Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri omu Bibliya oku herufi cigereki EPSILON

EPSILON
Ecinwa cigerekiKanga omu bibliyaNgahi cikolesibwaOmu nfarasèOkusoma n’okuhugûla omu mashi
Ἔβερ1/1Noms propresEber [Éber]EBER    ÊBÊR    Eberi
Ἑβραΐς3/3Noms propreshébraïque [araméen]HEBRAIS    cihebraniya    cihabraniya    ciharameyo    ciyahudi    mayahudi
Ἑβραϊστί7/7Noms propresen hébreuHEBRAISTI    omu cihebraniya    omu cihabraniya    omu ciharameyo    *ciyahudi*    *mayahudi*    *cihabraniya*    mahabraniya
Ἑβραῖος4/4Noms propresHébreux [Hébreu]HEBRAIOS    muyahudi    *yahudi*    *ha­braniya*    Bahabraniya
ἐγείρω78/78DiversressusciterEGEIRÔ    kufûka    kuyimuka    kuzûka    *fuka*    *fûla*    *fûsir*    *fûl*    *fûk*    ofûsire    *fûsiz*    *fûsagy*    zûka omu bafù
ἔγερσις1/1AttributsrésurrectionEGERSIS    bufûke    *yûs’ifûka*
ἐγχρῖω1/1RituelsoindreENKHRIÔ    kushîga    kuhira amavûrha oku muntu    *kamûlir*
Ἑζεκίας2/2Noms propresEzékias [Ézékias]EZEKIAS    HEZEQYAHU    YEHIZEKIYAHU    Ezekiyasi
ἐθελοθρησκία1/1Attributspieté ou religion que l’on s’est imposéETELOTRÊSKIA    obulyo bw’okugashâniza    idini omuntu acîshosire
ἐθνικός0/4Êtrespaien, GentilETNIKOS    orhali muyahudi    omunya-mahanga    orhishi Nyamuzinda w’okuli
ἔθνος-166/66Êtresnation, peupleETNOS    ishanja    olubaga    *shanja*    *mashanja*    *baga*    bantu ba cihugo cirebe    *bantu*    *bwâmi*    *mâmi*    *pagani*    *bûko*    *cihugo*    bene winyu    lubaga lwâwe
ἔθνος-296/96Êtresgentil, païenETNOS    ishanja    mashanja    *pagani*    *shanja*    *pagani*    *bûko*    *mûko*    *lubaga*    *mbaga*    ihanga    mahanga
εἰδωλόθυτον9/9Objets réelsrepas offert aux idolesEIDÔLOTÜTON    biryo birherekîrwe abazimu erhi nshushano zâbo    biryo birherekîrwe enshanga    *rherekîrwe abazi­mu*    ishêga ly’abazimu    *nyama zirherekîrwe abazimu*    *rherekîrwe enshushano*    *nyama zarherekîrwe abazimu*    *enyama z’enterekêro*    *nyama barherekîre enshu­shano*
εἰδωλεῖον1/1Objets réelstemple d’idolesEIDÔLEION    mahêro ga nshanga    ngombe ya bazimu    ngombe y’abazimu
εἰδωλολάτρης7/7RituelsidolâtreEIDÔLOLATRÊS    *harâmya ebiremwa*    *shânizagya enshushano z’abazimu*    *fukamîra ebiremwa*    *bagashâniza ebiremwa*
εἰδωλολατρια4/4RituelsidolâtrieEIDÔLATRIA    okugashâniza enshushano z’abazi­mu    *rherekêra abazimu*    *fukamira ebiremwa*    *gashâniza ebiremwa*
εἴδωλον11/11Objets réelsidole, image; faux dieuEIDOLON    nshanga    *nshusho*    nyamuzinda wa bwîhambe    *banyamuzinda*    *nyamuzinda b’obunywesi*    irumbi mpu banyamuzinda    *ciremwa*    *biremwa*    *nshushano*    *rherekîrwe abazimu*    nshusho z’abazimu    *bazimu*
εἰκών23/23Objets réelsressemblance, image; forme, aspect; statueEIKÔN    *nshusho*    nsalamu    iranga    kushushana    *nshushano*    *cizunguzungu*
εἰλικρινής2/2Attributspure; sincère; honnêteEILIKRINÊS    bacêse    oderha nk’okunali emurhima    ntabêsha    cîre    nkana
εἶπον13/13Diversprescrire, donner un ordre, demanderEIPON    kuyandika irhegeko    kurhegeka    kuderha    kuhûna    oderhage    *derha*    *derh*    *rhegek*    *bwîr*
εἰρήνη92/92Attributspaix, harmonieEIRÊNÊ    *murhûla*    *buholo*    bikwânine binadêkerire    nta kadundo    musingo emwa Abahabraniya    buzira kavulindi    ntâye wankahuma oku    *yumvany*    kuhûna abantu bayumvanye    kufunga abalwa    *funga*    *kalembe*
εἰρηνεύω4/4Attributsvivre ou être en paixEIRÊEUÔ    kulama omu murhûla    kuba omu murhûla    *munabe n’omurhûla*    *ba n’omurhûla*    *murhûla*
εἰρηνικός2/2Attributspaisible; qui cherche la paixEIRÊNIKOS    orhûlwîre    olonzize omurhûla    kuhâbwa emburho y’obuholo    *mburho y’obuholo*    murhûla
εἰρηνοποιέω1/1Attributsfaire la paixEIRÊNOPOIEÔ    *lerha omurhûla*
εἰρηνοποιός1/1ÊtresconciliateurEIRÊNOPOIOS    mulunganisa    mulagizi w’okuyumvanya    ow’omurhûla    ab’omurhûla
εἰς αἰῶνα, εἰς τὸν αἰῶνα, εἰς τοὺς αἰῶνας, εἰς ἡμέραν αἰῶνος, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, εἰς αἰῶνας αἰώνων, εἰς πάντας τοῦ αἰῶνας, τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων80/80AttributséternellementEIS AIÔNA    EIS TON AIÔNA    EIS TOUS AIÔNAS    EIS HÊMERAN AIÔNOS    EIS TOUS AIÔNAS TÔN AIÔNÔN    EIS TOU AIÔNOS    EIS AIÔNAS AIÔNÔN    EIS PANTAS TÔN AIÔNAS    TOU AIÔNÔS TÔN AIÔNÔN    ensiku n’amango    *irhondo orhacifaga wa*    *myâka n’emyâka*    *nsiku n’amango*    *nsiku zoshi*    *ciru n’eliguma*    *rhakaci*    orhakacishangîra nani    *kacifa*    *nsiku n’ama­ngo*
εἰς κενὸν5/5Attributsen vainEIS KENON    busha
εἰς Χριστὸν, ἐν Χριστῷ75/76Diversen ChristEIS KHRISTON    EN KHRISTÔ    muli Kristu    muli Yezu Kristu    muli Nnâhamwirhu Yezu Kristu    muli Nnâhamwi­rhu Yezu Kristu    *kuba baganda ba Kristu*    *langalîre Kristu*    *muli Nawirhu Yezu Kristu*    Ekleziya za Kristu    Ekleziya muli Kristu    muli Kristu olusîka lurhenga obusù    lyo rhumanya Nyamuzinda    Kristu olurhenza    *shushane n’ez’omurhima gwa Kri­stu*    *erhi Kristu orhuma*    *ba okuli muganda wa Kristu*
εἰσφερω7/7Attributsconduis, emporterEISFERÔ    kuhêka    kuhira    *rhanarhuhiraga*    *hisa*    kuhisa    *gereza*    kugeza    *mwâhekw*    *dwîrhe*    *hêka*
εἰσφερω εἰς τὰς ἀκοάς1/1Attributsfaire se rappeller (de), parler (de)EISFERÔ EIS TSA AKOAS    kulonza okubwîrizibwa    kulonza okuyumva    kulonza okumanya    *lonzize nirhu rhumanye byo bici e­byo*
ἑκατοντάρχης20/20Êtrescenturion; captainEKATONTARKHÊS    *murhambo w’abasirika*    *mukulu w’abasirika*    *murhegesi wa basirika*    *murhegesi w’abasirika*    *wa basirika igana*    *mu­rhegesi w’engabo*    abasirika n’abarhegesi bâbo    *barhegesi b’emirhwe*    *murhegesi w’emirhwe*    *murhegesi w’omurhwe gw’abasirika*    *murhambo w’omurhwe gw’abasirika*    *murhambo w’omurhwe*
ἐκδίκησις9/9Attributsrendu de la justice; rétribution, punition, vengeanceEKDIKÊZIS    *twîra olubanja*    kutwîra lebe olubanja    *buhane*    *hôlera*    kucîhôlera lebe    *cîhôla*    *hane*    kuhana
ἐκδικέω5/5Attributsaider (quelqu’un) à obtenir justice; venger, punirEKDIKEÔ    kurhabâla lebe okutwîrwa olubanja    kucîhôla    *cîhôla*    kuhana    Ontwîre olubanja    *twîra olubanja*    ye watwaga olubanja    *­twîri olubanja*
ἐκκαθαίρω2/2Attributsnettoyer, purifierEKATAIRÔ    kushuka    kucêsa    kurhenza    *rhenzekw*    *cîre*
ἐκκλησία110/110Rituelséglise, congrégation; assemblée, rassemblement (des groupes religieux, politiques, ou officieux)EKLËZIA    Ekleziya    *ndêko*    entimânano    *ndêko y’abemêzi*    *cinyabuguma*
ἐκλέγω21/21AttributschoseEKLEGÔ    *cîshog*    *cîshogw*    *cîshozi*    *îshogw*    *îshoga*    mwacînyishogaga    nacîmmwishogaga    *cîmmwishoga*    *ishozir*
ἐκλεκτός22/22Attributschoisi, élu; peut-être choix, sélectionEKLEKTOS    *nshagi*    *bîshogw*    mwîshogw*    *rhôl*    ntôle    *bîshoge*
ἐκλογή7/7Attributsélection, choixEKLOGÊ    nshagi    kuba nshagi    *cîshoga*    kucîshoga    *cîmwishog*    *cîmwishoz*    *cîshozirw*    *bîshogw*    *cîsho­gw*
ἐκπειράζω2/2Attributsmis à l’essai, tenterEKPEIRAZÔ    kurhangula    kugera    kugereza    kushumika    *shumikag*
Ἐλύμας1/1Noms propresElymas [Élymas]ELÜMAS    Elimasi    Elima
ἐλαία-114/14FloreolivierELAIA    murhi gwa muzêti    irehe lya muzêti    *muzêti*    *mizêti*
ἐλαία-21/1FloreolivierELAIA    murhi gwa muzêti    irehe lya muzêti    omulehe gw’omutini
ἐλαιών1/1FloreoliveraieELAIÔN    ishwa lya mizêti    ntondo y’Emizêti
ἔλαιον11/11Objets réelshuile d’olive; huileELAION    *mavurha ga mizêti*    *mavurha*
Ἐλαμίτης1/1Noms propresElamites [d’Élam]ELAMITÊS    muntu w’e Elam    kantu k’e Elam    Abelamiti
Ἐλεάζαρ2/2Noms propresEléazar [Éléazar]ELEAZAR    Eliyazari
ἐλεάω3/3Attributsavoir pitié, être miséricordieux, montrer de la bontéELEAÔ    kuyumva obwonjo    kuba bwonjo    kuba wa lukogo    kujirira lebe aminja    *bwonjo*
ἐλεέω29/29Attributspitier, se montrer clémentELEEÔ    kuba bwonjo    kuba lukogo    kumany’ibabalira    *babalir*    *lukogo*    *bêre obwonjo*    *bwonjo*    *onfe nani bwo­njo*    *babalîrw*    kubabalirwa
ἐλεήμων2/2AttributscompatissantELEÊMÔN    wa lukogo    ab’olukogo    *lukogo*
ἐλεεινός2/2AttributspitoyableELEEINOS    *hanya*    *bahanya*    oyu andi bakwanîne bayumvize obwonjo
ἔλεος27/27AttributspitiéELEOS    *lukogo*    *bwonjo*    lushangi omu malibuko g’abandi
Ἐλιέζερ1/1Noms propresElièser [Éliézer]ELIEZER    Eliyezeri    Eliyezari    Eliezer
Ἐλιακίμ-12/2Noms propresEliakim [Éliakim]ELIAKIM    Eliyakimi    Eliyakim    Heliyakimi
Ἐλιακίμ-21/1Noms propresEliakim [Éliakim]ELIAKIM    Eliyakimi    Eliakim
Ἐλιούδ2/2Noms propresElioud [Élioud]ELIÛD    Eliyudi    Eliyud
Ἐλισάβετ9/9Noms propresElisabeth [Élisabeth]ELIZABET    Luzabeti    Elizabet
Ἐλισαῖος1/1Noms propresElisée [Élisée]ELISAIOS    Elisha    Elizeyo
Ἑλλάς1/1Noms propresGrèceHELAS    *Bugereki*    cihugo c’Abagereki
Ἕλλην25/25Noms propresGrecHELÊN    *mugereki*    *bagereki*    *bagreki*    *pagani*    orhali muyahudi
Ἑλληνίς2/2Noms propresGrec, non juifHELÊNIS    mugereki    rhali muyahudi    Mukazi mugereki    Mukazi mupagani    *mupaga­ni*    *gereki*
Ἑλληνιστής3/3Noms propresHellénistes, Grec, croyant de langue grecque, non-JuifHALÊNISTÊS    Abagereki    mugereki    mwemêzi mukristu oderha ecigereki    rhali muyahudi    mutu okolesa olulimi n’obworhere bw’Abagereki    *gereki*
Ἑλληνιστί2/2Noms propresGrecHELÊNISTI    cigereki    omu cigereki    *cigereki*
Ἐλμαδάμ1/1Noms propresElmadamELMADAM    Elimadamu
ἐλπίζω31/31Attributsespérer, espérer pour; espérer en; s’attendre àELPIZÔ    kulangalira    *langâlir*    *langâlirw*    *langâliz*    *cîkubagir*    *wîkubagir*    *langâlîr*    *angâlîr*    *hali nkaba*    *manyire nti*
ἐλπίς53/53Attributsespoir; fondement ou base de l’espoir; ce qui est espéréELPIS    *langâlir*    cirhumire c’obulangâlire    cirhuma ndangâlira    *angâlîre*    *cîkubagire*    *kubagîre*
ἐμαυτον κενόω1/1Attributsrenoncer (de)HEMAUTON KENOÔ    kuleka    *cîjira busha*
Ἑμμώρ1/1Noms propresEmmor [Hamor]HEMÔR    Hamor    Hemori
Ἐμμανουήλ1/1Noms propresEmmanuelEMANUÊL    Emanuweli
Ἐμμαοῦς1/1Noms propresEmmaüsEMAÜS    Emausi
ἐνάλιον1/1FaunepoissonENALION    nfi    biremwa by’omu nyanja    ensimba z’omu nyanja
Ἐνώς1/1Noms propresEnôs [Énos]ENÔS    Henosi
Ἑνώχ3/3Noms propresHénoch [Hénok]HENÔKH    Henoki
ἐνδώμησις1/1Objets réelsfondationENDÔMÊZIS    côgo    ciriba    birugu bya bûbake
ἔνδικος2/2Attributsjuste, méritantENDIKOS    *shinganyanya*    *kwânîne*
ἐνδοξάζομαι2/2Attributsrecevoir la gloire, être honoréENDOKSAZOMAI    kuhabwa irenge    kukuzibwa    *kuzibw*
ἔνδοξος4/4AttributsglorieuxENDOKSOS    munya-irenge    muny’irenge    *langashan*    y’obugale    *rhangâzo*    *kengwa*    *rangashana*
ἔνδυμα8/8Objets réelshabillementENDÜMA    myambalo    mishangi    *ambalo*    mushangi    *ciro­ndo*    *myambalo*    *yambirhe*
ἔννομος2/2Diverssoumis à la loi; regulier, légalENOMOS    *shimba irhegeko*    *kombêra amarhegeko*    *shibirira amarhegeko*    *kenga amarhegeko*    *kenzire amarhegeko*    *shinganyanya*    aha kagombe    ntegesirwe n’irhegeko    kurhegekwa n’irhegeko
ἐντέλλομαι15/15Attributsprescrire, donner un ordreENTELOMAI    *rhegek*    *hâna irhegeko*    *komêreza*    *rhegesir*    *tegesir*    *cîshoga*    *lagâna*    *kengêza*
ἔντευξις1/1RituelsintercessionENTEUKSIS    *musengero*    *nsengero*    *misengero*
ἐντολή67/67Attributscommandement, ordreENTOLÊ    *rhegeko*    *rhegek*    *rhegesi*    irhegeko    marhegeko    *lushika*    *kanwa*    ntasag’ivuna omu kanwa kawe    *tegesir*    olya bammubwîraga
ἐξαγοράζω2/2AttributslibérerEKSAGORAZÔ    kulikûla    kushwêkûla    kufumya    *fumiz*    kucungula    *cungula*
ἐξαιρέω6/6AttributsdéliverEKSAIREÔ    kulikûza    kukûla    kurhabâla    kuyôkolera    kulikûlwa    kuciza    *likûza*    *nti nducize*    kuciza olubaga    andikûze    nabarhenzaye omu nfune    kurhenza omu nfune    *rhenza omu bubî*
ἐξεγείρω1/1AttributsressusciterEKSEGEIRÔ    kufûla    wafulaga    *rhufûl*
ἔξεστι(ν)-18/8Attributsbe possible; be permissibleEKSESTIN    kuhashikine    kwanahashikana    kuyemerirwe    *Ka ntankajira*    leki mmubwîre    Ka nankahasha okukubwîra    Ntâco ntagwêrhi obuyemêre bw’okujira    *muntu arhayemêrirwi*
ἔξεστι(ν)-223/23Attributsbe lawfulEKSESTIN    okuyemîrwe    okuhanzîbwe    *yemêrîrw*    *hanzîbw*    *Nta bwêmêre*    ka kukwânîne    *rhwemêrîrw*    orhankabarhula    *rhanka*    *Nta buhashe*    *ndi wa­ muhâga obuyemêre bw’okushurha*
ἐξουσία102/102AttributsautoritéEKSUZIA    *buhashe*    *bukulu*    bwêmêre    *buyemêre*    *lugendo*    cikono    burhambo    *rhegek*    *tegek*    *rhegesi*    *hasha*    *okolaga walagira*    *bwâmi*    *bulonza*    *oku alonziz*    *Ka rhurhanka*    *yemêrirwi*    *mahashe*    *mâmi*    *rhanka*    olufù lwa kabiri lurha­nkabajira kurhi
ἐξουσιάζω4/4Attributsavoir le pouvoir sur, être maître de; pass. être rendu esclaveEKSUSIAZÔ    kuba n’obuhashe kuli    okuba nnawabo lebe    okujirwa mujà    *rhegeka*    *buhashe*    *buyemêre bw’okujira*
ἐπάγγελμα2/2AttributspromesseEPANGELMA    ciragâne    *laganyire*    *laganyib*    *laganya*
ἐπίβλημα4/4Objets réelspiece, pièce d’étoffeEPIBLÊMA    *ciremo*    ciremo ca mwambalo
ἐπίσκοπος5/5Êtressurveillant, gardienEPISKOPOS    *mulanzi*    *lungere*    nnabadahwa    mwepiskopi    mugula
Ἐπαίνετος1/1Noms propresEpénète [Épaïnète]EPAINETOS    Epeneto
ἐπαγγέλλομαι15/15Attributspromettre; professer, clamerEPANGELOMAI    kulaganya    kuyâliza    kuberanjira    *laganya*    *ciragâne*    *shibirira*    *shimba obumanye bwa bene obwo*    *lagânana*    *langany*
ἐπαγγελία52/52Attributspromesse, ce qui est promis; consentement ou décisionEPANGELIA    *ciragâne*    *ndagâno*    *mulagi*    *malaganyo*    *lagany*    *laganyib*    *malangan*    *cîgash*    *mwîgasho*
ἔπαυλις1/1Objets réelsmaison, à la maisonEPAULIS    *nyumpa*    *aha kà*    *ahakà*    *Aha mwa*
Ἐπαφρόδιτος2/2Noms propresEpaphrodite [Épaphrodite]EPAFRODITOS    Epafroditi
Ἐπαφρᾶς3/3Noms propresEpaphras [Épaphras]EPAFRAS    Epafrasi    Epafra
ἐπενδύτης1/1Objets réelsvêtement extérieurEPENDÜTÊS    mwambalo guboneka embuga    *mwambalo*    *cibwikwa*
ἐπιείκεια2/2Attributsbonté, patience, grâceEPIEIKEIA    *bwinja*    kulembera    nshôkano    ngalo    bulembêdu
ἐπιεικής5/5Attributsdoux, patient, prévenantmutûdu    mulembêdu    EPIEIKKÊS  mbona-kulî    nfula    *tûdu*    *butûla*    *bantu nkana*
ἐπικαλέω19/19Rituelsappeler, nommer, donner un nom; midd.inviter; en appeler à [Caesar]EPIKALEÔ    kuhamagala    kuyakûza    kuyirika    kuhâna izîno    kulalika    kuhêka olubanja ebwâmi bukulu    kuhêka olubanja oku ngombe nkulu    *shenge izîno lya Nyakasa­ne*    *shenga*    *shiga izîno lyâni*    *olubanja lwâni lutwîrwe omu maboko ga Sezari*    *hûnyire okutwîrwa omu lukîko lwa Sezari*    *ye ndahîre*    *shenge izîno*    *baderha izîno lya Nyakasane*    *gashâniza*    *derha mpu ye Sho*    *lutwîrwe omu lukîko lwa Sezari*    *lutwîrwe omu lukîko lwa*
ἐπικαλύπτω1/1Attributscouvrir (péché)EPIKALÜPTÔ    kubwikira ecâha    kufunika ecâha    ebyâha byâbo bifunisirwe
ἐπικρίνω1/1Diversdecider, rendre un arrêtEPIKRINÔ    kutwa mpu    kuyâliza irhegeko    kurhôla omuhigo    atwa mpu
ἐπιποθέω9/9Attributsdésirer ardemment, désirer; peut-être aspirer ardemmentEPIPOTEÔ    kucîfinja bwenêne    kulalikira    kuba n’iralà    *cîfinjir*    *cîfinj*    kurhonya bwenêne    *bwenêne bammurhonya*    *zigi­ra*    kuzigira    *duzir*    kudula    *yumve idulwe*    kuyumva idulwe    *zigira n’obuyâgalwa*    kushwira    mushwîre amarha
ἐπισκοπή2/2Attributsvisitation (présence de Dieu parmi les hommes); fonction, place du service; fonction de l’évêqueEPISKOPÊ    kurhandûla    Nnâmahanga ekarhî k’abantu    *cikono*    hantu h’omukolo    mukolo gw’omwepiskopi, 1Tt 3.1    mukolo gw’omugula    okuba lungere
ἐπιταγή1/1Attributscommandement, ordre; autoritéEPITAGÊ    *buhashe*    irhegeko    ebirhegesirwe    oburhambo    cikono
ἐπιτιμάω-117/17AttributsdénoncerEPITIMAÔ    kukalihira    akalihira empûsi    *kalihira*    *kankam*    kukankama    *kalih*    hulisa    kuhulisa    akuhane    kuhana
ἐπιτιμάω-212/12AttributsordreEPITIMAÔ    *komêreza*    kukomêreza    *kankam*    kukankamira    *hanza bwenêne*    kuhanza bwenêne    *kalih*    *rhegek*    *hanza*
ἐπιχρίω2/2Rituelsoindre ou étalerEPIKHRIÔ    kushîga    *shîga*    kugalagaza
ἐπουράνιος-12/2Diverscorps célestesEPURANIOS    *mibiri y’eby’emalunga*
ἐπουράνιος-216/16DiverscélesteEPURANIOS    *by’empingu*    *w’omu mpingu*    *hubu­ka omu mpingu*    *omu mpingu*    *omu cirêre*    emalunga    oku nkuba    y’empingu    yo mpi­ngu    w’empingu
ἐρίφιον1/1Faunechevreau, petit boucERIFION    mwâna-hene    mwânahene    hihebe    *hebe*
Ἔραστος-12/2Noms propresEraste [Éraste]ERASTOS    Erasto
Ἔραστος-21/1Noms propresEraste [Éraste]ERASTOS    Erasto
ἔριφος2/2Faunechèvre, chevreauERIFOS    mpene    *mwâna-hene*    mwânahene    hihebe    *sâhene*    *hebe*
Ἑρμᾶς1/1Noms propresHermas [Hermès]HERMAS    Hermasi    Hermesi    Herma
Ἑρμῆς-11/1Noms propresHermèsHERMES    Hermesi    Merkuriyo    muzimu wa Bagereki
Ἑρμῆς-21/1Noms propresHermèsHERMÊS    Hermesi
Ἑρμογένης1/1Noms propresHermogèneHEMOGENÊS    Herimogeni    Herimojeni    Hermogeni
ἑρπετόν4/4FaunereptileHERPETON    *njoka*    ebinyafûka    ebiyandala    ensimba zigenda n’amagulu    ensimba zigendera oku magulu
ἐρωτάω63/63DiversdemandeERÔTAÔ    kuyinginga    *yinginga*    kusengera    *senger*    kushenga    *shenga*    *shenzir*    idôso    *dôsa*    *dôsiz*    *bwîra mpu*    *lâlik*    *hûna*    kuhûna    *hunyir*    *ahûne*    *bwîra, erhi:*    *mudôse*    *bwîra, mpu:*    mwâcindôse    *rhega enfune*    kurhega enfune    *ampûna*    *shenge*
ἐσθής8/8Objets réelsvêtement, habitESTÊS    *mwambalo*    *myambalo*    *cishûli*    *bishûli    *mushangi*    *mishangi*    byambalwa    mwabalwa
Ἑσλί1/1Noms propresHesli [Esli]HESLI    Hesli    Hesili
ἐσμυρνισμένος1/1Objets réelsvin mêlé de myrrheESMÜRNISMENOS    idivayi lirimwo endulwè
ἐσμυρνισμένος οἶνος1/1Objets réelsvin mêlé de myrrheESMÜRNISMENOS    idivayi lirimwo endulwè
ἔσοπτρον2/2Objets réelsmiroirESOPIRON    cilolero
Ἑσρώμ3/3Noms propresEsrom [Hesron]ESROM    HESRON    HESROM    Hesroni
ἑτεροζυγέω1/1Attributsêtre désuniHETEROZÜGEÔ    *shangîra*    kurhashangîra    kucîberamwo    *kajira n*    kurhajira cici na    kurhayimbanwa na
Εὕα2/2Noms propresEve [Ève]EUA    EVA    Eva    Hawa
εὐαγγέλιον76/76Diversbonnes nouvelles, évangileEUANGELION    *myanzi minja*    *myanzi ya kalembe*    *Emyanzi y’Akalembe*    Emyanzi y’Obwâmi    *Mya­nzi y’Akalernbe*    *mwanzi*    *myanzi*
εὐαγγελίζω52/52Diversact. and midd. apporter la bonne nouvelle, prêcher la bonne nouvelle [ parfois prêcher la bonne nouvelle à, e.g. ACT.8:25]EUANGELIZÔ    *lerha omwanzi mwinja*    *bwîrwa Emyanzi y’Akalembe*    *lerhera ogu mwanzi mwinja*    *dwîrhîre omwanzi mwinja*    *yigîriza abakenyi emyanzi y’akalembe*    *yigirize emyanzi minja    *hanûla anayigîriza Emyanzi Minja*    *hanûla Emyanzi*    *yigîriza Emyanzi y’Akalembe*    * Emyanzi y’Obwâmi bwa Nyamuzinda yayigîriz*    *hanûla Emyanzi y’Akalembe*    *yigîriza akanwa ka Nnâmahanga*    *yumve omwanzi gw’Akalembe*    *yigîriza Nyakasane Kristu*    *bwîzire oku endagâno alaganya*    *bwîzire*    kubwîra lebe aleke enjira mbi ashimbe Yezu    *manyisa eco cishagala Emyanzi y’Alakembe*    *manyîsa abantu Emyanzi y’Akalembe*    *yigîrize abantu bayo Emyanzi y’Akalembe*    *lerhere ninyu Emyanzi y’Akalembe*    kulerhera abandi Emyanzi y’Akalembe    *bwîriza Yezu n’obufûke bw’abafîre*    kubwîriza abantu Yezu n’obufûke    *baja-bugo b’emyanzi y’akalembe*    kuja-bugo bw’Emyanzi y’Akalembe    *manyîsa Emyanzi y’Akalembe*    *manyîse Emyanzi y’ Akalembe*    *a Emyanzi y’Akalembe*    *bwîragayo*    *e Emyanzi y’Akalembe*    *i emyanzi y’Akalembe*    *myanzi y’akalembe*    *Myanzi y’Akalembe*    *manyîsa Omugala*    kumanyîsa Mugala wa Nnâmahanga    *yigîriza bulya buyemêre*    kuyigîriza bulya buyemêre burhenga kuli Kristu    *hubuliza*    kuhubuliza omurhûla    *okumanyisa abapagani obuhirhi bwa Kristu*    *bwîzirwe o­mwanzi mwinja*    *rhanzi bàli bahamagirwe*    *bwîra*    kubwîra    *dwîrhe omwanzi gw’akalembe*
Εὔβουλος1/1Noms propresEubule [Eubulus]EUBULOS    Ebulo    Ebulosi  
εὐθὺς50/51adv.immédiatement, tout de suite; alorsEÜTÜS
εὐθείας8/8AttributsDroit Plat applanis    ho n’aho    caligumiza    buzira kurhindira    oku aciri …. ntya    MAT 3:16 « εὐθὺς »    MAT 13:20 « εὐθὺς »    MAT 13:21 « εὐθὺς »    MAT 14:27 « εὐθὺς »    MAT 21:3 « εὐθὺς »    MRK 1:10 « εὐθὺς »    MRK 1:12 « εὐθὺς »    MRK 1:18 « εὐθὺς »    MRK 1:20 « εὐθὺς »    MRK 1:21 « εὐθὺς »    MRK 1:23 « εὐθὺς »    MRK 1:28 « εὐθὺς »    MRK 1:29 « εὐθὺς »    MRK 1:30 « εὐθὺς »    MRK 1:42 « εὐθὺς »    MRK 1:43 « εὐθὺς »    MRK 2:8 « εὐθὺς »    MRK 2:12 « εὐθὺς »    MRK 3:6 « εὐθὺς »    MRK 4:5 « εὐθὺς »    MRK 4:15 « εὐθὺς »    MRK 4:16 « εὐθὺς »    MRK 4:17 « εὐθὺς »    MRK 4:29 « εὐθὺς »    MRK 5:2 « εὐθὺς »    MRK 5:29 « εὐθὺς »    MRK 5:30 « εὐθὺς »    MRK 5:42 « εὐθὺς »    MRK 5:42 « εὐθὺς »    MRK 6:25 « εὐθὺς »    MRK 6:27 « εὐθὺς »    MRK 6:45 « εὐθὺς »    MRK 6:50 « εὐθὺς »    MRK 6:54 « εὐθὺς »    MRK 7:25 « εὐθὺς »    MRK 8:10 « εὐθὺς »    MRK 9:15 « εὐθὺς »    MRK 9:20 « εὐθὺς »    MRK 9:24 « εὐθὺς »    MRK 10:52 « εὐθὺς »    MRK 11:2 « εὐθὺς »    MRK 11:3 « εὐθὺς »    MRK 14:43 « εὐθὺς »    MRK 14:45 « εὐθὺς »    MRK 14:72 « εὐθὺς »    MRK 15:1 « εὐθὺς »    LUK 6:49 « εὐθὺς »    JHN 13:32 « εὐθὺς »    JHN 19:34 « εὐθὺς »    ACT 10:16 « εὐθὺς »    JDT 8:11 « εὐθὺς »      εὐθείας  8/8   EUTEIAS, attribut, adject:    *yumanyanye*    *yumany*    *shingânîn*    *kubusir*    *nongêdu*    *yumânîn*
εὐθύτης1/1Attributsdroiture, justiceEÜTÜTÊS    *kubûsir*    *shinganyany*
εὐθυμέω3/3Attributsprendre courageEÜTÜMEÔ    kuhira omurhima omu nda    kucîhangana    kucîsêza    kushagaluka    kuyumva iragi    *hire omurhima omu nda*    *omurhima omu nda*    *shagalusire*
εὐλογέω41/41Rituelsaccorder une bénédiction sur, agir par grâce envers (avec Dieu ou le Christ comme suj.); louer (avec Dieu ou le Christ comme obj.); demander; la bénédiction de Dieu sur (nourriture)EÜLOGEÔ    kugisha    kushobôla emwa Nnmamahanga    *hûna obwanga*    kukuza Nnâmahanga    kuhûna obwanga bwa Nnâmahanga oku kantu erhi    oku muntu    *gisha*    *ganze*    *gishir*    *gishwe*    *mugish*    *kukuza*    *kuza*    *he obwangà*    *gayirw*    *rhubahe obwanga*    *hà obwanga*    *ha obwanga*    *gish*    *bwanga*    *shâniza*
εὐλογία11/11Rituelsbénédiction; louange; consécration; don, contribution; flatterieEÜLOGIA    *bwanga*    *mugish*    *bukuze*    *gisha*    *kuza*    *kanego*    *mimirhikiz*    *rhûla*    *yagir*
εὐλογητός-17/7AttributsbéniEÜLOGÊTOS    omugishe    okuzîbwe    *yagir*    *gishe*    Lulema mugishe
εὐλογητός-21/1ÊtresbéniEÜLOGÊTOS    Mugala w’Omugishe
Εὐνίκη1/1Noms propresEuniceEÜNIKÊ    Ewuniki
Εὐοδία1/1Noms propresEvodie [Évodie]EÜODIA    Evodiya
εὐσεβέω1/1RituelsadorerEÜZEBEÔ    kuharâmya    kushenga    *shenga*
εὔσπλαγχνος1/1Attributssensible, gentilEÜSPLANGKHNOS    muntu wa lukogo    muntu mutûdu    *wa lukogo*    *fa abinyu olukogo*
Εὔτυχος1/1Noms propresEutyque [Eutyche]EÜTÜKHOS    Eutiko
Εὐφράτης2/2Noms propresEuphrateEÜFRATÊS    Lwishi lwa Efrata    *lwîshi lwa Efrata*    Efrata
εὐχη1/1Rituelsserment, voeu, prièreEÜKHÊ    mwîgasho    ciragâne    *musengero*    isala
εὔχομαι5/5Rituelsprier; souhaiter, désirer ardemmentEÜKHOMAI    kushenga    kulogeza owundi aminja    *longîze*    kucîfinja bwenêne    *cîfînja*    *bakâcîfinja mpu*    *shenga*
Ἐφέσιος5/5Noms propresEphèse [Éphésiens]EFEZIOS    Efezi    Muefezi    Baefezi    Befezi    Abefezi    muntu w’Efezi    w’e Efezi    Banya-Efezi
Ἔφεσος16/16Noms propresEphèse [Éphèse]EFEZOS    Efezi
Ἐφραίμ1/1Noms propresEphraïm [Éfraïm]EFRAIM    Efrayimu
ἐχθρός32/32Êtresennemi; détestéEKHTROS    mushombanyi    oshombirwe    *shombany*    *shomb*    abanzi    *banzi*
ἔχιδνα5/5FauneserpentEKHIDNA    njoka    cibugusha    *njoka*    *cibugusha*    *mpiri*

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s