|Kehati
קַוObjets réelscorde??, lier, tisserKAV|QAV|omugozi gw’olugero lwaco|kushwekera|kulukira|kuluka|kushweka|omugozi|mugozi|migozi
קָוֶהObjets réelsligne de mesureKAVÊ|QAWÊ|kurhenga oku cikwi kuja oku cindi cikwi|kurhenga okw’irango ly’e Garebe|na kurhenga aho kuzongera e Goa
קוֹלָיָה-1Noms propresQolaya [Colaya]KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — mugala wa Maaseyashakulûza wa Saluw’oku bûko bwa Benyaminiamanyikine enyuma z’obuja bw’e Babiloni
קוֹלָיָה-2Noms propresQolaya [Colaya]KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — îshe wa Ahabu, mulêbi wa bunywesiw’omu mango ga Yeremiya
קוֹעַNoms propresQoa [Coa]KÔ’A|QÔ’A|Koa|Kowa
קוֹףFaunetype de singe [FF 4]KÔF|QÔF|encima|ncima
קוֹץ-1Noms propresQoç [Cos]KÔTS|QÔZ|QÔS|Kotsi|Kozi|Kots — muntu w’omu bûko bwa Yuda
קוֹץ-2Noms propresHaqqoç [Haccos]HAKÔTS|HAQÔZ|HAKOS|Hakosi|Hakots — mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
קוֹרֵא-1Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ishe wa Shalumumulanzi w’omuhango gw’ihêma
קוֹרֵא-2Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè
קוֹרֵא-3Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ali mulevitimugala Yimuna
קוּשָׁיָהוּNoms propresQoushayahou [Couchaya]KÛSHÂYÂHÛ|QÛSHÂYÂHÛ|Kushayahu — ishe wa Etanimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi
קושׁObjets réelstendre un piègeKVSH|KWSH|KÂVÊSH|QVSH|balya barhegera omutwi w’emanja aha muhango|kurhega — n’abalonza okuheza omweru-kweru, lola Iz 29.21loq cinwa KESHE omu mashi
קְטוּרָהNoms propresQetoura [Quetoura]KETÛRÂ|QETÛRÂ|Ketura — muherula wa Abrahamuowundi mukazi wa Abrahamu
קִטְרוֹןNoms propresQitrôn [Quitron]KITRÔN|QITRÔN|Kitroni — lugo lw’e Kanaani,lwahinduka ishwa lya Zabuloni ci arhalibirhagakwo abantu bayûbakaga yo, Bac 1.30
קָטָּתNoms propresQattath [Cattath]KÂTÂT|QÂTÂTH|Katati — lugo lw’omu ishwa lya Zabuloni
קַיִן-1Noms propresCaïnKAYINI|QAYINI|Kayini|itumu|matumu — îzino libi cibolwe! KAYINI kuli kuderha itumu
קַיִן-2Noms propresCaïn [Quénite]KAYINI|QAYINI|Kayini — mugala wa Adamuqbq kuli Kayinimulala gwa Kayini
קַיִן-3Noms propresQaïn [Caïn]KAYINI|QAYINI|Hakayini — lubaga lwarhengaga kuli Kayini
קִינָה-1Rituelslamentation, élégieKÎNÂ|QÎNÂ|alakira Saulu|binwa baderha oku cicanîro|olwimbo lwa omulenge|enyimbo z’omulenge|entondo muzilakire|endûlu|ndûlu — Entodo muailakire, mubande endûluamalambo g’omu mpinga gayîgânire kula kw’ofirîrwe, lola BHS Yer 29.9, ci momu WLC Yer 29.10
קִינָה-2Noms propresQina [Quina]KÎNÂ|QÎNÂ|Kina — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קֵינִיNoms propresQénite, fils de Qéni [Quénites]KINÎ|QÎNÎ|aba Keniti|bantu b’e Kina|banya-Kina|bene Keniti|omunya-Keniti|munya-Keniti|Keniti
קֵינָןNoms propresQénân [Quénan]KÊNÂN|QÊNÂN|Kenan|Kenani — mugala wa Enokiwa kuli Seti
קִיקָיוֹןFlorericin [FF 106.107]KÎKÂYÔN|KÎKÂYÔN|lugaja|olugaja|ngaja|engaja|lubonobono|olubonobono
קִירNoms propresQir [Quir]KÎR|QÎR|e Kiri — luhande lw’ishwa omu Asîriyamirhundu y’omu Asîriya
קִיר חֲרָשֶׂתNoms propresQir-Harèseth [Quir-Hérès]KÎR HÂRÂSHET|QÎR HÂRÂSHET|Kiri-Harasheti|Kir-Harashet
קִיר־חֶרֶשׂNoms propresQir-Hèrès [Quir-Hérès]KÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres — lugo lw’e Mowabu
קִיר־חֲרֶשֶׂתNoms propresQuir-HérèsKÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres
קִיר־מוֹאָבNoms propresQir-Moab [Quir-en-Moab]KÎR MÔ’ÂB|QÎR MÔ’ÂV|Kiri-Mowabu|Kir-Mowab — lugo lw’e Mowabu
קֵירֹסNoms propresQéros [Quéros]KÎROS|QÎROS|Kerosi|Keros — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
קִישִׁיNoms propresQishi [Quichi]KÎSHÎ|QÎSHÎ|Kishi — ishe wa Etân, Etanimwimbiza w’omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi
קִישׁ-1Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — ishe wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
קִישׁ-2Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Yeiyeli, Yeieli, Yeiyelshakuluza wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
קִישׁ-3Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Mahali, Mahlimulevitiw’oku ngoma ya Daudi
קִישׁ-4Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Abudi, Abdimulevitiw’oku ngoma ya Hikiziyahu, Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
קִישׁ-5Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — shakulûza wa Mardokeyo, gwarhi Est 2.5, olya walwaga entambala y’okuciza Bene Israheli bona esteri. Bacishalisa, bashenga kuhika Esteri, mwamikazi aji bona mwami bazaza irhegeko lyali lidesire mpu Abayahudi baherêrekezibwe.
קִישׁוֹןNoms propresQishôn [Quichon]KÎSHÔN|QÎSHÔN|Kishoni|Kishôn — lwîshigunali mugezi ci ab’omwirungu bakabona ah’orhwishi rhwahulula, banaluderhe lwîshi
קַלַּיNoms propresQallaï [Callaï]KALAY|QALAY|Kalayi — mudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קֵלָיָהNoms propresQélaya [Quélaya]KÊLÂYÂ|QÊLÂYÂ|Kelaya — muleviti wa muli balya bali bayansire omukazi munyamahangaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלִיטָאNoms propresQelita [Quelita]KELÎTÂ’|QELÎTÂ’|Kelita — mulevitiw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלָלָהRituelsmalédictionKELÂLÂ|QELÂLÂ|buhanya|obuhanya|okuhehêrerwa|Kuhehêrerwa — Hali amango Larha akampumakwo, mbe nka kushekera namushekeraga, obone bukola buhanya namacîlerhera ahâli h’omugisho, gwarhi Murh 27.12
קלעObjets réelsdécouper, tailler, sculpter, lancerKL’|QL’|Ajirisa ebitâke bitâke|atâkakwo bamalahika|baja batâkakwo bamalahika|anayishîga masholo nk’oku ebitâke byanali — lyo lwinjihirizo lw’ahantu h’obugashanize olwa Nnâmahanga arhegekaga mpu hire aha bakaâlirira, lola 1citabu cirhanwi c’Abami 1Bam 6.32-35eci cinwa cirhalikwo herufi z’izu
קָמָהFloregrain encore deboutKÂMÂ|QÂMÂ|mburho eyezire eciyimanzire omu ishwa|Olusiku omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka|wamalya oku malehe gamuli oyigurhe|ngano zikola ziyezire|engano ehuha erhanacijakwo emihuli — kula baderha omu cishwahili mpu « mupunga na mchele »omu mashi mpu « mpyuhyu », « mashanza »akantu oku ko kaguma kahinduke izino mukolo gwa bantu gurhuma.
קְמוּאֵל-1Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Nahoriishe wa Aramu, Arambene wabo Abrahamu, eryamunda omugala Izaki ajag’ilonzq omukazi, lola Murh 24
קְמוּאֵל-2Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Shifutani, Shiftânmurhambow’oku bûko bwa Efurayimu
קְמוּאֵל-3Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuweli|Kemuel — ishe wa Hashabiyaw’oku bûko bwa Levi
קָמוֹןNoms propresQamôn [Camon]KÂMÔN|QÂMÔN|Kamoni|Kamôn — lugo lw’omu Gaaladi, Gaaladnabwine omukongo mani KAMONI e Kolwezi
קנאAttributsêtre zéléKN’|QN’|bayagalwa|kuyagalwa|kuhyahyana|ayagalwa|bamubà mitula|kubà mitula|omujina kuli mukage|omulume amajamwo omujina kuli mukâge|wama­mbonera obumvu|mutula|omutula|aba mitula|naba mitula y’irumbi lyabo mpu banyamuzinda|akunda bwenêne kulusha|byazusa obukunizi|kuzûsa obukunizi — eci cinwa cirhalikwo herufi y’izurhwanaderha nti KâNÂ erhi MEKÂNÂ kuderha OYAGIRWE, erhi OSHIBIRIRE BWENENE ye BUSHIRU oyo omu mashi, kandi erhi WA LUJI
קַנָּאAttributszélé, jalouxKÂNÂ’|KÂNÂ’|ndi wa mutula|wa lûji|wa luhali|mba Nyamuzinda wa mitula — mba Nyamuzinda wa mitula, lola Lush 5.9
קִנְאָהAttributsardeur, passionKINE’Â|QINE’Â|omujina kuli mukâge|nterekêro nkalange y’omujina|enterekêro y’obwikebwe|omujina|mutula|obushiru|Bushiru bwa Nyamuzinda w’Emirhwe bwajira ntyo|omwigasho|*gash*|*igash*|*bushiru*
קָנָה-1Noms propresQana [Cana]KÂNÂ|QÂNÂ|mugezi gwa Kana — hîshi hiri omu ishwa lya Efurayimu
קָנָה-2Noms propresQana [Cana]KÂNÂ|QÂNÂ|Kana — hantu omu ishwa lya Aseri
קָנֶה-1Floreroseaux, joncsKÂNÊ|QÂNÊ|olusheke|lusheke|nsheke|ensheke|hishekesheke|lushekesheke — lugero lwa buli bwa metri 3,1zo ngero 6 w’e bwami
קָנֶה-2Florecanne (aromatique), jonc, rotinKÂNÊ|QÂNÊ|omugavu gw’olusheke|lusheke|nfinjo|lufinjo|lugero lwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-3Objets réelsbalances (fléau des)KÂNÊ|QÂNÊ|lugero|munzani|ciro|lugero lwa buli bwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-4Objets réelsroseau [FF 171.172]KÂNÊ|QÂNÊ|lusheke|olusheke|lushekesheke|olushekesheke — ngero 6 z’ebwamilugero lwa buli bwa m 3,1
קַנּוֹאAttributszélé, jalouxKANÔ’|QANÔ’|wa lûji|wa luhali|wa bushiru|wa mitula
קְנַז-1Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elifaz, mwene Ezaumwinjikulu wa Ezau
קְנַז-2Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — murhambo w’omu Edomu
קְנַז-3Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — ishe wa Otniyeli, Otnielbalondana bona Kalebu
קְנַז-4Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elamwinjikulu Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
קְנִזִּי-1Noms propresQenizzite [Quenizite]KENIZÎ|QENIZÎ|aba Keniziti|Bene Kenazi|Bq kuli Kenazi|mulala gwa Kenaz
קְנִזִּי-2Noms propresQenizzite [Quenaz]KENIZÎ|QENIZÎ|omunya-Kenezeni|ba kuli Kenazi|munya-Kenezi|mu­nya-Kenezi — w’oku bûko bwa Yuda
קִנָּמוֹןFlorecanelle, arbre de cinnamoneKINÂMÔN|QINÂ?ÔN|esinamoni|kinamoni|olusheke lw’akîsûnunu|cinamunu — aha mirhi y’obukù n’ey’amashahi; ebisheke n’ekinamoni, lola omu Lwi 4.14
קְנָתNoms propresQenath [Quenath]KENÂT|QENÂTH|Kenati|Kenat — lugo lw’ebushoshokero bw’enyanja ya Genezaret, Genezaret
קסםRituelspratiquer le divinationKSM KÂSÊM|QSM QÂSÊM|okulaguza|okurhulakwo abazimu|okunywesa emizimu|okuloga|abashonga n’abalozi|mushonga|abashonga|onyôlere ensambwe|onanzukize oyu nankakakubwira — Emwawe erhabonekaga omuntu wageza omugala nisi erhi omwâli omu muliro, owacihira omu by’okulaguza, okurhulakwo abazimu, okunywesa emizimu n’okuloga; gwarhi, Lush 10.18; byo bihanzibwe omu irhegeko lirhanzi lya Nnâmahanga ebyo. Byo mwami Saulu agayisagyamwo Nnâmahanga, 2 Sm 6.2
קֶסֶם-1Rituelsoracle, divinationKÊSEM|QÊSEM|bulaguzi|okulaguza|obulaguzi|ecâha c’obulaguzi|kulaguza|bugeremwa|bukurungu
קֶסֶם-2Rituelsprix pour une divinationKÊSEM|QÊSEM|bana­dwirhe oluhembo bayishiha omushonga|luhembo baha omushonga omu kulaguza
קֶסֶתObjets réelscartableKÊSET|QÊSETH|kalugu ka kuhagarhira|anahagarhire — muntu waliyambirhe ebyeru, anahagarhire olwandiko lw’omwandisi omu mukaba; lola Eze 9.2; 9.3;9.11
קְעִילָהNoms propresQéïla [Quéila]KE’ÎLÂ|QE’ÎLÂ|Keila|Keyila — lugolw’omu ishwa lya Yuda
קִפֹּדFauneporc-épic [FF 66]KEPOD|QEPOD|cishegeshe|ecishegeshe|bishegeshe|ebishegeshe
קִפּוֹזFaunehibou, serpent [FF 4.5.62.64]KEPÔZ|QEPÔZ|cirifufu|birifufu|ecirifufu|ebirifufu|njoka|enjoka — Edomu ahanwa, ashube ishubûkiro lya bishegeshe,birifufu, bahungwe n’lugo luhinduke bwerûle, gwarhi BHS Iz 34.11
קֶצַחFlorefleur de noix de muscade (cumin noir)KETSAH|KEZAH|KESAH|QETSAH|QEZAH|QESAH|cimino ciru|bwaso bwa bubani|obulo|bulo
קְצִיעָה-1FlorecasseKETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bubâni
קְצִיעָה-2Noms propresFleur-de-Cannelle [Quessia]KETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bwazo bwa bubâni|Ketsiya|Kesiya — mwâli wa Ayubu ye wali KEZIA
קֹרֵאFauneperdrixKORÊ’|QORÊ’|enkwale|nkwale — E Mukondwe gwa Kahiku eba omuntu ye NKWALEomu Bibliya, Bene Korê rhwanabaderha Bene Nkwale.
קָרְבָּןRituelsoffrandeKORBÂN|QORBÂN|Hakajira omuntu muli mwe warhûla Nyakasane|ntûlo|entûlo|anahêra|anarherekêre|korbani|hankajira owahâna enterekêro|Erhi wankahâna enterekêro|nterekêro|enterekêro|mbâgwa|embâgwa — kurhûlakuhêrakurherekêrakuhâna enterekêro
קַרְדֹּםObjets réelsherminette, type de hacheKARDÔM|QARDÔM|mbasha|embasha
קָרֵחNoms propresQaréah [Caréa]KÂRÊAH|QÂRÊAH|Kareahi|Kareyahi
קֹרַח-1Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Koraha|Kora|Korè|Kore — mugala wa Ezau
קֹרַח-2Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — murhambo w’e Edomu
קֹרַח-3Noms propresCoréKORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — mugala wa Yizehari, Yitseharwa kuli Kahatiw’oku bûko bwa Levi
קֹרַח-4Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
קָרְחִיNoms propresCoréites [Coré]KORAHÎ|QORAHÎ|bagala ba Kore|bene Kore|omulala gw’Abanyakore|bantu b’omulala gwa Kore|bûko bwa Kore|w’obûko bwa Kore — bûko bwa Kore guli mulala munene gwa Kore, bulya bali ba bûko bunene bwa Levi, bulimwo obûko bwa Qorê, mulala gwa Korêomu mashi bali BENE NKWALE
קְרִיּוֹת-1Noms propresQeriyoth [Querioth]KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot — emwabo Yuda walenganyagyaish keriot kuli kuderha muntu w’e Kerioti
קְרִיּוֹת-2Noms propresQeriyoth [Querioth]KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot
קִרְיַת אַרְבַּעNoms propresQiryath-Arba [Quiriath-Arba]KIRYAT ARBA’|QIRYATH ARBA’|aha Kiriyati-Arba , ho haligi aha Hebron|Kiriyati-Arba|Kiryat-Arba|Kiriyat-Arba|Kiryati-Arba
קִרְיַת בַּעַלNoms propresQiryath-Baal [Quiriath-Baal]KIRYAT BA’AL|QIRYATH BA’AL|Kiryati-Bali, yerigi Kiryat-Yarimi|aha Kiryat-Bali
קִרְיַת חֻצוֹתNoms propresQiryath-Houçoth [Quiriath-Houssoth]KIRYAT HUTSÔT|KIRYAT HUZÔT|KIRYAT HUSÔT|QIRYATH HUTSÔTH|QIRYATH HUZÔTH|QIRYATH HUSÔTH|aha Kiriyati-Huzoti|Kiriyat-Hutsot
קִרְיַת סַנָּהNoms propresQiryath-Sanna [Quiriath-Sanna]KIRYAT SANÂ|QIRYATH SANÂ|Kiriyati-Sana|Kiryat-Sana
קִרְיַת סֵפֶרNoms propresQiryath-Séfèr [Quiriath-Séfer]KIRYAT SÊFER|QIRYATH SÊFER|Kiryat-Seferi|Kiryat-Sefer|Ki­ryat-Seferi|Kiryati-Seferi.
קִרְיַת יְעָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKIRYAT YE’ÂRÎM|QIRYATH YE’ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi
קִרְיַת עָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKIRYAT ‘ÂRÎM|QIRYATH ‘ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi|Kiryati-Yearimi
קִרְיָתַיִם-1Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi
קִרְיָתַיִם-2Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi
קֶרֶןAttributscolline, corne, rayon du soleilKÊREM|QÊREM|karhondo|hirhondo|ihembe|amahembe|mahembe|mwonzi gw’izûba|myonzi y’izûba|ihembe lya mavurha|obuhashe bwani|obuhashe|cisiki c’obuzine|omushekera|emishekera|mushekera — ihembe, mushekera (keren omu cihebraniya) kuli kuderha buhashe, cisiki c’obuzine, c’obucire, burhabale bwa Nnâmahanga
קֶרֶן הַפּוּךְNoms propresOmbre-à-paupière [Quéren-Happouk]KÊREN HAPÛK|QÊREN HAÜKH|Kereni-Hapuki|Kerên-Hapuk|cihoho c’ebisike — mwâli wa Ayubu
קַרְנַיִםNoms propresQarnaïm [Carnaïm]KARNAYIM|QARNAYIM|Karnayimi|Karnayim|Karnayimu
קֶרֶץFaunemouche piquanteKÊRETS|KÊREZ|KÊRES|QÊRETS|QÊREZ|QÊRES|nzi|luzi|nsusi|lususi
קַרְקַעNoms propresQarqaa [Carca]KARKA’|QARKA’|Karaka|e Karaka — hantu aho
קַרְקֹרNoms propresQarqor [Carcor]KARKOR|QARQOR|aha Karikora|Karkor — hantu aho
קַרְתָּהNoms propresQarta [Carta]KARTÂ|QARTHÂ|Karta — Karta ciri cishagala amûko , emilala ya Bene Merari: kwo kuderha aba kuli MAHALI na kuli MUSHI,bahâbagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.34
קַרְתָּןNoms propresQartân [Cartan]KÂRTÂN|QÂRTHÂN|Kartani|Kartân — luli lugo omulala gwa Nefutali gwahabagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.32
קִשֻּׁאָהFlorecantaloupe, melonKOSHU’A|QOSHU’Â|mundagwe|omundagwe — Rhwamadula zirya nfi rhwakagilya busha busha konene e Misiri, rhwamadula gulya mundagwe, galya malehe, birya bitumbura na balya bapwaro birhu, gwarhi Mib 11.5
קְשֵׁה־עֹרֶףAttributstêtuKESHÊ-‘ÔREF|KESHÊ-‘ÔREF|bacikanyi-cirhagômba|bikanyi-birhagômba|cikanyi-cirhagômba|lubaga lwa cikanyi cirhagomba|oba cikanyi cirhagomba|muntu orhashimba ihano
קִשְׁיוֹןNoms propresQishyôn [Quichion]KISHYÔN|QISHYÔN|Kishioni|Kishiyoni|Kishyôn — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Aseri
רֹאֶהÊtresvoyant, visionRO’E|omugeremwa|embûko ya Nyamuzinda|mbona kuli — Mango ga mira omu Israheli erhi babaga bakola bagendidôsa embûko ya Nyamuzinda bakazagikomerera okuderha, erhi: «Mukanye rhujidôsa omugeremwa». Bulya omulêbi wa bunôla akazagiderhwa mira mpu mugeremwa. 1 Sam 9.9
רְאוּבֵןNoms propresRubenR’UBÊN|Rubeni|Ruben — mugala wa Yakoboamuburhaga kuli Lea, Leya
רְאוּבֵנִיNoms propresRubénite, de Ruben]R’UBÊNI|bene Rubeni|bûko bwa Rubeni|aba kuli Rubeni|Abanya-Rubeni
רְאוּמָהNoms propresRéoumaRE’UMÂ|Reuma — nnina wa Tebahi, Gahama, Tahasha na Mahaka, lola Murh 22.24
רְאָיָה-1Noms propresRéayaRE’ÂYÂ|Reaya
רְאָיָה-2Noms propresRéayaRE’ÂYÂ|Reaya — mugala wa Shobali
רְאָיָה-3Noms propresRéayaRE’ÂYÂ|Reaya
רְאֵםFaunebuffleRE’ÊM|mbogo|embogo
רָאמוֹת-1Noms proprescorail noir, RamothRA’MÔT|Ramoti|Ramot — lugo olwo
רָאמוֹת-2Noms propresRamothRA’MÔT|Ramoti|Ramot — lugo lwakuyakiramwolwa balaviti omu lya Gadilugo lundi omu ishwa lya Isakar
רָאמַת נֶגֵבNoms propresRamath au sud [Ramath-Néguev]RÂ’MAT NÊGEV|Ramati w’e Negebu|Ramat w’ifo|ramat w’e mukondwè|Rama y’omu Negebu — cishagala omu lya Simeoni
רֹאשׁ-1FlorecigüeR’OSH|lubala lushusha omufulubindi|mizabibu erimwo obwoge|obôge|endulwe|amishi mahereke|mutuzo|amishi galimwo obwoge|côgo ca malumwa — amalehe g’eyo mizabibu galimwo obwoge, lola Lush 32.32Nnâmahanga ahana abarhyamukenziri, abanywese omutuzo n’amishi galimwo obwoge, lola Yer 9.15côgo ca malumwa, gwarhi End 3.5
רֹאשׁ-2Noms propresRosh [Rôch]R’OSH|Roshi|Rosh|irhwe|marhwe|murhambo|-rhanzi|okulire abandi — Rosh ali wa bûko bwa Benyamini
רֹאשׁ-3Noms propresMèshek [Méchek]R’OSH|Mesheki|Meshek|Roshi|Rosh — mugala wa Benyamini
רַב־מָגÊtresfonctionnaireRAV-MAG|murhambo|munyabuhashe|banyabuhashe|omurhambo|abarhambo
רַב־סָרִיסÊtresl’officier supérieurRAV-SARÎS|omusirika mukulu|murhambo mukulu w’engabo z’abalwi|murhambo w’abasirika|murhambo w’engabo y’abalâlizi|murhambo w’abaganda
רַב־שָׁקֵהÊtresfonctionnaireRAV-SAKÊ|murhambo|munyabuhashe|banyabuhashe|omurhambo|abarhambo|murhabazi w’olugerêro|omurhabazi w’olugerêro|omusirika mukulu|omurhahazi mukulu
רַבָּה-1Noms propresRabbaRABBA|Rabati|Raba — lugokarhwa-bwami ka Amoni
רַבָּה-2Noms propresRabbaRABÂ|Ha-Raba — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
רַבִּיתNoms propresRabbithRÂBÎT|RABÎTH|Rabiti|Rabit — lugo omu ishwa lya Isakari
רִבְלָה-1Noms propresRivla [Harbéla]RIVLÂ|HARVELÂ|Harbela|Ribla
רִבְלָה-2Noms propresRivla [Ribla]RIVLÂ|aha Ribla|Rivla|Ribla — lugo oku lwîshi lwa OranteRibla, ho mwami w’e Babiloni anigiraga bagala ba Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi omu masu ga mwami, aye! rhusome Yer 39.5-7.
רֶבַעNoms propresRèva [Réba]REVA’|Reba|Reva|cigabi ca kani|lunda luguma ly’obuli bw’ini ziyumanine — Reba, Reva omu cihebraniya; robo omu ciswahili n’omu mashi cigabi ca kani 1/4owundi Reba ali mwami w’e Madiyani
רִבְקָהNoms propresRébeccaRIVKÂ|RIVQÂ|Rebeka — muka Izaki
רֹגְלִיםNoms propresRoguelimROGLÎM|Roglimi|Roglim — cishagala c’omu Galaadi
רֶגֵםNoms propresRèguem [Réguem]RÊGEM|Regemu — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
רֶגֵם מֶלֶךְNoms propresBéthel-Sarècèr [Béthel]RÊGEM MELEKH|Beteli-Sareser|Regem-Melek — muntu w’e Beteliomu mango ga Zakariya, lola Zak 7.2
רַדַּיNoms propresRaddaïRQDQY|Radayi — mugala wa Yesayi, Yesealondana bona Daudiw’ouku bûko bwa Yuda
רֳהְגָּהNoms propresRohga [Roga]ROHGÂ|Roga|Rohga — mugala wa Shemeri
רוֹדָנִיםNoms propresRodanim, DédanRÔDÂNÎM|Rodanim|Dedani|Dedan — wa kuli bene Yavani, mwene Yafeti, Yafet
רוּמָהNoms propresRouma, Douma [Rouma]RÛMÂ|Ruma|Duma — hantu omu ishwa lya Efurayimu
רוֹמַמְתִּי עֶזֶרNoms propresRomamti-Ezèr [Romameti-Ézer]RÔMAMTHÎ ‘EZER|RÔMAMTÎ- ‘EZER|Romamti-Ezeri|Romamt-Ezer
רוּתNoms propresRuthRÛTH|RÛT|Ruti|Rut — mukazi w’e Mowabumuka Mahloni, Mahlôn, mwene Elimelekimukazi mwikubagirwa wacishwekeragakwo nnazâla n’obwo iba amafa; ayishihinduka nnakulu wa Daudi erhi amaheruka omu mwa Bwozi omu Israheli
רְזוֹןNoms propresRezôn [Rezon]REZÔN|Rezoni|Rezôn — mugala wa Elyada
רָחָבNoms propresRahabRAHÂV|-gali|-shanjûle|-nnambulè|Rahabu — mukazi orhagwerhe mulume aha Yeriko
רְחֹבוֹת-1Noms propresRehovoth [Rehoboth]REHOVOT
רְחֹבוֹת-2Noms propresla ville aux larges places [Rehoboth-Ir]REHOVOT|lugo lwa mpandagazi ngali|lugo lwa mihanda migali|Rehobot|Rehoboti — omu cihebraniya: REHOVIT-IR
רְחֹבוֹת-3Noms propresRehovoth [Rehoboth-sur-la-Rivière]REHOVOT|Rehoboti|Rohoboti-han-Nahari — Rehovot-oku-Lwîshi
רְחַבְיָהNoms propresRehavya [Rehabia]REHABIYA
רְחַבְיָהוּNoms propresRehavyahou [Rehabia]REHABIYAHU|Rehabiya
רְחַבְעָםNoms propresRoboamREHAB’AM|Roboam
רְחוֹב-1Noms propresRehov [Rehob]REHÔV|Rehobu
רְחוֹב-2Noms propresRehov [Rehob]REHÔV|Rehobu
רְחוֹב-3Noms propresRehov [Rehob]REHÔV|Rehobu
רְחוֹב-4Noms propresRehov [Rehob]REHÔV|Rehobu
רְחוֹב-5Noms propresRehov [Rehob]REHOV|Rehobu
רַחוּםAttributsmiséricordieux, affecteuxRAHUM|munyabwonjo|wa lukogo|w’obwonjo|obabalira duba
רְחוּםNoms propresRehoumREHUM|Rehumu — WLC muli Neh 10.25 muli REHUM
רָחֵל-1FaunebrebisRAHEL|mushibuzi|emishibuzi|cibuzi|ebibuzi — lyo izino lya muka Yakobo eryo
רָחֵל-2Noms propresRachelRAHEL|Rasheli — mwa Labanimuka Yakobonfarasè yahindwire h ashuba ch wa nfrasè, yerigi sh omu mashi. aha rhwayegêra enfarasè n’obwo rhujira h ohubusire, arhali nka « h-kaduma » w’enfarasè.
רַחַםNoms propresRahamRAHAM|Rahamu — wa kuli bene Kalebubûko bwa Juda
רָחָםFauneaigle-vautour ou espèce de volailleRÂHÂM|nyunda|nkongoro
רַחַתObjets réelspelle à vannageRAHAT|lwibo|lwibo lwa kuyêrûla
רִיבַיNoms propresRivaï [Ribaï]RÎVAYI|Ribayi — ishe wa itayimulwi oky ngoma ya Daudi
רֵיחַ־נִיחוֹחַAttributsparfum apaisant, odeur apaisanteRÎAH-NÎHÔAH|bukù bwa kurhulûza|kisûnunu kinja ka kurhûliriza|hibayo hinja|kisûnunu ka kusimisa Nyakasane|obuhumule bw’okurhûliriza Nyakasane|buhumule burhûliriza Nyakasane|nterekêro ya kurhûliriza Nyakasane|ishêga ly’obuhumule bwinja|obuhumule bwinja bw’okurhûliriza|yatûmulira omugi enyanya|buhumule bwinja|nterekêro y’obuhumule bwinja|buhumule bwi­nja|obuhumule|buhumule|akisununu kinja|kisununu kinja|akisùnunu kinja
רִיפַתNoms propresRifathRÎFAT|Rifati — mugala wa Gomeri, Gomerwa kuli Yafet
רֵכָב-1Noms propresRékav [Rékab]REKAV|Rekabu — muguma omu barhambo b’abaganda ba Saulu
רֵכָב-2Noms propresRékav [Rékab]REKAV|Rekabu|Abarekabu — Abarekabu
רֵכָב-3Noms propresRékav [Rékab]REKAV|Rekabu — murhambo w’ecihugo ca Bet-Hakarem
רֵכָבִיNoms propresRékabiteREKABÎT|Abarekabu|Mulala gwa Rekabu|Abarekabiti — nka kula rhuderha Abaleviti, erhi rhunamanyire oku bali bantu b’oku bûko bwa Levi. Ecihebraniya ciheba i aha buzinda bw’omwasingaga omulala, erhi aha buzinda bw’ecihugo, kwo kuderha: wa mulala gwa lebe erhi wa cihugo cileba, wa buko bulebe
רֵכָהNoms propresRékaREKA|Reka — hantu aho
רָכָלNoms propresRakalRÂKÂL|Rakali|Rakal — lugo omu lya Yuda
רֶכֶשׁFaunechevalREHESH|citerusi|eciterusi|nfarasi|enfarasi
רָם-1Noms propresRamRÂM|Ram|Rama|Ramu — mugala wa Hezroni, Hesroni, Hetsrôn
רָם-2Noms propresRamRÂM|Ram|Rama|Ramu — mugala wa yerahmeyeli, Yerahmeelbûko bwa Yuda
רָם-3Noms propresRamRÂM|Ram|Rama|Ramu — shakulûza wa Elihu
רמהAttributstromper, trahirRMH|kurheba|Carhumirage onteba?|Carhumaga murhurheba?|Carhumaaga onteba ntya?|Carhumaga onteba ntyala?|onteba|kulenganya|kuhemukira
רָמָה-1Noms propresRamaRÂMÂ|Rama|mujunja — obuli n’oburhunu
רָמָה-2Noms propresRamaRÂMÂ|Rama|mujunja|Ra­ma
רָמָה-3Noms propresRamaRÂMÂ|Rama|mujunja — lugo omu lya Efurayimu, Efrayim
רָמָה-4Noms propresRamaRÂMÂ|Rama|mujunja — lugo omu lya Aseri
רָמָה-5Noms propresRama [Ramoth]RÂMÂ|Rama|Ramot|mujunja — lugo luzibuzibuomu lya Nefutali, Neftali
רִמָּהFaunever, vermine, vermisseauRIMÂ|muvunyu|nzoka|hinyagâsi|emivunyu
רִמּוֹן-1FloregrenadeRIMÔN|amakomamanga|makomamanga|mushemberere|mishemberere|omurhi baderha grenadina|mukomamanga — ogwo murhi gwzo batwako amalehe gaderhwa amakomamanga
רִמּוֹן-2Noms propresRimmôn [Rimmon]RIMÔN|En-Rimoni|Ein-Rimôn — lugo lw’omu lya Simeoni
רִמּוֹן-3Noms propresRimmôna, Rimmono, [Rimmon]RÎMÔNA|RIMONO|Rimoni|Rimôn — lugo lwa balevitiomu lya Zabuloni
רִמּוֹן-4Noms propresRimmôn [Rimmon]RIMÔN|Rimoni — ishe wa Bâna na Rekabubo bayirhaga mwami Ish-Boshet
רִמּוֹן-5Noms propresRimmôn [Rimmon]RIMÔN|Rimoni — muzimu wa Abasîriya, ananya-Sîriya
רָמוֹתNoms propresYeramoth [Yerémoth]RÂMÔT|Yeramoti|Yeramot
רָמוֹת נֶגֵבNoms propresRamoth du Néguev [TOB]; Ramoth dans le NéguevRÂMÔT-NÊGEV|e Rama y’omu Negebu — hantu e mukondwè, ifo lya Israheli
רְמִיָּה-1AttributsparesseREMIYA|bwôlo|obwôlo njingo buvuna|omwôlo|njingo zihozire|kuboko kuhozire
רְמִיָּה-2Noms propresRamya [Ramia]RAMIYA|Ramiya — resh arhuma ahali haja e, haja a (patah)
רְמִיָּה-3Attributsdeceit, betrayalRAMIYA|binwa bya bulyalya|kuyâza omu bulyalya|eby’obunyzesi|bulyalya|kurhi oku walimbira obubi — kurhi oku walimbira obubi,wani cikala-nshonyi?, lola Lul 51(52).3 omu BHS
רְמַלְיָהוּNoms propresRemalyahou [Remalia]REMALYAHU|remalyahu|Remalya — ishe wa Pekahi wayirhiraga mwami aha Samariya, lola 2 Bam 15.25
רִמֹּן פֶּרֶץNoms propresRimmôn-Pèrèç [Rimmon-Pérès]RIMÔN-PÊRETS|Rimôni-Pêres — hantu bene Israheli bageraka erhi barhenga bujà bw’e Misiri
רֶמֶשׂFauneanimaux (rampants)RÊMESH|ebinyandafuka|nsimba ziyandala|ebiyandala|bizine binafukunya
רָמַת לְחִיNoms propresRamath-Lèhi [Ramath-Léhi]RAMAT-LEHI|Ramati-Lehi
רֶמֶתNoms propresRèmeth [Rémeth]RÊMET|Remeti — lugo ly’omu lya Isakari
רָמָתִיNoms propresRamatite [de Rama]RÂMÂTI|w’e Rama|muntu oyubaka e Rama|muburhwa w’e Rama
רָמָתַיִם צוֹפִיםNoms propresRamataïm-Çofim [Rama]RÂMÂTAYIM-TSÔFIM|Ramatayimi|Ramatayimi-Tsofim — lugo lw’omu lya Efurayimu
רִנָּהNoms propresRinnaRINA|Rina — mugala wa Shimoni
רְנָנִיםFauneautrucheRENANÎM|enyunda|kahenè|kahene — kanyunyi ako
רִסָּהNoms propresRissaRISA|Risa — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
רֶסֶן-1Objets réelsbride, morsRÊSEN|lugîsho|lukoba|lugîsho n’olukoba|kahagaliko|kuhagalika|kuzirika
רֶסֶן-2Noms propresRèsèn [Ressen]RÊSEN|Reseni|Resen
רְעוּNoms propresRéouREU|Rewu|Reu — mugala wa Pelegi
רְעוּאֵל-1Noms propresRéouël [Réouel]RE’U’EL|Reweli|Rewel
רְעוּאֵל-2Noms propresRéouël [Réouel]RE’U’EL|Reweli
רְעוּאֵל-3Noms propresRéouël [Déouel]RE’U’EL|Reweli|Rewel
רְעוּאֵל-4Noms propresRéouël [Réouel]RE’U’EL|Reweli|Rewel
רֵעִיNoms propresRéï [Réi]RE’Î|Rei|Reyi
רְעֵלָיָהNoms propresRéélaya [Rélaya]REELAYA|Rehelaya — w’omu bantu 11 bàli na Zorobabeli: Yozwe, Nehemiya, Seraya, Rehelaya, Nahamani, Mordokayi, Bilkani, Mispar, Bigwayi, Rehumu, Bana, lola Ezr 2.2
רַעְמָהNoms propresRaéma [Ragma]RA’MA|RAMA|Rama|bishamvu bya nsimba erhi bya cintu
רַעַמְיָהNoms propresRaamya [Raamia]RA’AMYA|Raamya — muguma muli balya 11 baliyegire Zorobabeli kurhenga e Babiloni
רַעְמְסֵסNoms propresRamsèsRA’MSÊS|Ramusesi — lunda luguma lwa cihugo ca Misirilugolw’omu Misiri
רָפָא-1Noms propresRafaRÂFÂ’|Rafa — luli lugo
רָפָא-2Noms propresRafaRÂFÂ’|Rafa
רְפָאִים-1Noms propresRefaïteREFÂ’ÎM|Refayimi|Refayim|Banya-Rafa|Bantu b’e Rafa|w’e Rafa|b’e Rafa|Abarefayimi
רְפָאִים-2Êtresombres, trépassé, des mortsREFÂ’ÎM|bizunguzungu|abafîre|emifu|bya abafire|banyakwigendera
רְפָאֵלNoms propresRefaëlREFA’EL|Refaheli — mugala wa Shemaya
רָפָה-1Noms propresHarafaRÂFÂ|Harafa|Rafa — shakulûza w’obuko b’abantu b’emikalarhu, 2 Sam 21.16
רָפָה-2Noms propresRafaRÂFÂ|Rafa — mugala wa Bieyabûko bwa Benyamini
רָפוּאNoms propresRafouRÂFÛ’|Rafu — ishe wa Paltiw’oku bûko bwa Benyamininyênzi, ndolelrezi
רֶפַחNoms propresRèfah [Réfa]RÊFÂ|Refa — mugala wa Efurayimushakulûza wa Yeshuwa, rhuderha Yozwe
רְפִידִיםNoms propresRefidimREFIDÎM|Refidim|Refidimi|aha Refidimi
רְפָיָה-1Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רְפָיָה-2Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רְפָיָה-3Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רְפָיָה-4Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רְפָיָה-5Noms propresRefayaREFÂYÂ|Refaya
רֶפֶתObjets réelsclôture, étableREPAT|côgo|ebyôgo|iruli|bulambo|ebulambo
רָצוֹןAttributsdélice, satisfactionRÂTSÔN|lununirizi|masima|kurhimûkwa|bulonza|busime|bulonza bwinja|burhonyi|nshokano|esimisa|asimisibwa|Nya­kasane amurhonya|embâgwa ekwanine|yayemerwa|lyo ammurhonya|oburhonyi|bacijizire n’omurhima gwabo goshi|oku alonzize|oku banalonzize
רִצְיָאNoms propresRicia [Rissia]RITSIYA’|RITSYA’|Risiya — mugala wa Ulaw’oku bûko bwa Aseri
רְצִין-1Noms propresRecîn [Ressin]RETSÎN|Resoni|Rtsoni|Rasoni|Ratsoni
רְצִין-2Noms propresRecîn [Ressin]RETSÎN|Resoni|Rtsoni|Rasoni|Ratsoni|Resinini
רֶצֶףNoms propresRècef [Ressef]RÊTSEF|Resefi|Resefu|Resef|Retsefi|Retsef|cisêse ciyasire muliro — lugo lw’Israheli Mwami w’e Asîriya ali anyazire
רִצְפָּהNoms propresRiçpa [Rispa]RITSPA|RISPA|Rispa — luyinjihizo lwa rhubuye rhutyarhutya rhobeneka nka butâkèmwâli wa Ayaciherula ca mwami Saulu
רַקּוֹןNoms propresRaqqôn [Raccon]RAKÔN|Rakoni — hantu omu lya Dani
רֶקֶם-1Noms propresRèqem [Réquem]RÊKEM|Rekemi — lugo ly’omu lya Benyamini
רֶקֶם-2Noms propresRèqem [Réquem]RÊKEM|Rekemi — mwami w’e Madiyani, Madyân
רֶקֶם-3Noms propresRèqem [Réquem]RÊKEM|Rekemi
רֶקֶם-4Noms propresRèqem [Réquem]RÊKEM|Rekemi — mugala wa Pêreshbûko bwa Menashè
רִקְמָהObjets réelsvêtement, tissé en couleursRIKMÂ|mishangi miluke bitâkè|emishangi y’ebitâkè|mishangi ya bitâkè|emishangi yage y’obutonè-butonè|emyambalo eri kwo obushengerèré|emyambalo eri kwo obushengerêrè|ya bushengerere|ya bushengerêrè|myambalo yawe y’obushengerere|obushengerere
רַקַּתNoms propresRaqqath [Raccath]RAKAT|Rakati — lugo luzibuzibu omu lya Nefutali
רָשָׁעÊtresméchant, infidèleRÂSHÂ’|muminya|mbulabwikubagirwa|ohemuka|enkola-maligo|owalihalalîre owabo|nie mubì|omubi|mubi|omuntu mubi|bantu babi|babi|omuntu wayirhaga owabo|ohalire banamubwira oku ahalîre|kuyerekana ndi oli mubi|embaka|mbaka
רֶשֶׁףNoms propresRèshef [Réchef]RÊSHEF|Reshefu|ngulumira|mulazo|hikemezo|cihusi — RÊSHEF ali mugala wa REFÂye shakulûza wa Yozwebûko bwa Efurahimu
רֶשֶׁתObjets réelsfiletRÊSHET|migozi|kasirha|keshe|iderha lya kanego liyerekire ngansi hilerha embaka — iderha lirhahumanusiri okuderha ngasi bilêrha embakangasi kalugu kayosire nka keshe
רשׁע-1Attributsêtre injuste, coupableRSH’|nie nyazire|buhambi-hambi|oyazire|obuhire|obubi|kuba n’obubi|kuba n’ecâha
רשׁע-2Attributscondamner comme coupableRSH’|kuyagiriza|kubona owundi bubi|banamubwira oku ahalîre|obubi bwage bunaje okw’irhwe lyage yenene|akanwa kage kanyagiriza|orhanyagirizagya Muhanyi|akanwa kaze kwone kakuyazize|batumuzize|anaciza omugoma — k’anacishomya mpu atwira Oûshinganyanya Ogala-byoshi olubanja?, lola Ay 34.17
רשׁע-3Attributsagir par méchancetéRSH’|okuhenya amabi|ntahenyaga amabi|rhwahemusire|rhwajizire kubi, rhwabihire|Rhwajizire ecâha|owaligwerhe olugendo lugalugalu|omu câha|rhuba bantu babi|nkola-maligo|kulenganya|ntahemukaga nti ngomere|rhwàbîhire|orhahîra okabîha|orhahira okabîha|rhajizire ebyaha|ebyâha
רֹתֶםFloregenêt, genièvre [type de buissonRÔTEM|murhi|murhi gwa Yenista|ishaka|makerêrhè|ah’idako ly’omurhi
רִתְמָהNoms propresRitmaRITMÂ|Ritima — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà e Misiri
שָׁאוּל-1Noms propresSaülSHÂ’ÛL|Saulu|Shaulu — mugala wa Kishmwami murhanzirhanzi omu Israheliw’oku bûko bwa Benyamini
שָׁאוּל-2Noms propresShaoul [Chaoul]SHÂ’ÛL|Saulu|Shaulu — mwami w’e Edomu
שָׁאוּל-3Noms propresShaoul [Chaoul]SHÂ’ÛL|Saulu|Shaulu — mugala wa Simeoni
שָׁאוּל-4Noms propresShaoul [Chaoul]SHÂ’ÛL|Saulu|Shaulu — mugala wa Uzieliwa kuli Kehatibûko bwa Levi
שָׁאוּלִיNoms propresShaoulite [Chaoulite]SHÂ’ÛLÎ|bene shaulu|mulala gwa Shaulu|ba kuli Shaulu — Shaulu ye mugala wa Simeoni
שְׁאָלNoms propresShéal [Chéal]SHÊ’ÂL|Sheali|Seali|Sheal|Yishali
שְׁאַלְתִּיאֵלNoms propresShaltiel [Chéaltiel]SHE’ALTÎÊL|Sheyaltiyeli|Shealtieli|Shalatieli
שְׁאַר יָשׁוּבNoms propresShéar-Yashouv [Chéar-Yachoub]SHE’AR-YÂSHÛV|Sheyari-Yashubu|Shear-Yashub — mugala wa Yeshayahu, rhuderha Izayaeryo izino lidesire « OMUSIGALA GWACIGALUKA »izino lya bulangalire bw’omulêbi oku enyumpa ya Daudi erhakaherêrekera yoshi. Co carhumire aha omwana eryo izîno
שֶׁאֱרָהNoms propresShééra [Chéra]SHE’ERÂ|Shera — mugala wa Efrayimu
שְׁבָאNoms propresde Saba, SabaSHEBÂ’|Saba|Seba|Sheba — mugala wa Raema ye Yokshan, Yoktanwa kuli Sem, olondana bona Ham;izino ly’ecihugo cabo.Bene Kushi bo: Seba, Havila, Sabata, Rama na Sabuteka. Bene Rama bo: Sheba na Dedani. Ab’ishiriza baciderha bene Havila. Nirhu rhuba bene Levi, mukengere. Abantu boshi bo baguma kula bidesirwe omu Murh 10. Nadesire bulya oku milala y’omu Kongo minji egwerhe ecikebu oku lubaga lwa Bibliya.
שְׁבָאִיNoms propresSabéenSHEBÂ’Î|ab’e Saba|w’e Saba|mulala gwa Saba|bene Sheba
שְׁבוֹObjets réelsagateSHEBÔ|eagata|agata — hibuye hya ngulo ndârhi
שְׁבוּאֵל-1Noms propresShevouël [Chebouel]SHEVÛ’ÊL|Shebuweli|Shebuwel — mugala wa Gershomimurhambow’oku bûko bwa Levi
שְׁבוּאֵל-2Noms propresShevouël [Chebouel]SHEVÛ’ÊL|Shebuweli — mugala wa Hemanimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku oku ngoma ya Daudi
שְׁבוּעָהRituelssermentSHEBÛ’Â|ecihango|cihango|ndagâno|endagâno|endahiro|ndahiro|omulagi|mulagi|eciragâne|ciragâne|mwigasho|omwigasho — na ngasi bandi bacîyegûlaga oku lubaga mpu lyo bashimba oburhegesi bwa Nyamuzinda, abakazi babo, bagala babo, bâli babo na ngasi boshi bankahashir’iyumva, lola Neh 10.29
שֵׁבֶט-1Êtresbâton, tige, tribuSHÊVET|SHÊBET|karhi|akarhi|buhiri|obuhiri|cigundu|lusarhi|bûko|obûko|mulala|milala|emilala|bene*|ishanja|mashanja|amashanja|mwoyo n’abana binyu|Iburha lyaburhwa
שֵׁבֶט-2Objets réelsbâton, tige, tribuSHÊVET|karhi|akarhi|buhiri|obuhiri|cirhi|ecirhi|bûko|ishanja|hihugwa n’akarhi k’omungere
שֹׁבַיNoms propresShovaï [Chobaï]SHÔBAYI|Shobayi — mugula wa milalaw’omu balanzi b’emihangoenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שֹׁבִיNoms propresShovi [Chobi]SHÔVÎ|SHÔBÎ|Shobi — mugala wa Nahasha w’e Rabamwami w’e amoni
שְׂבָכָהObjets réelsfilet, grilleSEBÂKA|SEBÂHA|migozi|kasirha
שַׁבְּלוּלFaunelimaceSHABELÛL|ecishongambeba|cishongambeba
שְׂבָםNoms propresSevam [Sebam]SHEBÂM|SHEVÂM|Sebani|Shevani|Shebani — lugo omu lya Rubeni
שִׂבְמָהNoms propresSivma [Sibma]SIVMÂ|SIBMÂ|Sabama|Sibma — cishagala, lugo omu lya Rubeni
שֶׁבְנָאNoms propresShevna [Chebna]SHEVNÂ’|SHEBNÂ|Shebuna — munya-buhashe oku ngoma ya mwami Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
שְׁבַנְיָה-1Noms propresShevanya [Chebania]SHEVANYÂ|Shebanya — baleviti banji bagwerhe eryo izînoenyuma z’obujà bw’e Bababilonilola na Neh 10.11;10.13
שְׁבַנְיָה-2Noms propresShevanya [Chebania]SHEVANYÂ|Shebanya — mudâhwaenyuma w’obujà bw’e Babiloni
שְׁבַנְיָהוּNoms propresShevanyahou [Chebania]SHEVANYAHU|Shebanyahu
שֶׁבַע-1Noms propresShèva [Chéba]SHEVA’|SHEBA’|omu kuganja kalinda|nda|Ber-Seba
שֶׁבַע-2Noms propresShèva [Chéba]SHEVA’|SHEBA’|SHEV’ÎM|makumi gali nda|Sheba
שֶׁבַע-3Noms propresShèva [Chéba]SHEVA’|SHEBA’|Sheba — lugo ly’omu lya Simeoni
שִׁבְעָהNoms propresShivéa [Chiba]SHIVE’Â|SHIBE’Â|Shibea|Shibeya — hantu aho
שָׁבֻעוֹתRituelssemaineSHEVÛ’ÔT|SHEBÛ’ÔT|mugobe|olusiku lukulu lw’Emigobe|lukulu lwinyu lw’emigobe|Olukulu lw’Emigobe|oku lukulu lw’Emigobe|lw’emigobe — mugobe kuli kuderha nsiku nda
שֶׁבֶרNoms propresShèvèr [Chéber]SHEVER|SHEBER|Sheberi|mugomogo|mgano|buvune — Sheberi ali wa kuli bene Kalebunnina ye Maaka, wundi mukazi wa Kalebu
שַׁבָּתRituelssabbat, (jour) du reposSHABÂT|lwa-Sabato|luzira lwa-Sabato|luzira|zizira|zizira zinyu|oluzira|lwa kurhamûka|Sabato|kuhumûka
שַׁבְּתַיNoms propresShabtaï [Chabbetaï]SHABTAYI|Shabtayi|Shabutayi — mulevitienyuma z’obujà bw’e Babiloni
שָׁגֵאNoms propresShagué [Chagué]SHÂGÊ’|Shagè|Shage — mulwiw’oku ngoma ya Daudi
שְׂגוּב-1Noms propresSegouv [Segoub]SEGÛV|SEGÛB|Segubu — mugala wa Hiyeli, Hielye wayûbakaga Yeriko buhyahya , lola 1 Bam 16.34
שְׂגוּב-2Noms propresSegouv [Segoub]SEGÛV|SEGÛB|Segubu — mugala wa Hezroni, Hesronibûko bwa Yuda
שֵׁדÊtresdémonSHÊD|bashetani|abashetani|bazimu
שַׁדַּיNoms propresPuissant [très-grand, tout-puissant]SHADAYI|El-Shadayi|munyabuhashe|mukulu bwenene|ogala-byoshi|Nyamuzinda Ogala-byosh|Nyamwagirwa|Nyamuzinda|Nnâmahanga|Nyamubâho — Nyamwagirwa y’ola ohana enshogano nyinja na nyîmanarugaba igana
שְׁדֵיאוּרNoms propresShedéour [Chedéour]SHEDÊ’ÛR|Sedeuri — ishe wa Elisuri, murhambo w’abalwi bene Rubeni
שַׁדְרַךְNoms propresShadrak [Chadrac]SHADRAK|Shadraki
שֶׂהFauneagneau, mouton, brebisSÊ|mwanabuzi|omwanabuzi|omwana-buzi|cibuzi|mushibuzi|bana-hene|mwanahene|mpene erhi cibuzi|empene|ecibuzi|ebibuzi|ebintu|cîntu|ecintu
שֹׁהַם-1Objets réelsbéryl, onyxSHOHAM|onice|onikisi|mabuye g’ecitwiro cihamu
שֹׁהַם-2Noms propresShoham [Choham]SHOHAM|Shohamu — wa kuli Yaziya na Yaziya ali wa kuli Merari
שְׁוָא-1Noms propresShewa [Cheva]SHEWÂ’|Shewa — mwandisi oku ngoma ya Daudi
שְׁוָא-2Noms propresShewa [Cheva]SHEWÂ’|SHEVÂ|Shewa|Sheva — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yudacûbaka ca Makbena na Gibea, Gibeya
שָׁוֵהNoms propresShawé [Chavé]SHAWÊ|SHAVÊ|Shawê|Shavê|Sawe|kabanda — hantu aho
שׂוֹכֹה-1Noms propresSokoSÔKO|Soko — lugo omu lya Yuda
שׂוֹכֹה-2Noms propresSokoSHÔKO|Soko — lugo omu lya Yuda
שׂוּכָתִיNoms propresSoukatiteSÛKATÎ — mulala gw’Abandisi b’e Yabesi, Yabets
שַׁוְשָׁאNoms propresShawsha [Chavecha]SHAWSHÂ’|SHAVSHÂ|Shavsha|Shevesha
שַׁחַלFaunelion, fauveSHAHAL|entale|ntale|ciryanyi|eciryanyi
שְׁחֵלֶתFauneonyxSHEHÊLET|torakasi|ecizibwe ca torakasi|onice|agata — ibuye lya citwiro cinene
שַׁחַףFaunemouetteSHAHAF|cinkongoro|ecikongoro|Nyamulobo
שַׁחַץFaunelionSHAHATS|SHAHAZ|ogende aja acûka|mtale|entale|ensimba ecuka — ensimba ecuka yanaba ntale eyoKACÛKÂ
שַׁחֲצִימָהNoms propresShahacima [Chassaïm]SHAHATSÎMÂ|SHAHAZIMA|Shahazima — lugo lwa bene Isakari
שְׁחַרְיָהNoms propresSheharya [Cheharia]SHEHARYA|SHEHARIYA|Shehariya
שַׁחֲרַיִםNoms propresShaharaïm [Charaïm]SHAHARAYIM|Shaharayimi|Shaharayim|Sharayimu — muntu w’omu bûko bwa Benyamini
שִׁטָּהFloreacaciaSHITÂ|akasiya|omuvûla|muvûla
שִׁטִּיםNoms propresAcacias, Shittim [Chittim]SHITÎM|Shitimu|Shitimi|Sitimi|Shitim — hantu omu lubanda lwa Yordani
שִׂטְנָהNoms propresSitnaSITNÂ|kushobeka|akadali|kuyandika lebe|SIRNA|aha Sirna
שִׁטְרַיNoms propresShitraï [Chitraï]SHITRAYI|Shitrayi — munyabuhashe mushizi wa Daudi
שִׂיאוֹןNoms propresSiôn [Cion]SÎ’ÔN|SIYON|Siyoni — lukere lwa ntondo mwênè-buzûka-zûba bw’Israheli
שִׁיאֹןNoms propresShiôn [Cion]SHÎ’ÔN|Shioni — lugo lw’omu lya Isakari
שׂידObjets réelsblanchirSHÎR|kushîga engwa|kuyêruhya|ogashîge engwa|munagashîge engwa — okugwika amabuye oku irango n’okugashiga engwa bwali bworhere e BushiNacibwine shakulwe Namuhiri akagashigaKa ntaderhaga nti Abashi kuli Bene Levi barhengaga!
שִׂידObjets réelschaux, plâtreSHÎR|engwa|ngwa
שִׁיזָאNoms propresShiza [Chiza]SHÎZÂ’|Shiza — ishe wa Adinamurhambow’oku bûko bwa Rubenimulwi oku ngoma ya Daudi
שִׁיחוֹר לִבְנָתNoms propresShihor-Livnath [Chihor-Libnath]SHÎHOR-LIVNAT|oku lwishi lwa Libna
שִׁילֹהObjets réelshommageSHÎLÔ|Ishungwe|karhi k’oburhegesi|lukengwa
שִׁילוֹNoms propresSiloSHÎLÔ|Silo|Shilo|karhi ka burhegesi
שִׁילֹנִי-1Noms propresde SiloSHÎLONÎ|w’e Silo|w’e Shilo|b’e Silo|banya-Shilo|banya-Shilo
שִׁילֹנִי-2Noms propresde Ha-Shiloni [de Chiloni], Silonite [de Chéla]bûko bwa Shela|w’e Shela|w’e Shilo|Shela
שִׁימוֹןNoms propresShimôn [Chimon]SHÎMÔN|Shimoni — muntu wa buko bwa Yuda oyo
שִׁישָׁאNoms propresShisha [Chicha]SHÎSHÂ’|Shisha — ishe wa Elihorefi, Elihorefmunyabuhashew’oku ngoma ya Salomoni
שִׁישַׁקNoms propresShishaq [Chichac]SHÎSHAK|Shishak|Shishaki — mwami w’e Misiri omu mango ga Salomoni, mwami omu Israheli
שֻׂכָּהObjets réelsharponSUKÂ|mpenzi zihekine|lulobo luloba enfi nnênêne|lulobo luloba emvubu
שֵׂכוּNoms propresSékouSEKÛ|aha Seku — hantu h’omu lya Benyamini
שֶׂכְוִיFaunecoqSEKWI|oluhazi|luhazi
שָׂכְיָהNoms propresSakya [Sakia]SAKYÂ|Sakiya — mugala wa Shaharayim, Shaharayimibûko bwa Benyamini
שׂכלAttributsprospérer, mettre en croixSKL|Sakal|kuyôloloka|kubêrwa|kumanika oku musalaba|kulolêra|kulolereza|kumanyirira|kumanyikolesa obumanye|kuja irenge|okudomwamwo obwenge|barhimanya|kuziha n’okuyimba|ohashibêrwa|onabêrwe|anabêrwe|mulenga omu majira gage|ali mwenge bwenêne|obukengere bunene kulusha|bakazagikolesa obukengere bwabo boshi|mpu bayige ebinwa by’Amarhegeko|mpu lyo bahinduka birhonzi|mwirhônzi|birhônzi|kushimba enjira za Nnamahanga|kushimba|barhashimbaga|muyuve|mumanye|ogwerhe obukengère|nakuyigiriza nkulangule enjira
שֶׂכֶלAttributsdiscernement, intelligence, compréhensionSÊKEL|kumanya ehi n’ehi|bumanye|makengu|bukengêre|obukengere|kumanyirira|kuyumva bwinjinja|abaga mwirhonzi|obukengere n’obumanye|Zakariya wàliyunjulirine makengu|mulenga na wa bukengere|mulenga|omuntu mwenge|ahugûla, anayumvisa ebinwa byoshi
שֶׁכֶם-1Noms propresShèkem [Chékem]SHEKEM|Shekemi|Shekem — mugala wa Shemidabûko bwa Menashè
שֶׁכֶם-2Noms propresShèkem [Chékem]SHEKEM|Shekemi|Shekemu — mugala wa shemidabûko bwa Menashè
שְׁכֶם-1Noms propresSichem, SichémiteSHIKEM|Shikemi|Sikemi|Sikemu|Shikem|luhono lw’entondo — hantu Abramu ahikaga amango ali mubunga
שְׁכֶם-2Noms propresSichemSHIKEM|Sikemi|Sikemu|igosi|cirhugo|magosi|birhugo
שִׁכְמִיNoms propresShikemite [Chékémite]SHIKEMÎ|omulala gw’Abashikemi|bene Shikemi|abanya-Shikemi
שְׁכַנְיָה-1Noms propresShekanya [Chekania]SHEKANYÂ|SHEKANIYA|Shekaniya|Shekanya — wa kuli Zorobabelibûko bwa Yuda
שְׁכַנְיָה-2Noms propresShekanya [Chekania]SHEKANYÂ|SHEKANIYA|Shekanya — banji bali bagwerhe ryo izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שְׁכַנְיָה-3Noms propresShekanya [Chekania]SHEKANYÂ|SHEKANIYA — ishe wa Arahi, Aramulamu wa Tobiya
שְׁכַּנְיָהוּ-1Noms propresShekanyahou [Chekania]SHEKANYÂHU|SHENANIYAHU|Shekanyahu|Shekanyiyahu|Shekaniya — mudâhwa oku lwa Daudi
שְׁכַּנְיָהוּ-2Noms propresShekanyahou [Chekania]SHEKANYAHÛ|SHEKANIYAHÛ|Shekanyahu — mudâhwa oku lwa Hezekiyahu, rhuderha Ezekiasi
שָׂכָר-1Noms propresSakarSÂKÂR|Sakari|Sakar|luhembo|mukamarho
שָׂכָר-2Noms propresSakarSÂKÂR|Sakari|Sakar — ishe wa Ahiammulwi oku lwa Daudi
שִׁכָּרוֹןNoms propresShikkarôn [Chikaron]SHIKÂRÔN|ndalwè|rukara|SHIKRON|lugo|omu lya Yuda
שֵׁלָהNoms propresShéla [Chéla]SHELÂ|musengero|isala|Shela — mugala wa Yuda
שְׂלָוFaunecailleSILÂW|SILÂV|nkwale|enkwale|mpirahira|empirahira
שַׁלּוּם-1Noms propresShalloum [Challoum]SHÂLÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Yabeshi
שַׁלּוּם-10Noms propresShalloum [Challoum]SHÂLÛM|Shalumu|Shalum — ishe wa Matitiya, muleviti
שַׁלּוּם-11Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — ishe wa Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasimurhambobûko bwa Efurayimuoku ngoma ya Ahaz, Ahazi
שַׁלּוּם-12Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — bantu banji bali bagwerhe eri izînoenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שַׁלּוּם-13Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — ishe wa Maaseyahubûko bwa Leviomu mango ga Yeremiya
שַׁלּוּם-2Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — iba wa Hulda, olya mulêbi-kazi
שַׁלּוּם-3Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — wa kuli bene Yerahmeyeli, Yerahmeelibûko bwa Yuda
שַׁלּוּם-4Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Saulubûko bwa simeoni
שַׁלּוּם-5Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Yoshiyahu, rhuderha Yoziasimwami omu Yuda (609)
שַׁלּוּם-6Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — ishe wa Hanameeli, Hanameyeli, Hanameel, Hanamêlinnalume wa Yeremiya
שַׁלּוּם-7Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Sadoki, Tsadokmudâhwa mukulubûko bwa Levi
שַׁלּוּם-8Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mugala wa Nefutali
שַׁלּוּם-9Noms propresShalloum [Challoum]SHALÛM|Shalumu|Shalum — mulanzi wa muhangoenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שָׁלוֹםAttributsétat intactSHÂLÔM|bworhere bushugi|buzira fa-ncire|buhûmuke|obuhumûke|bwololoke|obwololoke|kubêrwa|kuyôrha bwinja|omurhûla|murhûla|bwira|obwira|obucire|bucire|mugumaguma|-gumaguma|Azibuhire|kuzibuha|kuderheza bwinja|barhacimuderhezagya bwinja|kurhi bene winyu bayosire|kurhûla|kurhulûla|murhûle|bamadôsanya emyanzi|obuholo|buholo|akusîmire|buzira kadundo|bayumvikine|bazibuhire|kuzibuha|alamusa|musingo|kuhâna omusingo|n’omurhûla
שְׁלוֹמוֹת-1Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMÔT|Shelomoti|Shelomot — wa kuli Yitsehar, Yizehari, Yiseharimuleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁלוֹמוֹת-2Noms propresShelomoth [Chelomoth]SHELÔMÔT|Shelomoti|Shelomot|Shelomiti — mugala wa Zikirimulevitioku ngoma ya Daudi
שְׁלוֹמוֹת-3Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMIT|Shelomoti|Shelomot|Shelomiti
שְׁלוֹמִית-1Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMIT|Shelomoti|Shelomot|Shelomiti — mwâli Dibri
שְׁלוֹמִית-2Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMIT|Shelomoti|Shelomot|Shelomiti — mwâli wa Pedayabûko bwa Yuda
שְׁלוֹמִית-3Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — mugala wa Shimeyimuleviti oku lwa Daudi
שְׁלוֹמִית-4Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — wa kuli Yitseharimulevitioku ngoma ya Daudi
שְׁלוֹמִית-5Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — mugala wa Zikirimulevitimango ga Daudi
שְׁלוֹמִית-6Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — mugala wa mwami Robowamu
שְׁלוֹמִית-7Noms propresShelomith [Chelomith]SHELÔMiT|Shelomiti — mugula wa milalaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שַׁלּוּןNoms propresShalloum [Challoun]SHALÛN|SHALÛM|Shalumu — mugala wa Kalohozeenyuma z’obujà bw’e babiloni
שֶׁלַח-1Noms propresShèlah [Chéla]SHELAH|Shelahi|Selahi
שֶׁלַח-2Noms propresShèlah [Siloé]SHELAH|Silowe
שִׁלֹחַNoms propresSiloéSHILOAH|Silowe
שִׁלְחִיNoms propresShilhi [Chili]SHILHI|Shilhi|Shilihi — ishe wa Azûbannina wa Yehoshafat, rhuderha Yozafati
שִׁלְחִיםNoms propresShilehim [Chilim]SHILHÎM|Shilihima|Silhim — lugo lw’omu lya Yuda
שָׁלָךְFaunecormoranSHÂLEK|SHÂLEH|kadubamahiri|akadubamahire|omwînâna|emînâna
שַׁלֶּכֶתNoms propresShallèketh [Challéketh]SHALÊKET|cijiro ca kukweba|obulekere|kelekera|kutumirha n’okuyirha|izino lya muhango gwa Ka-Nyamuzinda|muhango gwa mugongo mutwe
שָׁלֵםNoms propresSalemSHÂLÊM|SÂLÊM|hishugi hirhali hitwekwo|hiyumanîne|ya murhûla|wa murhûla — SALEM ye YERUZALEMUhalya Abrahamu abuganaga Melkisedeki mudahwa wa Nyamuzinda w’enyanya bwenêne, lola Murh 14.18
שֶׁלֶםRituelsoffrande de paixSHÊLEM|nterekêro ya murhûla|enterekêro zawe z’omurhûla|nterekêro y’okushangira|nterekêro zabo z’omurhûla|enterekêro z’omurhûla|ya kushenga omurhûla|eyo nterekêro|nterekêro|enterekêro
שִׁלֵּםNoms propresShillem [Chillem]SHILÊM|Shilemi|Shilem|buhane|obuhane|kuhabwa nk’oku wakozire|owajizire amabi ahâbwe amabi|owajizire aminja ahâbwe aminja — mugala wa Nefutali
שַׂלְמָא-1Noms propresSalmaSALMÂ’|Salma — mugala wa Nahshon, hali abaderha mpu Nahisoniw’oku bûko bwa Yuda
שַׂלְמָא-2Noms propresSalmaSALMÂ’|Salma — wa kuli Kalebubûko bwa Yudacûbaka ca Betelehemu
שַׂלְמָהNoms propresSalmaSALMÂ|Salma kuderha cirondo|Salmoni — Almoni mugala wa Nahisoni, Nahshoni, Nahshon
שְׁלֹמֹהNoms propresSalomonSHELOMÔ|Salomoni|Salomo­ni — mugala wa mwami Daudi omu Israheli embere ecihugo cisharhulweamuburha kuli olya wali muka Uriyaayîma omu bya Daudiayûbaka Aka-Nyamuzindabûko bwa Yuda
שַׂלְמוֹןNoms propresSalmaSALMÔN|SALMA|Salmoni — mugala wa Nahisoni, Nahshonbûko bwa Yudaishe wa Bwozi, ishe wa Obedi
שַׁלְמַיNoms propresShalmaï [Chamlaï]SHALMAYI|Shalmayi — mugula wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindanyuma z’obujà bw’e Babiloni
שִׁלֵּמִיNoms propresChillémiteSHILEMÎ|mulala gwa Shilem|bene Shilem|Abashilemi|Abashilem — aba kuli Shilem, mugala wa Nefutali
שְׁלֹמִיNoms propresShelomi [Chelomi]SHELOMÎ|Shelomi — ishe wa Ahihudi, hali abamuderha Ahiudimurhambomûko bwa Aseri
שְׁלֻמִיאֵלNoms propresSheloumiël [Cheloumiel]SHELUMÎ’EL|Shelumieli|Shelumiyeli|Shelumiel — mugala wa Tsurishadayimurhambobûko bwa Simeoniomu mango ga Musa
שֶׁלֶמְיָה-1Noms propresShèlèmya [Chélémia]SHELEMYÂ|Shelemiya|Shelemya — bantu banji baligwerhe ery’izînoenyuma z’obuja bw’e Babiloni
שֶׁלֶמְיָה-2Noms propresShèlèmya [Chélémia]SHELEMYÂ|Shelemiya|Shelemya — ishe wa Yehukalimunyabuhashe omu ka-Nyamuzindaoku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שֶׁלֶמְיָה-3Noms propresShèlèmya [Chélémia]SHELEMYÂ|Shelemiya|Shelemya — ishe wa Yiriyamurhambo w’abalanzi ba mwamioku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שֶׁלֶמְיָהוּ-1Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — mulanzi wa muhangooku ngoma ya Daudi
שֶׁלֶמְיָהוּ-2Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — muntu wali amayanka omukazi munyamahangaenyuma z’obujàabw’e Babiloni
שֶׁלֶמְיָהוּ-3Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — shakulûza wa Yehodimunyabuhashe oku ngoma ya Yehoyakim
שֶׁלֶמְיָהוּ-4Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — mugala wa Abdeelimunyabuhashe oku ngoma ya Yehoyakim
שֶׁלֶמְיָהוּ-5Noms propresShèlèmyahou [Chélémia]SHELEMYÂHU|Shelemiya|Shelemya — ishe wa Yehukalimunyabuhashe oku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שַׁלְמַןNoms propresShalmân [Chalman]ShALMAN|Shalmani — mwami w’e Asîriya
שַׁלְמַנְאֶסֶרNoms propresSalmanasarSHALMAN’ASARI|Salamanasari|Salmanasari|Shalmanasar — Salmanasar wa V oyomwami omu Asîriya, 726-722
שֵׁלָנִיNoms propresShélanite [Chélanite]SHELANÎ|wa kuli Shela|mulala gwa Shela|bene Shela — bûko bwa Yuda
שֶׁלֶףNoms propresShèlef [Chélef]SHÊLEF|Shelefi|Shelefu|Shelef — mugala wa Yoktani, Yoktânwa kuli Sem, rhuderha Semi
שָׁלִשָׁהNoms propresShalisha [Chalicha]SHALISHÂ|Shalisha — cishagala omu lya Efurahimu
שִׁלְשָׁהNoms propresShilsha [Chilecha]SHILSHÂ|Shilsha — Shilsa ali mugala wa Tsofahi, Sofahi, Zofahi, Zofa
שֵׁלֶשׁNoms propresShélèsh [Chélech]SHELESH|Sheleshi|Shelesh — mugala wa Helemi, Helembûko bwa Aseri
שְׁלֹשׁ קִלְּשׁוֹןObjets réelsfourcheSHELOSH KALSÔN|emishurhi|omushurhi
שַׁלְתִּיאֵלNoms propresShaltiel [Chéaltiel]SHALTIEL|Shaltieli|Shaltiel — mugala wa Yehoyakînishe wa Zorobabelbûko bwa Yuda
שֵׁםNoms propresSemSHÊM|Shem|Sem|Semi — mugala wa Huhualondana bona Yafet na Ham,Hamu enfarasè emuderha « Cham »Ham kulikuderha, kantu erhi mutu mudurhuhantu h’idurhu, hantu hayôce hashusha amakalamuntu wa mubiri gushusha amakala
שַׁמָּאNoms propresShamma [Chamma]SHAMÂ|Shama — mugala wa Tsofahi, Zofahi, Sofahi, Sofaw’oku bûko bwa Aseri
שֶׁמְאֵבֶרNoms propresShèméver [Chéméber]SHEM’ËVER|SHEM’EBER|shemeberi|Shemeber — mwami w’e Tseboyim, Seboyim, Zeboyimi
שִׁמְאָהNoms propresShiméa [Chima]SHIME’Â|Shimea|Shimeya — mugala wa Miklotiw’oku bûko bwa Benyamini
שִׁמְאָםNoms propresShiméam [Chimam]SHIME’AM|Shimeam|Shimeyamu — mugala wa Miglotiw’oku bûko bwa Benyamini
שַׁמְגַּרNoms propresShamgar [Chamgar]SHAMGAR|Shamgari|Shamgar — mugala wa Anatintwali omu Israheli
שֶׁמֶדNoms propresShèmed [Chémed]SHÊMED|Shemedi|Shemed — mugala wa Elipaalicûbaka ca Ono, Lodibûko bwa Benyamini
שַׁמָּה-1Noms propresShamma [Chamma]SHAMÂ|Shama|kashâba|mufahugo|kurhangâla — eryo izino lihanwa mango mabi
שַׁמָּה-2Noms propresShamma [Chamma]SHAMMA|Shama — mugala wa Reweli, Rewelmugala wa Ezau
שַׁמָּה-3Noms propresShamma [Chamma]HAMMA|Shama — mugala wa Isayi, Yesealondana bona Daudibûko bwa Yuda
שַׁמָּה-4Noms propresShamma [Chamma]HAMMA|Shama — mulwi oku ngoma ya DaudiBHS na WLC; mpu w’e Hararhali abaderha mpu w’e Harodabakag’ihamisa bobahushikinye herufi Dalet na Resh, bulya zishushana
שַׁמְהוּתNoms propresShamhouth [Chamouth]SHAMHUT|Shamhut|Shamuhutu|Shamhuti — wa bûko bwa Yizramurhambo w’abalwioku ngoma ya Daudi
שְׁמוּאֵל-1Noms propresSamuelSHEMÛ’ÊL|Samweli|Samwel — mugala wa Elkanomulêbiw’oku bûko bwa Levieri izino lidesire « Oyo rhwahunaga, owahunagwa »
שְׁמוּאֵל-2Noms propresShemouël [Chemouel]SHEMÛ’ÊL|Samweli|Samwel — mugala wa Amihudimurhambow’oku bûko bwa Simeoni
שְׁמוּאֵל-3Noms propresShemouël [Chemouel]SHEMÛ’ÊL|Samweli|Shemuweli|Samwel — mugala wa Tolaw’oku bûko bwa Isakar
שַׁמּוּעַ-1Noms propresShammoua [Chammoua]SHAMÛW’A|Shamuwa
שַׁמּוּעַ-2Noms propresShammoua [Chammoua]SHAMÛW’A|Shamuwa
שַׁמּוּעַ-3Noms propresShammoua [Chammoua]SHAMÛW’A|Shamuwa
שַׁמּוּעַ-4Noms propresShammoua [Chammoua]SHAMÛW’A|Shamuwa
שַׁמּוֹתNoms propresShammoth [Chammoth]SHAMÔT|Shamoti|Shamot — we Harori, Haror
שַׁמַּי-1Noms propresShammaï [Chammaï]SHAMAYI|Shamayi — mugala wa Onam, Onamubûko bwa Yuda
שַׁמַּי-2Noms propresShammaï [Chammaï]SHAMAYI|Shamayi — mugala wa Rêkem, Rekemubûko bwa Yuda
שַׁמַּי-3Noms propresShammaï [Chammaï]SHAMAYI|Shamayi — mugala wa Meredibûko bwa Yuda
שְׁמִידָעNoms propresShemida [Chemida]SHEMÎDA|Shemida — muntu wa bûko bwa Menashè
שְׁמִידָעִיNoms propresShemidaïte [Chemidaïte]SHEMÎDAÎ|Abashemida|bene Shemida|mulala gwa Shemida — bûko bwa Menashè
שָׁמִיר-1Objets réelsChamirSHAMÎR|diama eyo|ibuye lya ngulu ndarhi — diama, hali abayiderha « alimasi »
שָׁמִיר-2Noms propresShamir [Chamir]SHAMÎR|shamiri|Shamir — mushugimakererhemagangahwa
שָׁמִיר-3Noms propresShamir [Chamir]SHAMÎR|shamiri|Shamir
שְׁמִירָמוֹת-1Noms propresShemiramoth [Chemiramoth]SHEMÎRAMÔT|Shemiramot|shemiramoti — mulevitioku ngoma ya Daudi
שְׁמִירָמוֹת-2Noms propresShemiramoth [Chemiramoth]SHEMÎRÂMÔT|Shemiramot|Shemiramoti — mulevitiw’oku ngoma ya Yehoshafat, rhuderha Yozafati
שַׂמְלָהNoms propresSamlaSAMLÂ|Samla|Samula — mwami w’e Edomu
שְׂמָמִיתFaunelézardSIMÂMÎT|musherebera|omusherebera|lwirhangula|olwirhangula — Omusherebera nfune egugwarha cikwone omu bwami guyâlukiza, lola Mig 30.28
שָׁמָעNoms propresShama [Chama]SHAMA’|Shama — mugala wa Hotam, Hotamumulwi oku ngoma ya Daudi
שֶׁמַע-1Noms propresShèma [Chéma]SHEMA’|Shema — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
שֶׁמַע-2Noms propresShèma [Chéma]SHEMA’|Shema — mwinjikulûza wa Yoheli, Yoel
שֶׁמַע-3Noms propresShèma [Chéma]SHEMA’|Shema — mugula wa milala y’abantu b’e Ayaloniw’oku bûko bwa Benyamini
שֶׁמַע-4Noms propresShèma [Chéma]SHEMA’|Shema — muguma muli balya 12 bali bakundanyire Nehemiya omu kusomera olubaga akanwa ka Nnâmahanga, Neh 8.4
שְׁמַעNoms propresShema [Chema]SHEMA’|Shema — lugo omu lya Yuda
שִׁמְעָא-1Noms propresShiméa [Chamma]SHIME’Â’|Shimea|Shimeya — mugala wa Yisayi, Yesealondana bona Daudiw’oku buko bwa Yuda
שִׁמְעָא-2Noms propresShiméa [Chima]SHIME’Â’|Shimea|Shimeya — mugala wa Daudibûko bwa Yuda
שִׁמְעָא-3Noms propresShiméa [Chima]SHIME’Â’|Shimea|Shimeya — mugala wa Uzawa kuli Meraribûko bwa Levi
שִׁמְעָא-4Noms propresShiméa [Chima]SHIME’Â’|Shimea|Shimeya — mugala wa Milaelishakulûza wa Asafi, Azafi, Asafw’oku bûko bwa Levi
שִׁמְעָהNoms propresShiméa [Chamma]SHIME’Â|Shimea|Shimeya — mugala wa Yesayi, Yesebalondana bona Daudimwene wabo Daudi
שְׁמָעָהNoms propresShemaa [Chema]SHEMÂ’Â|Shemâ|Shema — mulwi oku ngoma ya Daudiw’oku bûko bwa Benyamini
שִׁמְעוֹן-1Noms propresSiméonSHIMEÔN|Simeoni|Simoni|Shimeoni — mugala wa Yakobocûbaka c’obûko bwa Simeoni
שִׁמְעוֹן-2Noms propresSiméon [Chimon]SHIMEÔN|Simoni|Shimeoni|Simeoni — muntu w’oku mulala gwa Harimu, Harim
שִׁמְעִי-1Noms propresShiméï [Chiméi]SHIMEÎ|Shimeyi|Shimei — mugala wa Gershoni, Gershonbûko bwa Levi
שִׁמְעִי-10Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
שִׁמְעִי-11Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Gershoniw’oku bûko bwa Levi
שִׁמְעִי-12Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mwimbiza omu ka-Nyamuzindaoku ngoma ya Daudi
שִׁמְעִי-13Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — w’e Ramamunya-buhasheoku ngoma ya Daudi
שִׁמְעִי-14Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — muleviti oku ngoma ya Hezkiyahu, rhuderha Ezekiyasi
שִׁמְעִי-15Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — bantu banji baligwerhe eri izînoenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שִׁמְעִי-16Noms propresShiméa [Chamma]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — shakulûza wa MardokeyoMardokeyo ye wacizagya Abayahudi bali bamayandikirwa okuherêrekezibwa omu bwami bwa Babiloni bwoshi
שִׁמְעִי-2Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Geraw’oku bûko bwa Benyamini
שִׁמְעִי-3Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — munyabu-hashe oku ngoma ya Daudi
שִׁמְעִי-4Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Elamunya-buhashe oku lwa Salomoni
שִׁמְעִי-5Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Fedayabûko bwa Yuda
שִׁמְעִי-6Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Zakur, Zakuruw’oku bûko bwa Simeoni
שִׁמְעִי-7Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Gogu, Gogw’oku bûko bwa Rubeni
שִׁמְעִי-8Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Libniwa kuli Meraribûko bwa Levi
שִׁמְעִי-9Noms propresShiméï [Chiméi]SHIME’Î|Shimeyi|Shimei — mugala wa Yahati, Yahatshakulûza wa Asafw’oku bûko bwa Levi
שְׁמַעְיָה-1Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — muntu wa Nyakasane oku ngoma ya RobowamuShemaya
שְׁמַעְיָה-10Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — bantu banji baligwerhe eri ieînoenyuma w’obujà bw’e Babiloni
שְׁמַעְיָה-11Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — w’e Nehelammulêbi wa bunywesiomu mango g’omulêbi Yeremiya
שְׁמַעְיָה-2Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
שְׁמַעְיָה-3Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mutu w’omu bûko bwa Simeoni
שְׁמַעְיָה-4Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mugala wa Yoel, Yoheliw’oku bûko bwa Rubeni
שְׁמַעְיָה-5Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mugala wa Hashub, Hashubumuleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
שְׁמַעְיָה-6Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mugala wa Galaliishe wa Abdiyasi, Abdiyahu, Abda, muleviti
שְׁמַעְיָה-7Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — muleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁמַעְיָה-8Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — mugala wa Obedi-Edomu, Obed-Edommuleviti oku ngoma ya Daudi
שְׁמַעְיָה-9Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂ|Shemaya — muleviti oku ngoma ya Hezekiyahun rhuderha Ezekiyasi
שְׁמַעְיָהוּ-1Noms propresShemaya [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu — muntu wa Nyamuzinda
שְׁמַעְיָהוּ-2Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu — muleviti oyo
שְׁמַעְיָהוּ-3Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu — eri izîno kuli kuderha « Yumvirhiza Nyakasane », « Rhegêra Nyakasane », « Kenga Nyakasane »
שְׁמַעְיָהוּ-4Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu
שְׁמַעְיָהוּ-5Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu
שְׁמַעְיָהוּ-6Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu
שְׁמַעְיָהוּ-7Noms propresShemayahou [Chemaya]SHEMA’YÂHÛ|Shemaya|Shemayahu
שִׁמְעֹנִיNoms propresSiméonite, de SiméonSHIME’ONÎ|omulala gwa bene Simoni — w’oku bûko bwa Simeoni
שִׁמְעַתNoms propresShiméath [Chiméath]SHIME’AT|Shimeati — mukazi munya-amoninnina wa Yozabadi, Zabadi, mwambali wa Yoash, mwami omu Yudeya
שִׁמְעָתִיםNoms propresShiméatite [Chimatite]SHIME’ÂTÎM|Bashimeya|mula gw’abaleviti b’e Yabesi, Yabets|ba kuli Shimeya
שֶׁמֶר-1Noms propresShèmèr [Sémer]SHËMER|Shemeri|irivayi linali lya cigûshè|kurhindibula|kuja omu malibuko — okunywa idivayi kuhika oshongôze, omu Lul 74(75)9, kuli kuderha okunywa amalibuko kuhika orhacimanyiri oku wabiheka. kurhindibuka:. ¨pu bwo buhane nnamâhanga aha ekolammaligo
שֶׁמֶר-2Noms propresShèmèr [Chémer]SHÊMER|Shemeri — nn’entondo ya Samâriya oku ngoma ya Omri
שֶׁמֶר-3Noms propresShèmèr [Chémer]SHÊMER|Shemeri — mugala wa Mahli, Mahalishakulûza wa Etân, Etânibûko bwa Levi
שֹׁמֵרNoms propresShomér [Chomer]SHÔMÊR|Shomeri
שִׁמְרוֹן מְראוֹןNoms propresShimrôn-Merôn [Chimron-Meron]SHIMR’ÔN-MERÔN|Shimroni-Meroni — hantu aho, lola Yoz 12.20
שִׁמְרוֹן-1Noms propresShimrôn [Chimron]SHIMRÔN|Shimroni|Shimuroni — mugala wa Isakari
שִׁמְרוֹן-2Noms propresShimrôn [Chimron]SHIMRÔN|Shimroni|Shimuroni — lugo
שֹׁמְרוֹןNoms propresSamarieSHOMERÔN|SAMÂRIYA|Samariya|Samâriya — lugo omu Israheli emênè
שִׁמְרִי-1Noms propresShimri [Chimri]SHIMRÎ|Shimri — mugala wa Shemaya, Shemaeyabûko bwa Simeoni
שִׁמְרִי-2Noms propresShimri [Chimri]SHIMRÎ|Shimri — mulwi oku ngoma ya Daudiishe wa Yadael, Yadaeli
שִׁמְרִי-3Noms propresShimri [Chimri]SHIMRÎ|Shimri — wa kulu Merarimuleviti oku ngoma ya Daudi
שִׁמְרִי-4Noms propresShimri [Chimri]SHIMRÎ|Shimri|Shimuri — muleviti oku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
שְׁמַרְיָהNoms propresShemarya [Chemaria]SHEMARIYÂ|Shemariya
שְׁמַרְיָהוּNoms propresShemaryahou [Chemaria]SHEMARYÂHÛ|Shemaryahu|Shemariya
שִׁמְרִיתNoms propresShimrith [Chimrith]SHIMRÎT|Shimeriti
שִׁמְרֹנִיNoms propresShimronites [TOB]; ChimroniteSHIMRONÎ|wa kuli Shimrôn|wa kuli Shimroni|omulala gw’Abashimroni
שֹׁמְרֹנִיNoms propresSamaritains [Samarie]SHOMRONÎ|Abanya-Samâriya|abayûbaka e Samâriya
שִׁמְרָתNoms propresShimrath [Chimrath]SHIMRAT|Shimrati — mugala wa Shimeyimugula wa milalabûko bwa Benyamini
שַׁמְשְׁרַיNoms propresShamsheraï [Chamecheraï]SHAMSHERAYI|Shamsheray|Shamusherayi — mugala wa Yerohammugula wa milalabûko bwa Benyamini
שִׁמְשׁוֹןNoms propresSamsonSHAMSHÔN|Samusoni — mugala wa Manoahmucîranuzi in Israheli
שֻׁמָתִיNoms propresShoumatites [Choumatites]SHUMATÎ|mulala gwa Shuma|Bashuma|Bene Shuma — mulala gw’e Kiryat-Yearim, Kiriyati-Yearimu
שֵׁןNoms propresLa DentSHÊN|ibuye|lino — linoElînolino lya njavulinoibuyeSHÊN hali hantu hofi n’e Mispa
שִׁנְאָבNoms propresShinéav [Chinab]SHINE’AB|SHINE’AV|Shineabi — mwami w’e Adma
שֶׁנְאַצַּרNoms propresShènaçar [Chénassar]SHEN’ATSAR|SHEN’AZAR|Shenasari|Sheazari|Shenatsar
שְׂנִירNoms propresSenirSHENÎR|Sheniri|Shenir — lukere lwa ntondo e mwênè-bushoshôkero bwa Israheli
שִׁנְעָרNoms propresShinéar [Chinéar], Basse-Mésopotamie, MésopotamieSHINE’AR|Shineari|Shineyari
שָׂעִיר-1FauneboucSÂ’ÎR|cihebe|ecihebe|mpene|empene|mwanahene|omwanahene
שָׂעִיר-2Êtresidole, démon (avec une figure de bouc)SHA’ÎR|nshanga|enshanga|muzimu|abazimu|omuzimu|bihebe — muzimu mubumbe nka cihebemuzimu baharamya omu nshusho y’ecihebe
שֵׂעִיר-1Noms propresSéïr [Séir]SE’ÎR|Seyiri|Seyir — muntubantu lubagahantuntondo omu cihugo ca Edomu
שֵׂעִיר-2Noms propresSéïr [Séir]SE’ÎR|Seyiri|Seyir — hantuntondo ya Seyiri
שְׂעִירָה-1FaunechèvreSE’ÎRÂ|empene|mpene|cihebe|ecihebe|mwanahene|omwanahene
שְׂעִירָה-2Noms propresSéïra [Séira]SE’ÎRÂ|Seyiri|Seiri|Seyir — hantulugo omu lya Benyamini
שַׁעַלְבִּיםNoms propresShaalvim [Chaalbim]SHA’ALBÎM|SAALVÎM|Shaalbimu|Shaalbimi|aha Shaalbimi|shaalbim — lugo omu lya Dani
שַׁעֲלַבִּיןNoms propresShaalabbîn [Chaalabin]SHA’ALBÎNI|Shaalbini|Shaalbin — lugo lw’omu lya Dani
שַׁעַלְבֹּנִיNoms propresShaalvonite [de Chaalbon]SHA’ALBONÎ|Shaalboni|Shalboni — bantu b’e Shaalbîm, Shaalbîn
שַׁעֲלִיםNoms propresShaalim [Chaalim]SHA’ALÎM|Shaalimu|Shalimu — lunda luguma lw’omu lya Benyaminibishagala by’omu lya Benyamini
שַׁעַף-1Noms propresShaaf [Chaaf]SHA’AF|Shaafu|Shaaf — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
שַׁעַף-2Noms propresShaaf [Chaaf]SHA’AF|Shaafu|Shaaf — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yudacûbaka c’olugo lwa Madmana
שְׂעֹרָהFloreorgeSE’ORÂ|ngano|engano|engano y’obwanwa n’ey’omushûshu|ngano ya mushûshu — haba ,vero isharhu zimanyikine bwemêne oku ngano
שְׁעַרְיָהNoms propresShéarya [Chéaria]SHE’ARYÂ|Sheariya|Shearya — mugala wa Aseli
שַׁעֲרַיִם-1Noms propresShaaraïm [Chaaraïm]SHA’ARAÎM|Shaarayimi|Shaaraimi|Shaaraim — lugo ly’omu ishwa lya Yuda
שַׁעֲרַיִם-2Noms propresShaaraïm [Chaaraïm]SHA’ARAÎM|Shaarayimi|Shaaraimi|Shaaraim — lugo omu ishwa lya Simeoni
שְׂעֹרִיםNoms propresSéorimSE’ORÎM|Seorimu|seorimi|Seorim — mudâhwaoku ngoma ya Daudi
שַׁעֲשְׁגַּזNoms propresShaashgaz [Chaachgaz]SHA’ASHGAZ|Shaashgazi|Shashagazi|Shashigazi
שְׁפוֹNoms propresShefo [Chefo]SHEFÔ|Shefo — mugala wa Shobali, mwene Seîr, Seyiri
שְׁפוּפָםNoms propresShefoufam [Choufam]SHEFÛFÂM|Shefufami|Shefufam — mugala wa Belabûko bwa Benyamini
שְׁפוּפָןNoms propresShefoufân [Chefoufan]SHEFÛFÂN|Shefufanu|shefufani|Shefufan — mugala wa belabûko bwa Benyamini
שָׁפָט-1Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — mugala wa Horinyênzi, ndolelerezibûko bwa Simeoni
שָׁפָט-2Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — ishe w’omulêbi Elisha, Elizeyo
שָׁפָט-3Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — wa kuli Zorobabelibûko bwa Yuda
שָׁפָט-4Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — muntu w’omu bûko bwa Gadi
שָׁפָט-5Noms propresShafath [Chafath]SHÂFÂT|Shafati|Shafat — mugala wa Adilayimunyabuhashe oku lwa Daudi
שְׁפַטְיָה-1Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya — mugala wa Daudieri izîno lidesire: Nyamuzinda ye twa olubanja »
שְׁפַטְיָה-2Noms propresShefatya [Chefatia]SSHEFATIYÂ|Shefatiya — ishe wa Meshulamu, Meshulambûko bwa Benyamini
שְׁפַטְיָה-3Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya|Shefatya — mugula wa milalaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
שְׁפַטְיָה-4Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya|Shefatya — mugula wa milalaw’omu murhwe guderha « Bashizi wa Salomoni’enyuâz’obujà bw’e Babiloni
שְׁפַטְיָה-5Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya|Shefatya — muntu wa bûko bwa Yuda
שְׁפַטְיָה-6Noms propresShefatya [Chefatia]SHEFATIYÂ|Shefatiya|Shefatya — mugala wa Matân, Matanimunyabuhasheoku ngoma ya Hezekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שְׁפַטְיָהוּ-1Noms propresShefatyahou [Chefatia]SHEFATIYÂHÛ|Shefatiyahu|Shefatiya|Shefatya — mulwi oku lwa Daudi
שְׁפַטְיָהוּ-2Noms propresShefatyahou [Chefatia]SHEFATIYÂHÛ|Shefatiyahu|Shefatiya|Shefatya — mugala wa Makahimurhambobûko bwa Simeonioku ngoma ya Daudi
שְׁפַטְיָהוּ-3Noms propresShefatyahou [Chefatia]SHEFATIYÂHÛ|Shefatiyahu|Shefatiya|Shefatya — mugala wa Yehoshafat, Yozafati, mwami omu Yuda
שִׁפְטָןNoms propresShiftân [Chiftan]SHIFTÂN|Shiftani|Shiftan
שְׁפִיNoms propresShefi [Chefi]SHEFÎ|bushugunu|hirhondo hirhalikwo lubala|Shefi — mugala wa Shobali, mwene Seîr
שֻׁפִּים-1Noms propresShouppim [Chouppim]SHUPÎM|Shupimu — mugala wa Iri, Irbûko bwa Benyamini
שֻׁפִּים-2Noms propresShouppim [Chouppim]SHUPÎM|Shupimu — mulanzi wa muhangobûko bwa Levioku ngoma ya Daudi
שְׁפִיפֹןFaunevipèreSHPÎFON|igu|njoka
שָׁפִירNoms propresShafir [Chafir]SHAFÎR|Shafiri|Shafir — lugo omu lya Efurayimu
שָׁפָםNoms propresShafam [Chafan]SHÂFÂN|Shafani|Shafan — muntu wa bûko bwa Gadi
שְׁפָםNoms propresShefam [Chefam]SHEFÂM|Shefami|Sefami|Shefam
שִׂפְמוֹתNoms propresSifemoth [Sifmoth]SIFEMOT|Sifemoti|sifemot — lugo lw’omu lya Yuda
שִׁפְמִיNoms propresShifmite [Chefam]SHIFMÎ|w’e Shefamu|w’e Shefam
שָׁפָן-1FaunedamanSHÂFÂN|ngamiya|engamiya
שָׁפָן-2Noms propresShafân [Chafan]SHmAFÂN|Shafani — mugala wa Atsaliya, Asaliya, Azaliyamwandisi oku lwa Daudi
שִׁפְעִיNoms propresShiféï [Chiféi]SHIFE’Î|Shifeyi — mugala wa Aloni, Alônw’oku bûko bwa Simeoni
שֶׁפֶרNoms propresShèfer [Chéfer]SHÊFER|Sheferi|Seferi|bwinja|lwinjihirizo|SHAFER — shafer eri ntondo Bene Israheli bageragaho kurhenga bujà e Misiri
שִׁפְרָהNoms propresShifra [Chifra]SHIFRÂ|bulangale|Shifra|SHIFRÂ — Shifra ali munkwa oburhisa abakazieri izîno kuderha CIRANGASHANA
שְׁפַתַּיִםObjets réelsbivouacSHIFATAYIM|lugo lw’ebintu|bifumba|cifumba|ecifumba
שַׂקObjets réelssac (vêtement)SAK|enshoho|nsholo ya mushangi|nshoho|bishoho|ebishoho bikoyire
שָׁקֵדFloreamandier [FF 89.90]SHmAKED|nshisho|enshisho
שִׁקּוּץAttributsabomination, quelque chose de détestableSHIkÛTS|SHIKÛZ|nnamakobwa|bihenyango|nshanga|buhereko|ibala|muzimu|omuzimu|bukurungu|binyegenyege — kantu kagayisa Nnâmahanga: nshanga n’okurherekêra abazimu
שִׁקְמָהFloresycomore [FF 179.181.182]SHIKEMÂ|mihumbahumba y’ekabanda|emihumbahumba y’omu lubanda|emikuyu emera e kabanda|emikuyu yakazagimera mmu kabanda|mirhi|emirhi|muhumbahumba|omuhumbahumba
שַׂר-1Êtreschef, princeSAR|muluzi|murhambo
שַׂר-2Êtresprince (ange)SAR|nnawirhu|muluzi|malahika|murhambo|omurhambo|abarhambo
שַׂר־סְכִיםNoms propresSarsekim [Sar-Sekim]SAR-SEKÎM|Sarsekimu|Sarsekimi — munyabuhasheoku ngoma ya Nabukadnetsar, Nabukedenezari
שַׂרְאֶצֶר-1Noms propresSarècèr [Saresser]SAR’ETSER|Sarezeri|Sareseri|Saretser
שַׂרְאֶצֶר-2Noms propresSarècèr [Saresser]SAR’ETSER|Sarezeri|Sareseri|Saretser
שֵׁרֵבְיָהNoms propresShérévya [Chérébia]SHEREBYÂ|Sherebya|Sherebiya
שֶׂרֶדObjets réelscraie rougeSIRED|caki cidukula|mpembà ndukula
שָׂרָהNoms propresSaraSARÂ|muluzinyere|SARÂ|Sara — muka Abrahamuburhanzi muluzi nyere wani, buno akola « Omuluzinyere », lola Murh 17.15
שְׂרוּגNoms propresSerougSERÛG|Serugi — mugala wa Rewuwa kuli Shem, Shemi, Semi
שָׁרוּחֶןNoms propresSharouhèn [Charouen]SHARÛHEN|Sharuheni|Sharuhen — lugo omu lya Simeoni
שָׁרוֹן-1Noms propresSharôn [Saron]SHÂRÔN|Sharoni|Sharon — lubanda luba luhunyanja ya Mediteranné, kwo kuderha « NYANJA Y’EKARHΠ» ka AZIYA, AFRIKA na BULAYA. Omu kiswahili, bayiderha « BAHARI YA KATI »
שָׁרוֹן-2Noms propresSharôn [Saron]SHÂRÔN|Sharoni|Sharon — handi hantu omu lya Gadi
שָׁרוֹנִיNoms propresSharonite [de Saron]SHÂRÔNÎ|w’e Sharoni|muntu w’e Sharoni|munya-Sharoni
שֶׂרַחNoms propresSèrah [Séra]SERAH|Serah|Serahi — mwâli wa Aseri
שִׁרְטַיNoms propresShitraï [Chitraï]SHIRTAYI|SHITRAYI
שָׂרַיNoms propresSaraïSARAYI|Sarayi — izino lya Sara muka Abrahamu, embere Nnâmahanga alihingûle.
שָׁרָיNoms propresSharaï [Charaï]SHARAY|Sharayi — muntu wali amayanka omukazi munyamahangaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שָׂרִיגFlorevigne [FF 188-190]SARÎG|muzabibu|omuzabibu|lukoma lwa mizabibu|ishwa
שָׂרִידNoms propresSaridSARÎD|owafulumusire|orhacifire|SARÎD|Saridi — hantu h’omu lya Zabuloni
שְׂרָיָה-1Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mwandisi oku ngoma ya Daudi
שְׂרָיָה-2Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Azariyamudâhwa mukuluoku ngoma ya Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שְׂרָיָה-3Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Tahumet, Tahumetimurhambo wa basirika b’e Yudaomu mango g’obujà bw’e Babiloni
שְׂרָיָה-4Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Hilkiyamudâhwaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שְׂרָיָה-5Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Kenazbûko bwa Yuda
שְׂרָיָה-6Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Azieli, Atsieli, Asiyelibûko bwa Simeoni
שְׂרָיָה-7Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — banji baligwerhe eri izînoenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שְׂרָיָה-8Noms propresSerayaSERÂYÂ|Seraya — mugala wa Neriyamunyabuhasheoku ngoma Sedekiyahu, rhuderha Sedekiyasi
שְׂרָיָהוּNoms propresSerayahou [Seraya]SERÂYÂHÛ|Serayahu|Seraya — mugala wa Azrielmunyabuhashe oku lwa Yehoyakîm
שִׂרְיוֹןNoms propresmont Hermon, Siryôn [Sirion]SIRYÔN|Hermoni|Siryoni — kwo ab’e Sidoni baderha Hermoni ntyo
שָׂרָף-1Fauneserpent, vipèreSÂRÂF|njoka|enjoka|igù
שָׂרָף-2ÊtresséraphinSÂRÂF|serafi|baserafi — muntu oyo, womu bûko bwa Yuda
שָׂרָף-3Noms propresSarafSÂRÂF|Sarafi|Saraf — muntu oyo w’omu bûko bwa Yuda
שֶׁרֶץFaunepetits animauxSHËRETS|SHÊREZ|ngasi kazine|rhusimba rhutyarhutya|nsimba|ensimba|ebinyagâsi|binyagâsi|cinyagâsi|ecinyagâsi|kantu kacibulula|ebintu bibulula enda|hinyagâsi
שֹׂרֵק-1Florevigne (de valeur)SOREK|muzabibu gwa nkwi n’amishi|muzabibu mwinja
שֹׂרֵק-2Noms propresSoreq [Sorec]SORËK|Soreki — hantukabanda ka Soreki
שֹׂרֵקָהFlorevigneSORÊKÂ|muzabibu|omuzabibu
שָׁרָרNoms propresSharar [Charar]SHÂRÂR|Sharari — ishe wa Ahiyamu, Ahiammulwi oku lwa Daudi
שֶׁרֶשׁNoms propresShèresh [Chérech]SHÊRESH|Shereshi — ishe wa Makir, Makiri, Makirobûko bwa Menashè
שֵׁשְׁבַּצַּרNoms propresSheshbaçar [Chèchebassar]SHESHBATSAR|Sheshebasari|Sheshbazari|Sebasari
שָׁשַׁיNoms propresShashaï [Chachaï]SHASHAYI|Shashayi — muntu waliamayanka omukazi munyamahangaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שֵׁשַׁיNoms propresShéshaï [Chéchaï]SHESHAYI|Sheshayi|mukalarhu — wa kuli Anaki
שֵׁשַׁךְNoms propresShéshak [Chéchak]SHESHAK|Sheskaki|Sheshak — lugo lw’omu Mezopotamiya
שֵׁשָׁןNoms propresShéshân [Chéchan]SHESHÂN|Sheshani — wa kuli Yerahmeyeli, Yerahmeelibûko bwa Yuda
שָׁשָׁקNoms propresShashaq [Chachac]SHÂSHÂK|Shashaki|Shashak — mugala wa Beriyamugula wa milalabûko bwa benyamini
שֵׁשׁObjets réelssix, soixante, marbre, linSHESH|ndarhu|makumi gali ndarhu|cirabuye ciru|cirabuye ceru|cirabuye|citâni|citâni c’e Misiri|ecitâni|ecitàni
שֵׁת-1Noms propresSethSHET|Seti|Set|Shet|ebyaciyisha|nteberhebe — mugala wa Adamu
שֵׁת-2Noms propresSeth, les nomadesSHET|babunga|bakahûka|Seti|Sheti
שְׁתִיObjets réelsgenre de texture, le boireSHETÎ|mwambalo|omwambalo|cinyôbwa|ndalwe|eca-amamvu
שֵׁתָרNoms propresShétar [Chétar]SHETAR|Shetari — muhanûzi wa mwami Asuerusi
שׁבעRituelsjurerSHB’|kucigasha|Ocigashage buno oku izino lya Nyamuzinda|ncîgashire|ahôla ho bombi bacîgashiraga|nakulahiriza|anandaganya n’endahiro|anacigashira olwo lubanja|andahirize|acîgasha|ndagâno|nasêza n’erya ndagâno
שׁוּבָאֵל-1Noms propresShouvaël [Choubaël]SHÛBÂ’ÊL|Shubaeli|Shubaheli|Shuvael — mugala wa Gershomimurhambobûko bwa Levi
שׁוּבָאֵל-2Noms propresShouvaël [Choubaël]SHÛBÂ’ÊL|Shubaeli|Shubaheli|Shuvael — mugala wa Hemanimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku ngoma ya Daudi
שׁוֹבָב-1Noms propresShovav [Chobab]SHOVAV|SHOBAB|ntwika-buyemere|mugoma — mugala wa Daudi muli balya baburhiragwa aha Yeruzalemu
שׁוֹבָב-2Noms propresShovav [Chobab]SHOVAV|SHOBAB|ntwika-buyemere|mugoma — mugala wa Daudibûko bwa Yuda
שׁוֹבַךְNoms propresShovak [Chobak]SHOVAK|SHOBAK|Shobaka — murhambo wa basirika ba Hadadezeri, mwami w’e Tsoba, Soba
שׁוֹבָל-1Noms propresShoval [Chobal]SHÔVAL|SHÔBAL|Shobali — mugala wa Sheîr, Seîr
שׁוֹבָל-2Noms propresShoval [Chobal]SHÔVAL|SHÔBAL|Shobali — wa kuli Kalebubûko bwa Yudacûbaka ca Kiryat-Yearim
שׁוֹבֵקNoms propresShovéq [Chobec]SHÔVEK|Shovek|Shobeki — murhamboenyuma z’obujà bw’e Babiloni
שׁוּחַNoms propresShouah [Choua]SHÛAH|Shuwahi|Shûah
שׁוּחָהNoms propresShouha [Chouha]SHÛHÂ|Shuha|iriba|cirhenga|SHÛHÂ|muntu — bûko bwa Yuda
שׁוּחִיNoms propresShouah [Chouha]SHÛHÎ|wa kuli SHÛAH|Shuwahi|Shuwa
שׁוּחָםNoms propresShouham [Chouham]SHÛHAM|Shuhami — muntu wa bûko bwwa Dani oyo
שׁוּחָמִיNoms propresShouhamites [de Chouham]SHÛHÂMî|wa kuli Shuhami|bene Shuhami|Shuhami|Shuham
שׁוֹטֵרÊtresofficierSHÔTER|abarhambo|murhambo|omurhambo
שׁוּלַמִּיתNoms propresSulamiteSHÛLAMÎT|w’e SULEM|w’e SUNEM — mukazi w’e Sunem wajaga emw’omulêbi oku lwa Elisha
שׁוּמִיםFloreailSHÛMÎM|tunguru sumu|matunguru makali|bapwaro
שׁוֹמֵרNoms propresShomér [Chémer]SHÔMER|Shomeri
שׁוּנִי-1Noms propresShouni [Chouni]SHUNÎ|Shuni — mugala wa Gadi
שׁוּנִי-2Noms propresShouni [Chouni]SHÛNÎ|Abashuni|mulala gwa Shuni|wa kuli Shuni — mugala wa Gadi
שׁוּנֵםNoms propresShounem [Chounem]SHÛNEM|Shunemi|Shunemu — lugo omu lya Isakari
שׁוּנַמִּיתNoms propresShounamite [Chounem]SHÛNEMÎT|mukazi w’e Shunemi
שׁוּעַNoms propresShoua [Choua]SHÛ’A|Shuwa
שׁוֹעַNoms propresShoa [Choa]SHÔ’A|kuholola olubaga|kuherêrekera|buherêrekere
שׁוּעָאNoms propresShoua [Choua]SHÛ’Â’|Shuwa — mwâli wa Heberi, Heberw’oku bûko bwa Aseri
שׁוּעָל-1Faunerenard, chacalSHÛ’ÂL|banyambwe|nyambwe|bunyambwe
שׁוּעָל-2Noms propresShoual [Choual]SHÛAL|Shwala|Shuwali — lunda lwa cihugoomu ishwa lya Benyamini
שׁוּעָל-3Noms propresShoual [Choual]SHÛ’AL|Shuwali|Shwala — mugala wa Zofa, Tsofa, Sofabûko bwa Aseri
שׁוֹפַךְNoms propresShofak [Chofak]SHÔFAK|Shofaki|Shofak — murhambo wa murhwe gwa Hadadezeri, mwami w’e Soba, Tsoba
שׁוּפָמִיNoms propresShoufamite [Choufamite]SHÛFAMÎ|Abashufami|Ba kuli Shefufam|ba kuli Shufam — bûko bwa Benyamini
שׁוּרNoms propresShour [Chour]SHÛR|shuru|Shur — hantu aho
שׁוֹרFaunebœuf, taureau, vache, veau, viande, animalSHÔR|empânzi|mpânzi|mpanzi|empanzi|nkâfu|enkâfu|enyama|nyama|cîntu|ecîntu — nkafumpanzikaninanyamacintu
שׁוּשַׁן-1FlorelisSHÛSHAN|lisi
שׁוּשַׁן-2Noms propresSuseSHÛSHAN|aha Suza|Suza|Shushani — lugo, karhwa-bwami bwa Abapersi
שׁוּתֶלַח-1Noms propresShoutèlah [Choutéla]SHÛTELAH|Shutelahi|Sutela|Shutela
שׁוּתֶלַח-2Noms propresShoutèlah [Choutéla]SHÛTELAH|Shutelahi|Sutela|Shutela — mugala wa Zabadibûko bwa Efurahimu
שׁוּתַלְחִיNoms propresShoutalhite [Choutélaïte]SHÛTALHÎ|omulala gwa Abasutela|omulala gwa Abashutela|Bene Shutelah — mugala wa Efurayimu
תְּאוֹFauneantilopeTEÔ|THEÔ|kashafu|akashafu|mbogo
תְּאֵנָהFlorefiguier, figueTE’ÊNÂ|THE’ÊNÂ|mulehe|omulehe|milehe|emilehe|emitini|mutini|omutini|mutudu — mutudu ci gundigundi kwoki
תַּאֲנַת שִׁלֹהNoms propresTaanath-SiloTA’ANAT-SHILO|THA’ANAT-SHILO|Taanat-Shilo|Ta­nati-Silo — lugo lw’omu lya Efurayimu
תַּאְרֵעַNoms propresTaréaTA’REA|THA’REA|Tareya — Tareyamugala wa Mika
תְּאַשּׁוּרFlorecyprèsTEeAMÛR|THE’AMÛR|murhi nsindani|ensindani|cibereshi
תְּבוּנָהAttributscompréhensionTEBÛNÂ|THEBÛNÂ|obumanye|oburhimanya|makengu|bulenga
תָּבוֹר-1Noms propresTaborTÂBÔR|THÂBÔR|Tabor|Tabora — lugo lwa baleviti omu lya Zabuloni
תָּבוֹר-2Noms propresTaborTÂBÔR|THÂBÔR|Tabora|Tabor — ntondo y’omu lya Nefutali
תִּבְנִיNoms propresTivni [Tibni]TIVNÎ|THIVNÎ|Tivni|Tibuni — mugala wa Ginatimwami w’omu Israheli omu 885-880
תַּבְעֵרָהNoms propresTaveéra [Tabéra]TAB’ÊRÂ|THAV’ËRÂ|Tavera|Tabera — hantu bene Israheli bageraga kurhenga bujàa bw’e Misiri
תֵּבֵץNoms propresTévéç [Tébès]TÊBÊTS|THÊVÊTS|Tebesi|Tebezi — lugo hofi Shikem
תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרNoms propresTiglath-Piléser [Téglath-Phalasar]TIGLAT-PILESER|THIGLAT-PIL’ESER|Tiglati-Pileseri — mwami w’e Asîriya 744-727mango g’obulêbi burhanzi bwa Izaya
תֹּגַרְמָהNoms propresTogarmaTOGARMA|THOGARMA|Togarma — mugala wa Gomeri
תִּדְהָרFloresapinTIDEHAR|THIDENAR|ensindani-kanabukere|kanabukere|ensindani
תַּדְמֹרNoms propresTadmor, TamarTADMOR|TAMAR|THADMOR|THAMAR|Tamari|Tadimori
תִּדְעָלNoms propresTidéal [Tidal]TID’AL|THID’ÂL|Tideali|Tidali|Tideal|Tidal
תּוּבַלNoms propresToubalTÛBAL|THÛBAL|Tubali|Tubal — mugala wa Yafet, Yafetimwinjikulu wa NuhuBamwîshe, hali Ham,Hamu, Abanfransa baderha Cham, hali Shem, Semi. Yafet, Ham na Shem balondana. ?pu bo balumizize iburha lyabo omu igulu enyuma w’e cihonzi cikali, lola Murh 7-10.
תּוּבַל קַיִןNoms propresToubal-CaïnTÛBAL-KAYIN|THÛBAL-KAYIN|Tubalkayini — mugala wa Lemeki, Lamekiwa kuli Kayini
תּוֹדָהAttributslouange, choeurTÔDÂ|THÔDÂ|bukuze|lwitakiro|cigamba ca bimbiza|enterekêro y’okuvuga omunkwa|nterekero y’okukuza Nnâmahanga — omu Israheli wa buno kurhenga 1948, nk’omuntu avuga owabo omunkwa anaderhe mpu: »TOD », « TOD RAB », kuli kuderha « KWOKWO », KWOKWO BWENÊNE »
תּוֹחַNoms propresToah [Toa]TÔAH|THÔAH|Towah|enterekêro|nterekêro|enterekêro z’embâgwa
תּוֹלַדNoms propresToladTÔLAD|THÔLAD|Toladi — hantu omu lya Simeoni
תּוֹלָע-1Noms propresTolaTÔLA’|THÔLÂ’|Tola — mugala wa Iskari
תּוֹלָע-2Noms propresTolaTÔLA|THÔLÂ’|Tola — mugala wa Puwamucîranuzi w’omu Israheli (1126-1103)
תּוֹלֵעָה, תּוֹלַעַתFaunever, vermine, vermisseau, chenilleTÔLÂ’|THÔLÂ’|TÔL|emivunyu|mivunyu|muvunyu|omuvunyu|cisholero|ecishôlero|bishôlero|ebishôlero|mushwa|omushwa|kashôlero
תּוֹלָעִיNoms propresTolaïteTÔLA’Î|THÔLÂ’Î|omulala gw’Abatolati|bene Tola|mulala gw’Abatola — ba kuli Tolaw’oku bûko bwa Isakari
תּוֹעֵבָהAttributshorreur, abominationTÔ’ÊVÂ|THÔ’ÊVÂ|TÔ’ÊBÂ|THÔ’ÊBÂ|cihemu|bishologorhine|bihenyango|kuhemuka|Abanyamisiri barhabona oku bangere|kurhabona oku
תּוֹרFaunetourterelle, pigeonTÔR|THÔR|empinga|mpinga|mpingà|ngukûku|engûku|ngûkù
תּוֹשָׁבÊtresséjour, étrangerTÔSHAV|THÔSHÂV|mubunga|omubunga|cigolo|ecigolo
תּוּשִׁיָּהAttributssaine sagesseTÛSHIYÂ|THÛSHIYÂ|burhimanya
תַּזְנוּתAttributsfornicationTAZENÛT|THAZENÛT|kucîhemula|wahâna eby’amasima gawe emwa ngasi wakanagere|okuhâna omubiri gwawe emwa ngasi wagera|kuhemuka|bahemusi — n’okurherek$era abazimu kuli kuhemukira Nyamuzinda
תַּחְבּוּלָהAttributsconseilsTAHBÛLÂ|THAHBÛLÂ|ihano|mahano|amahano
תֹּחוּNoms propresTohouTOHÛ|THOHÛ|Tohu — mugala wa Zufu, Zufi, Tsufshakulûza wa Samwelibûko bwa Levi
תַּחְכְּמֹנִיNoms propresTahkemonite [Hakmonite]TAHKEMONÎ|THAHKEMONÎ|w’e Tahkimon|Tahakimoni|munya-Tahkimoni|mutahkimoni
תַּחְמָסFaunetype de hibou [FF 59.61]TAHMÂS|THAHMÂS|cinkongoro|ecinkongoro|bûko bwa cirifufu|nyamulobo
תַּחַןNoms propresTahân [Tahan]TAHAN|THAHAN|Tahan|Tahani
תְּחִנָּה-1AttributssupplicationTEHINÂ|THEHINÂ|omusengero|musengero|misengero|emisengero|kushenga
תְּחִנָּה-2Noms propresTehinnaTEHINÂ|THEHINÂ|Tehina
תַּחֲנוּןAttributssupplicationTAHANÛN|THAHANÛN|musengero|omusengero|misengero|mayingingo|kuyinginga|kusengera|kuhûna|ensengero
תַּחֲנִיNoms propresTahaniteTAHANÎ|THAHANÎ|omulala gw’A­batahani — wa kuli Tahanw’oku bûko bwa Efurayimu
תַּחְפַּנְחֵסNoms propresDaphné [Tapanès]TANPANHES|THANPANHES|DAFNE|TAPANES|Dafnè|Dafne — lugo lw’omu Misiri
תַּחְפְּנֵיסNoms propresTahpenès [Tapenès]TAHPENÎS|THAHPENÎS|Tahibnesi — mwamikazi w’omu Misiri
תַּחְרֵעַNoms propresTahréa [Taréa]TAHRE’A|THAHRE’A|Tahrea|Tareya — mugala wa Mika
תַּחַשׁ-1Faunedauphin, marsouin, blaireauTAHASH|THAHASH|ebigoho|ecigoho|cigoho|bigoho
תַּחַשׁ-2Noms propresTahash [Tahach]TAHASH|THAHASH|Tahasha|Tahash — mugala wa Nahor, Nahori
תַּחַת-1Noms propresTahathTAHAT|THAHATH|Tahata — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà bw’e Misiri
תַּחַת-2Noms propresTahathTAHAT|THAHATH|Tahata — mugala wa Asîri, Asîrwa kuli Kehatishakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
תַּחַת-3Noms propresTahathTAHAT|THAHATH|Tahata — mugala wa Bered, Berediw’oku bûko bwa Efurayimu
תַּחַת-4Noms propresTahathTAHAT|THAHATH|Tahata|Tahati — mugala wa Eleadaw’oku bûko bwa Efurahimu
תִּילוֹןNoms propresTilôn [Tilon]TÎLÔN|THÎLÔN|Tiloni|Tilon — mugala wa Simoniw’oku bûko bwa Yuda
תֵּימָאNoms propresTémaTÊMÂ’|THÊMÂ’|Tema — mugala wa Ismaeliizîno lya cihugo n’abayûbakamwo
תֵּימָן-1Noms propresTémân [Téman]TÊMAN|THÊMÂN|Temani|e mukondwè|ifô|mpûsi y’e mukondwè
תֵּימָן-2Noms propresTémân [Téman]TÊMÂN|THÊMÂN|Temani — mugala wa Elifazi, Elifaz, mwene Ezaulubaga n’ishwa biderhwa Temani
תֵּימָנִיNoms propresTémanites [de Téman]TÊMÂNÎ|THÊMÂNÎ|mulala gw’Abatemaniti|mulala gwa Batemani|cihugo ca Abatemaniti|abayûbaka e Temani
תֵּימְנִיNoms propresTémanites [Temni]TÊMANÎ|THÊMÂNÎ|Temani — mugala wa Ashhuri, Ashehuru, Ashehurw’oku bûko bwa Yuda
תִּיצִיNoms propresTicite [de Tis]TÎTSÎ|THÎTSÎ|TISI|Titsi|Tisi — muntu w’e Titsi, Tisi
תִּירְיָאNoms propresTiriaTÎRYÂ’|THÎRYÂ’|Tirya — mugala wa Yehaleleeli,Yehaleleeli
תִּירָסNoms propresTirâs [Tiras]TÎRÂS|THÎRÂS|Tirasi|Tiras — mugala wa Yafetmwinjikulu Nuhu
תַּיִשׁFauneboucTAYISH|THAYISH|ebihebe|ecihebe|cihebe|bihebe
תֻּכִּיFaunesinge, paonTÛBÎ|THÛBÎ|encima|ncima|enduku|nduku
תֹּכֶןNoms propresTokèn [Token]TOKÊN|THOKHÊN|Tokeni — hantu omu ishwa lya Simeoni
תֵּל אָבִיבNoms propresTel-Aviv [Tel-Abib]TEL-AVÎV|THEL-AVÎV|Tel-Abibu — hantu hofi n’olwîshi Kebar, Kebariomu BabiloniIsraheli w’om 1948 ayirisire akarhwa-bwami k’ecihugo izîno Tel-Aviv, kuli kuderha EYALI NSHANDALE YA BIGÛKA YAMAYÂSA OBWASO
תֵּל חַרְשָׁאNoms propresTel-Harsha [Tel-Harcha]TEL-HARSHÂ’|THEL-HARSHÂ’|Tel-Harsha
תֵּל מֶלַחNoms propresTel-Mèlah [Tel-Méla]TêL-MELAH|THÊL-MELAH|Tel-Mela|Tel-Melahi — habtu aho
תְּלַאשָּׂרNoms propresTelassarTELASAR|THELASAR|Telasari|Telasar — cihugocanyagagwa, carhôlwa n’omwami w’e Asîriya
תִּלְגַּת פִּלְנְאֶסֶרNoms propresTilgath-Pilnéser [Téglath-Phalasar]TILGAT-PILN’ESER|THILGAT-PILN’ESER|TEGLAT-FALASAR|THEGLAT-FALASAR|Teglati-Falasari|Tiglati-Falasari
תֶּלַחNoms propresTèlah [Téla]THELAH|TELAH|Telahi|Tela — mugala wa RESHEFshakulûza wa Yozwèw’oku bûko bwa Efurayimu
תַּלְמַי-1Noms propresTalmaïTALMAY|THALMAY|mukalarhu — mukalarhuwa kuli Anaki
תַּלְמַי-2Noms propresTalmaïTALMAYI|THALMAY|Talmayi|Talamayi — mwami w’e Geshur
תְּלַשָּׂרNoms propresTelassar [Télassar]TELASAR|THELESAR|Telasari — cihugo ^wami w’e Asîriya anyagaga anacishubana
תַּמּוּזNoms propresTammouzTAMÛZ|THAMÛZ|Tamuzi|Tamuz — muzimu w’e Mezopotamiya
תֶּמַחNoms propresTamah [Téma]TEMAH|THEMAH|Tema|Tama|Temahi — murhambo wa milalamurhumisi omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
תָּמִיםAttributsjuste, parfait, intègraleTAMÎM|THAMÎM|mushinganyanya|mwimâna|nta ishembo|mwîmâna|mwimana|orhalikwo izâbyo|zirhalikwo izâbyo|erhalikwo ishembo|erhahiraga ishembo
תמםAttributsse montrer parfait, accomplirTMM|THMM|kuba na kuciyerekana mushinganyanya|kuyukiriza|kumalirwa|zarhuhwerîre|zarhuhwerire|kuhika oku buzinda|kuhika|boshi|cacîkwa
תִּמְנָה-1Noms propresTimnaTIMNÂ|THIMNÂ|Timuna|Timna — lugo omu ishwa lya Yuda
תִּמְנָה-2Noms propresTimnaTIMNÂ|THIMNÂ|Timna|Timuna — lundi lugo omu ishwa lya Dani
תִּמְנִיNoms propresTimnite [Timna]TIMNÎ|THIMNÎ|w’e Timna|Timniti
תִּמְנָע-1Noms propresTimnaTIMNA|THIMNA|Timna|Timuna — ciherula ca Elifaz mugala wa Ezau
תִּמְנָע-2Noms propresTimnaTIMNÂ’|THIMNÂ’|Timuna|Timna — mwâli wabo Lotani, Lotân mugala wa Sheyiri
תִּמְנָע-3Noms propresTimnaTIMNÂ’|THIMNÂ’|Timna|Timuna — mugala wa Elifaz mwene Ezau
תִּמְנָע-4Noms propresTimnaTIMNÂ’|THIMNÂ’|Timna|timuna — murhambo w’e Edomu
תִּמְנַת חֶרֶסNoms propresTimnath-Hèrès [Timnath-Hérès]TIMNÂT-HÊRES|THIMNÂTH-HÊRES|Timnati-Heresi|Timnati-Hêres — lugo omu lya Efurayimu
תִּמְנַת סֶרַחNoms propresTimnath-Sèrah [Timnath-Séra]TIMNAT-SERAH|THIMNÂTH-SERAH|Timnati-Serahi|Timnat-Serah — lugo omu ishwa lya Efurayimu
תָּמָר-1Florepalmier, dattier, palmier-dattierTÂMÂR|THÂMÂR|mabô|ibô|mabò|ibò|amabô
תָּמָר-2Noms propresTamarTÂMÂR|THÂMÂR|Tamara|Tamari|Tamar — muka Eri, mwene Yuda wa Yakobonnina wa Perets bona Zera
תָּמָר-3Noms propresTamarTÂMÂR|THÂMÂR|Tamara|Tamari — wâli wa Daudi
תָּמָר-4Noms propresTamarTÂMÂR|THÂMÂR|Tamari|Tamara — mâli wa Absalomu
תָּמָר-5Noms propresTamarTÂMÂR|THÂMÂR|Tamari|Tamara — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
תֹּמֶרFlorepalmier dattierTOMER|THOMER|ibô ly’omu bihugo by’ecumwe|ibô|mabo
תַּןFaunechacal, DragonTAN|THAN|nyambwe|nkuba-joka|banyambwe
תְּנוּפָהRituelsagiter [la main devant Dieu]TINÛFÂ|THINÛFÂ|kuzunguza okuboko embere za Nyamuzinda|nterekêro ya kulengezibwa n’okuzunguzibwa|okâgulengeza n’okuguzunguza|omushaya gw’okulengezibwa n’okuzunguzibwa|rhulya bànalilonzize okurhûla Nyakasane.|masholo gakàgilerhwa ntûlo|ntûlo|byarhûlwa Nyakasane|nterekêro yamogwa|enterekêro y’okumogamoga|nterekêro yamogamogwa|akabimogamoga|kuyimogamoga|kumogamogwa|Anabimogamogera|enterekêro y’okumolekwa n’okuyinamulirwa|emihuli y’okuhêreza Nyakasane|nterekêro y’okumolekwa Nyakasane|byanarhûlwa Nyakasane|gwamamogamogwa|yakumogamoga|abadundira okuboko|azunguza okuboko|mushaya bamogamoga
תַּנְחֻמֶתNoms propresTanhoumeth [Tanehoumeth]TANHUMET|THANHUMETH|Tanhumeti|tanehumeti|Tanhumet — ishe wa Serayamurhambi w’omurhwe gwa Yudaomu mango g’obujà bw’e Babiloni
תַּנִּין-1FauneserpentTANÎN|THANÎN|njoka|enjoka|wanjoka|mpiri|empiri
תַּנִּין-2Faunemonstre marin, dragon marin, crocodileTANÎN|THANÎN|abasimba banenene b’omu nyanja|ciryanyi c’omu nyânja|nkuba-joka|enkuba-joka y’omu nyanja|mamba omu kiswahili|Dragoni|enjoka
תִּנְשֶׁמֶת-1Faunechouette, effraie [FF 15.51.55.61]TANSHÊMET|THANSHÊMETH|cirifufu|cigukuma mweru
תִּנְשֶׁמֶת-2FaunecaméléonTANSHÊMET|THANSHÊMETH|lumve
תֹּעוּNoms propresToouTOÛ|THOÛ|Tou — mwami w’e Hamati, Hamat
תֹּעִיNoms propresToï [Toou]TO’Î|THO’Î|Toî|Tou — naye mwami w’e Hamati
תַּעְנַךְNoms propresTaanakTA’NAK|THA’NAKH|Tanaki — lugo lw’omu ishwa lya Menashè
תַּעַר-1Objets réelscouteau, gaine, fourreauTA’AR|THA’AR|olugembe|lugembe|lûba|olûbaa|kere|akere
תַּעַר-2Objets réelscouteau, gaine, fourreauTA’AR|THA’AR|kere|akere|lugembe|olugembe|lûba|olûba|elûba
תַּפּוּחַ-1Floreabricot, pommeTAPÛAH|THAPÛAH|irehe lya masholo|mulehe
תַּפּוּחַ-2Noms propresTappouah [Tappoua]TAPÛAH|THAPÛAH|Tapuaha — hantu omu ishwa lya Yuda
תַּפּוּחַ-3Noms propresTappouah [Tappoua]TAPÛAH|THAPÛAH|Tapuaha|Tapuwa
תָּפֵלObjets réelsnourriture insipideTAFÊL|THAFÊL|biryo birhabaya izu|biryo bisheshu|marha ga mpembà|bunywesi|obunywesi|irêba ly’obunywesi|burhebanyi
תֹּפֶלNoms propresTofelTOFÊL|THOFÊL|Tofeli — hantu h’omu Edomu
תִּפְסַח-1Noms propresTifsah [Tifsa]TIFSAH|THIFSAH|Tifusahi|Tifsah|Tifsa|Tifusa
תִּפְסַח-2Noms propresTifsah [Tifsa]TIFSAH|THIFSAH|Tifsah|Tifsahi|Tifsaha
תֹּפֶתNoms propresTafeth [Tofeth]TOFET|THOFETH|TAFET|THAFETH|Tofeti|Tofet|bikâyiza|marhi ga kagayo — Tofet hali hantu omu lubanda lwa mwene Hinom
תָּקְהַתNoms propresToqhath [Toquehath]TOKHAT|THOQHATH|Tokeati|Tokhat|Tokhati — ishe wa Shalum,iba w’omulêbi-kazi Hulda
תִּקְוָה-1AttributsespoirTIKWÂ|THIQVÂ|bulangalire|obulangalire|ncilangalire|olangalire|alangalire|rhulangalire|mulangalire|balangali|omulangaliro|mulangaliro
תִּקְוָה-2Noms propresTiqwa [Ticva]TKWÂ|THIQVÂ|bulangalire|ishe wa Shalumu
תִּקְוָה-3Noms propresTiqwa [Ticva]TIKWÂ|TIQVÂ|TIKVÂ|Tikwa — ishe wa Shalumu, iba w’omulêbi-kazi Hulda
תְּקוֹעַNoms propresTeqoa [Técoa]TEKOA|TEKOWA|THEQOVA|Tekowa
תְּקוֹעִיNoms propresTeqoa [Técoa]TEKO’Î|THEQO’Î|w’e Tekowa|munya-Tekowa|b’e Tekowa|Abanya-Tekowa|w’e Tekowa
תַּרְאֲלָהNoms propresTaréala [Tarala]TARE’ALA|THAR’ALA|Tarala
תִּרְהָקָהNoms propresTirhaqa [Tiraca]TIRHAKÂ|THIRHAQÂ|Tiharka|Tirhaka
תְּרוּמָהRituelscontributionTERÛMÂ|THERÛMÂ|nsholôlo|ensholôlo|basholôle|bakàhâbwa|mwanya|myanya|ecigabi omuntu ahanyire|ntûlo|entûlo
תְּרוּמִיָּהRituelsoffrande, contributionTERÛMÂ|THERÛMÂYÂ|ntûlo|nsholôlo|ensholôlo|cigabi|ecigabi
תִּרְזָהFlorepin parasol (sorte de sapin)TIRZÂ|THIRZÂ|nsindani|kanyabukere — murhi gwa nsindaniarhali cibereshi ci kanyabukere
תָּרַחNoms propresTèrah [Téra]TÂRAH|THÂRAH|Terahi
תֶּרַחNoms propresTèrah [Téra]TERAH|THERAH|Terahi
תִּרְחֲנָהNoms propresTirhana [Tirana]TIRHANÂ|THIRHANÂ|Tirhana
תָּרְמָהAttributsdeception, trahisonTÂRMÂ|kuvuna omurhima gwa bene|kulyalyanya|bulyalya|badwirhe bashumika olubaga mpu lukugomere
תַּרְמִיתAttributsdeception, trahisonTARMÎT|THARMÎTH|barhebwa n’obwenge|obalola nka bishweka
תִּרְעָתִיםNoms propresTiréatites [Tiratites]TIR’ÂTÎM|THIR’ÂTHÎM|Batireya|b’e Tireya
תְּרָפִיםObjets réelsidoleTERÂFÎM|THERÂFÎM|nshanga|enshanga|akazagilonza okuba n’aka-Nyamuzinda|ensalamu|nsalamu|enshusho|abazimu|*cibumburugu*|binyegenyege — Rasheli ali arhôzire enshanga z’ahakà, lola Murh 31. 34
תִּרְצָה-1Noms propresTirça [Tirsa]TIRTSÂ|TIRSÂ|TIRZÂ|THIRSÂ|tirtsa|Tirsa|Tirza
תִּרְצָה-2Noms propresTirça [Tirsa]TIRTSÂ|Tirsa|THIRSÂ|THIRZÂ|Tirza
תַּרְשִׁישׁ-1Objets réelsTarsisTARSHÎSH|THARSHÎSH|Tarsisi|Tarshish|ekrizoliti
תַּרְשִׁישׁ-2Noms propresTarsisTARSHÎSH|THARSHÎSH|Tarsisi — e Tarsisi yo Salomoni akag’ikûla ebi ayûbakamwa Aka-Nyamuzinda, kubilerha omu mârho
תַּרְשִׁישׁ-3Noms propresTarsisTARSHÎSH|THARSHÎSH|Tarsisi
תַּרְשִׁישׁ-4Noms propresTarshish [Tarsis]TARSHÎSH|THARSHÎSH|Tarsisi|Tarshishi
תֶּרֶשׁNoms propresTèresh [Térech]TÊRESH|THÊRESH|Teresh|Teresi|Tereshi|nkonè — nkonè ,ushizi wa mwami Asuerusi
תַּרְתָּןÊtrescommandant, généralissimeTARMÂN|THARMÂN|omusirika mukulu|musirika mukulu|murhambo mukulu w’abasirika
תַּרְתָּקNoms propresTartaq [Tartac]TARTÂK|THARTHÂQ|Tartaki
תִּשְׁבִּיNoms propresTishbite [Tichebé]TISHBÎ|THISHBÎ|w’e Tishibiti|munya-Tishîb
תְּשׁוּעָהDiverssalut (sauvé)TESHÛ’Â|THESHÛW’Â|THESHÛV’Ä|bucire|obucire|buyôkozi|bucunguzi|kucungulwa|kuyôkolwa|obuyokoke|obuyôkoke|kuyôkoka|olikuzemwo|ye yokwire olubaga|Nyamubâho ayôkola|Nyamuzinda ayokôla olubaga lwage|ayokôla|nayôkola|aciza|naciza|wacizize|wayôkwire|acizagyamwo abantu|obuhimanyi|afungira|kufungira
אַחְמְתָא (AR)Noms propresEcbatane‘AHMETÂ’|’AHMETHÂ’|Ekbatani — handu aho e Medi
אִמַּר (AR)Fauneagneau‘AMAR|’AMAR|mwanabuzi|omwanabuzi|abanabuzi
אַרְיוֹךְ (AR)Noms propresAryok [Ariok]‘ARÎYOK|’ARÎYOQ|Aryoki|Ariyoki|Aryok
אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא (AR)Noms propresArtaxerxès‘ARTAHSHASHESATÂ|’ARTHAHSHASHESATHÂ|Artazerzesi
בָּבֶל (AR)Noms propresBabyloneBÂBÊL|BÂVÊL|Babeli|Babiloni
בָּבְלָי (AR)Noms propresde BabyloneBÂBELÂY|BÂVLÂY|ab’e Babiloni
בֵּלְטְשַׁאצַּר (AR)Noms propresBeltshassar [Beltassar]BELTSHA’TSAR|BELTSHA »TSAR|Baltazari
בֵּלְשַׁאצַּר (AR)Noms propresBelshassar [Baltazar]BELSHA’TSAR|BELSHA »TSAR|Baltazari
דּוּרָא (AR)Noms propresDouraDÛRÂ’|Dura — lubanda e Babiloni
דְּכַר (AR)FaunebélierDEKAR|engandabuzi|ngandabuzi
דָּרְיָוֶשׁ (AR)Noms propresDariusDARYÂWESH|DARYÂVESH|Dariusi
זְרֻבָּבֶל (AR)Noms propresZorobabelZERUBÂBEL|ZERUBÂVEL|Zorobabel
חַגַּי (AR)Noms propresAggéeHAGAY|Hagay|Hageyo
חֵיוָה (AR)Fauneêtre vivantHÊWÂ|ecizine|cizine|cintu|ecintu|nsimba|ensimba|ozine|muntu|muntu n’ensimba
חֲנֻכָּה-2 (AR)RituelsdédicaceHANUKÂ|olusiku lukulu lw’okugishwa kw’ako ka-Nyamuzinda|okugishwa kw’aka-Nyamuzinda|lusiku lukulu lw’okugishwa kw’eyola nsanamu|lusiku lukulu lw’okugisha eyola nsanamu
חֲנַנְיָה-9 (AR)Noms propresHananya [Hanania]HANANYÂ|HANANIYÂ|Ananiasi|Hananiya
יְהוּד (AR)Noms propresJudaYEHÛD|Buyahudi|Obuyahudi
יְהוּדָי (AR)Noms propresJuifYEHÛDAY|Bayahudi|Abayahudi|Muyahudi|Omuyyahudi
יוֹצָדָק (AR)Noms propresJozadakYÔTSÂDÂK|YÔTSÂDOQ|Yosadoki|Yozadak|Yozadaki
יְרוּשְׁלֶם (AR)Noms propresJérusalemYERÛSHLEM|Yeruzalemu
כּוֹרֶשׁ (AR)Noms propresCyrusKÔRESH|Sirusi|mwami sirusi|Cirusi|Sirusi Munyapersi
כַּשְׂדָּי (AR)Noms propresChaldéen, enchanteursKASDÂY|Kasday|Munya-Kaldeya|Aba-Nyakaldeya|Abanyakaldeya|Abanya-Kaldeya|mukaldeyo|balimirhiza|mulimirhiza
לֵוָי (AR)Noms propresléviteLÊWAY|LÊVAY|Abaleviti|bene-Levi|Bene Levi|Abakuli Levi|Baleviti
מָדַי (AR)Noms propresMadaï, de Médie, MèdeMÂDAY|e Medi|Medi|abanya-Medi
מִישָׁאֵל-4 (AR)Noms propresMishaël [Michaël]MÎSHA’EL|Misaheli|Mizaeli
מֵישַׁךְ (AR)Noms propresMéshak [Méchak]MÊSHAK|MÊSHAKH|Meshaki|Meshak|Mesaki
מֹשֶׁה (AR)Noms propresMoïseMOSHË|Musa
נְבוּכַדְנֶצַּר (AR)Noms propresNebuchadnezzarNEBÛKADNETSAR|Nabûkondonozori|Nabukondonozor|Nabukednezari|Nabukondonozori
נְמַר (AR)FauneléopardNEMAR|engwi|ngwi
עֲבֵד נְגוֹ (AR)Noms propresAbed-Négo‘ABÊD-NEGÔ|’AVÊD-NEGÔ|Abednego|Abed-Nego
עֶזְרָא (AR)Noms propresEsdras‘EZRÂ’|Ezra
עֲזַרְיָה-13 (AR)Noms propresAzariah‘AZARIYÂ|Azariya|Azariasi
עֵלְמָי (AR)Noms propresElamite‘ELMAY|b’e Elamu|bantu b’e Elam
עֲרָד-1 (AR)Fauneâne sauvage‘ARAD|endogomi w’erubala|ndogomi y’erubala
פֶּחָה-2 (AR)Êtresgouverneur d’une provincePEHAH|murhambo wa Nyirhundwè|murhambo wa provinse|murhambo|omurhambo|abarhambo|barhambo
פַּרְסָאָה (AR)Noms propresPersePARSÂ’Â|munyapersi|munya-Persi
רְחוּם (AR)Noms propresRehoumREHÛM|Rehumu
שְׁאַלְתִּיאֵל (AR)Noms propresShaltiel [Chéaltiel]SHE’ALTÎ’EL|Shealtieli|Shealtiel
שַׁדְרַךְ (AR)Noms propresShadrak [Chadrac]SHADRAK|SHADRAKH|Shadraki|Sadraki
שָׁמְרַיִן (AR)Noms propresSamarieSHAMAYIN|Samâriya
שִׁמְשַׁי (AR)Noms propresShimshaï [Chimechaï]SHIMSHAY|Shimeshayi
שֵׁשְׁבַּצַּר (AR)Noms propresSheshbaçar [Chèchebassar]SHÊSHBATSAR|SHÊSHBAZAR|SHÊSHBASAR|Sheshbazari
שְׁתַר בּוֹזְנַי (AR)Noms propresShetar-Boznaï [Chetar-Boznaï]SHETAR-BOZNAY|Shetarboznayi
שׁוּשַׁנְכָּיֵא (AR)Noms propresde SuseSHÛSHANKAYE’|b’e Suza
תּוֹר (AR)Faunetaureau, bœufTÔR|THÔR|emicûka y’empanzi|empanzi|mpanzi|nfizi|enfizi|nkafu
תַּתְּנַי (AR)Noms propresTatnaï [Tattenaï]TATNAY|THATHNAY|Tatenayi|murhambo|omurhambo — enyuma z’obujà bw’e Babiloni

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi qof quf ק kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè na kuja omu mashi. Termes bibliques de la lettre qof ou qouf de l’hébreu en français et en mashi

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi qof quf   ק kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè na kuja omu mashi

Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci  oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.

 Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.

Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf . Abamanyire enfarasè erhi cilatini, banayandika oyo KUF ntya : q ci izu lirhengamwo linali lya K

Hali  herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.

 Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka 

Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.

Herufi Tsade  צּ צ ץ aba muzibu okuhubula oku bigolo : arhali t arhanali s ci byombi. Hanji ayndisirwe nka Z erhi nka S, ci rhukakengera oku hubula nka ts ; kuderhrhera t na s haguma oku mino.

Eherufi he ה erhajire izu aha buzinda bw’ecinwa, aha murhondêro hoki n’omu karhi

Herufi alef א na ayin ע zirhajira izu lyago lyago, i eherufi y’izu wibuganyi lyo n’izu lyazo. Aha zali rhunahireho ehishako hikangalire rhugaliyandikaizu likulikire

EBIMANYISO BY’EMYANDIKO BIRHABALA OLUFABE

. yo nukta eyi

: zo nukta ibiri esi

; nukta n’ehishako hidamire

ehishâko himanyanyire

, ehishako hidamire

Ehikano

Ehishweko ( ) higombire

Ehishweko  [ ] hikubûsire

Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.

האלפבית העברי1.     Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances

LatinHébeumashifrançaiskiswahiliturcSon approximatif
aא pas de sonaaaaa
b cבּb cb cb chb c : djè tchè
vבvvvv
gגּ גgggg gh sans son
dדּ דdddd
hהhhh 
wוwv ww vv w
zזzzzz
 חh hh‘hè
tטtttt
yיyyyy
kכּ  כ  ךK h kK ckkKè, ‘hè,khè
lלllll
mמ םmmmm
nנ    ןnnnn
sסssss
 ע sans son    ‘ 
P fפּ פ ףP fp  fp  fP fPè, fè
tsצּ צ ץ(ts) s zçts  s z tsè : comme mouche tsétsé
qקkqk 
rרr (rh)rrrRè, rhè
sשׂssss
scשׁshchshsShè, chè
th tתּ תtt   tht thttè,  thè

2.     Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z

La succession des lettres est la suivante :

Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)

hébreucatégorietranscription et signification des équivalentstranscription et signification des équivalents du mot en mashi
קָאָתFaunechouette chevêche, chouetteKÂ’ÂT|QÂ’ÂTH|cirifufu|ecirifufu|birifufu|ebirifufu|cigukuma mweru|hajawa — hajawa, bamuyandisire omu Lush 14.17
קבבRituelsmaudireKVV|QVV|obahehêrere|kuhehêrera|ohehêrere olu lubaga|Nyamubâho arhahehêriri|ohehêrere abashombanyi bâni|Olu­mpehehêrere lero aho|Olekage okubahehêrera|obampehêrerere|ohehêrere|*hehêr*|*heherer*
קַבְצְאֵלNoms propresQavcéel [Cabséel]KAVTS’ÊL|QAVZ’ÊL|Kabuseli|Kabutseeli|Kabuzeeli — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קִבְצַיִםNoms propresQivçaïm [Quibsaïm]KIVTSAYIM|KIVZAYIM|KIVSAYIM|QIVTSAYIM|QIVZAYIM|QIVSAYIM|Kibasayimi|Kivatsayim|Kivzayim — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Efurayimu
קִבְרוֹת הַתַּאֲוָהNoms propresQivroth-Taawa [Quibroth-Taava]IVRÔTH HATHAVÂ|AIVRÖT HATAVÂ|Kibroti-Hatava|Kivrot-Hataava — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà bw’e Misiri
קִדָּהFlorearbre de casse [FF 104.105]KIDÂ|QIDÂ|akasiya|murhi gwa akasiya
קָדוֹשׁAttributssaintKÂDÔSH|QÂDÔSH|ishanja lyani litagatifu|ishanja lyani lîmâna|hantu hatagatifu|hantu hîmâna|Enterekêro erhûzirwe|mwîmâna|omwîmâna|mwimana|omwimana|-tagatifu|-îmâna|bwanga butagatifu|ahantu hatagatifu|mwimâna|mwimâna|bîmâna|mu­rherekêre|muntu orherekirwe Nyakasane|lubaga lwarherekirwe Nyamubâho|lubaga lwarhûzirwe Nyamubâho|*tagatif*|*rherekir*|*rhûzîr*|*imâna*|*imana*
קֵדְמָהNoms propresQédma [Quedma]KEDMÂ|QEDMÂ|Kedma — mugala wa Ismaeli
קְדֵמוֹתNoms propresQedémoth [Quedémoth]KEDÊMÔT|QEDÊMÔTH|Kedemoti|Kedemot
קַדְמִיאֵלNoms propresQadmiel [Cadmiel]KADMÎ’ÊL|QADMÎ’ÊL|Kadmieli|Kadmiyeli|Kadmiel|Kadmiyel
קַדְמֹנִיNoms propresQadmonites [Quadmonites]KADMONÎ|QADMONÎ|aba Kadimoniti|bene Kadimoni|Abakadimoni
קֵדָרNoms propresQédar [Quédar]KÊDÂR|QÊDÂR|Kêdar|Kedari — mugala wa Ismaelilubaga n’ecihugo calwo ciderhwa Kêdar, Kedari
קִדְרוֹןNoms propresCédronKEDRÔN|QEDRÔN|Kedroni|Kêdron|Kidroni — guba mugezi
קדשׁAttributsêtre saintKÂDÊSH KDSH|QÂDÊSH QDSH|alujira lwîmâna|lusiku lwîmâna|luli lwani|lubere lurherekirwe Nnamahanga|oluyôbôle|Aluyôbôla|bacicêse|luhangizè|onakâlujira lutagatifu|*tqgatif*|*yobôl*|*ja irenge* — kantu Nnâmahanga adesire kage, ajizire kagekage
קָדֵשׁ בַּרְנֵעַNoms propresQadesh-Barnéa [Cadès-Barnéa]KÂDÊSH BARNÊ’A|QÂDÊSH BARNÊ’A|Kadesi-Barnea|Kadesh-Barnea|e Kadesi-Ba­rnea|Kadeshi-Barnea — hantu bene Israheli, bali erhi barhuma abaj’iyenja ecihugo ca Kanaani
קָדֵשׁ-1Êtresprostitué du temple??KÂDÊSH|QÂDÊSH|abagonyi|ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda|bagonyi omu nyumpa z’abazimu — Mpu mwami Yozafati, »Ashâba enyumpa z’ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda n’aha abakazi bakazagilukira orhwanzo rhw’erya nshanga ya Ashera », gwarhi 2 Bam 23.7
קָדֵשׁ-2Êtresprostituée du temple??KÂDÊSH|QÂDÊSH|omukazi w’ecishungu
קָדֵשׁ-3Noms propresQadesh [Cadès]KÂDÊSH|QÂDÊSH|Kadesi|Kadeshi|Kadesh
קֶדֶשׁ-1Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH|QÊDESH|Kedesi|Kedesh — lugo luzibuzibulwa baleviti omu ishwa lya Nefutali
קֶדֶשׁ-2Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH HATSOR|QÊDESH HAZOR|Kedeshi Hasori — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קֶדֶשׁ-3Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH|QÊDESH|Kedeshi|Kedesi|Kedesh — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Isakari
קֹדֶשׁAttributschose sainte, endroit saint, saintetéKODESH|QODESH|kantu k’îmâna|hantu h’îmâna|obwîmâna|hantu hatagatifu|endêko ntagatifu|luzira|lurherêkirwe Nyakasane|Ahatagatifu h’Ebitagatifu|omwambalo mutagatifu|emyambalo mitagatifu — muntu m$imânakantu kîmânacintu cîmanahantu hîmânaBurhanzi rhanzi kuli kuderha oku eyo biri birherekirwe Nnaâmahangalyo Nyakasane asimisibwa n’ezo nterekêro
קְהֵלָתָהNoms propresQehélata [Quehélata]KEHÊLÂTÂ|AEHÊLÂTHÂ|Kehela­ta|aha Kehelata — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
קֳהָתNoms propresQehath [Quéhath]KOHAT|KEHAT|QEHAT|Kehati|Kehat|Kehatì|Kohat — mukulu wa Merari omu bagala ba Levi basharhu: Gersoni, Kehati na Merari. Merari ye îshe wa Mushi, shakulûza w’Abashi, gwarhi Lub 6.19; Mib 26.58
קֳהָתִיNoms propresQehatites [Quéhath]KOHATÎ|QOHATHÎ|KEHATÎ|QEHATÎ|Bene Kehati|omulala gwa Kehati|omulala gw’Abakehati|bûko bwa Kehati|Kehati
קַוObjets réelscorde??, lier, tisserKAV|QAV|omugozi gw’olugero lwaco|kushwekera|kulukira|kuluka|kushweka|omugozi|mugozi|migozi
קָוֶהObjets réelsligne de mesureKAVÊ|QAWÊ|kurhenga oku cikwi kuja oku cindi cikwi|kurhenga okw’irango ly’e Garebe|na kurhenga aho kuzongera e Goa
קוֹלָיָה-1Noms propresQolaya [Colaya]KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — mugala wa Maaseyashakulûza wa Saluw’oku bûko bwa Benyaminiamanyikine enyuma z’obuja bw’e Babiloni
קוֹלָיָה-2Noms propresQolaya [Colaya]KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — îshe wa Ahabu, mulêbi wa bunywesiw’omu mango ga Yeremiya
קוֹעַNoms propresQoa [Coa]KÔ’A|QÔ’A|Koa|Kowa
קוֹףFaunetype de singe [FF 4]KÔF|QÔF|encima|ncima
קוֹץ-1Noms propresQoç [Cos]KÔTS|QÔZ|QÔS|Kotsi|Kozi|Kots — muntu w’omu bûko bwa Yuda
קוֹץ-2Noms propresHaqqoç [Haccos]HAKÔTS|HAQÔZ|HAKOS|Hakosi|Hakots — mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
קוֹרֵא-1Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ishe wa Shalumumulanzi w’omuhango gw’ihêma
קוֹרֵא-2Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè
קוֹרֵא-3Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ali mulevitimugala Yimuna
קוּשָׁיָהוּNoms propresQoushayahou [Couchaya]KÛSHÂYÂHÛ|QÛSHÂYÂHÛ|Kushayahu — ishe wa Etanimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi
קושׁObjets réelstendre un piègeKVSH|KWSH|KÂVÊSH|QVSH|balya barhegera omutwi w’emanja aha muhango|kurhega — n’abalonza okuheza omweru-kweru, lola Iz 29.21loq cinwa KESHE omu mashi
קְטוּרָהNoms propresQetoura [Quetoura]KETÛRÂ|QETÛRÂ|Ketura — muherula wa Abrahamuowundi mukazi wa Abrahamu
קִטְרוֹןNoms propresQitrôn [Quitron]KITRÔN|QITRÔN|Kitroni — lugo lw’e Kanaani,lwahinduka ishwa lya Zabuloni ci arhalibirhagakwo abantu bayûbakaga yo, Bac 1.30
קָטָּתNoms propresQattath [Cattath]KÂTÂT|QÂTÂTH|Katati — lugo lw’omu ishwa lya Zabuloni
קַיִן-1Noms propresCaïnKAYINI|QAYINI|Kayini|itumu|matumu — îzino libi cibolwe! KAYINI kuli kuderha itumu
קַיִן-2Noms propresCaïn [Quénite]KAYINI|QAYINI|Kayini — mugala wa Adamuqbq kuli Kayinimulala gwa Kayini
קַיִן-3Noms propresQaïn [Caïn]KAYINI|QAYINI|Hakayini — lubaga lwarhengaga kuli Kayini
קִינָה-1Rituelslamentation, élégieKÎNÂ|QÎNÂ|alakira Saulu|binwa baderha oku cicanîro|olwimbo lwa omulenge|enyimbo z’omulenge|entondo muzilakire|endûlu|ndûlu — Entodo muailakire, mubande endûluamalambo g’omu mpinga gayîgânire kula kw’ofirîrwe, lola BHS Yer 29.9, ci momu WLC Yer 29.10
קִינָה-2Noms propresQina [Quina]KÎNÂ|QÎNÂ|Kina — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קֵינִיNoms propresQénite, fils de Qéni [Quénites]KINÎ|QÎNÎ|aba Keniti|bantu b’e Kina|banya-Kina|bene Keniti|omunya-Keniti|munya-Keniti|Keniti
קֵינָןNoms propresQénân [Quénan]KÊNÂN|QÊNÂN|Kenan|Kenani — mugala wa Enokiwa kuli Seti
קִיקָיוֹןFlorericin [FF 106.107]KÎKÂYÔN|KÎKÂYÔN|lugaja|olugaja|ngaja|engaja|lubonobono|olubonobono
קִירNoms propresQir [Quir]KÎR|QÎR|e Kiri — luhande lw’ishwa omu Asîriyamirhundu y’omu Asîriya
קִיר חֲרָשֶׂתNoms propresQir-Harèseth [Quir-Hérès]KÎR HÂRÂSHET|QÎR HÂRÂSHET|Kiri-Harasheti|Kir-Harashet
קִיר־חֶרֶשׂNoms propresQir-Hèrès [Quir-Hérès]KÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres — lugo lw’e Mowabu
קִיר־חֲרֶשֶׂתNoms propresQuir-HérèsKÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres
קִיר־מוֹאָבNoms propresQir-Moab [Quir-en-Moab]KÎR MÔ’ÂB|QÎR MÔ’ÂV|Kiri-Mowabu|Kir-Mowab — lugo lw’e Mowabu
קֵירֹסNoms propresQéros [Quéros]KÎROS|QÎROS|Kerosi|Keros — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
קִישִׁיNoms propresQishi [Quichi]KÎSHÎ|QÎSHÎ|Kishi — ishe wa Etân, Etanimwimbiza w’omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi
קִישׁ-1Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — ishe wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
קִישׁ-2Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Yeiyeli, Yeieli, Yeiyelshakuluza wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
קִישׁ-3Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Mahali, Mahlimulevitiw’oku ngoma ya Daudi
קִישׁ-4Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Abudi, Abdimulevitiw’oku ngoma ya Hikiziyahu, Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
קִישׁ-5Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — shakulûza wa Mardokeyo, gwarhi Est 2.5, olya walwaga entambala y’okuciza Bene Israheli bona esteri. Bacishalisa, bashenga kuhika Esteri, mwamikazi aji bona mwami bazaza irhegeko lyali lidesire mpu Abayahudi baherêrekezibwe.
קִישׁוֹןNoms propresQishôn [Quichon]KÎSHÔN|QÎSHÔN|Kishoni|Kishôn — lwîshigunali mugezi ci ab’omwirungu bakabona ah’orhwishi rhwahulula, banaluderhe lwîshi
קַלַּיNoms propresQallaï [Callaï]KALAY|QALAY|Kalayi — mudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קֵלָיָהNoms propresQélaya [Quélaya]KÊLÂYÂ|QÊLÂYÂ|Kelaya — muleviti wa muli balya bali bayansire omukazi munyamahangaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלִיטָאNoms propresQelita [Quelita]KELÎTÂ|QELÎTÂ’|Kelita — mulevitiw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלָלָהRituelsmalédictionKELÂLÂ|QELÂLÂ|buhanya|obuhanya|okuhehêrerwa|Kuhehêrerwa — Hali amango Larha akampumakwo, mbe nka kushekera namushekeraga, obone bukola buhanya namacîlerhera ahâli h’omugisho, gwarhi Murh 27.12
קלעObjets réelsdécouper, tailler, sculpter, lancerKL’|QL’|Ajirisa ebitâke bitâke|atâkakwo bamalahika|baja batâkakwo bamalahika|anayishîga masholo nk’oku ebitâke byanali — lyo lwinjihirizo lw’ahantu h’obugashanize olwa Nnâmahanga arhegekaga mpu hire aha bakaâlirira, lola 1citabu cirhanwi c’Abami 1Bam 6.32-35eci cinwa cirhalikwo herufi z’izu
קָמָהFloregrain encore deboutKÂMÂ|QÂMÂ|mburho eyezire eciyimanzire omu ishwa|Olusiku omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka|wamalya oku malehe gamuli oyigurhe|ngano zikola ziyezire|engano ehuha erhanacijakwo emihuli — kula baderha omu cishwahili mpu « mupunga na mchele »omu mashi mpu « mpyuhyu », « mashanza »akantu oku ko kaguma kahinduke izino mukolo gwa bantu gurhuma.
קְמוּאֵל-1Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Nahoriishe wa Aramu, Arambene wabo Abrahamu, eryamunda omugala Izaki ajag’ilonzq omukazi, lola Murh 24
קְמוּאֵל-2Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Shifutani, Shiftânmurhambow’oku bûko bwa Efurayimu
קְמוּאֵל-3Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuweli|Kemuel — ishe wa Hashabiyaw’oku bûko bwa Levi
קָמוֹןNoms propresQamôn [Camon]KÂMÔN|QÂMÔN|Kamoni|Kamôn — lugo lw’omu Gaaladi, Gaaladnabwine omukongo mani KAMONI e Kolwezi
קנאAttributsêtre zéléKN’|QN’|bayagalwa|kuyagalwa|kuhyahyana|ayagalwa|bamubà mitula|kubà mitula|omujina kuli mukage|omulume amajamwo omujina kuli mukâge|wama­mbonera obumvu|mutula|omutula|aba mitula|naba mitula y’irumbi lyabo mpu banyamuzinda|akunda bwenêne kulusha|byazusa obukunizi|kuzûsa obukunizi — eci cinwa cirhalikwo herufi y’izurhwanaderha nti KâNÂ erhi MEKÂNÂ kuderha OYAGIRWE, erhi OSHIBIRIRE BWENENE ye BUSHIRU oyo omu mashi, kandi erhi WA LUJI
קַנָּאAttributszélé, jalouxKÂNÂ’|KÂNÂ’|ndi wa mutula|wa lûji|wa luhali|mba Nyamuzinda wa mitula — mba Nyamuzinda wa mitula, lola Lush 5.9
קִנְאָהAttributsardeur, passionKINE’Â|QINE’Â|omujina kuli mukâge|nterekêro nkalange y’omujina|enterekêro y’obwikebwe|omujina|mutula|obushiru|Bushiru bwa Nyamuzinda w’Emirhwe bwajira ntyo|omwigasho|*gash*|*igash*|*bushiru*
קָנָה-1Noms propresQana [Cana]KÂNÂ|QÂNÂ|mugezi gwa Kana — hîshi hiri omu ishwa lya Efurayimu
קָנָה-2Noms propresQana [Cana]KÂNÂ|QÂNÂ|Kana — hantu omu ishwa lya Aseri
קָנֶה-1Floreroseaux, joncsKÂNÊ|QÂNÊ|olusheke|lusheke|nsheke|ensheke|hishekesheke|lushekesheke — lugero lwa buli bwa metri 3,1zo ngero 6 w’e bwami
קָנֶה-2Florecanne (aromatique), jonc, rotinKÂNÊ|QÂNÊ|omugavu gw’olusheke|lusheke|nfinjo|lufinjo|lugero lwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-3Objets réelsbalances (fléau des)KÂNÊ|QÂNÊ|lugero|munzani|ciro|lugero lwa buli bwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-4Objets réelsroseau [FF 171.172]KÂNÊ|QÂNÊ|lusheke|olusheke|lushekesheke|olushekesheke — ngero 6 z’ebwamilugero lwa buli bwa m 3,1
קַנּוֹאAttributszélé, jalouxKANÔ’|QANÔ’|wa lûji|wa luhali|wa bushiru|wa mitula
קְנַז-1Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elifaz, mwene Ezaumwinjikulu wa Ezau
קְנַז-2Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — murhambo w’omu Edomu
קְנַז-3Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — ishe wa Otniyeli, Otnielbalondana bona Kalebu
קְנַז-4Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elamwinjikulu Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
קְנִזִּי-1Noms propresQenizzite [Quenizite]KENIZÎ|QENIZÎ|aba Keniziti|Bene Kenazi|Bq kuli Kenazi|mulala gwa Kenaz
קְנִזִּי-2Noms propresQenizzite [Quenaz]KENIZÎ|QENIZÎ|omunya-Kenezeni|ba kuli Kenazi|munya-Kenezi|mu­nya-Kenezi — w’oku bûko bwa Yuda
קִנָּמוֹןFlorecanelle, arbre de cinnamoneKINÂMÔN|QINÂ?ÔN|esinamoni|kinamoni|olusheke lw’akîsûnunu|cinamunu — aha mirhi y’obukù n’ey’amashahi; ebisheke n’ekinamoni, lola omu Lwi 4.14
קְנָתNoms propresQenath [Quenath]KENÂT|QENÂTH|Kenati|Kenat — lugo lw’ebushoshokero bw’enyanja ya Genezaret, Genezaret
קסםRituelspratiquer le divinationKSM KÂSÊM|QSM QÂSÊM|okulaguza|okurhulakwo abazimu|okunywesa emizimu|okuloga|abashonga n’abalozi|mushonga|abashonga|onyôlere ensambwe|onanzukize oyu nankakakubwira — Emwawe erhabonekaga omuntu wageza omugala nisi erhi omwâli omu muliro, owacihira omu by’okulaguza, okurhulakwo abazimu, okunywesa emizimu n’okuloga; gwarhi, Lush 10.18; byo bihanzibwe omu irhegeko lirhanzi lya Nnâmahanga ebyo. Byo mwami Saulu agayisagyamwo Nnâmahanga, 2 Sm 6.2
קֶסֶם-1Rituelsoracle, divinationKÊSEM|QÊSEM|bulaguzi|okulaguza|obulaguzi|ecâha c’obulaguzi|kulaguza|bugeremwa|bukurungu
קֶסֶם-2Rituelsprix pour une divinationKÊSEM|QÊSEM|bana­dwirhe oluhembo bayishiha omushonga|luhembo baha omushonga omu kulaguza
קֶסֶתObjets réelscartableKÊSET|QÊSETH|kalugu ka kuhagarhira|anahagarhire — muntu waliyambirhe ebyeru, anahagarhire olwandiko lw’omwandisi omu mukaba; lola Eze 9.2; 9.3;9.11
קְעִילָהNoms propresQéïla [Quéila]KE’ÎLÂ|QE’ÎLÂ|Keila|Keyila — lugolw’omu ishwa lya Yuda
קִפֹּדFauneporc-épic [FF 66]KEPOD|QEPOD|cishegeshe|ecishegeshe|bishegeshe|ebishegeshe
קִפּוֹזFaunehibou, serpent [FF 4.5.62.64]KEPÔZ|QEPÔZ|cirifufu|birifufu|ecirifufu|ebirifufu|njoka|enjoka — Edomu ahanwa, ashube ishubûkiro lya bishegeshe,birifufu, bahungwe n’lugo luhinduke bwerûle, gwarhi BHS Iz 34.11
קֶצַחFlorefleur de noix de muscade (cumin noir)KETSAH|KEZAH|KESAH|QETSAH|QEZAH|QESAH|cimino ciru|bwaso bwa bubani|obulo|bulo
קְצִיעָה-1FlorecasseKETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bubâni
קְצִיעָה-2Noms propresFleur-de-Cannelle [Quessia]KETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bwazo bwa bubâni|Ketsiya|Kesiya — mwâli wa Ayubu ye wali KEZIA
קֹרֵאFauneperdrixKORÊ|QORÊ|enkwale|nkwale — E Mukondwe gwa Kahiku eba omuntu ye NKWALEomu Bibliya, Bene Korê rhwanabaderha Bene Nkwale.
קָרְבָּןRituelsoffrandeKORBÂN|QORBÂN|Hakajira omuntu muli mwe warhûla Nyakasane|ntûlo|entûlo|anahêra|anarherekêre|korbani|hankajira owahâna enterekêro|Erhi wankahâna enterekêro|nterekêro|enterekêro|mbâgwa|embâgwa — kurhûlakuhêrakurherekêrakuhâna enterekêro
קַרְדֹּםObjets réelsherminette, type de hacheKARDÔM|QARDÔM|mbasha|embasha
קָרֵחNoms propresQaréah [Caréa]KÂRÊAH|QÂRÊAH|Kareahi|Kareyahi
קֹרַח-1Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Koraha|Kora|Korè|Kore — mugala wa Ezau
קֹרַח-2Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — murhambo w’e Edomu
קֹרַח-3Noms propresCoréKORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — mugala wa Yizehari, Yitseharwa kuli Kahatiw’oku bûko bwa Levi
קֹרַח-4Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
קָרְחִיNoms propresCoréites [Coré]KORAHÎ|QORAHÎ|bagala ba Kore|bene Kore|omulala gw’Abanyakore|bantu b’omulala gwa Kore|bûko bwa Kore|w’obûko bwa Kore — bûko bwa Kore guli mulala munene gwa Kore, bulya bali ba bûko bunene bwa Levi, bulimwo obûko bwa Qorê, mulala gwa Korêomu mashi bali BENE NKWALE
קְרִיּוֹת-1Noms propresQeriyoth [Querioth]KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot — emwabo Yuda walenganyagyaish keriot kuli kuderha muntu w’e Kerioti
קְרִיּוֹת-2Noms propresQeriyoth [Querioth]KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot
קִרְיַת אַרְבַּעNoms propresQiryath-Arba [Quiriath-Arba]KIRYAT ARBA’|QIRYATH ARBA’|aha Kiriyati-Arba , ho haligi aha Hebron|Kiriyati-Arba|Kiryat-Arba|Kiriyat-Arba|Kiryati-Arba
קִרְיַת בַּעַלNoms propresQiryath-Baal [Quiriath-Baal]KIRYAT BA’AL|QIRYATH BA’AL|Kiryati-Bali, yerigi Kiryat-Yarimi|aha Kiryat-Bali
קִרְיַת חֻצוֹתNoms propresQiryath-Houçoth [Quiriath-Houssoth]KIRYAT HUTSÔT|KIRYAT HUZÔT|KIRYAT HUSÔT|QIRYATH HUTSÔTH|QIRYATH HUZÔTH|QIRYATH HUSÔTH|aha Kiriyati-Huzoti|Kiriyat-Hutsot
קִרְיַת סַנָּהNoms propresQiryath-Sanna [Quiriath-Sanna]KIRYAT SANÂ|QIRYATH SANÂ|Kiriyati-Sana|Kiryat-Sana
קִרְיַת סֵפֶרNoms propresQiryath-Séfèr [Quiriath-Séfer]KIRYAT SÊFER|QIRYATH SÊFER|Kiryat-Seferi|Kiryat-Sefer|Ki­ryat-Seferi|Kiryati-Seferi.
קִרְיַת יְעָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKIRYAT YE’ÂRÎM|QIRYATH YE’ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi
קִרְיַת עָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKIRYAT ‘ÂRÎM|QIRYATH ‘ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi|Kiryati-Yearimi
קִרְיָתַיִם-1Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi
קִרְיָתַיִם-2Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi
קֶרֶןAttributscolline, corne, rayon du soleilKÊREM|QÊREM|karhondo|hirhondo|ihembe|amahembe|mahembe|mwonzi gw’izûba|myonzi y’izûba|ihembe lya mavurha|obuhashe bwani|obuhashe|cisiki c’obuzine|omushekera|emishekera|mushekera — ihembe, mushekera (keren omu cihebraniya) kuli kuderha buhashe, cisiki c’obuzine, c’obucire, burhabale bwa Nnâmahanga
קֶרֶן הַפּוּךְNoms propresOmbre-à-paupière [Quéren-Happouk]KÊREN HAPÛK|QÊREN HAÜKH|Kereni-Hapuki|Kerên-Hapuk|cihoho c’ebisike — mwâli wa Ayubu
קַרְנַיִםNoms propresQarnaïm [Carnaïm]KARNAYIM|QARNAYIM|Karnayimi|Karnayim|Karnayimu
קֶרֶץFaunemouche piquanteKÊRETS|KÊREZ|KÊRES|QÊRETS|QÊREZ|QÊRES|nzi|luzi|nsusi|lususi
קַרְקַעNoms propresQarqaa [Carca]KARKA’|QARKA’|Karaka|e Karaka — hantu aho
קַרְקֹרNoms propresQarqor [Carcor]KARKOR|QARQOR|aha Karikora|Karkor — hantu aho
קַרְתָּהNoms propresQarta [Carta]KARTÂ|QARTHÂ|Karta — Karta ciri cishagala amûko , emilala ya Bene Merari: kwo kuderha aba kuli MAHALI na kuli MUSHI,bahâbagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.34
קַרְתָּןNoms propresQartân [Cartan]KÂRTÂN|QÂRTHÂN|Kartani|Kartân — luli lugo omulala gwa Nefutali gwahabagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.32
קִשֻּׁאָהFlorecantaloupe, melonKOSHU’A|QOSHU’Â|mundagwe|omundagwe — Rhwamadula zirya nfi rhwakagilya busha busha konene e Misiri, rhwamadula gulya mundagwe, galya malehe, birya bitumbura na balya bapwaro birhu, gwarhi Mib 11.5
קְשֵׁה־עֹרֶףAttributstêtuKESHÊ-‘ÔREF|KESHÊ-‘ÔREF|bacikanyi-cirhagômba|bikanyi-birhagômba|cikanyi-cirhagômba|lubaga lwa cikanyi cirhagomba|oba cikanyi cirhagomba|muntu orhashimba ihano
קִשְׁיוֹןNoms propresQishyôn [Quichion]KISHYÔN|QISHYÔN|Kishioni|Kishiyoni|Kishyôn — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Aseri

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi TSADE צּ צ ץ kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi. Termes biblique de la lettre tsadi ou tsade de l’hébreu en français et en mashi

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi TSADE   צּ צ ץ  kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi

Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci  oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.

 Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.

Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf .

Hali  herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.

 Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka 

Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.

Herufi Tsade  צּ צ ץ aba muzibu okuhubula oku bigolo : arhali t arhanali s ci byombi. Hanji ayndisirwe nka Z erhi nka S, ci rhukakengera oku hubula nka ts ; kuderhrhera t na s haguma oku mino.

Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.

1.     Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances

LatinHébeumashifrançaiskiswahiliturcSon approximatif
aא pas de sonaaaaa
b cבּb cb cb chb c : djè tchè
vבvvvv
gגּ גgggg gh sans son
dדּ דdddd
hהhhh 
wוwv ww vv w
zזzzzz
 חh hh‘hè
tטtttt
yיyyyy
kכּ  כ  ךK h kK ckkKè, ‘hè,khè
lלllll
mמ םmmmm
nנ    ןnnnn
sסssss
 ע sans son    ‘ 
P fפּ פ ףP fp  fp  fP fPè, fè
tsצּ צ ץ(ts) s zçts  s z tsè : comme mouche tsétsé
qקkqk 
rרr (rh)rrrRè, rhè
sשׂssss
scשׁshchshsShè, chè
th tתּ תtt   tht thttè,  thè

2.     Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z

La succession des lettres est la suivante en trois tableaux:

Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)

hébreuféquencecatégorieprononciation et signification des équivalents du mot en françaisprononciation et signification des équivalents du mot rendu en mashi
צֹאןFaunetroupeau, bétail, bêtes, moutonsTS’ON|Z’ON|S’ON|bishwekwa|ebishwekwa|buso|obuso|maso|amaso|mpene|empene|cibuzi|ecibuzi|ebibuzi|ebintu|bintu|ebyana|*buzi*|*pene*|*cintu*|*bintu*|*buso*|*maso
צַאֲנָןNoms propresÇaanân [Saanan]TSA’ANÂN|ZA’ANÂN|SA’ANÂN|Sanani|Zaanani|Tsaanani|Tsânân — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צָב-1Faunetype de lézardTSÂV|ZÂV|SÂV|musherebera|omusherebera
צָב-2Objets réelschariot, litièreTSÂV|ZÂV|SÂV|ngâlè|engâlè
צָבָא-1Objets réelsarmée du ciel: objets célestes, cést-à-dire le soleil, la lune et les étoilesTSÂV’Â|ZÂV’Â|SÂV’Â|igulu bya shwinjagwa; haguma n’ebimuba byoshi|izûba, omwezi, enyenyezi n’engabo z’emalunga yoshi|murhwe gw’emalunga|murhwe|mirhwe|omurhwe|emirhwe|abazimu ba omu malunga boshi|bazimu ba emalunga|bazimu b’emalunga boshi|abazimu b’oku nkuba|bazimu b’oku nkuba|igulu na ngasi binabamwo byoshi|*ngabi biba*
צָבָא-2Êtresarmée du ciel: êtres célestesTSÂV’Â|ZÂV’Â|SÂV’Â|omurhwe gwa Nyakasane|biremwa by’emalunga
צָבָא-3Êtresépithète de Dieu: [Éternel des, Seigneur des, Dieu des] arméesTSÂV’Â|ZÂV’Â|SÂV’Â|Nyamuzinda|Mwami w’igulu lyoshi|Nnâmahanga w’emirhwe|Nyakasane wa banyakasane|Mwami w’igulu lyoshi|Nyamubâho w’Emirhwe|Nyakasane w’Emirhwe|Nyamuzinda w’Emirhwe|Nyakasane w’igulu lyoshi
צְבוֹיִיםNoms propresCevoïm [Seboïm]TSEVÔYÎM|ZEVÔYÎM|SEVÔYÎM|Seboyimi|Tseboyim|Zeboyim — lugo oku lubibi lw’ecihugo ca Kanani, lola Murh 10.19
צָבוּעַFaunehyène, bête sauvageTSÂVÛ’A|ZÂVÛ’A|SÂVÛ’A|namugunga|c’erubala|ciryanyi|banyamugunga|by’erubala|biryanyi|*ryanyi*
צְבִיFaunegazelleTSEVÎ|ZEVÎ|SEVÎ|kashafu|akashafu|mwinjihirizo|bwinja bwalabuka
צִבְיָאNoms propresCivia [Sibia]TSIVYÂ’|ZIVYÂ’|SIVYÂ’|Zibiya|Tsibiya — mugala wa Shaharayimu, Shaharayi,w’oku bûko bwa Benyamini
צִבְיָהNoms propresCivya [Sibia]TSIVYÂ|ZIVYÂ|SIVYÂ|Sibiya|Sivya|Tsibiya|Zibya — muntu w’e Beer-Shebamuka Ahaziyannina wa Yoash, Yowash, mwami omu Israheli
צְבִיָּהFaunegazelleTSIVYÂ|ZIVYÂ|SIVYÂ|kashafu|kashafu kakazi|rhushafu|orhushafu
צֶבַעObjets réelsmatériel teintTSEVA’|ZEVA’|SEVA’|ebitakè|bitakè
צִבְעוֹן-1Noms propresCivéôn [Sibéon]TSIVEÔN|ZIVEÔN|SIVEÔN|Sibeoni|Tsibeon — ishe wa Ana, Hana
צִבְעוֹן-2Noms propresCivéôn [Sibéon]TSIVEÔN|ZIVEÔN|SIVEÔN|Sibeoni|Tsibeon — mugala wa Seyiri
צְבֹעִיםNoms propresCevoïm [Seboïm]TSEVO’ÎM|ZEVO’ÎM|SEVO’ÎM|Seboyimu|Tseboyim — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
צְדָדNoms propresCedâd [Sedad]TSEDÂD|ZEDÂD|SEDÂD|Sedadi|Tsedad — hantu h’oku lubibi emwênè gw’ Israheli
צָדוֹק-1Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadok — mugala wa Ahitubumudahwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
צָדוֹק-2Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadoki|Tsadok — ishe wa Yerusha, muka Otamu, Otam
צָדוֹק-3Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Tsadoki|Sadoki|Tsadok|Sadok — mudahwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
צָדוֹק-4Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Tsadoki|Sadok|Tsadok — mugala wa Merayoti, Merayotshakulûza wa Azariya, baderha Serayamudâhwa
צָדוֹק-5Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadoki|Tsadok — mugala wa Banabanji baligwerhe ery’izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
צִדִּיםNoms propresCiddim [Siddim]TSIDÎM|ZIDÎM|SIDÎM|Sidimu|Sidimi|Tsidimu|Tsidim — lugo luzibuzibuly’omu ishwa lya Nefutali
צַדִּיקÊtresjuste, droitTSADÎK|ZADÎK|SADÎK|TSADÎQ|ZADÎQ|SADÎQ|mushinganyanya|omushinganyanya|abashinganyanya|bashinganyanya|abêru kweru|omwêru kweru|mweru kweru|engeso zishinganine|engulo y’olubanja enahûse abagula|olubanja banaluha nnalo|omuntu mwêru kwêru|n’obushinganyanya
צדק-1Attributsêtre juste, dans le droitTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|kuba mushinganyanya|oyâzize|kuyâza olubanja|Ali mushinganyanya|Kurhi rhwankaciyêra?|*yêra*|*yaza*|*shiganyan*
צדק-2AttributsjustifierTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|okuyâza|oyâzize|nyerekane obushinganyanya bwaze
צדק-3Attributsjustifier; rendre droit, justeTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|ntayêza omuntu mubi|olubanja banaluha nnalo|nanamutwiralwo n’obushinganyanya|omushinganyanya anayêre|kuyerekana ndi oli mushinganyanya
צֶדֶקAttributsdroit, justiceTSÊDEK|ZÊDEK|SÊDEK|TSÊDEQ|ZÊDEQ|SÊDEQ|itwira omulungu wawe olubanja omu kushimba ebishinganine|bishinganine|ebishinganine|munatwe bwinja olubanja|bakazitwira olubaga olubanja kulya kushinganine|Bushinganyanya wakazikulikira|omunzani guyumanine gunashinganine|enterekêro y’obushinganyanya|obushinganyanya|bushinganyanya|*singanin*|*shinganyany*|*banja*
צְדָקָהAttributsdroit, justiceTSEDÂKÂ|ZEDÂKÂ|SEDÂKÂ|TSEDÂQÂ|ZEDÂQÂ|SEDÂQÂ|kwoshi kunali k’okuli|ebishinganine|ebilongire|Obudahemuka|Obushinganyanya|*dahemuk*|*shinganyany*|*okuli*
צִדְקִיָּה-1Noms propresCidqiyahou [Sidequia]TSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sedekiyasi|Sidekiyahu|Sidekiya
צִדְקִיָּה-2Noms propresSédéciasTSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sedekiyasi|Sidekiyahu|Sidekiya|Tsedekiyasi|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּה-3Noms propresSédéciasTSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sidekiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּה-4Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sidekiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּהוּ-1Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-2Noms propresSédéciasTSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-3Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-4Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צוֹבָהNoms propresÇova [Soba]TSÔVÂ|ZÔVÂ|SÔVÂ|Soba|Tsoba|Tsova — cihugoomu Sîriya
צוּעָרNoms propresÇouar [Souar]TSÛ’ÂR|ZÛ’ÂR|SÛ’ÂR|Suari|Tsuari|Swari|Tswari|Tswar — ishe wa Natanaeliw’oku bûko bwa Isakari
צוּףNoms propresÇouf [Souf]TSÛF|ZÛF|SÛF|Sufu|Suf|Tsufu|Tsuf|cigukulu ca bûci — mugala wa elkanashakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
צוֹפַחNoms propresÇofah [Sofa]TSÔFAH|ZÔFAH|SÔFAH|Sofa|Tsofa — mugala wa Helemi, Helemw’oku bûko bwa Aserioyo h w’ebiraka enfarasè, ecifreki, n’amashi by’amutwire kuli eci cinwa.
צוֹפַיNoms propresÇofaï [Sofaï]TSÔFAY|ZÔFAY|SÔFAY|Sofa|Zofa|Tsofa — mugala wa Elkanawa kuli Elkanaw’oku bûko bwa Levi
צוֹפַרNoms propresÇofar [Sofar]TSÔFAR|ZÔFAr|SÔFAR|Sofa|Zofa|Tsofa — muntu w’e Naamamwira ya Ayubu
צוּר-1ÊtresRocher [protecteur]TSÛR|ZÛR|SÛR|ibuye lyakiro|ibuye|ibale|ibâle|mabuye|mabâle
צוּר-2Noms propresÇour [Sour]TSÛR|ZÛR|SÛR|Suru|Sur|Tsuru|Tsur|Suri — mwami w’e Madiyani
צוּר-3Noms propresÇour [Sour]TSÛR|ZÛR|SÛR|Suri|Suru|Tsuru|Tsuri|Zuri|Zur — mwâli wa Yeyeli, Yeyieli, Yeielw’oku bûko bwa Benyamini
צוֹרNoms propresTyrTSÔR|ZÔR|SÔR|Tiri|Tir — lugolw’omu Fenisiya
צוּרִיאֵלNoms propresÇouriël [Souriel]TSÛRÎ’ÊL|ZÛRÎ’ÊL|SÛRÎ’ÊL|Surieli|Zurieli|Tsurieli|Tsuriel — mugala wa Abihayilw’oku bûko bwa Levi
צוּרִישַׁדַּיNoms propresÇourishaddaï, Courishaddaï [Sourichaddaï]TSÛRÎSHADAY|ZÛRÎSHADAY|SÛRÎSHADAY|Surishadayi|Tsurishadai — ishe wa Shelumieli, Shelumiel, Shelumiyelw’oku bûko bwa Simeoni
צֹחַר-1Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — ishe wa Efronimuhititi
צֹחַר-2Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — mugala wa Simeoni
צֹחַר-3Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — mugala wa Ashhuri, Ashihuri, Ashihurw’oku bûko bwa Yuda
צִיFaunehyèneTSÎ|ZÎ|SÎ|nnamugunga|lugerero|bwarho|nkuge|muzimu|nsimba z’omw’irungu
צִיבָאNoms propresCiva [Siba]TSÎVÂ’|ZÎVÂ’|SÎVÂ’|Siba|Tsiba|Ziba — mushizi wa mwami Saulu
צִידוֹןNoms propresSidonTSÎDÔN|ZÎDÔN|SÎDÔN|Sidoni|Tsidoni|Sidôn|Tsidôn — mugala wa Kananilugo lw’e Fenisiya
צִידֹנִיNoms propresSidoniensTSÎDONÎ|ZÎDONÎ|SÎDONÎ|Ab’e Sidoni|ab’e Tsidoni|cihugo c’aha-Sidoni|abantu b’e Sidoni|aba-Sidoni-kazi|*sidon*|Abanya-Sidoni|Banya-Sidon
צִיּוֹןNoms propresSion, JérusalemTSÎYÔN|ZÎYÔN|SÎYÔN|Siyoni|Tsiyoni|Tsiyôn|Yeruzalemu|ntondo|entondo
צִיחָאNoms propresCiha [Siha]TSÎHÄ’|ZÎHÄ’|SÎHÄ’|Siha|Tsiha — murhambo wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
צִיןNoms propresCîn [Tsin]TSÎN|ZÎN|SÎN|Sini|Tsini|Tsîn — hantu omu Negebu, e mukondwè gw’Israheli
צִיעֹרNoms propresCior [Sior]TSÎ’ÔR|ZÎ’ÔR|SÎ’OR|Siori|Sior|Tsiori|Tsior — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צִיץNoms propresmontée de la Fleur; côte des FleursTSÎTS|ZÎZ|SÎS|murhezi gwa Sisi|murhezi gwa Tsitsi|murhezi gwa Tsits|olunda lwa mauwa|nambi ya masholo|TaTsits|Taziz|Tasis — embale omudâhwa ayambalira oku mwirhêromauwahantu hofi na Ein-Gedi
צִלָּהNoms propresCilla [Silla]TSILÂ|ZILÂ|SILÂ|Zila|Tsila — muka Lamekmuguma omu bakazi babirhi ba Lamek: Ada na Zila, Tsila
צֶלֶם-1AttributsressemblanceTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|orhushusha|nshusho|enshusho
צֶלֶם-2Objets réelsidoleTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|ensanamu|nsanamu|nshanga|enshanga — nsalamunshanga
צֶלֶם-3Diversombre, phantomeTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|cihoho|ecihoho|mwomoka|omwomoka|cizunguzungu|cilorho — kula omuntu alola ecilôrho erhi azûka, lola Lul 72(73).20
צַלְמוֹן-1Noms propresÇalmôn [Salmon]TSALMÔN|ZALMÔN|SALMÔN|Salmoni|Tsalmôn|ntondo ya Salomoni|ntondo — ntondo eri hofi na Sikemi
צַלְמוֹן-2Noms propresÇalmôn [Salmon]TSALMÔN|ZALMÔN|SALMÔN|Salmoni|Tsalmoni|Tsalmoni — wa kuli Ahowahmulwi w’oku ngoma ya Daudi
צַלְמֹנָהNoms propresÇalmona [Salmona]TSALMONÂ|ZALMONÂ|SALMONÂ|Salmona|Tsalmona — hantu Bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
צַלְמֻנָּעNoms propresÇalmounna [Salmounna]TSALMUNÂ’|ZALMUNÂ’|SALMUNÂ’|Salmuna|Tsalmuna — mwami w’e Mediyani, gwarhi Bac 8.5
צֵלַעNoms propresCéla [Séla]TSÊLA’|ZÊLA’|SÊLA’|aha Sela|aha Tsela — lugolw’omu ishwa lya Benyamini
צֵלַע הָאֶלֶףNoms propresElèf [Élef]TSÊLA’ HÂELEF|ZÊLA’ HÂELEF|SÊLA’ HÂELEF|Sela-Ha-Elefu|Tsela-Ha-Elefu|Tsela-Ha-Elef — lugo luguma omu ngo 12 z’omwanya gwa bene Benyamini, gwarhi Yoz 18.28
צָלָףNoms propresÇalaf [Salaf]TSÂLÂF|ZÂLÂF|SÂLÂF|Salafu|Tsalafu|Salaf|Tsalaf — ishe wa Hanuni, Hanûn, mudahwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
צְלָפְחָדNoms propresCelofehad [Selofad]TSELOFHÂD|ZELOFHÂD|SELOFHÂD|Selofehadi — mugala wa Heferiw’oku bûko bwa Menashè
צֶלְצַחNoms propresCelçah [Selsa]TSELTSAH|ZELTSAH|SELTSAH|Selisaha|Tselisaha|Tselsah — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
צִלְצָלObjets réelsharponTSILTSÂL|ZILZÂL|SILSÂL|olulobo|lulobo
צְלָצַלFaunecriquetTSELÂTSAL|ZELÂZAL|SELÂSAL|mahanzi|kashôlero|minûnu|kakungulo|mukankamo|*hanzi*|*kungulo*|*kankam*
צֶלֶקNoms propresCèleq [Sélec]TSÊLEK|ZÊLEK|SÊLEK|TSÊLEQ|ZÊLEQ|SÊLEQ|Seleki|Tsêlek — muamonitinunya-Amonimulwi oku ngoma ya Daudi
צִלְּתַי-1Noms propresCilletaï [Silletaï]TSILTAY|ZILTAY|SILTAY|Siletayi|Tsiletayi|Tsiltayi — mugala wa Shimeyimugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
צִלְּתַי-2Noms propresCilletaï [Silletaï]TSILTAY|ZILTAY|SILTAY|Siletayi|Tsiletayi|Tsiltayi — murhambo wa basirikaw’oku bûko bwa Menashèoku ngoma ya Daudi
צַמִּיםObjets réelspiègeTSAMÎM|ZAMÎM|SAMÎM|murhego|omurhego|mirhego|emirhego|*rhego*
צֶמֶרObjets réelslaineTSÊMER|ZÊMER|SÊMER|amoya|moya|moya ga kuluka mishangi y’idurhu|obwoya|bwoya
צְמָרִיNoms propresCemarite [Semarites]TSEMÂRÎ|ZEMÂRÎ|SEMÂRÎ|aba Semariti|aba Tsemariti|Abanya-Tsemari|Abasemari|Abatsemari — ba kuli Kanaani,mugala wa Kush
צְמָרַיִםNoms propresCemaraïm [Semaraïm]TSEMÂRAYIM|ZEMÂRAYIM|SEMÂRAYIM|Samarayimi|Tsmarayimi|Semarayimu|Tsamarayimu|Samarayim|Tsamarayim — lugo omu ishwa lya Benyamini
צֵןObjets réelsépine, crochetTSÊN|ZÊN|SÊN|lulobo|olulobo|mushugi|omushugi|ngondè|mugera
צְנָןNoms propresCenân [Senan]TSENÂN|ZENÂN|SENÂN|Senani|Tsenani|Tsênân — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צָעִירNoms propresÇaïr [Saïr]TSÂY’ÎR|TSÂY’ÎR|TSÂY’ÎR|Sayiri|Tsayiri|Sair|Tsair — musungunumurhomusolelugo omu ishwa lya Yuda
צֹעַןNoms propresTanis [Soan]TSO’AN|ZO’AN|SO’AN|Tanisi|Tanis|Tsoan|Soan|Taneosi — lugo lw’omu Misiri
צַעֲנַנִּיםNoms propresÇaanannim, Çaannaïm [Saananim]TSA’ANANÎM|ZA’ANANÎM|SA’ANANÎM|Saana­nimi|Besananimi — îshe-zala wa Musa, anali amagwika ihêma lyage kuhika aha mwelo gwa Besananimi, gwarhi Bac 4.11
צֹעַרNoms propresÇoar [Soar]TSO’AR|ZO’AR|SO’AR|e Sowari|Sowari|Tsowari|Tsowar — lugo lwali omu lubanda lwa Yordani ludomerirwe embere Nyamubaho ashàbe Sodomo na Gomora, gwarhi Murh 13.10
צְפוֹNoms propresCefo [Sefo]TSEFÔ|ZEFÔ|SEFÔ|Sefo|Tsefo — mugala wa Elifazi, Elifazmwinjikulu wa Ezau
צָפוֹןNoms propresSihôn [Safon]TSÂFÔN|ZÂFÔN|SEFÔN|Sihoni|Safoni|Tsihôn|Tsafôn|e mukondwè|mpusi yarhenga e mwênè — lugo omu lya Gadieci cinwa camansomera! pe na He banahingalukanwa nk’omu tshiluba, hali abamuderha Kapinga mpu Kahinga; caba aga mazino gahwire na YI omu cihebraniya nago gashusha mazino manji ga tshiluba! Nabwine bulya oku Bashi bali BENE LEVI, na yindi milala minji y’omu Kongo egwerhe ecikebo oku milala edesirwe omu Bibliya.
צְפוֹןNoms propresShouni [Sefon]SHÛN|TSÂFÔN|ZÂFÔN|SEFÔN|Shuni|Sefoni|Tsefoni — mugala wa Gadie Kaziba eba omuntu ye Shuni. Yumvagya oku rhwaja rhwa bona ecikebo ab’omu Kongo bajira oku milala eri omu Bibliya »Suniti’ omu Mib 26.15, kuli kuderha Bene Shuni, mulala gwa Shuni, Tsuni, ba bûko bwa Gadi
צְפוֹנִיNoms propresCefonites [Sefonites]TSÂFÔNÎ|ZÂFÔNÎ|SEFÔNÎ|Aba­sefoni|Ab’e mwênè — ba kuli Tsefônn, kandi ye Shuni, Tsuni
צִפּוֹר-1FauneoiseauTSIPÔR|ZIPÔR|SIPÔR|ebinyunyi|binyunyi|orhunyunyi|rhunyunyi|rhu­nyunyi|akanyunyi|kanyunyi|*nyunyi*
צִפּוֹר-2Noms propresCippor [Sippor]TSIPÔR|ZIPÔR|SIPÔR|Sipori|Tsipori — mwami w’e Mowabuishe wa Balaka, gwarhi Yoz 24.9
צְפִיNoms propresCefi [Sefi]TSEFÎ|ZEFÎ|SEFÎ|Sefi|Tsefi — mugala wa Elifazimwinjikulu wa Ezau
צִפְיוֹןNoms propresCifiôn [Sefon]TSIFYÔN|ZIFYÔN|SIFYÔN|Sefoni|Sifyôn|Tsifyoni — mugala wa Gadi
צָפִירFaunechèvre, bouc [FF 36.38]TSÂPÎR|ZÂPÎR|SÂPÎR|mpene|empene|cihebe|ecihebe|bihebe|ebihebe
צְפַנְיָה-1Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sefaniya|Tsefaniya|Sofoni — mugala wa Tahatishakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
צְפַנְיָה-2Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sefaniya|Tsefaniya|Sofoni — mudâhwaw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Sidikiyahu, Sedekyahu, rhuderha Sedekiyasi
צְפַנְיָה-3Noms propresSophonieTSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sofoni|Sefaniya|Tsefaniya — mugala wa Kushiali mulêbi, lola Sof 1.1KUSH qli muntu mwiru wayubakaga omu Afrikaomugala oyo oli mulêbi omu Bibliya. murhakag’imanya mpu abantu biru bayôrha baba idako.
צְפַנְיָה-4Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sofoni|Sefaniya|Tsefaniya — ishe wa Yehosiyahu, Yoziasi, Henomu mango ga Zakariya
צְפַנְיָהוּNoms propresCefanyahou [Sefania]TSEFANYÂHÛ|ZEFANYÂHÛ|SEFANYÂHÛ|Sefanyahu|Tsefanyahu|Sofoni — mudâhwaw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Sidekiyahu, Sedekiyahu, Sedekiasi
צָפְנַת פַּעְנֵחNoms propresÇafnath-Panéah [Safnath-Panéa]TSAFNATH-PA’NÊAH|ZAFNATH-PA’NÊAH|SAFNATH-PA’NÊAH|TSAFNAT-PA’NÊAH|ZAFNAT-PA’NÊAH|SAFNAT-PA’NÊAH|Safunati-Panea|Tsafnat-Paneah — lyo izino bakag’iderha Yozefu omu Misiri eryo
צֶפַעFaunevipère, cobraTSEFA’|ZEFA’|SEFA’|njoka|mpiri
צִפְעֹנִיFaunecobra du désertTSIF’ÔNÎ|ZIF’ÔNÎ|SIF’ÔNÎ|mpiri y’omw’irungu|mpiri|empiri
צַפְצָפָהFloresauleTSAFTSÂFÂ|ZAFZÂFÂ|SAFSÂFÂ|mirhi y’omu ihanga — Tsaptsapa guli murhi gw’oku cikunguzo c’olwîshimirhi ya mw’eryo ihanga, gwarhi Lul 136(137).2ogwo murhi gurhaba emwirhu, mpu gurhasima mboho nyinji erhi idurhu linji, ci ha cîdûrhu cingwangu. Rhwacilonza efoto yagwo.Le saule (Salix) est un genre d’arbres, d’arbustes, d’arbrisseaux de la famille des Salicacées (Salicaceae). Il comprend 360 espèces environ, réparties à travers le monde, principalement dans les zones fraîches et humides des régions tempérées et froides de l’hémisphère nord.cfr Google
צְפַרְדֵּעַFaunegrenouilleTSEFARDÊ’A|ZEFARDÊ’A|SEFARDÊ’A|ebikere|emidoke|cikere|mudoke
צִפֹּרָהNoms propresCippora [Séfora]TSIPORÂ|ZIPORÂ|SIPORÂ|Sipora|Tsipora|Tsepora — muka Musamwâli Yetro
צְפַתNoms propresCefath [Sefath]TSEFATH|ZEFATH|SEFATH|TSEFAT|ZEFAT|SEFAT|Sefati|Tsepati|Tsepat|Sefat — lugo lw’e Kanaani
צְפָתָהNoms propresCefata [Sefata]TSEFATHÂ|ZEFATHÂ|SEFATHÂ|TSEFATÂ|ZEFATÂ|SEFATÂ|Sefata|Tsefata — lubandahofi n’e Maresha, gwarhi 2 Nga 14.9 omu BHS, ci 2 Ng 14.10 omu WLC
צִקְלַגNoms propresCiqlag [Siclag]TSIKLAG|ZIKLAG|SIKLAG|TSIQLAG|ZIQLAG|SIQLAG|Siklagi|Siklag|Tsiklagi|Tsiklag|Sikilagi — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
צִקְלוֹןObjets réelslier énsembleTSIKLÔN|ZIKLÔN|SIKLÔN|TSIQLÔN|ZIQLÔN|SIQLÔN|kushwekera haguma|omu nshoho
צֵרNoms propresCér [Ser]TSÊR|ZÊR|SÊR|Seri|Tseri|Ser|Tser — lugo luzibuzibulw’omu ishwa lya Nefutali
צְרֵדָהNoms propresCeréda [Seréda]TSERÊDÂ|ZERÊDÂ|SERÊDÂ|Sereda|Tsereda — hantu aho
צְרוּיָהNoms propresCerouya [Serouia]TSERÛYÂ|TSERÛYÂ|SERÛYÂ|Seruya|Tseruya — mwâli wa Nahashi, Nahashmwâli wabo Daudi
צְרוּעָהNoms propresCeroua [Seroua]TSERÛYÂ|TSERÛYÂ|SERÛYÂ|Seruya|Tserua — nnina wa mwâmi Yerobowamu I omu cihugo c’Israheli
צְרוֹר-1Noms propresCeror [Seror]TSERÔR|ZERÔR|SERÔR|Serori|Tserori|Tseror — mugala wa bekoratishakulûza wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
צְרוֹר-2Objets réelsTserorTSERÔR|ZERÔR|SERÔR|Serori|Tserori|Tseror|nshoho|enshoho|irhu|cirhimbiri — ye n’ola muntu oli aha nyanyaizino lyage kuli kuderha: irhu, nshoho, cirhimbiri
צֹרִיNoms proprestyrien [Tyrien]TSORÎ|ZORÎ|SORÎ|Tiri|Tsiri|munya-Tiri — muntu w’e Tirimuntu w’e Tiri anali mutuzi wa marhale, gwarhi 1 Bam 7.14
צְרִיNoms propresCeri [Seri]TSERÎ|ZERÎ|SERÎ|Seri|Tseri — mugala wa Yudutunimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku ngoma ya Daudi
צֳרִיFloreBaume de Jéricho [plante du désertTSORÎ|ZORÎ|SORÎ|obukù|bukù — mburho baderha bukù bw’e Yeriko
צרעDiversparticipe passif: souffrant d’une maladie de peauTSR’|ZR’|SR’|lushomyo|olushomyo|mushomyo|omushomyo|nya-mubenzi|mubenzi|ali rnushomyo|aba mushonyo — TSURA’: muntu olwazire, ogwasirwe n’endwala y’oku kakoba k’omubiri (participe psssif)
צָרְעָהNoms propresÇoréa [Sora]TSOR’Â|ZOR’Â|SOR’Â|Sarea|Tsarea|Sorea|Tsorea|Sorea — omu Bac 13.24 muli kandi eryo izîno Sorea, Tsorea
צִרְעָהFaunefrelonTSIR’Â|ZIR’Â|SIR’Â|enyisîmbu|olwisîmbu — lwisimbu lutudu olwohali abazishwekera omu cogo erhi omu nyumpa
צָרְעִיNoms propresde Salma [Sora]TSOR’Î|ZOR’Î|SOR’Î|TSALMA|ZALMA|SALMA|w’e Salma|w’e Sora|Tsalma|Tsora|Salma — Abana ba Salma: bo bantu b’e Betelehemu, b’e Netofa, b’e Atroti- Bet-Yowabu, n’ecihimbi c’ab’e Manahati, ab’e Sora, gwarhi 1 Bam 2.54
צָרַעַתDiverslèpre, maladie infectieuse de la peauTSARA’ATH|ZARA’ATH|SARA’ATH|TSARA’AT|ZARA’AT|SARA’AT|olushomyo|cihulu ca lushomyo|lushomyo|*lusho­myo*|ashomire|ashomire|ecibale|luli lu­shomyo|*shomyo*|*nyolo* — ngasi ndwala eboza omuntu akakoba k’omubiri egali bonekera embuga
צָרְעָתִיNoms propresÇoréatites [Sora]TSOR’ÂTHÎ|ZOR’ÂTHÎ|SOR’ÂTHÎ|TSOR’ATÎ|ZOR’ÂTÎ|SOR’ÂTÎ|ebishagala by’e Sora|Tsora|bantu b’e Sora|Tsora|milala y’Abasoreya eyo|Abatsoreya|Abasoreya
צרףObjets réelsfondre, raffiner, examiner, travaillerTSRF|ZRF|SRF|yo wabarhangulira|kujonga|kukola|kuyinjihiriza|kuyinjihirizibwa|mutuzi oyinjihiriza|muliro kashukirwa|kushuka|masholo mashuke kali nda|cûma ca marhale citule omu luganda — omu BHS Lul 12(13).7 ci omu WCL 12.6
צֹרֵףObjets réelsmouleur, fondeur, orfèvreTSORÊF|ZORÊF|SORÊF|omutuzi|mutuzi|abatuzi|batuzi
צָרְפַתNoms propresSareptaTSÂREPATH|ZÂREPATH|SÄREPATH|Sarepta|Tsarepta|Tsarpat
צְרֵרָהNoms propresCeréra [Seréda]TSERÊRÂ|ZERÊRÂ|SERÊRÂ|Serera|Sereda|Tserera|Tsereda — okuhushikanya resh na dalet omu cihebraniya kwarhumire eryo izîno lirhengamwo babirhi:SERERASEREDAbulya oku orhalolerizi herufi r na herufi d w’ecihebraniya bashushana
צֶרֶתNoms propresCèreth [Séreth]TSÊRETH|ZÊRETH|SÊRETH|TSÊRET|ZÊRET|SÊRET|Sereti|Tsereti|Tsêret — mugala wa Ashhurw’oku bûko bwa Yuda
צֶרֶת הַשַּׁחַרNoms propresCèreth-Shahar [Séreth-Chahar]TSÊRETH HASHAHAR|ZÊRETH HASHAHAR|SÊRETH HASHAHAR|TSÊRET HASHAHAR|ZÊRET HASHAHAR|SÊRET HASHAHAR|Sereti-ha-Shahari|Tseret-ha-Shahar|Seret-ha-Shahar — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
צָרְתָּןNoms propresÇartân [Sartan]TSÂRTÂN|ZÂRTÂN|SÂRTÂN|Sartani|Sartân|Tsartani|Tsartân — hantu aho, lola Yoz 3.16

Enganîro eyerekîre amashami g’ishanja ly’e Bushi n’ely’e Buhavu eshushine na Bibliya mu bigabi bya Murh 1-2; 5; 10 n’ebindi bwenêne Lub 6, 19; Bac 9.16; 1Sam 20.29; 2Sam 10.2

Enganîro eyerekîre amashami g’ishanja ly’e Bushi n’ely’e Buhavu eshushine na Bibliya mu bigabi 1-2; 5; 10 n’ebindi bwenêne Lub 6, 19; Bac 9.16; 1Sam 20.29; 2Sam 10.2

Omurhondêro

5

Bashakulûza b’embere w’ecihonzi cinene

1 Alaga ecitabu c’emimo y’Adamu. Erhi Nnâmahanga alema omuntu, amujira oku nshusho ya Nnâmahanga; 2 mulume n’omukazi abalemire, abagisha anabayîrika bantu erhi abalema. 3 Adamu al’igwerhe myaka igana na makumi asharhu, erhi aburha omugala oku nshusho yage n’okucikebo cage, anamuha izino lya Set. 4 Erhi ayus’iburha Seti, Adamu ashub’ilama myaka magana munani anaburha abagala n’abali. 5 Akalamo k’Adamu koshi kali ka myaka magana mwenda na makumi asharhu, agal’ifa. 6 Set al’igwerhe myaka igana n’irhanu erhi aburha Enosh. 7 Erhi aba amaburha Enoshi, Set ashub’ilama myaka magana munani na nda anaburha abagala n’abali. 8 Akalamo ka Set koshi kali ka myaka magana mwenda n’ikumi n’ibiri: agal’ifa. 9 Enoshi al’igwerhe myaka makumi gali mwenda erhi aburha Kenan; 10 erhi aba amaburha Kenan, Enosh ashub’ilama myaka magana munani n’ikumi n’irhanu, anashub’iburha abagala n’abali. 11 Akalamo ka Enosh koshi kali ka myaka magana mwenda n’irhanu; agal’ifa. 12 Kenan al’igwerhe myaka makumi gali nda erhi aburha Mahalaleel. 13 Erhi aba amaburha Mahalaleel. Kenan ashu’ilama myaka magana munani na makumi ani, anakaburha abagala n’abali 14 Akalamo ka Kenan koshi kali ka myaka magana mwenda n’ikumi, agal’ifa. 15 Mahalaleel aligwerhe myaka makumi gali ndarhu n’irhanu erhi aburha Yared: 16 Erhi aba amaburha Yared, Mahalaleel ashub’ilama myaka magana munani na makumi asharhu, anakaburha abagala n’abali. 17 Akalamo ka Mahalaleel koshi kali ka myaka magana munani na makumi galimwenda n’irhanu, agal’ifa. 18 Yared aligwerhe myaka makumi galindarhu n’ibiri erhi aburha Enokh; 19 Erhi aba amaburha Enokh, Yared ashub’ilama myaka magana munani anakaburha abagala n’abali. 20 Akalamo ka Yared koshi kali ka myaka magana mwenda na makumi galindarhu n’ibiri: agali’ifa 21 Enokh aligwerhe myaka makumi galindarhu n’irhanu erhi aburha Matushaleme. 22 Enokh alusibwa na Nnâmahanga. Erhi aba amaburha Matushaleme, Enokh ashub’ilama myaka magana asharhu anakaburha abagala n’abali. 23 Akalamo ka Enokh koshi kali ka myaka magana asharhu na makumi galindarhu n’irhanu. 24 Bulya Enokh alilusibwe na Nyamuzinda, arhaciberaga eno igulu. Nyamuzinda amuhêka. 25 Metushaleme aligwerhe myaka igana na makumi galimunani na nda erhi aburha Lamek. 26 Erhi aba amaburha Lamek, Metushaleme ashub’ilama myaka magana nda na makumi galimunani n’ibiri, anakaburha abagala n’abali. 27 Akalamo ka Metushaleme koshi kali ka myaka magana mwenda na makumi galimwenda na mwenda, agal’ifa. 28 Lamek aligwerhe myaka igana na makumi galimunani n’ibiri erhi aburha omugala. 29 Amuyirika erya Nuhu, omu kuderha, erhi: » Oyu ayishirhurhûliliza oku mukolo n’omurhamo gw’amaboko girhu, bulya Nyakasane aheherire obudaka ». 30 Erhi aba amaburha Nuhu, Lamek ashub’ilama myaka magana mwenda na makumi galimwenda n’irhanu, anakaburha abagala n’abali. 31 31 Akalamo ka Lamek koshi kali ka myaka magana nda na makumi galinda na nda, anagal’ifa. 32 Nuhu aligwerhe myaka magana arhanu erhi aburha Sem, Ham na Yafet.

Enganîro y’Abashi

Oku Ishanja ly’ Abashi lyasingagwa n’amashami galyo

Abalirhulya ishwa baderha oku Bushi n’Abashi hikola hishami hitya hy’endalamule Mwâmi w’Ababeleji ashamulaga Amâmi gayubakaga omu mashwa agushaga omu Burhegesi Ntagengwa Congo (Etat Indépendant du Congo) omu 1985. Ishanja lyashuba ishami omu kuderha kw’abarhurhegekaga buja (colonisation).

P. Colle[1], arhubwizire oku Abashi luli lubaga lw’emilala minji eyubaka e Bushi , lubaga lushambâla Amashi kurhenga mira

a.      cisiki c’enderho (étymologiquement)

ahugwire oku olwo lubaga luderhwa BASHI.  Omuzi gw’ecinwa « shi » gushushana n’ezindi ndimi z’Abantu b’omu Afrika « si, chi », ndimi ziderhwa « Ndimi za Bantu.  Omu kuderha erhi kuyandika « Shi », amango ashokolirwe na « n », kuli kuderha  « igulu », « idaho », « budaka », (nshi, nsi, nchi).  Omu kuyushulakwo ehimanyiso hy’ahantu (locatif)  ha, ku, ni, ebyo binwa kunabe kuderha : « oku idaho, oku, ah’idako (aha nshi, chini, etc.) ».

Ebishokwire biyerekine oku ecinwa BASHI cidesire ntya  : ab’en’igulu,bannabudakabene ishwa, les bahinzi b’ishwa lyabo ; kandi erhi bantu b’idako, omu kabanda, arhali bala bali nyuma z’ebirhondo.  Izino ly’Abashi lyamabonekamwo kubiri : omukolo bajira n’aha bayubaka.  Ogu muzi gw’ebinwa gushushine n’ogw’omu bibliya, bulya omuntu murhanzi w’omu Bibliya adesirwe Adamu. Omu cihebraniya ‘adamâ , kuli kuderha budaka, aligi ‘olya bakulaga omu budaka, olya wabumbagwa n’ebidaka, akatulo k’okw’idaho (Murh 1-2). Abashi lenabo mpu omuntu murhanzi ye KASHONDA/KASHENDA olya Nyamuzinda ayoôlaga omu civu c’enyanja, ayonyôlamwo na mukage même LONDO, kwo kuderha Civu, omu ndimi nyinji z’e Kivu

b.     Eci cinwa omu ndamiro y’abantu (Sociologiquement)

Ecicinwa SHI cigwerhe okuyumvubwa kwa kasharhu  : bantu b’idakobantu kwonebashizi[2], embere za bala « Baluzi » barhegeka ecihugo, bo baligi « Banyamwoca ».  Omukulu wa Abanyamwoca, yekola mwami w’e Bushi, arhôzire izîno lya Nnabushi erhi arhôla entebe asigiragwa na NNASHI (aha rhusome emyanzi emwa Christophe Munzihirwa kurhi Kabare ajaga e Bushi, arhenga e Lwindi)[1].

Haligi mango rhuyumva abagayaguza abasi babaderha mpu BANYABUNGU.  Ngahi okwo kwarhengaga wani ?

P. Colle acikebirwe oku okwo kwarhengaga oku Banyarwanda. Yumvagi enganîro :  Mpu Sibula, aburhwa n’abarhalikwanine okuyankana bulya bali ba mulala muguma, lero bamukaga omu mulala gwobo Bahande, buzinda, abacûbaka c’omulala le clan Basibula. Erhi aba mwami w’Abahavu, agandaza, ajiyûbaka aha Bunga oku Idjwi.  Ntyo ahinduka « Nyebunga ».  Mpu erhi acigend’ilwa e Rwanda afirayo.  Abanyarwanda, omu kulonza oku barhaciderhaga Abahavu mpu Bahavu, ci mpu Banyebunga, co cinwa cahindusire Banyabungu, kwali kukengeza oku arhali muluzi nkana ».  Iryo izino lyayahukira Abashi boshi. N’obwo Alexis Kagame yehe aba adesire oku Banyabungu kwali kuderha « abo badarhi » amango Abashi n’Abahavu bakagihima Abanyarwanda.

Bantu banguma baguma, barhamanyiri enganîro, ahali h’okuderha Banyabungu, banaderhe mpu Banya-bongo.  Bakacikebwa mpu iryo izîno omu kiswahili lyarhengaga, omu kanwa ka abasirika babeleji balonzagya okugayaguza Abashi mpu baba Banywesi. Owakulya ishwa arhakakuyereka olubibi. Colle yehe adesire oku kwali kuhab’ihubula Banyabungu omu kanwa ka muzungu kwadwirhe ebyo.  Banya-bongo kuli kuhubula kubi Banyabungu, erhi kucihabisa lyo bajacira Abashi mpu baba banywesi.

TABLE GENEEALOGIQUE SUCCINTE (musome ehyo omu nfarasè)

Créaeur  DIEU NYAMUZINDAfemmeClancomparerlocalité
Crée tiré du limon du lac  KASHENDA/KASHONDA  Gn 1-2 
Descendant  Cilanga    
Temps écoulé  28 générations  Gn 5 
Desendant  KanjaFille de Cilenge  kuyankira omu mulala Gn 24 
   Nyabuholo    
   Quelques générations    
   Mushingi dont la mère est NganjakafekaNakwigurhaowahole Gn 10 KUSH Gn 11Mulunga e Kaziba
MushingidevientchefNabuhyohya  Jacob devien IsraelColline Nyehya-Migano
Desendants de Mushingi  Répartition sous- clans Au Buhunde, royaume Au Bushi-Nord, royaume Au Bushi-Sud, royaume Au Butembo, royaume Au Bubembe, royaume  Ex 6.19 MUSHIForet BUHAVU
   Ces 4 clans forment la tribu BANYEHYA    
Nouveau CILANGAPoussée immigratoire Pousse les BENYEHYA  Investissent les noveaux chefs 
   Roi de BAHUNDEInesti par les pygmées Shakijiri et Ngambwa   
   Roi de BUHAVUInvesti par le pygmée Murohoye   
   Roi du BUSHI-KabareInvesti par le pygmée Nabukumwe   
   Roi du BUSHI-NgwesheInvesti par le pygmée Kabamba   
   Roi du BUBEMBEInvesti par pygmée non connu   
   Roi du BUTEMBOInvesti par pygmée non connu   
Les pygmées habitent près des rois qu’ils investissent       
Les chefs pygmées  Nashi chef de BALEGA     Naluniga chef de BARUNGU     Bushi Ngweshe-Kabare Sud Lac Kivu  
CILANGA Roi de NDORWAEnvahit le territoire ouest du Lac Kivu en 1300 Ses fils : Kahande ou Kanyirhambi occupe le Bahunde devenu Les BASIBULA   Ouest du Lac KIVU
   Kanyindu occupe le Lwindi et devient Nyalwindi chef de BANYINDU    
Fils de Kanyindu  -Nnaninja fonde le clan BALINJA au nord -Mufunda fonde le clan BAFUNDA   Nord Lwindi Sud Lwindi
KabareVient de Lwindi Le clan BARUNGU du chef Naluniga est supplanté par Kabare chef de BANYAMWOCA   Kabare Et Ngweshe actuels
Nashi (Nashi aba n’omu bibliya : Jg 9.16 1Sam 20.29 1Sam 10.2Clan Balega se subdivise en 5 branches -B’e Canya   -B’e Cime     -Bacuma   -Bacishoki, Benenciko -Bakasiru   -Bushi central -Bushi nord et îles -Lac Mokoto -Irhambi -Kalonge
Les 5 branchesSont supplantées par Les BASIBULA et les BANYINDU    
Un descendant de Kahande  Sibula Nyebunga fut tué au Rwanda mais son cœur et le diadème sont ramenés à sa mère sur l’île d’Ijwi    
Alliance entre clans  Clan Bahande et clan Banyehya    
   De Nabunyehya naquit BARHWA    
Barhwa eut 2 fils : Kalinda et Luciza  BarhwaUnit à une femme Bahande et renonce à son clan pygmée   
   Le fils de Barhwa, Kalinda devient père de BASIBULA ou Bahande ou Bene Muvunyi De Luciza sorti le clan des BWEGA   Buhunde
Mort de KalindaTué par Luganzu I du Rwanda Fin XVe siècle    
   Le clan Bayindu se dévéloppe -Un fils de Kanyindu, KILINGISHE va à LUVUNGI -un autre fils Kahamba fonde le clan BAHAMBA dont le chef est Kabwika en 1936 -le petit fils de Kahamba, Lwamo fonde le clan BANYAMBALA dont le chef est Nyamugira en 1936 au Bufuliru. -le petit fils de Lwamo fonde le clan des BACIVULA dont le Chef est NAKAZIBA au sud du Bushi   Sur la rive du Lwindi ouest et nord ainsi que les régions entre lac Kivu, Ruzizi et la chaîne forestière
   Les filles de Kiligishe avec Nalwindi vont occasioner le clan de BANYAMCA dont le chef est Kabare, né de Namuhoye fille de Nalwindi    
Kabare fils de NamuhoyeQuitte Lwindi Il vient vient supplanter Naluniga au Bushi –Kabare et Ngweshe -Plusieurs familles l’accompagnent : -clan Bashaza -clan Banyalugono -clan Bnanyalwizi sous la direction des BANYAMWOCASa mère mourut à BURHINYI Un de ses frères devient chef de Barhinyirhinyi   
Kabare arivé au Bushisupplante -les BARUNGU -les BALEGA -les BASHOHO -les BANYIGANDA -les BANYIBAMBA  

Amashami g’ishanja ly’e BUSHI n’ely’e  BUHAVU gwarhi; Prof Gaspard MUGARUKA Bin- MUBIBI (whahtsapp)

Miramira, erhi omuntu akanizire ensimba ezira omulala gwage, alikwanine ashulûlwe bulya zali nshonyi za mulala gwoshi n’ishanja lyage. Ene birhaciba ntyo, ci kwone ab’ecinyamulala bacigwerhe obukenge oku nsimba ezira omulala gwabo. Omu masu ga banji b’ene eyo nsimba ezira omulala erhacibonekana ya bulagirire omu isha,i l’ishanja erhi omu ishanja ly’Abashi erhi ery’Abahavu.

Ensimba zaziraga abantu omu cihugo ca Kivu y’e Mukondwè-Buzikiro bwa nyanja KIVU ziri zezi: ngwi, kashafu, mbogo, ngulube, kabwa, ntale, mushiku, musimbi, la kafaa, nyambwe, na ntyo na ntyo… Omu binyunyi n’ebinyafûka, hali  muhangali, nnakansisi, hungwe, ,usherebera, lujarha, na ntyo na ntyo… enfin amahanzi n’orhunyagâsi,hali: nduûgu, munsheke,lujuci, mwinûnu,lwirhangula, na ntyo na ntyo…

Haba ,ashami g’ishanja 73 omu bihugo by’e Mwêneè-Buzikiro bw’ enyanja Kivu omu mashanja gombi Bashi na Bahavu. Mwalimu Mugaruka ajiraga obu busagasi omu myaka 1980 na 1983, abona oku amashami milala gashandire omu mashanja gombi haligi n’agali lunda luguma lwone, omu Bashi mwone kandi erhi omu Bahavu mwone.. Kwa lwiganyo mpu,  Barhungu barhaluga e Buhavu, kwo na kuguma Ababofa, Abanyamubira, Abalangiro, Abanyihoka, Abarhana na Abahesi. Okwo kuyumvikine cirhumire abo bali e mukondwè gwa Bushi bulya hali emilala yarhengaga e Rwanda n’eyarhengaga eLwindi emwa Abanyintu.

Abashaza, Abanyambiriri, Abaloho, Abadaha ciru n’Abalega bali bqnji e Buhavu bulya yo bayirukiraga kurhenga e Rwanda ; kandi e Buhunde bali banji bulya yo hofi n’e Rwanda. Bali banji kandi oku birhwa Idjwi n’oku bindi birhwa omu nyanja Kivu nka  Iko, Ibinja, Ishovu, Ceya, Nyamaranga, Cegera, Muhembe, Nyamizi, Irhe, Wafulu na Ishovu. Amashami garhengaga e Buhunde, galirhanziritwa icumbi e Buloho, e Buzi,  n’e Zizalo e mwênè gwa Buhavu.

Tableau représentatif des clans avec leurs totems (musome ehi omu cigushè nfarasè n’amashi)                  

Appellation claniqueTerme en mashi ou en cihavuTerme en français
BANYAMWOCA NGWINDJUZILEOPARD
BASIBULAMPENECHAT-TIGRE
BAHANDEMPENECHEVRE
BANYIHOKA ou BAZIMULENGWILEOPARD
BARHANAHUNGWECORBEAU
BAHESIIGUPYTHON
BANYAMUBIRAHUNGWECORBEAU
BATUMBA ou BALAMBONGWILEOPARD
BABAMBOKAFUNZIROITELET
BALANGIRONGWILEOPARD
BANYALWIZIKABWACHIEN
BASHINJAHAVU ou BEEGACIKERECRAPAUD
BANYACOYAMUSIMBISERVAL
BALINJAKAFUNZIROITELET
BANYUNGUMUHANGALIGRUE COURONNEE
BANYKHIKABWACHIEN
BABWANDACIBUZIMOUTON
BABIRIZINKWALEPERDRIX
BALINZI ou BABULINZIMUSIMBISERVAL
BALUKUHUNGWECORBEAU
BASHIMBILUBAKAEPERVIER
BALOHOMUSHIKUCHIMPAZE
BAKANGAKABAMBALISILURE
BAHANGAMBOGOBUFFLE
BALUMBUMBOGOBUFFLE
BARHEMBONJUZICHAT-TIGRE
BANYINTUNYANGEIBIS
BAHAMBANGABIANTILOPPE GRISE
BANYAMBALAKAFAACIVETTE
BANYACIVULALUMVECAMELEON
BABOFANYAMWISISIBERGERONNETTE
BAFUNDANYAMWISISIBERGERONNETTE
BANYAMBIRIRINGULUBECOCHON
BASHOHOCIKERECRAPAUD
BANYAMUKALICIKERECRAPAUD
BASARAZIIGUPYTHON
BADAHANYAMWISISIBERGERONNETTE
BAHONDWAKAFUNZIROITELET
BANJOGAHUNGWECORBEAU
BANYALUNUCIBIRIBIRICHOUVETTE
BAZIRALOMBUKULEANTILOPPE
BANYACIVUNOCIBIRIBIRICHOUVETTE
BANYAKADUSINYANGEIBIS
BANYALWENGENYAMBWECHACAL
BANYITUMUNYAMBWECHACAL
BANYACIANGAKABWACHIEN
BASHEKE ou BANYALUGONOMUSHEKECRIQUET VERT
BISHAZAKABWACHIEN
BANYAMUNGERENKAFUVACHE
BARHUNGULUMVECAMELEON
BALEGA ou BASHEBESHEKAFUNZIROITELET
BANYEHYAKABWACHIEN
BANYALENGENGWILEOPARD
BANYAKABWAKABWACHIEN
BAGOMBAKAFUNZIROITELET
BANYIBAMBAMUSIMBISERVAL
BAZIRAMPENEMPENECHEVRE
BANYA KADUMAMFUKOTAUPE
BAKANGARHWAKABWACHIEN
BAKUMUMUSIMBISERVAL
BASHANJAKAFUNZIROITELET
BANYAMALINDYEKABWACHIEN
BATANGAKABWACHIEN
BAHANGARHWACINONERACRIQUET GRIS
BARHUNGURHWACINONERACRIQUET GRIS
BALAMBAKATUNZIROITELET
BANYAMAHANZILUZIGESAUTERELLE
BWOZI (BASOSE ou BANYANKOLE)NGWILEOPARD
BANYACIDAHACIBIRIBIRICHOUVETTE
BATWALUSHULINYANGEIBIS
BASIBULA-BAHANDELUTANGULIRAARRAIGNEE
BASHANGWANJUZICHAT-TIGRE
BANYANGURUMUSHEREBERALEZARD

[1] Munzihirwa C., Pouvoir royal et idéologie : rôle du mythe, des rites et des proverbes dans la monarchie précoloniale du royaume de Kabaré (Zaïre) ,in https://www.persee.fr/doc/jafr_0399-0346_2002_num_72_1_1297

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri omu Bibliya oku herufi P פּ פ ף kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi P פּ פ ף kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi

Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci  oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.

 Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.

Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf .

Hali  herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.

 Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka 

Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.

Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.

1.     Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances

LatinHébeumashifrançaiskiswahiliturcSon approximatif
aא pas de sonaaaaa
b cבּb cb cb chb c : djè tchè
vבvvvv
gגּ גgggg gh sans son
dדּ דdddd
hהhhh 
wוwv ww vv w
zזzzzz
 חh hh‘hè
tטtttt
yיyyyy
kכּ  כ  ךK h kK ckkKè, ‘hè,khè
lלllll
mמ םmmmm
nנ    ןnnnn
sסssss
 ע sans son    ‘ 
P fפּ פ ףP fp  fp  fP fPè, fè
tsצּ צ ץ(ts) s zçts  s z tsè : comme mouche tsétsé
qקkqk 
rרr (rh)rrrRè, rhè
sשׂssss
scשׁshchshsShè, chè
th tתּ תtt   tht thttè,  thè

2.     Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z

Hebrew_alphabet1Ordre alphabétique  hébreu selon la transciption française

images hébreu droite à gaucheC’ est l’écriture qui va de droite à gauche

La succession des lettres est la suivante :

Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)

hébreucatégorietranscription au signification française transcriptiondu mot et ses équivalents en mashi
פָּארָןNoms propresParân [Paran]PÂ’RÂN|Parani — irungu lya Parani, Parân
פַּגFlorefiguePAG|mulehe|milehe|omulehe|emilehe
פַּגְעִיאֵלNoms propresPaguiël [Paguiel]PAG’Î’ÊL|Pagieli|Pagiel — mugala wa Okrân, Okranimurhambow’oku bûko bwa Aserwa mango ga Musa
פדה-1DiversrachèterPDH|kuhyûla|kuhyûlira|kulyûlira|kulyûlira olubere|nanyilyûlire|kulûlira enfula|engombôlo|banacigombôla|okugombôla|wankacigombôlwa|*lyûl*|*hyûl*|*gombôl*|*cungul* — wanakazigombôla olubere lw’omuntu, n’olubere lw’ecintu cigalugaluEbirhagombôlwa by’ebi: olubere lw’e­ nkafu, olubere lw’ebibuzi, olubere lw’empene ebyola biri bimâna; lola Mib 18.17
פדה-2Diverslaisser faire racheterPDH|nnahamwabo anayemera agombôlwe
פדה-3Diversracheter, delivrerPDH|akulikûza|kulikûza|wene walikûzagya|akucungula|kucungula|walulikûzagya|akucungulaga|lwafumizemwo|alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhuma — oku 2 Sam 7.23 adesire mpuishanja liguma toro eri Nnâmahanga alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhumaEZO NYIGIRIZO Z’OKUCÏSHOGA OLUBAGA LUGUMA TORO N’OBWO IGULU LYOSHI ALONZICIZA, zinakarhuyabira: abanyamahanga bayagalwe n’oburhonyi bw’Israheli, kandi erhi Abayahudi bacikunge mpu bo barhonyi na binja kulusha. Paolo ahugwire bwenene omu Maruba ewa Abaroma
פְּדַהְאֵלNoms propresPedahelPEDAH’ÊL|Pedaheli|Padahel — mugala wa Amihudmurhambow’oku bûko bwa Nefutali
פְּדָהצוּרNoms propresPedahçour [Pedassour]PEDÂTSÛR|Pedasuri|Pedazuri|Pedatsur — ishe wa Gamalielw’oku bûko bwa Menashè
פָּדוֹןNoms propresPadôn [Padon]PÂDÔN|Padoni|Padôn — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּדָיָה-1Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — ishe wa Zebuda;na Zebuda ye nnina wa mwami Yehoyakim
פְּדָיָה-2Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — mugala wa Yehoyamimw’oku bûko bwa Yuda
פְּדָיָה-3Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Padaya — muntuw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּדָיָה-4Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — bantu banji baligwerhe ery’ izînob’enyuma z’obuja bw’e Babilonioyu w’oku buko bwa Levi
פְּדָיָה-5Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — w’oku muntu wa bûko bwa Benyamini
פְּדָּיָהוּNoms propresPedayahou [Pedaya]PEDÂYÂHÛ|Pedaya|Pedayahu — muntu w’omu bûko bwa Menashè
פַּדַּן אֲרָםNoms propresPaddan-aramPADAN ARÂM|Padani-Arami|Padan-Aram|Padani Aramu
פַּדָּןNoms propresla plaine [Mésopotamie]PADÂN|Padani|Padân|lubanda — lubanda lwa MezopotamiyaPadân hali hantu aho
פּוּאָה-1Noms propresPouvaPÛ’Â|Puwa — muntu wayubakaga omu ntondo ya Efurayimuacihanganaga okuyôkola Israheli, lola Bac 10.1
פּוּאָה-2Noms propresPouvaPÛ’Â|Puwa — mugala wa Isakarialondana na mukulu wage Tola n’abalumuna Yashubu na Shimuroni
פֻּוָּהNoms propresPoua [Pouva]PÛ’Â|Puwa|Abapuva|Abapuwa — ye n’oyo mugala wa Isakari
פּוּטNoms propresPouthPÛT|Puti|Put — mugala wa Khamu, Ham, enfarasè ederha mpu Cham, Shamalodana na Kush, Misrayim na Kanani
פּוֹטִי פֶּרַעNoms propresPoti-Phéra [Potiféra]PÔTÎ PERA’|PÔTIFERÂ|Puti-Fera|Potifari|Potifqr — mudâhwa w’e ONishe wa Asnati, Asnat, muka Yozefuishqzâla wa Yozefu
פּוּטִיאֵלNoms propresPoutiël [Poutiel]PÛTÎ’ÊL|Putiyeli|Putieli|Putiel|Putiyel — ishe wa muka Eleazari, mugala wa Aroni
פּוֹטִיפַרNoms propresPotiphar [Potifar]POTÎFAR|Potifari|Potifar — munyabuhashenkonè ya Faraoni na murhambo w’ abaganda bage, lola Murh 37.36
פּוּךְObjets réelsfard?, dur mortierPÛKH|PÛK|amabuye ga Kornalini|mabuye galangala|bubake buzibuzibu|ijondo lizibuzibu|*buye*
פּוּל-1Noms propresPoulPÛL|Pulu|Pul — ye Tiglat-Pileser III,mwami omu Assîriya, 744-724go mango g’enyigirizo z’omulêbi Izaya aga
פּוּל-2Noms propresPouth [Poul]Pulu|Pul|Puti|Put — lubaga olwo
פּוֹלFloreharicotPÔL|ebishimbo|bishimbo
פּוּנִיNoms propresPounites [Pouvites]PÛNÎ|Bene Puva|Abapuva — bali ba kuli Puvab’oku bûko bwa IsakariPuva ye mugala wa Isakari
פּוּנֹןNoms propresPounôn [Pounon]PÛNÔN|Punoni|Punôn — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri, Mib 33.43
פּוּעָהNoms propresPouaPÛ’Â|Puwa|mwâlikwa — Puwa ali muguma w’omu bakazi b’abalikwa bakagiburhisa abakazi bayahudibaciza bana banji n’obwo mwami alidesire mpu ngasi hirhabana banahiturhe hife, Lub 15.1.
פּוּרָהObjets réelspressoirPÛRÂ|mukenzi|omukenzi — Aha mukenzi niene niene naliho nakanda, na ntaye omu lubaga wantabire. Obwo omu burhe bwani nanacibakanda, nabalabarha omu bukunizi bwani, lila Iz 63.3Buhane bwa Edomu obwo
פּוֹרָתָאNoms propresPorataPÔRÂTÂ’|Porata — mugala wa Hamani
פּוּתִיNoms propresPoutitesPÛTHÎ|PÛTÎ|bene Pura|amûko g’e Kiriyati-Yearimu — milala yayûbakaga e Kiriyat-Yearim, 1 Nga 2.53
פֶּחָה-1Êtresgouverneur d’une provincePEHÂ|mukulu wa provinse|murhambo wa murhudu gw’ecihugo|*rhambo*|*bami boshi*|*rhumisi* — koverneri oyo, ci engo barhambulaga ago mango zali ngali; erhi omwami ahimaga owabo anahindule ecihugo c’owabo ohimirwe, gube murhundu ahiremwo omurhambo wage.kuli nka kula Omwami w’Ababeleji ahimaga abami b’omu Kongo, ntyo ebihugo byabo abihindula mirhundu: Kongo, Baluba, Bashi, Batchokwe, Batabwa, Banande, Barega, Bafuliru, Bavira.Embere mubeleji ayishe abo boshi n’abandi ntadesiri , ngasi mwami agwerhe obwami ntagengwa.
פַּחַת מוֹאָבNoms propresPahath-MoabPAHAT MÔ’ÂB|PAHATH MÔ’ÂV|Pahat-Mowabu|Pahati-Mowabu|Pahat-Mowab — ali mugula wa milalaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פִּטְדָהObjets réelstopaze, chrysolithePITDÂ|etopazi|topazi|krisoliti — rhubuye rhwa ngulo ndarhi orhwo
פַּטִּישׁObjets réelsmarteau de forgePATÎSH|nyundo ya mutuzi|nyundo|enyundo
פִּי הֲחִירֹתNoms propresPi-HahirothPÎ HAHÎROTH|PÎ HAHÎROT|Pi-Habiroti|Pi-Hahirot|Pihahiroti — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri
פִּי־בֶסֶתNoms propresPi-Bèseth [Pi-Besseth]PÎ BESETH|PÎ BESET|Pi-Beset|Pi-Beseti|Pibeseti — lugo lw’e Misiri
פִּיכֹלNoms propresPikolPÎKOL|Pikoli|Pikol — murhambo wa basirika, wa murhwe gwa Abimekeki, Abimelek
פִּילֶגֶשׁÊtresconcubinePÎLÊGESH|omuherula|muherula|eciherula|ciherula|*herul*|*muka*|bak’îshe|*baka*|*mukâge*|*bakâg*|*mukage*|*bakage*
פִּינְחָס-1Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mugala wa eleazarimudâhwa mukulu
פִּינְחָס-2Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi|bagala bawe bombi|Pi­nehasi — mugala wa Elimûdâhwa
פִּינְחָס-3Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mudâhwa mukuluw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פִּינֹןNoms propresPinôn [Pinon]PÎNÔN|Pinoni|Pinôn — murhambo e Edomu
פִּישׁוֹןNoms propresPishôn [Pichon]PÎSHÔN|Pishone|Pishoni — lulya lwîshi luzunguluka ecihugo ca Avila, Havila, era munda eba amasholo, lola Murh 2.11
פִּיתוֹןNoms propresPitôn [Piton]PÎTÔN|Pitoni — mugala wa Mikaw’oku bûko bwa Benyamini
פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִיםNoms propresPokéreth-Ha-Cevaïm [Pokéreth-Hassebaïm]POKHERETH HATSEVÂYIM|POKERET HAZEBÂYIM|Pokereti-Hasebayimi|Pokeret-Hatsebayim|Asebayimi
פַּלֻּאִיNoms propresPallouitePALU’Î|mulala gwa kuli Palu|omulala gwa Abapalu — b’oku bûko bwa Rubeni
פְּלָאיָהNoms propresPelayaPELÂ’YÂ|Pelaya — muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פֶּלֶגNoms propresPèleg [Péleg]PÊLEG|Pelegi|Peleg — mugala wa Eber, Eberwa kuli Sem
פִּלְדָּשׁNoms propresPildash [Pildach]PILDÂSH|Pilidashi|Pilidash — mugala wa Nahori, Nahor
פַּלּוּאNoms propresPallouPALÛ’|Palu — mugala wa Rubeni
פִּלְחָאNoms propresPileha [Pila]PILHÂ’|Pileha|Pilha — murhambo w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פֶּלֶט-1Noms propresPèleth [Péleth]PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
פֶּלֶט-2Noms propresPèleth [Péleth]PÊLET|Peleti|Pêlet — mugala wa Azmaweti, Azmaveti, Azmawetmulwi oku ngoma ya Daudi
פַּלְטִי-1Noms propresPaltiPALTÎ|Palti — mugala wa Rafundolêrezi, nyenziw’omu bûko bwa Benyamini
פַּלְטִי-2Noms propresPaltiPALTÎ|Palti — mugala wa Layish, Laishi
פַּלְטִי-3Noms propresPaltite [de Péleth]PALTÎ|w’e Peleti|munya-Peleti|munya-Pêlet
פִּלְטַיNoms propresPiltaïPILTAY|Piltayi — mudâhwa w’enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
פַּלְטִיאֵל-1Noms propresPaltiël [Paltiel]PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel — mugala wa Azanimurhambow’oku bûko bwa Isakari
פַּלְטִיאֵל-2Noms propresPaltiël [Paltiel]PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel|Palitieli — mugala wa Laishi
פְּלַטְיָה-1Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
פְּלַטְיָה-2Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’oku bûko bwa Simoni
פְּלַטְיָה-3Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פְּלָטְיָהוּNoms propresPelatyahou [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiyahu|Pelatyahu — mugala wa Benayamunyabuhashemango g’omulêbi Hezekiyeli, Ezekiyeli
פְּלָיָהNoms propresPelayaPELÂYÂ|Pelaya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
פֶּלֶךְObjets réelszonePELEKH guyandagalire oku irhwe lya Yowabu|karhi|okuboko anakulikire oku bushanja|oku|omu|aha
פָּלָלNoms propresPalalPÂLÂL|Pelala — mugala wa Uzayiw’amango ga Nehemiya
פְּלַלְיָהNoms propresPelalya [Pelalia]PELALYÂ|Pelalya — mugala wa Amzi, Amtsishakulûza wa Adayamudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּלֹנִיNoms propresPelonite [Palon]PELEG mulebe|halebe|w’e Palôn|Paloni|Peloni
פֶּלֶסObjets réelsbalancePÊLESHETH|PÊLESHET|munzani|ngerereo|cirô — ahira oku cirôahira oku munzaniahira oku cipîmoahira oku ngerero
פְּלֶשֶׁתNoms propresPhilistie, PhilistinPELESHETH|Filistiya|Banya-Palestina|Palestina — cihugo ca Bafilistini, Bapalestini, Banya-Palestina
פְּלִשְׁתִּיNoms propresPhilistinPELISHTÎ|Abafilistini|w’e Filistiya|mufilistini|Bafilistini|Banya-Palestina — muntu oyûbaka omu Filistiya, rhuderha Palestina buno
פֶּלֶת-1Noms propresPèleth [Péleth]PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — ishe wa Oni,Onw’oku bûko bwa Rubeni
פֶּלֶת-2Noms propresPèleth [Péleth]PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Yerahmeyeli, Yeremeelialondana bona Zazaw’oku bûko bwa Yuda
פְּלֵתִיNoms propresPelétiens [Pélétiens]PELÊTÎ|aba-Peleti|balanzi ba mwami Daudi|Abapeleti|ab’e Peleti|*mirhwe* *Peleti*|*ya Peleti* — iîno ly’ecigamba c’abalanzi ba mwami Daudi
פְּנוּאֵל-1Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|*galuka* — Lyo izîno yakobo ahire halya abonekeragwa, alwisa oyu arhamanyiri budufu«Nabwine obusu bwa Nyamuzinda nanagal’ilama.», lola Murh 32.31Panim, kwo kuderha « busu »; El, kwo kuderha Nyamuzinda
פְּנוּאֵל-2Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — muntu w’oku bûko bwa Yuda oyo
פְּנוּאֵל-3Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’Ê|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — mugala wa Shashakmurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
פְּנִיאֵלNoms propresPeniel [Penouel]PENÎ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|Penieli|Peniel — ho Penuwel . Lindi izîno lya Panuwel eryo.
פְּנִינִיםObjets réelscorail, perlePENÎNÎM|magerha|amagerha — aha omuntu akabona amagerha akabona oburhimanya, lola Mig 3.14-15
פְּנִנָּהNoms propresPeninnaPENINÂ|Penina — olya mukazi wali oku luhali bona Ana, nnina wa Samweli.Hana na Penina bali baka Elkana, lola 1 Sam 1.2; 1.4
פַּס דַּמִּיםNoms propresPâs-Dammim [Pas-Dammim]PAS DAMÎM|Pasi-Damimu|Pas-Damim — hantu h’omu ishwa lya Yuda
פִּסְגָּהNoms propresPisgaPISGÂ|Pisga|Pisiga — ntondo ye Mowabu ebonekera omu irungu lyoshi, lola Mib 21.20
פָּסֵחַ-1Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah — mugala wa Eshetoni
פָּסֵחַ-2Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea
פָּסֵחַ-3Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea — ishe wa Yoyadi
פֶּסַחRituelssacrifice de la Pâquenterekêro ya Basaka|nterekêro|Basâka|Paska|*basak*|*basâk*|*nterekêr* *sâka*|*muvunag* — bugashânize obwoka walirebasâka?, kwanaba kuderha mpu: « Kawajizire enterekêro ya Basâka, olwa BasâkaAbarhahashigijira Basâka, bali balya barhahashire barherekêra, lola Mib 9.6
פָּסַךְNoms propresPasak [Passak]PÂSAKH|PÂSAK|Pasaki|Pasak — mugala wa Yafleti, Yafletw’oku bûko bwa Aseri
פִּסְפָּהNoms propresPispa [Pichepa]PISPÂ|Pispa|Pishepa — mugala wa Yeter, Yitraniw’oku bûko bwa Aseri
פָּעוּNoms propresPaï [Paou]PÂ’Û|Pawu|Payi — hantu aho
פְּעוֹר-1Noms propresPéorPE’ÔR|Peyori|Peor — ntondo y’e Moab, Mowabu
פְּעוֹר-2Noms propresPéorPE’ÔR|Peori|Peor — muzimu w’e Mowabu
פְּעֻלְּתַיNoms propresPéoulletaï [Péoultaï]PE’ULTAY|PE’ULETAY|Peuletayi — mugala wa Obedi-Edomumulevitiw’oku ngoma ya Daudii
פַּעֲרַיNoms propresPaaraïPA’ARAY|Parayi|Paarayi — w’e Arabi, Arabmulwi oku ngoma ya Daudi
פקד-1Attributsse souvenir du bien = être charitable, avoir pitiéPKD|PQD|PÂQÊD|kukengera aminja|kuba n’obuzigire|kuba n’obwonjo|kuba n’olukogo|Nnâmahanga ayish’irhangula Sara|Nyamuzinda amurhandûla|Nahizire okummulikûza|Nyakasane anagashanîre bene-Israheli|*kenger*|*rhandûla*|*gashan*|*rhangul*|*bwonjo*|*bonjo*|*gend’ilola*|*j’ilola*
פקד-2Attributsse souvenir du mal = punirPKD|PQD|PÂQÊD|kukengera amabi|bwo bwôla okôla wankangula oyôla mukazi|kuhana|nahana|otulutumbya|olusiku nabarhangula niene, nabahana kw’eco câha|orhaleka obubi bwagera kwonene|ncihanire obubi bwaco|kuhana|kulyuza|anahanire obubi bw’aba­busi|mba Nyamuzinda wa mitula|obubi bw’ababusi nnabuhanire abana babo|*rhangula*|leka obubi*|*tulutumb*|*han*|*buhan*|*bubi*|’buhane*|*kangula* — okukengera amabi n’okugahanaotulutumbya abana oku mabi ga b’îshe, Lub 20.5anahanire obubi bw’aba­busi oku bana
פקד-3Attributscharger, désigner, nommerPKD|PQD|PÂQÊD|kuhira omu mikolo|kuhana oburhegesi|amujira murhambo|amuhira omu mikolo|anamuha oburhegesi|abarhumira Yozefu mpu akaz’ibakolera|ajire anayimanze abarhindisi|ecikono|omu mikolo|*kono*|*kolo*|*kola*|’koler*|*yimik*|*yimanz*|*jira* *murhambo*|*gwarhirîz*|*rhegeka*
פְּקֻדָּהAttributscompte, soinPEKUDÂ|PEQUDÂ|erhi a­rhanali Nyamubâho wantumaga|cikono|kurhandûla|*cikono*|*rhandûla*|*hashe*|*lukengwa*|*shibirir*|*muhako*|*mbiko*
פְּקוֹדNoms propresPeqod [Pecod, Pécod]PEKÔD|PEQÔD|Pekodi|Pêkod — mirhundu ya Babiloni eyo
פֶּקַחNoms propresPéqah [Péca]PEKAH|PEQAH|Pekahe|Pekahi|Pekah — mugala wa Remalyahumwami omu Israheli emwênè, 740-731Go mango g’omulêbi Izaya ago, ly’obugeremwa bw’okuburhwa kwa EMMANUELI bwayishaga
פְּקַחְיָהNoms propresPéqahya [Pecahia]PEKAHYÂ|PEQAHYÂ|Pekahya — mugala a Menahemumwami omu Israhelii, 742-739
פַּקֻּעֹתFlorecourgePAKU’ÔT|PAQUÔTH|ntandagulè
פָּרFaunejeune taureauPÂR|empanzi|mpanzi|mpanzi ya mushikira|*mpânzi*
פֶּרֶאFauneâne sauvage, ânesse sauvagePÊRE’|ndogomi nkali|ndogomi y’erubala|ndogomi|endogomi|*dogom*
פִּרְאָםNoms propresPiréam [Piram]PIR’ÂM|Pireami|Piream|Pireyami|Pireyam
פֶּרֶדFaunemuletcihesi|ecihesi|ebihesi|ebihêsi|ndogomi|endogomi|*hesi*|*hêsi*
פִּרְדָּהFaunemulePIRÂ|cihesi|cihêsi|ndogomi|endogomi
פָּרָה-1Faunejeune vachePÂRÂ|nkafu|enkafu|endaku|ndaku
פָּרָה-2Noms propresParaPÂRÂ|Hapara|Para
פֻּרָהNoms propresPouraPURÂ|Pura — mwambali wa Gedeoni
פְּרוּדָאNoms propresPeroudaPERÛDÂ’|Peruda — murhambo wa milalamwambali wa Salomoni, bulya ali w’omu bana babaja ba Salomoniw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
פָּרוּחַNoms propresParouah [Paroua]PÂRÛAH|Peruwa|Paruwah|Peruah
פַּרְוַיִםNoms propresParwaïm [Parvaïm]PARVAYIM|PARWAYIM|e Parwayimi — yo yarhengaga amabuye Salomoni abambiragamwo enyumpa, lola 2 Nga 3.6
פֵּרוֹתFaunemole ratPÊRÛTH|PÊRÛT|mulindye — mulindye gwa malanga gashusha ag’engulube
פְּרִזִּיNoms propresPerizzite [Perizites]PERIZÎ|Periziti|Abaperiziti|Abanyaperizi|Abapereziti|Abepereziti|Abepereziti|Abaperizi|Aba-Pereziti|Bene Periz
פְּרִידָאNoms propresPeridaPERÎDÂ|Perida — mugula wa milalawa kuli abana b’abajà ba Salomoniw’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פַּרְמַשְׁתָּאNoms propresParmashta [Parmacheta]PARMASHTÂ’|Parmashta|Paramasheta
פַּרְנָךְNoms propresParnakPARNÂKH|Parnaki — w’oku bûko bwa Zabuloni
פָּרַסNoms propresPerse [perse]PÂRAS|e Persi|Persi — lubaga n’ecihugo ca Persi
פֶּרֶסFaunevautour [FF 82-84]PÊRES|cigukuma
פַּרְסִיNoms propresPerse, de PersePARSÎ|w’omu Persi|Persi
פַּרְעֹהNoms propresPharaonPAR’ÔN|Faraoni
פַּרְעֹשׁ-1FaunepucePAR’OSH|enguku|nguku — Ahali ha WLC 1 Sam 24.14, rhwanabona omu BHS 1 Sam 24.15 eco cinwa PERÖSH, ngukuאַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף אַֽחֲרֵי֙ כֶּ֣לֶב מֵ֔ת אַחֲרֵ֖י פַּרְעֹ֥שׁ אֶחָֽד׃
פַּרְעֹשׁ-2Noms propresParéosh [Paroch]PAR’OSH|Parosi|Paroshi|Parosh|Pareosi|Pareoshi|Pareosh|Pareyashi
פִּרְעָתוֹןNoms propresPiréatôn [Piraton]PIR’ÂTHÔN|PIR’ÂTÔN|Pireatoni|Pireatôn|e Pireatoni
פִּרְעָתוֹנִיNoms propresPiréatonite [Piraton]PIR’ÂTHÔNÎ|PIR’ÂTÔNÎ|w’e Pireatoni — muntu w’e Piraton
פַּרְפַּרNoms propresParparPARPAR|Parpar|Parpara
פֶּרֶץNoms propresPèrèç [Pérès]PÊRETS|PÊREZ|Peresi|Perets|kutwika|kubera enyumpa|kubasa|kushambûla|mufahugo — pêtets ali mugala wa Yudaliri izîno lya burhwali nka eryo BUSHENYULA, MUSHABISA, KAHUKU, NTAKALALWA
פֶּרֶץ עֻזָּאNoms propresPérès-OuzaPÊRETS-‘UZÂ|Peresi-Uza|Pêrets-Uza
פֶּרֶץ עֻזָּהNoms propresPérès-OuzaPÊRETS-‘UZÂ|PEREZ »UZÂ|Peresi-Uza|Pêrets-Uza|kurhingamirwa kwa Uza
פַּרְצִיNoms propresParcites [Péressites]PARETSÎ|mulala gwa bene Perezi,|mulala gwa Perets — omulala gwa Perets, lola Mib 26.21
פְּרָצִיםNoms propresPeracim [Perassim]PERÂTSÎM|PERÂZÎM|Perazim|Peratsim|Perasimi — hantu aho
פַּרְשַׁנְדָּתָאNoms propresParshândata [Parchanedata]PARSHANDÂTHÂ’|PARSHANDÂTÂ|Parshandata
פָּרָשׁFaunecheval, cavalierPÂRÂSH|nfarasi|enfarasi|olwira oku nfarasi|balwi b’oku nfarasi — P erhi F; SH erhi SFARASIomu kiswahili « farasi » co citerusi omu mashi
פֶּרֶשׁNoms propresPèresh [Pérech]PÊRESH|Pereshi|Pêresh|by’omu lurholero — mugala wa Makiri, Makirw’oku bûko bwa Menashè
פְּרָתNoms propresEuphratePERÂTH|PERÂT|Eufrate|Lwîshi|Efrata|Efurata
פַּשְׁחוּר-1Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Malkiyashakulûza wa Adayamudâhwa
פַּשְׁחוּר-2Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — owundi Peshehuri; lola BHS Neh 10.4
פַּשְׁחוּר-3Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Imeri, Imermudâhwaw’omu mango ga Yeremiya
פַּשְׁחוּר-4Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — ishe wa Gedaliya, Gedalya
פֶּשַׁעAttributsrévolte, rébellion, péchéPESHA’|Bici ntumwire|kubi kuci najizire|ecâha|obugâmba|obubi|amabi|obugoma|kuhagalika|kucitubula|Nalahire|*goma*|*tubul*|*tumw*|*lahir*
פֵּשֶׁת-1FlorelinPÊSHETH|PÊSHET|Ecitâni|ecitâne|citâne|citani|nondwè — mwenda gwa nondwèmwambalo gwa nondwè
פֵּשֶׁת-2Objets réelsmèchePÊSHETH|PÊSHETmushangi gwaluka­gwa n’amoya|bulingiti bwa moya|mushangi gw’amoya|mwambalo gw’obwoya|amoya erhi nondwè
פשׁעAttributsse rebeller, se révolterPASH’ngasi mabi lwakujirire|ebyâha bakujirire|anacigomera|anagomire|aciberûla|mugoma|Israheli atwikaga omulala gwa Daudi|*twika*|*berûla*|*hindul*|*gom* — okugomaokutwikaokucihindulaokucîberûla
פְּתוּאֵלNoms propresPetouël [Petouel]PETÛ’ÊL|Petuweli|Petueli|Petuel — ishe wa Yoweri, Yoweli
פִּתּוּחַObjets réelsgravurePITÛ’AH|okubinjûla|matâke|babinja|babînja|banaja batâka — amabuye gabe matâke, lola Lub 28.21nka kula babinja, lola Lub 28.36kutâkakujira ebittâkekubînjakubinjûla
פְּתוֹרNoms propresPetorPETÔR|aha Petori|Petor — lugo lwa Balâmue mwênè gwa Mezopotamiya
פתחObjets réelsouvrirPTH|PATAH|kuyigula|kuyîgula|kukûla akahamikizo|akahamikizo|eciziriko|kula banabinjûla eciziriko|atulisa na bakerubini — okuyîgulaokuhamûlaokuyigukaokushagashyaokutulaokubinjûla
פְּתַחְיָה-1Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahyahu — mudâhwaw’oku ngoma ya Daudi
פְּתַחְיָה-2Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahya|Petahyahu — mulevitienyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּתַחְיָה-3Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahya|Petahyahu — mugala wa Meshezabeelibûko bwa Yudaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
פֶּתִיAttributssimplePETÎ|mwirhohye|bwirhohye|munyinyi|omugûnda|abagûnda|*nyinyi*|*gunda*|*gûnda*
פָּתִיל-1Objets réelscordePÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè
פָּתִיל-2Objets réelscordePÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè
פִּתֹםNoms propresPitomPITOM|Pitomu|Pitom — lugo lw’e Misiri
פֶּתֶןFauneserpentPÊTEN|mpiri|empiri|njoka|enjoka — abanfaransa baderha eyo njoka mpu kobra, cobra
פַּתְרוֹסNoms propresPatros, Haute-ÉgyptePATRÔS|Patrosi|Misiri-omu-Birhondo — Misiri oyo lunda lw’emukondwè, ifô.
פַּתְרֻסִיNoms propresgens de Patros, PatrosPATHRUSÎ|PATRUSÎ|Patrosimu|Banya-Patrosi|Patrosi

Nation SHI de l’ancien Etat Indépendant du Congo et sa croissance au cours du temps vue de Colle en 1936

NOM DE LA NATION PRESENTEE TRIBU  PAR COLONISATION QUI REDUIT LE POUVOIR AUTOCHTONE

Selon P. Colle[1], le peuplade, dont il est ici question, est l’ensemble des familles établies de longue date dans la région appelée BUSHI, et parlant la langue MASHI.

  1. Etymologiquement

Les habitants portent le nom de BASHI.  Le radical « shi » est fort probablement le même que « si, chi » des autres langues bantu.  Précédé du préfixe n, il signifie terre, sol (nshi, nsi, nchi).  En y ajoutant la marque du locatif  ha, ku, ni, il a le sens de : « par terre, dessous, en-dessous (hanshi, chini, etc.) ».

Le sens du mot BASHI semble donc être : les gens de la terre, du sol, les paysans ; ou encore les gens d’en-dessous, de la vallée, par opposition aux habitants des montagnes ou d’au-delà des régions montagneuses.  On peut leur attribuer les deux sens.  Cette étymologie est proche de la Bible car le premier homme biblique  Adam, de l’hébreu ‘adamâ , terre, sol, donc celui qui est tiré de la terre. Pour les Bashi le premier homme KASHONDA/KASHENDA est tiré du limon du lac de même que sa femme LONDO, aui signifie limon c’est le Civu, Kivu en langues locales.

  • Sociologiquement

Bien plus, ce nom comporte un troisième sens : gens d’en-bas, du commun, roturiers[2], par opposition au mot « Baluzi » qui désigne les personnes de race noble, les « Banyamwoca », dominateurs du pays.  Le chef du clan Banyamwoca, devenu grand chef du Bushi, prit le nom de Nnabushi après avoir supplanté l’ancien grand-chef du pays appelé NNASHI.

On entend parfois désigner les Bashi par le sobriquet BANYABUNGU.  D’où leur vient-il ?

Il faut, semble-t-il, en chercher l’origine chez les Banyarwanda. Voici, en effet, ce qui se raconte :  Sibula, né d’un inceste entre frère et sœur consanguins, et exclu pour cela du clan des Bahande, auquel il appartenait, fonda le clan Basibula et fut le grand chef des Bahavu.  Ayant réussi à occuper l’île d’Idjwi, à Bunga, il fut appelé « Nyebunga ».  Or un jour, ce Nyebunga alla guerroyer dans le Rwanda et y trouva la mort.  Les Banyarwanda, voulant témoigner leur mépris à ses gens, les appelèrent, non plus Bahavu, mais Banyebunga, mot qui finit par devenir Banyabungu, et qui dans leur bouche avait le sens de « fils d’inceste ».  Ce nom fut même étendu par eux aux Bashi, devenus leurs ennemis.

Au lieu de Banyabungu, certains disent Banya-bongo.  Ils croient que ce nom leur fut donné par les soldats des premiers Européens, venus dans le pays.  Ce mot aurait le sens de « fiéfés menteurs ».  Cette opinion me paraît peu probable, dit Colle.  Banya-bongo n’est sans doute que la prononciation défectueuse de Banyabungu.

TABLE GENEEALOGIQUE SUCCINTE

Créaeur  DIEU NYAMUZINDAfemmeClancomparerlocalité
Crée tiré du limon du lac  KASHENDA/KASHONDA  Gn 1-2 
Descendant  Cilanga    
Temps écoulé  28 générations  Gn 5 
Desendant  KanjaFille de Cilenge   
   Nyabuholo    
   Quelques générations    
   Mushingi dont la mère est NganjakafekaNakwigurhaowahole Gn 10 KUSH Gn 11Mulunga e Kaziba
MushingidevientchefNabuhyohya  Jacob devien IsraelColline Nyehya-Migano
Desendants de Mushingi  Répartition sous- clans Au Buhunde, royaume Au Bushi-Nord, royaume Au Bushi-Sud, royaume Au Butembo, royaume Au Bubembe, royaume  Ex 6.19 MUSHIForet BUHAVU
   Ces 4 clans forment la tribu BANYEHYA    
Nouveau CILANGAPoussée immigratoire Pousse les BENYEHYA  Investissent les noveaux chefs 
   Roi de BAHUNDEInesti par les pygmées Shakijiri et Ngambwa   
   Roi de BUHAVUInvesti par le pygmée Murohoye   
   Roi du BUSHI-KabareInvesti par le pygmée Nabukumwe   
   Roi du BUSHI-NgwesheInvesti par le pygmée Kabamba   
   Roi du BUBEMBEInvesti par pygmée non connu   
   Roi du BUTEMBOInvesti par pygmée non connu   
Les pygmées habitent près des rois qu’ils investissent       
Les chefs pygmées  Nashi chef de BALEGA     Naluniga chef de BARUNGU     Bushi Ngweshe-Kabare Sud Lac Kivu  
CILANGA Roi de NDORWAEnvahit le territoire ouest du Lac Kivu en 1300 Ses fils : Kahande ou Kanyirhambi occupe le Bahunde devenu Les BASIBULA   Ouest du Lac KIVU
   Kanyindu occupe le Lwindi et devient Nyalwindi chef de BANYINDU    
Fils de Kanyindu  -Nnaninja fonde le clan BALINJA au nord -Mufunda fonde le clan BAFUNDA   Nord Lwindi Sud Lwindi
KabareVient de Lwindi Le clan BARUNGU du chef Naluniga est supplanté par Kabare chef de BANYAMWOCA   Kabare Et Ngweshe actuels
NashiClan Balega se subdivise en 5 branches -B’e Canya   -B’e Cime     -Bacuma   -Bacishoki, Benenciko -Bakasiru   -Bushi central -Bushi nord et îles -Lac Mokoto -Irhambi -Kalonge
Les 5 branchesSont supplantées par Les BASIBULA et les BANYINDU    
Un descendant de Kahande  Sibula Nyebunga fut tué au Rwanda mais son cœur et le diadème sont ramenés à sa mère sur l’île d’Ijwi    
Alliance entre clans  Clan Bahande et clan Banyehya    
   De Nabunyehya naquit BARHWA    
Barhwa eut 2 fils : Kalinda et Luciza  BarhwaUnit à une femme Bahande et renonce à son clan pygmée   
   Le fils de Barhwa, Kalinda devient père de BASIBULA ou Bahande ou Bene Muvunyi De Luciza sorti le clan des BWEGA   Buhunde
Mort de KalindaTué par Luganzu I du Rwanda Fin XVe siècle    
   Le clan Bayindu se dévéloppe -Un fils de Kanyindu, KILINGISHE va à LUVUNGI -un autre fils Kahamba fonde le clan BAHAMBA dont le chef est Kabwika en 1936 -le petit fils de Kahamba, Lwamo fonde le clan BANYAMBALA dont le chef est Nyamugira en 1936 au Bufuliru. -le petit fils de Lwamo fonde le clan des BACIVULA dont le Chef est NAKAZIBA au sud du Bushi   Sur la rive du Lwindi ouest et nord ainsi que les régions entre lac Kivu, Ruzizi et la chaîne forestière
   Les filles de Kiligishe avec Nalwindi vont occasioner le clan de BANYAMCA dont le chef est Kabare, né de Namuhoye fille de Nalwindi    
Kabare fils de NamuhoyeQuitte Lwindi Il vient vient supplanter Naluniga au Bushi –Kabare et Ngweshe -Plusieurs familles l’accompagnent : -clan Bashaza -clan Banyalugono -clan Bnanyalwizi sous la direction des BANYAMWOCASa mère mourut à BURHINYI Un de ses frères devient chef de Barhinyirhinyi   
Kabare arivé au Bushisupplante -les BARUNGU -les BALEGA -les BASHOHO -les BANYIGANDA -les BANYIBAMBA   Bushi : Kabare-Ngweshe
Révolte de NgwesheLe petit fils de Kabare, Ngweshe Kwibuka Fonde un royaume autonome NGWESHE né de l scission de KABARE    
De Nalwindi sont sortis aussi des souches régnantes au-delà de la Ruzizi  C’est le clan BARUNDI qui seront dans la pleine de la Ruzizi et au Burundi    
De même Nalwindi sortirent  Les clans de BAGOFA dont le chef est Naluhwinja, roi des BAHWINJA    
N.B. La plupart des clans cités sont les clans des chefs                                         Il y a aussi 4 chefs des anciens clans qui donnent la bénédiction d’alliance entres les anciens occupants du territoire et les nouveau chefs    Les autres clans sont au services des chef : -ceux qui touchent le diadème : les BASHOHO -ceux qui donnent la première femme au roi : les BANYAMBIRIRI -ceux qui sont disposés à traire les vaches du roi : les BANYALUGONO, les BASHEKE, les BISHAZA -ceux qui s’occupent du culte et de la santé : les BALEGA, les B’e CISHOKI, les BASHOHO -ceux qui enterre le roi : les BANJOKA -ceux qui installent le marteau sacré du roi (pour la forge) : les BANYIGANDA   Nashi chef des BALEGA Naluniga chef des BARUNGU Nalwindi chef de Banyindu Kahande chef des BASIBULA     Dans tout le BUSHI                                                 Dans tout le BUSHI
Il y a encore beaucoup d’autres clans dont Colle n’a pas parlé  BAHUNGWE BANYAMAHAZI BARHANA BABOFA etc    

Les premiers hommes connus au Bushi

Le premier qui fut créé par Dieu est KASHONDA/KASHENDA. Dieu l’a sorti du lac avec un troupeau des vaches.

Le bushi fut habitée lors d l’invasion  du petit-fils de Cihanga, ancêtre issu d’un ancêtre nommé Kashonda, et de sa femme Londo, qui habitaient les rives d’un lac au Karagwe ka Bahinda.  Kashenda avait eu une origine céleste.  Dieu le fit un jour sortir du lac sous la forme d’un beau jeune-homme, en même temps qu’un troupeau de vaches.  Peu après, celles-ci disparurent, il ne resta qu’une vache pleine, qui donna le jour à un taurillon.  A quelques temps de là, le jeune-homme vit reparaître le troupeau, conduit par une belle jeune-fille.  Le troupeau disparut, la jeune-fille resta.  Le jeune Kashenda, se l’unit en mariage et appela la jeune fille Londo c’est-à-dire limon, parce qu’elle était, comme lui, sortie du limon du lac.  Dieu leur fit cadeau d’un vase à lait, d’une cruche, d’une baratte indigène, d’un arc, de flèches et les bénit.  Telle est la tradition de l’île d’Idjwi.  KASHONDA.KASHENDA est l’ancêtre de CILANGA. De Cilanga à Mushingi, il ya eu 28 générations.

Le plus ancien clan connu, celui des Banyehya ou pygmées. Dans le lointain des âges, disent les Bashi, le Bushi était quasi désert.  Bien peu d’hommes habitaient ces régions couvertes de forêts. Les premiers hommes dont on ait conservé le souvenir s’appelaient Kanja et Cilenge, tous deux de race pygmée.  Kanja engendra Nyabuholo, qui fut le père ou aiëul de Mushingi, le plus célèbre des pygmées.  Mushingi prit pour femme sa cousine germaine, Nakwiguraowahole,  issue de son oncle maternel Cilenge, frère de sa mère Nganjakafeke. Il prit le nom de Nabunyohya, de la colline Nyehya-migano où il était établi.

Origine de Kanja et Cilenge

 D’où viennent Kanja et Cilenge ?  Probablement du Nord-Est, refoulés qu’ils furent avec leurs familles sous la poussée d’une race plus forte.  Quoiqu’il en soit, les descendants de Mushingi allèrent occuper les clairières des forêts situées au Buhavu (N.W. du Kivu). 

1.Un premier sous-clan en sortit et occupa le territoire du Buhunde, à l’ouest des volcans Virunga ; 2.  un deuxième clan alla au Bushi Nord ; un troisième au Bushi Sud.  Les autres clans pygmées, issus de ce même tronc, se répandirent dans les forêts de l’Ouest, au Butembo et au Bubembe. 

Le chef de chaque clan était alors un petit roi indépendant, uni aux autres par le seul lien d’une origine commune.  L’ensemble formait la tribu des Banyehya ou Batwa et occupait tout le pays situé à l’Ouest du lac Kivu.

Poussée migratoire et fonction des Batwa jusqu’aujourdhui

  Sous la poussée des nouvelles invasions, les pygmées durent se retirer dans l’épaisseur de leurs forêts, dont ils devinrent les maîtres jaloux, domaine qu’ils ont conservé avec acharnement jusqu’à nos jours.  De leur ancien pouvoir, ils n’ont gardé qu’un certain droit d’investiture.  Chaque année à la fête appelée « mubande », le descendant authentique de chaque sous-clan pygmée transmet au grand chef du pays, occupé jadis par son ancêtre, le droit d’occupation.  Après l’avoir béni, il dit en effet « nakuhâ obukulu bwawe, ogwerhe obwami » (Je te donne la grandeur, tu possèdes le souverain pouvoir).

Le roi du Buhunde reçoit son pouvoir des Pygmées Shakijiri et Ngambwa ;

le roi du Buhavu le reçoit de Murohoye,

le pygmée Nabukumwe investit le roi du Bushi, Kabare ;

 le pygmée Kabamba fait de même chez Ngweshe. Colle qui écrit en 1936,  ne connait pas le nom des pygmées qui donnent l’investiture aux rois du Bubembe et du Butembo.

  Les chefs de ces clans pygmées résident habituellement près des rois qu’ils investissent.

 Pendant que les clans pygmées occupaient le pays, Nashi, le chef du clan Balega, vint s’établir au Bushi, pays actuel de Kabare et Ngweshe ; Naluniga, chef du clan Barungu, occupa le Sud du lac Kivu (S.E. du précédent).  Tous deux venaient du Nord du Rwanda, chassés dit-on par Cihanga, roi du Ndorwa.  Leurs descendants occupaient bientôt toute la rive ouest du Kivu.

Cihanga petit (fils de Cihanga), lui aussi, du nom de son ancêtre, traversa la région des volcans,en 1300 et  longea le lac à l’ouest et repassa au Rwanda par le pont de pierres à quelques lieux au sud du Kivu.

 Il laissa au Nord son fils Kahande ou Kanyirhambi, devenu chef du clan Bahunde ou  Basibula ;

Un autre fils Kanyindu le quitta au sud et alla occuper la vallée de la haute Lulindi (ou Lundi ou Lwindi) ; il y prit le nom de Nalwindi et devint le chef du clan Banyindu. Ses fils Naninja et Mufunda prirent possession, le premier de la clairière sise au Nord, le second des montagnes au Nord-Ouest.  Ils devinrent les fondateurs des clans Balinja et Bafunda.  Son aîné Kabuga, resta sur place, où se trouvent aujourd’hui encore ses descendants.

Le clan Barungu, du chef Naluniga, prit peu de développement.  Il fut facilement supplanté par celui de Kabare, comme on l’a vu précédemment.

 Le clan de Nashi, le chef des Balega, s’étendit davantage.  Il se subdivisa en 5 branches : les b’e Canya, tige mère, occupèrent le Bushi central ; les b’e Cime, établis au Bushi Nord et quelques îles du lac (Shushu, etc.) ; les Bakacuba du lac Mokoto ; les Bacishoki ou benenciko ou Babambo de l’Irhambi ; les Bakasiru du pays des Balongelonge actuels, voisins des Balinja

Leur pouvoir fut enlevé par les clans Basibula et Banyindu.  Ils durent se faire les sujets des vainqueurs, conservant à la cour de ces derniers une dignité quelconque.  Le clan Bahande se développa sur place. 

Un descendant de Kahande, le premier ancêtre, le roi Sibula Nyebunga, voulut un jour aller guerroyer au Rwanda ; il y fut tué.  Un aigle (nyunda) dit la légende, pris son cœur, et son diadème dans son bec et les ramena à sa mère qui habitait au Ruhundu, sur l’île d’Idjwi.  Depuis ce jour, ce clan prit le nom de Basibula. 

N.B.  (Plusieurs légendes racontent que Sibula Nyebunga est issu de l’union incestueuse du chef de ce clan avec sa demi-sœur.  C’est peut-être pour ce motif que les Banyarwanda appellent les Bashi « Banyabungu », gens de Nyabungu, sobriquet équivalent alors à celui de « fils d’inceste ».  Cette coutume se pratique encore de nos jours chez les chefs de plusieurs clans au Butembo et Bubembe.  Leur successeur est généralement né d’une telle union, appelée mumba).

Bahole, roi du Buhavu en 1936  fut le chef dont es ancêtres occupèrent à un moment donné toute la côte ouest du lac du nord au sud, ainsi que la plupart des îles.  Le clan des Bahande s’allia dès le début au clan des Banyehya.  De Nabunyehya, en effet, naquit Barhwa, père de Kalinda et de Luciza.  Barhwa s’unit à une femme des Bahande, et renonça dès lors au clan des pygmées.  Son fils Kalinda devint le père des Basibula, ou Bahande bene muvunyi au Buhunde ; de Luciza sortit le clan BwegaKalinda fut tué au Rwanda par Luganzu I vers la vin du XVe siècle.

Le clan des Banyindu se développa fortement sur les rives de la Lulindi.  Il ne tarda pas à se diviser et à envoyer des familles vers l’ouest et le nord-est, vers les régions situées entre le Kivu, la Ruzizi et la chaîne forestière. 

Kiligishe, descendant de Kanyindu, envoya son fils cadet Mahangwe près de la Luvungi ; son petit-fils Kahamba donna son nom au clan Bahamba du chef Kabwika en 1936.  Un petit-fils de Kahamba , Lwamo créa le clan Banyambala (chef Nyamugira) au Bufulero à l’ouest de la Ruzizi ; le petit-fils de Lwamo devint le père des Bacivula (chef Nakaziba) au Buzibaziba au sud du Bushi. 

Les deux filles de Kiligishe avec Nalwindi occasionnèrent la création du clan des Banyamwoca.  On ignore d’où vient le nom du clan.  C’était peut-être le surnom de Kiligishe ou celui de Namuhoye l’une de ses filles, mais plus probablement le nom de son neveu et mari.

Kabare, fils de Namuhoye quitta la Lulindi avec sa mère, passe le Kadubu où celle-ci mourut, et vint occuper le Bushi ; plusieurs familles l’accompagnaient et furent la souche des clans : Bashaza, Banyalugono, Badaha, Banyalwizi, etc.  Il supplanta sans efforts les clans Barungu, Balega, Bashoho, Banyiganda, Banyibamba, etc. 

Une révolte de son arrière petit-fils Ngweshe Kwibuka occasionna une scission.  Cela se passait sans doute vers le début du XVIIIe siècle.  Depuis ce jour le Bushi est régi par deux dynasties, celle de Kabare et celle de Ngweshe.

De Nalwindi sortirent aussi, on ne sait quand, les familles régnantes de l’Urundi, et probablement le clan des Bagofa dont le chef est Naluhwinja, roi des Bahwinja.

 Les clans dont il vient d’être question furent ou sont encore les clans des chefs.

Les clans secondaires elon Colle[3]

 A côté d’eux sont venus se placer de nombreux clans secondaires, issus des précédents ou venus du Rwanda.  Il serait trop long et fastidieux d’en parler ici.  Je ferai seulement remarquer que le descendant actuel de la tige mère des clans supplantés dans le pouvoir par les chefs actuels, occupe de droit certaines fonctions à la cour de ces grands chefs.  Celui-ci peut s’asseoir sur le trône royal, fumer dans la pipe du roi,

toucher à son diadème (bashoho) ; celui-là lui donnera sa première femme (banyambiriri) ; d’autres pourront traire les vaches du roi (banyalugono, basheke, bishaza), seront ses sorciers en titre (balega b’ecishoki), feront les tambours, garderont le crâne de l’ancêtre ou sa lance, ses perles, ses bracelets (bashoho), enterreront la dépouille du chef défunt (banjoka), planteront le marteau sacré (banyiganda), etc.  Bref, ils héritent de la fonction remplie à la cour par le fondateur du clan.  Il en sera parlé à propos de la fête de l’investiture (N° 176 Monographie)). 

Une partie des pygmées dont il a été question plus haut s’allia aux nouveaux clans et forma les pygmées croisés (Batwa-Badaha, Batwa-Baloho, Batwa-Bakanga, etc.) plus grands et plus ou moins adonnés aux cultures  que les autres  pygmées purs. Le besoin de solidarité a poussé les clans à se créer des ALLIANCES (bukumbi).  Dès le début des immigrations, il en fut ainsi.  Cihanga en venant par ici et en envoyant se fils (c’est-à-dire les clans issus de lui) occuper le pays, leur ménagea des alliances dans les clans préexistants.  A mesure qu’un nouveau clan se forme, on fait de même. 

L’alliance se contracte par la bénédiction (mugisho) du chef des principaux clans.  Quatre chefs peuvent au Bushi-Buhavu bénir cette alliance :

Nashi, chef des Balega,

 Naluniga, chef des Barungu,

Nalwindi, chef des Banyindu

 et Kahande, chef des Basibula. 

Eux seuls sont en effet considérés comme chefs des clans originaires (mashanja) c’est-à-dire des souches dont tous les autres clans indigènes sont issus.  Un chef de clan demande cette alliance pour ses descendants afin de leur obtenir aide et protection.  Il cherchera donc de préférence l’alliance des clans les plus puissants et les plus répandus.  La solidarité qui en résulte se manifeste spécialement dans les circonstances suivantes :

L’allié aide son allié dans toute circonstance pénible.  Le voit-il p. ex. écrasé sous le fait d’une lourde charge ou d’une amende onéreuse, il l’assistera, ce qu’un homme d’un clan non allié ne ferait pas.

Il n’hésitera pas à prendre à sa charge un ou plusieurs enfants laissés sans ressources par leur père défunt ou devenu impotent, dès qu’il est de son clan ou d’un clan allié, et qu’il n’y ait pas de proches parents pour le faire.

Un indigène ayant abattu une bête et voyant venir un homme d’un clan allié, lui donnera une part avant même d’en donner à sa parenté ou à ceux de son propre clan.

Veut-il construire une case, il devra payer à ses aides une ou plusieurs jarres de bière, si parmi eux se trouve un membre d’un clan allié, il recevra sa part avant même d’avoir terminé, et avant tous les autres. 

Quand un fils est officiellement mis en possession de l’héritage paternel par la remise des biens, c’est un allié de son clan qui les lui remettra (kuyambika bigulo) conjointement avec l’oncle maternel du fils.  Un noir va-t-il en voyage, il trouvera facilement le vivre et le couvert chez les membres des clans alliés au sien.  C’est pour ce même motif que l’on trouve présent à l’investiture des chefs suprêmes le chef de chaque clan allié qui lui imposent l’un le diadème, l’autre le siège, la pipe, le marteau sacré, etc. ainsi qu’on l’a vu plus haut.

L’allié remplira encore les multiples offices de paranymphe aux noces d’un jeune-homme.

Un homme est-il mort dans une case, la coutume veut qu’on enlève du toit la pointe d’herbe qui le domine ; ce soin incombe encore à un allié. 

Bien plus, il est défendu de verser le sang d’un membre quelconque d’un clan allié même à la guerre où ses clans alliés disséminés dans les guerriers adverses viennent nécessairement au contact.  Le guerrier évitera donc de terrasser tous ceux qu’il reconnaît être de son clan ou des clans alliés.  Que s’il le faisait volontairement, il commettrait une faute grave contre le clan ; et l’âme de l’ancêtre qui en est le protecteur attiré, le lui ferait sentir en lui envoyant une maladie mortelle.

Il y a bien d’autres cas encore de la solidarité qui découle de cette alliance clanique, il serait trop long de les spécifier ici.  Une conséquence curieuse qui en découle est l’impunité donnée à un allié quelconque qui insulterait ou maudirait la famille de l’un des quatre chefs de clans dont il a été question ci-dessus.  Alors qu’un autre encourrait un châtiment, lui en serait exempt.  L’insulte lui est permise à titre d’allié.

Cycle culturel[4]

 Si l’on se demande à quel CYCLE CULTUREL, il faut relier les clans du Kivu, on peut répondre, semble-t-il, que tous ces clans appartiennent en même temps au cycle matriarcal, et au cycle patriarcal.

Le cycle MATRIARCAL  pourrait se prévaloir : 

1. de l’existence de la société secrète des imandwa au Rwanda avec une certaine extension au Bushi et au Buhavu.

2. de culte, des ancêtres qui forme la base même du culte indigène.  3. des honneurs donnés au crâne du grand chef Kabare.

 4. de la présence dans la cérémonie d’intronisation de la tige arquée en cuivre appelée mulinga.

5. de l’existence de la serpette qui est pour ainsi dire l’arme propre des habitants du Kivu, et le tatouage des hommes en forme de croissant.

 6. du respect dont on entoure certains animaux propres à ce cycle : le lézard, la grenouille, le caméléon et surtout les bêtes à cornes.

7. de la croyance que les mânes de la reine-mère, qui a donné le jour au chef actuel du clan royal, se dégagent du corps sous forme de ver cadavérique d’abord et de serpent ensuite.

8. de ce que le cadavre du grand chef doit être enterré dans une barque.

Le CYCLE PATRIARCAL a, lui aussi, laissé bien des traces :

 1. la fête du mubande, sorte de fête de printemps, où les chefs voient renouveler leur autorité au nom des premiers ancêtres et où la voix des auspices doit dire si cette année la terre sera féconde ou non.

 2. le titre du chef appelé le « mwimo », successeur ou plus exactement le fécondant.  Il est en effet le représentant autorisé de toute fécondation ; c’est lui qui autorise l’ensemencement des cultures vivrières ; par son ordre les époux se séparent « a toro »  à certaines époques.

3. la succession paternelle est absolue dans tous les clans.

 4. il subsiste quelques rites phalliques, tel ce remède enfermé dans deux courges minuscules à goulot et toujours juxtaposées que les hommes mariés peuvent seuls employer (ntudirwa).

 5. le totem clanique est général, malgré l’absence de la circoncision.

6. il n’y a pas d’initiation propre aux garçons, seules les filles y sont soumises en quelque sorte en entrant dans la société des imandwa.

7. le soleil est considéré par tous comme maître (Nahamwabo) de la lune.

On relèverait sans peine d’autres indices pour chacun de deux cycles.  Lequel de deux prédomine ?  Il serait malaisé de le dire.  On pourrait peut-être supposer que lors des invasions, les clans venant du nord-est appartiendraient davantage au cycle patriarcal ; leur contact avec les peuples venus du sud, où l’élément matriarcal semblait prédominer, aura augmenté encore ce qui leur manquait de ce cycle et aura produit le mélange actuel.  On retrouve plusieurs traces de l’action des clans du sud sur les clans du nord.  Sans approfondir beaucoup la question, on remarque qu’après l’invasion de Kanyindu sur les confins de l’Urega occupés par les clans du sud, ce fut une femme appelée Namugamubondo qui devint, au dire de plusieurs légendes, la transmetteuse de pouvoir, ce qui la fit surnommer « la faiseuse des rois, Nabami ».  Ce sont encore deux femmes « Lukabura et Namuhoye » que l’on retrouve à la source du clan Banyamwoca.  Le clan Basibula de Muvunyi est sorti du clan Banyehya par une fille du clan Sibula.  Le souvenir de la première mère du clan Banalugono, sorti du clan Bishaza, de la première mère du clan Banyambiriri sorti des Banyiginya, de la première mère, femme pygmée qui donna naissance au clan Babishi, sorti des Bakanga, et d’autres encore, confirme cette hypothèse.  C’est peut-être à la suite de ce mélange que la loi d’exogamie a perdu de sa rigidité.

Par tout ce qui précède, on a pu voir que les moyens imaginés les Bashi furent  efficaces pour conserver le souvenir de leur origine et de leur parenté éloignée, pour fortifier le lien social sur la base de la famille et pour se trouver les soutiens au milieu d’une barbarie, qui sans cela, aurait bien vite ruiné toutes populations.  Puissent-ils bientôt tous s’attrouper dans la grande famille chrétienne sous l’égide de la Croix.

CARACTERISTIQUES DES CLANS EN SE PRESENTANT (Oku bacîtakira)

LES CLANS ISSUS DU PYGMEE MUSHINGI respectent le chien.  Il en est de même de tous les autres clans, tous originaires directement ou indirectement du Nord du Rwanda.  Les ancêtres de Mushingi, pygmées déjà plus ou moins croisés, étant venus eux aussi du Nord-Est, on peut supposer que pygmées et non pygmées descendant d’un clan plus ancien dont le chien était le totem.  Nos pygmées bruns semblent bien être en effet un mélange de pygmées plus petits avec une race plus forte.

Les BALEGA ont pour totem commun l’oiseau ifunzi.

Les BARUNGU respectent les poumons de tout mammifère (mahaha) et l’inceste chinerera.

Les BASIBULA ne mangent pas du ngabi (grande antilope).

Les BANYINTU honorent le jurende (espèce de chat-tigre) (d’autres disent que c’est le rat des roseaux).

Les BANYAMWOCA  ont pour totem le léopard.

La grue couronnée est le totem des BASAMBO.

Le corbeau est celui des BANJOKA.

La chèvre est honorée par les clans apparentés aux pygmées, les BADWAKAZI, issus par union de pygmées à des femmes de leurs clans.

Les BANYAMBIRIRI ne peuvent lancer avec la main le fruit (ntobololo) du strychnos.

Les BANYALUGONO vénèrent l’insecte musheke et s’abstiennent de regarder la plante de leurs pieds.

Les BARHANA  ont la même prohibition ; de plus un murhana marié doit toujours sortir du lit exactement en même temps que sa femme et donner avec elle le dernier coup de pioche aux cultures, le soir au moment de quitter le travail.

Contrairement à ce qui se fait ailleurs, nos noirs n’ont aucune espèce de représentation de leurs totems, ni statuettes, ni tatouages, ni rien de matériel qui pusse les rappeler.  Ils ont, il est vrai, des huttes, des arbres, des pierres et autres objets destinés au culte des mânes, mais ils ne vénèrent aucune image totémique.  L’ancêtre y reçoit parfois l’hommage des chefs du clan par exemple, les sacrifices des chefs Kabare et Ngweshe en l’honneur du léopard sacré « ngwi mugashane » mais ce sacrifice est un hommage des chefs en tant que pères du peuple, et aucune emblème n’y représente la présence du totem.  Ils se contentent d’offrir de la bière et du miel dans la hutte élevée sur la tombe du fondateur de la dynastie.

LES BRANCHES FAMILIALES qui composent le clan n’ont pas, que je sache, des totems spéciaux, non plus que les individus.   L’ENFANT ne reçoit pas au sortir de l’adolescence, comme cela se pratique dans d’autres peuplades bantu, un totem personnel.  Il n’a et n’aura jamais que ceux du clan dont il fait partie et des clans qui ont donné naissance au sien.  C’est aussi pour l’aider à mieux retenir l’origine de son clan qu’on lui apprendra dès son jeune âge une FORMULE QUI CONDENSE  en quelques mots brefs le nom du fondateur de son clan, ou s’il appartient à un sous-clan, le nom de l’ancêtre qui le créa et celui du clan originel, ainsi que le ou les totems qui leur sont propres et le pays où le clan commença son existence particulière. En voici quelques exemples :  1° UN MULEGA du sous-clan « b’e Cime » dira : Shamulega w’e Cime n’e Cilamba (noms de deux pays du Kivu). Les BENE NAKACUBA ont la devise : Shamulega w’e Cishari, Shaluhunga wa Nyankaba kokwe, orhalya ifunzi orhalya na musimbi (père Mulega de Cishari (pays à l’ouest des volcans) père Luhunga, fils de Nyankuba, merci, toi qui ne manges ni ………….

LES B’E CISHOKE disent : ndi mulega w’e mwa Mpekera na wa Bukanda wa Mpekera orhalya ifunzi orhalya musimbi orhalya lubaka (je suis mulega de chez mpekera et de Bukanda fils de Mpekera qui ne mange ni l’oiseau ifunzi ni le carnassier musimbi, ni le milan lubaka). LES B’E KASIRU disent : Shamulega w’e Kasiru ni orhalya …………… (père Mulega de chez Kasiru qui ne mange ni ………………..) Tous ces sous-clans ont le totem du clan Balega d’où ils sortent.

2°  LES MEMBRES DU CLAN BASIBULA ont pour légende : Shabasibula ou Shamuhande wa Buhunde w’e Kacucu na Bumera na Bokamanda, orhalya ngabi na nuzi (père des Basibula de Buhunde …………………qui ne mange ni l’antilope ngabi, ni le chat-tigre, njuzi). Cette devise rappelle les pays successivement occupés par les ancêtres du clan, tous pays situés au Kivu.  La devise du clan Pygmée qui s’est allié au précédent rappelle son origine : Shabunyehya Nabukango (père Bunyehya (pygmée) maître du Bukango (montagne au Buhunde).

3°  LE CLAN BASHOHO dit : Shabashoho b’e Mwanda, ntalya muhugi na cikere mwene wirhu (père des Bashoho du Mwanda (pays) je ne mange ni la grue couronnée, ni le crapaud notre parent).

4°  LE CLAN BISHAZA dit : Shamwisheza w’e Mpembe na Mungombwa na Nakabeje, e munda marha gavuna murhyozo n’obuntu buvuna mudugo (père Mwishaza du pays du Mpembe (au Rwanda) de là où le lait caillé brise la spatule et le brouet brise la cuillère ; c’est-à-dire Mwishaza descendant de rois et d’un pays riche en bétail et en vivres).

Ces devises sont donc par rapport au totem à peu près ce qu’est la légende ou devise par rapport au blason de la noblesse d’Europe ; c’est en même temps pour chaque noir un très court résumé d’histoire clanique.  Cette histoire, nos indigènes adultes cherchent à en conserver jalousement la tradition.  Malheureusement, faute d’écriture, à mesure qu’on s’éloigne de l’origine, les noms et les gestes des ancêtres se confondent, s’effacent, les généalogies se perdent ; on attribue à un aiëux ce qui est le fait d’un autre, parce que tous deux ont porté le même nom ; bien plus, on finit par grouper sous un seul personnage les faits de tous ceux qui eurent un nom semblable au sien.  Il s’ensuit que là où les indigènes se rattachent à leur premier ancêtre par une dizaine de générations, il faudrait parfois doubler le nombre. 


[1] P. COLLE,  Essai de Monographie des Bashi, Centre d’Etude de Langues Africaines B.P.  186  BUKAVU ,1971, original manuscrit de 1936.

En 1937 le Père Pierre COLLE (1872-1961) fit paraître en ronéotype le manuscrit de son « Essai de Monographie des Bashi ».  L’ouvrage, destiné aux missionnaires, édité sans mention de lieu ni de date, ne portait même pas le nom de l’auteur.  Il était seulement introduit par la brève « Remarque préliminaire »  

[2] C’est là que se base le proverbes « Omushi arhali mwami ». C’est le mwami qui représente le clan Banamwoca.

[3] P. Colle, Essai de Monographie des Bashi , p. 85-86

[4] P. Colle, Essai de Monographie, p. 87-88