RHWALONZA OKUMANYIRIRA EBINWA BIRI OMU BIBLIYA OKU HERUFI Nu cigereki

RHWALONZA OKUMANYIRIRA EBINWA BIRI OMU BIBLIYA OKU HERUFI  Nu cigereki

Ecinwa omu cigerekiKanga omu NdagânoKurhi cikolesibwaOmu nfarasèOkusoma n’amahugûlo omu mashi
νάρδος2/2Objets réelshuile de nard (une plante aromatique)NARDOS    *mavurha g’omugavu*    *mavurha g’omu­gavu g’engulo ndârhi*
Νάρκισσος1/1Noms propresNarcisseNARKISOS    Narsisi    Rm 16.11
Νέα Πόλις1/1Noms propresNéapolisNEA POLIS    Lugoluhyâhya    Neapoli
Νίγερ1/1Noms propresNiger [Noir]NIGER    Mwîragula    Mwîru    Cîru    Ebj 13.1.1
νόμισμα1/1Objets réelspièce de monnaie, argentNOMISMA    lusaranga cikoroti    lusaranga    *saranga*
νόμος194/194Diversloi (souvent de la tradition sacrée juive); principe, règleNOMOS    irhegeko    *rhegeko*    irhegeko lya Musa    nyigîrizo za Bayahudi    ebitabu birhanu bishokwire omu Bibliya    *tabu ca Musa*    Ndagâno ya mîra    nk’oku birhegesirwe
Νύμφα1/1Noms propresSaluez [Nympha]NÜMFA    Ninfa    Nimfa    Kl 4.15
Ναΐν1/1Noms propresNaïnNAÏN    Nayimi    Nayini    Lk 7.11
ναός-144/44Objets réelstemple, pièce intérieure du temple juif, sanctuaireNAOS    ka-nyamuzinda    cumpa c’ekarhî omu Ka-Nyamuzinda k’Abayahudi    mahêro    lwiganyo lw’aka-Nyamuzinda    *ka-Nyamuzinda*    *hantu hatagatifu*    *nyumpa zayûbakagwa n’amaboko g’abantu*    *nyumpa ya Nyamuzinda*    luhêro lwa Nyamuzinda    *luhêro lwâge*    *ngombe*
ναός-21/1Objets réelstemple, pièce intérieure du temple juif, sanctuaireNAOS    ka-nyamuzinda    ka-Nyamuzinda    hantu hatagatifu    nyumpa ya Nyamuzinda    ngombe    aha kagarhî k’enyumpa y’obugashânize    amahêro    Ebj 19.24
Ναασσών3/3Noms propresNaassôn [Nachon]NAASÔN    Nasoni    Nahshon    Nâsoni    w’omu bashakulûza ba Yezu    Mt 1.4    Lk 3.32
Ναγγαί0/1Noms propresNaggaïNANGAI    Nagayi    Lk 3.25
Ναζαρά12/12Noms propresNazarethNAZARA    Nazareti
Ναζαρηνός6/6Noms propresNazarethNAZARÊNOS    w’e Nazareti    munya-Nazareti    Munazareti
Ναζωραῖος13/13Noms propresNazareth, NazaréenNAZÔRAÎOS    munazareti    Abanazareti    w’e Nazareti    munya-Nazareti
Ναθάμ1/1Noms propresNatham [Natan]NATAM    NATAN    Natani    Lk 3.31    w’omu bashakulûza ba Yezu
Ναθαναήλ6/6Noms propresNathanaëlNATHANAÊL    Natanaeli    nshôkano ya Nyamuzinda    Nyamuzinda ahâna
Ναιμάν1/1Noms propresNaamân [Naaman]NAAMAN    Naamani    Nahamani    Lk 4.27
Ναούμ1/1Noms propresNaoum [Nahoum]NAÛM    Nahum    Nahumu    Lk 3.25
ναῦς1/1Objets réelsbateauNAÛS    *bwârho*    Ebj 27.41
Ναχώρ1/1Noms propresNachôr [Nahor]NAKHOR    Nahor    Nakori    Nakhori    Lk 3.34
Νεφθαλίμ-11/1Noms propresNephtali [Neftali]NEFTALIM    bûko bwa Nefutali    bene Nefutali    Abanafutali    Maf 7.6
Νεφθαλίμ-22/2Noms propresNephtali [Neftali]NEFTALIM    Nefutali    bûko bwa Nefutali    ishwa ly’obûko bwa Nefutali
νεωκορος1/1Objets réelsgarde du templeNEÔKOROS    mulinzi gw’engombe    mulanzi w’engombe    *mulinzi*    Ebj 19.35
Νηρί1/1Noms propresNériNÊRI    Neri    w’omu bashakulûza ba Yezu    Lk 3.27
Νηρεύς1/1Noms propresNéréeNÊREÜS    Nereyo    Rm 16.15    w’omu balya Paolo arhumîre omusingo e Roma
νηστεία5/5Rituelsjeûne, action de se priver de nourriture par devoir religieux; faim, famine; le Jeûne [pour le jour de l’expiation ACT.27:9]NÊSTEIA    *cîshalisa*    kucîyima ebiryo kwa bijiro b’idini    ishali    ishali likali    kucîshalisa kw’Olusiku ly’Empyûlo luderha    Yom Kipur omu mayahudi    *bula ebiryo*    2Kr 6.5
νηστεύω20/20Rituelsjeûner, se priver de nourriture par devoir religieuxNESTEÜÔ    kucîshalisa    kucîyima ebiryo omu cijiro c’idini    kucîbabaza kwa mwemêzi aleke okulya    *rhalya*    *cîshalisa*    *cîshalisiz*    *cîshalis*    *shalisa*
Νικάνωρ0/1Noms propresNicanorNIKANÔR    Nikanori    Nikanor    Ebj 6.5
Νικόδημος5/5Noms propresNicodèmeNIKODÊMOS    Nikodemu
Νικόλαος1/1Noms propresNicolasNIKOLAOS    Nikola    Ebj 6.5
Νικόπολις1/1Noms propresNicopolisNIKOPOLIS    Niko­polo    Nikopolisi    Tt 3.12
Νικολαΐτης2/2Noms propresNicolaïteNIKOLAÎTÊS    *shimbûlizi ba Nikola*
Νινευίτης3/3Noms propresNiniveNINEÜITÊS    w’e Ninive    b’e Ninive    banya-Ninive    Abaninive
νιπτήρ1/1Objets réelsbassineNIPTÊR    ibakuli    Yn 13.5
νομίμως2/2Diversadv. légalement, légitimement, selon les règlesNOMIMÔS    *shingânîne*    *shimbire amarhegeko*    *kwânîne*    *rhashimbiri irhegeko*
νομικός8/8Êtresconcernant la loiNOMIKOS    *yêrekire irhegeko*    *yêrekire amarhegeko*    *shimbana n’irhegeko*    *shimbana n’amaregeko*    *lenga omu Marhegeko*    *shamuka b’ihano*    * w’Amarhegeko*
νομοδιδάσκαλος3/3Êtresdocteur de la LoiNOMODIDASKALOS    *yigîriza b’amarhegeko*    *igîriza w’Amarhegeko*    *mulenga omu Marhegeko*
νομοθέτης1/1DiverslégislateurNOMOTETÊS    *rhegesi*    ogwerhe obuhashe bw’okujira amarhegeko    Yk 4.12
νομοθεσία1/1Diversdon (par Dieu) de la loi [à Israel]NOMOTEZIA    cijiro ca Nnâmahanga wahaga Israheli Amarhegeko    *bahîrwe endagâno n’amarhegeko*    Rm 9.4
νομοθετέω2/2Diversfaire la loi, instruireNOMOTETÊÔ    kujira irhegeko    kuyigîriza    co cirhuma ecitabu c’Amarhegeko ciderhwa    Nyigîrizo omu Ndagâno ya Mîra: TORAH    nyigîrizo    MOREH: Mwigîriza    omu marhegekomwo Nnâmahanga amanyisize    obulonza bwâge oku Lubaga lwîshogwa    *Nyamuzinda ahâga olubaga Amarhegeko*    *yegemîre*    kuyegemera oku irhegeko
νοσσίον1/1FaunepoussinNOSION    hyanagoko-hihazi    ngasi kanyunyi karho-luhazi    byananyunyi-mpazi    *banagoko*    Mt 23.37
νοσσιά1/1FaunepoussinsNOSIA    mwanagoko-ntabwa    banagoko-ntabwa    *banangoko*
νυμφών3/3Objets réelssalle de mariageNUMFÔN    cumpa cigali c’idinye lya buhya    lurhambà lwa buhya    *ciri n’omu­hya-mulume*    omu lurhambà    *ciri haguma n’omuhya-mulu­me*    *bîra b’omuhya-mulume n’omuhya-mulume aciri haguma nabo*

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s