RHWALONZA OKUMANYIRIRA EBINWA BIRI OMU BIBLIYA OKU HERUFI Mu cigereki

RHWALONZA OKUMANYIRIRA EBINWA BIRI OMU BIBLIYA OKU HERUFI  Mu cigereki

Ecinwa omu cigerekiKanga omu NdagânoKurhi cikolesibwaOmu nfarasèOkusoma n’amahugûlo omu mashi
Μάαθ1/1Noms propresMaath [Mattatias]MAATH    MAAT    Mahati    mwene Matatiyasi
Μάλχος1/1Noms propresMalchusMALKHÜS    Maliko    Malkusi    Yn 18.10
Μάρθα13/13Noms propresMartheMARTA    Marta    mwâli wabo Lazaro
μάρτυς35/35Diverstémoin; martyrMARTÜS    câliho    muhamîrizi    mufira-idini    *hamîriz*    ye ndahîre    lebe ncîgashire
μάταιος6/6Attributssans valeur, futile, inutileMATAIOS    *a busha*    *zira kamalo*    *a ntya ntya*    *busha*    bworhere bw’obujà
μέλας3/3Objets réelsencre, noirMELAS    *bwino*    *bwîno*    *iru*    *îru*
μέτοχος6/6Êtresqui partage, associé; compagnon, camaradeMETOKHOS    abâbo    owâbo    owirhu    *binyu*    *bâbo*    *babo*    *shangîre*    *shangîra*    *kola baguma*    kuba baguma    kushangîra    kuba n’abirhu    mwîra    oyu rhuli lushangi naye
μίασμα1/1Attributscorruption, souillureMIAOMAI    cihemu    bubî
Μίλητος3/3Noms propresMiletMILETOS    Mileto
μίσθιος2/2Divershomme employé, travailleurMISTIOS    mukozi    ohirwe omukolo    *rhumisi*    *shizi*    *mushi*    *bashi*    *ambali*
μόδιος3/3Objets réelspanier, boisseau (un récipient mesurant environ 8 litres)MODIOS    byâsi    lurhanda    cishâbulo    cicuma ca litiri 8
Μόλοχ1/1Noms propresMoloch [Molok]MOLOKH    Moloki    muzimu bakag’irherekêra abâna    Ebj 7.43
μόσχος6/6Fauneveau, jeune taureauMOSKHOS    *kanina*    mpanzi nto    cimasha    ecimasha    bimasha    ebimasha
μύλινος1/1Objets réelsd’un moulinMÜLINOS    lwanjikwa
μύλος-12/2Objets réelsmoulinMÜLOS    lwanjikwa    olwanjikwa
μύλος-22/2Objets réelsmoulinMÜLOS    olusho
Μύρα1/1Noms propresMyre [Myra]MÜRA    e Mira    Mira omu Liciya    Ebj 27.5
μύρον14/14Objets réelsonguent, parfum, huileMÜRON    amavurha g’omugavu    *mugavu*
Μαγώγ1/1Noms propresMagog (nom caché)MAGÔG    izîno lifulike    Magogi    Maf 20.8
Μαγαδάν1/1Noms propresMagadan (endroit incertain)MAGADAN    MAGADANI    hantu harhamanyikini bwinja
Μαγδαληνή12/12Noms propresMagdalaMAGDALÊNÊ    Magdala    Magadalena    mukazi w’e Magdala    Magadala
Μαδιάμ1/1Noms propresMadiân [Madian]MADIAM    Madian    Madiyani    Ebj 7.29
μαθήτρια1/1Diversfemme discipleMATÊTRIA    muganda-kazi    *mukazi*
μαθητής243/261Diversdisciple, élève, partisanMATÊTÊS    *muganda*    *baganda*    *ntumwa*    *wayîga*    *bayîga*    *ambali*    *lalizi*    *lalîzi*    *munyacigamba*    *a cigamba*    *ikumi na babiri*
μαθητεύω4/4Diverstrans. faire un disciple deMATÊTEÜÔ    kujira mugana wa    *baganda ba*    *muganda wa*    kuba muganda    *hindusire mwâna w’Obwâmi bw’empingu*    *li mushimbulizi*    *yigîriz*
Μαθθάτ-11/1Noms propresMatthatMATTAT    Matati    Lk 3.26
Μαθθάτ-21/1Noms propresMatthatMATTAT    Matati    Lk 3.29
Μαθθίας2/2Noms propresMatthiasMATTIAS    Matiya    Matiyasi    Ebj 1.23
Μαθθαῖος5/5Noms propresMatthieuMATTAIOS    Mateyo    mwandizi w’Emyanzi y’Akalembe    kandi ye Levi
Μαθουσαλά1/1Noms propresMathousala [Matusalem]MATUZALA    Matuzala    wa muli bashakulûza ba Yezu    Lk 3.37
μακάριος49/49Attributsbéni, chanceux, heureuxMAKARIOS    munyîragi    muny’iragi    ogishirwe    mugishe    *gishe*    *iragi*    lero namasîma    *sîma*    w’obukuze
μακαρίζω2/2Attributsconsidérer chanceux ou heureuxMAKARIZÔ    *derha muny’iragi*    *derha bany’iragi*
μακαρισμός3/3Attributsbonheur, bénédictionMAKARIOSMOS    iragi    mugisho    muny’iragi    bany’iragi    nshagali
Μακεδών5/5Noms propresMacédonienMAKEDÔN    munya-Macedoniya    Mumacedoniya    Macedoniya    w’e Macedoniya    b’e Macedoniya
Μακεδονία22/22Noms propresMacédoineMAKEDONIA    Macedoniya    Makedoniya
Μαλελεήλ0/1Noms propresMaléléel [Malaléel]MALELEÊL    Malalayeli    Lk 3.37
Μαναήν1/1Noms propresManaen [Manaën]MANAÊN    Manaheni    Manahem    Ebj 13.1
Μανασσῆ-11/1Noms propresManasséMANASÊ    Menashè    Manasè
Μανασσῆ-22/2Noms propresManasséMANASÊ    Menashè    Manasè    Mt 1.10
Μαρία-119/19Noms propresMarieMARIA    Mariya    nnina wa Yezu
Μαρία-211/11Noms propresMarieMARIA    Mariya    alondana bona Marta na Lazaro
Μαρία-314/14Noms propresMarieMARIA    Mariya Magadalena    Mariya
Μαρία-47/7Noms propresMarieMARIA    Mariya    nnina wa Yakobo na Yozefu
Μαρία-51/1Noms propresMarieMARIA    Mariya    muka-Kleofasi    muk- Klopa
Μαρία-61/1Noms propresMarieMARIA    Mariya    nnina wa Yowane, oderhwa Marko    Ebj 12.12
Μαρία-70/1Noms propresMarieMARIA    mukristu-kazi    Rm 16.6
Μᾶρκος8/8Noms propresMarcMÂRKOS    Marko
μαρτύριον19/19Diverstémoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoignerMARTÜRION    muhamîrizi    *hamîriz*    *binwa*    *caliho*    *ndagâno*    *waliho*    *cerekane*    mango ga buhamîrize    *manyisa*    *manyîsa*    *hanûl*    *cêrekanè*    *cêrekane*    *câgizo*    *obuja-bugo*    *yâgiriza*
μαρτύρομαι5/5Diverstémoigner, adresser solennellementMARTÛREOMAI    *hamîriz*    *bwîr*    *rhegek*    *komêrez*    *gashir*    kugasha    *lahiriza*    kulahiriza
μαρτυρέω76/76Diverstémoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation]MARTÜREÔ    kuhamîriza    kucîgasha    kuba câliho    caliho    kumanyîsa    kumanyisa    kukomeza    kuyemêra    *hamiriz*    *hamîriz*    *nderho*    enderho nyinja    kabalamwanzi    *bwîra*    *bwîrwa*    *kanwa*    *cinwa*    *binwa*    *kanwa*    *desire*    kuderha    kumpamîriza gampamîriza    *mîriz*    *pamîririza*    *kengwa*    *derha bwinja*    *manyikîne*    *derhîrwe*    *kungîre*    kukunga
μαρτυρία37/37Diverstémoignage, témoin, évidence; réputationMARTÜRIA    buhamîrizi    buhamîrize    *hamîriz*    *bonekîne*    *renge*    1Tm 3.7
ματαιόομαι1/1Attributsêtre devenu vain dans les raisonnementsMATAIOOMAI    *habukira omu nkengêro za busha*
ματαιότης3/3Attributssans valeur, futilitéMATAIOTÊS    *a busha*    *rhali byo*    *rhali ye*    omu bujà    *gwêrhi nda na mugogo*
ματαιολόγος1/1Êtresvain discoureurMATAIOLOGOS    *derha obusha*    Tt 1.10
ματαιολογία1/1Attributspropos vainsMATAIOLOGIA    *kadebende*    1Tm 1.6
Ματθάν2/2Noms propresMathan [Matthan]MATAN    Matani    w’omu bashakulûza ba Yezu    Mt 1.15
Ματταθά1/1Noms propresMattatha [Mattata]MATATA    Matata    Lk 3.31
Ματταθίας-11/1Noms propresMattathias [Mattatias]MATATIAS    Matatiyasi    Lk 3.25
Ματταθίας-21/1Noms propresMattathias [Mattatias]MATATIAS    Matatiyasi    mugala wa Semeyini    Lk 3.26
μεγαλεῖον1/1Diversgrandes œuvresMEGALEÎON    ebirhangâzo    Ebj 2.11
μεγαλοπρεπὴς δόξα1/1Êtresgloire sublimeMEGALOPREPÊS DOKSA    irenge linene    irenge liyunjwîre bulangashane    2Pt 1.17
μεγαλωσύνη2/2Êtresmajesté, grandeur; Majesté (nom pour Dieu)MEGALÔSÜNÊ    Bukulu    Nnakuno    Nyamuzinda    Obukulu bwa Nyamuzinda
Μελίτη1/1Noms propresMalteMALITÊ    Malta
Μελεά1/1Noms propresMéléaMELEA    Meleya    Lk 3.31
Μελχί-10/1Noms propresMelchiMELKH    Meleki    ishe wa Levi w’omu bashakulûza ba Yezu
Μελχί-21/1Noms propresMelchiMELKHI    Melki    ishe wa Neri w’omu bashakulûza ba Yezu    Lk 3.28
Μελχισέδεκ8/8Noms propresMelkisédeq [Melkisédec]MELKHISEDEK    Melkisedeki    Melekh Sedeq omu mayahudi:    Mwâmi w’Obushinganyanya,    mwâmi mushinganyanya    izino lya mudahwa w’e Yeruzalem    Abrahamu amurhûla eca kali ikumu    Murh 14.17-20
μεμβράνα1/1Objets réelsparcheminMEMBRANA    *ngurha*    engurha z’Amandiko    2Tm 4.13
Μεννά1/1Noms propresMenna [Méléa]MENA    Mena    Meleya    Lk 3.31
μεριστης1/1Êtresjuge, abribtreMERISTÊS    *cîranuz*    katwa-mbaka    nfunga-kadali
μεσίτης6/6Êtresmédiateur, intermédiaireMEZITÊS    mwimangizi    mulagizi    *mangizi*    *lagizi*    *lagir*
μεσότοιχον1/1Objets réelsmur de divisionMEZOTOIKHON    ecisîka c’obushombanyi    Ef 2.14
Μεσοποταμία2/2Noms propresMésopotamieMEZOPOTAMIA    Mezopotamiya
μεσουράνημα3/3Diverszénith, haut dans le cielMEZURANÊMA    nkuba-karhî    emalunga bwenêne
Μεσσίας2/2Noms propresMessieMESIAS    KRISTU    Masiha    Masiya
μετάνοια22/22Attributsrepentance, changement de coeur, détournement de ses péchés, changement de cheminMETANOIA    *cîyunjuz*    *hindula omurhima*    *hindula emirhima*    *leka ebyâha*    *kuleka enjira mbî*    kuhingûla enjira    kuhingûla olugendo
μετέχω8/8Attributsprendre part (à qqch); manger (nourriture), avoir part (milk); avoir (autorité); appartenir àMETEKHÔ    kushangîra akantu    kulya ebiryo    kuba n’ecigabi    kuba n’obuhashe    kuba wa halebe erhi wa bûko bulebe    *gwêrhekwo ecâge cigabi*    *gwêrhe obuhashe*    *shangîra*    *lya akantu*    *lonza amônka*    *ali wa bundì bûko*
μεταμέλομαι6/6Attributsregretter, être désolé; changer d’avisMETAMELOMAI    *cîyunjuza*    *hûna obwonjo*    *cîja emurhima*    *higûla omuhigo*    omurhima gwamulya    omurhima gwalya lebe    ntanzir’igaya    *galula akanwa*
μετανοέω34/34Attributsse repentir, avoir un changement de coeur, se détourner de ses péchés, changer de cheminMETANOEÔ    *cîyunjuz*    *hindula omurhima*    *hindula emirhima*    *cîbabaz*    *cîgayir*    *cîgaya*    *gokôla*    kugokôla
μετοχή1/1AttributsassociationMETOKHÊ    *shangîr*    lushangi    2Kr 6.14
μετριοπαθέω1/1Attributsêtre doux (avec), avoir des sentiments (pour)METRIOPATEÔ    kufa lukogo    kuyumviza obwonjo    *fìra abahwinja n’abahabusire olukogo*
Μῆδος1/1Noms propresMèdes [de Médie]MÊDOS    b’e Mediya    Abamedi    Ebj 2.9
μηλωτή1/1Objets réelspeau de moutonMELÔTÊ    *luhu lwa cibuzi*    *oluhu lw’ecibuzi*    *mpu z’ebibuzi*
μιαίνω5/5Attributssouiller, contaminer [un rituel, JHN.18:28]MIAINÔ    *humâna*    *yahukiz*    *zinzir*    *gayaguz*
μιασμός1/1Attributscorruption, souillureMIASMOS    kuhemuka    *jira eby’enshony*    abahemuka    abajira eby’enshonyi    abashimba iralà ly’omubire
μισθωτός3/3Diverstravailleur employéMISTÔTOS    mukozi    bakozi    *mulimya*    *balimya*
Μιτυλήνη1/1Noms propresMitylèneMITÛLÊNÊ    Mitileni    Ebj 20.14
Μιχαήλ2/2Noms propresMichaël [Michel]MIKHAËL    Mikaheli    Mikaheri    Mikaeli    malahika mukulu
Μνάσων1/1Noms propresMnasonMNASON    Munasoni    Ebj 21.16
μνᾶ9/9Objets réelsmine [Pièce de monnaie grecque valant 100 deniers ou 1/10 de talent]MNA    magerha    *gerha*    irhale    marhale    *rhale*
μνῆμα8/8Objets réelstombeau, tombeMNÊMA    *nshinda*    *cûsho*    byûsho    *bishwa*    kuhirwa omu nshinda    kuhirwa omu cûsho
μνημεῖον40/40Objets réelstombe, tombeau; monumentMNÊMEIÔN    *nshinda*    *cûsho*    *cusho*    *byûsho*    kakengezo kayûbake    Lk11.47    *bishirw*    *bishw*
μνηστεύω3/3Diversêtre fiancé, être fiancéeMNÊSTEÜÔ    kusheba    kushebwa    *sheba*    *shebwa*    *shebir*
μοιχάομαι4/4Diverscommettre l’adultèreMOIKHAOMAI    kuhusha    kugona    *hush*    *gon*    bugonyi
μοιχός3/3Êtrespersonne adultèreMOIKHOS    muntu ohushire    muntu ogonire    muntu oli ahusha    muntu oli agona    *mugonyi*    *bagonyi*
μοιχαλίς-12/2Êtresadultère (femme)MOIKHALIS    mukazi mugonyi    *mugonyi*
μοιχαλίς-25/5Attributsadultère, infidelMOIKHALIS    *bugonyi*    bushungu    kuhusha    *ndyâlya*
μοιχεία2/2DiversadultèreMOIKHEA    *kuhusha*    *bugonyi*
μοιχεύω14/14Diverscommettre l’adultèreMOIKHEÜÔ    *husha*    *hushir*    kuhusha    kuhusha oku omukazi    *gwâsirwe masi-masi omu bugonyi*
μολύνω3/3Attributssouiller, rendre saleMOLÜNÔ    kuzinza    *zinza*    kuhemula    *hemula*    kubihya    *zinga*    kuzinga
μολυσμός1/1AttributssouillureMOLÜSMOS    izinga    2Kr 7.2
μοσχοποιέω1/1Objets réelsfaire un veauMOSKHOMOIEÔ    *jira enyana*    bajira akanina
μυλικός1/1Objets réelsconcerner un moulinMILIKOS    *shwêkerwe ibuye ly’olwanjikwa omu igosi*    kushêkera omu igosi
μυρίζω1/1Objets réelsverser le parfum surMURIZÔ    kushiga omuntu erhi kantu omugavu    *shîga omubiri gwâni*    Mk 14.8
Μυσία2/2Noms propresMysieMUZIA    Miziya    Ebj 16.7    hantu h’omu njira ya Paolo
Μωϋσῆς80/80Noms propresMoïseMÔÜSÊS    Moshè    Musa

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s