RHWALONZA OKUMANYIRIRA EBINWA BIRI OMU BIBLIYA OKU HERUFI CIGEREKI DELTHA
ecinwa | kanga | Biri bici | Omu nfarasè | Okusoma na bici omu mashi | |||
δάμαλις | 1/1 | Faune | vache | DAMALIS nkafu kanina *ndaku* | |||
Δάμαρις | 1/1 | Noms propres | Damaris | DAMARIS Damari Damarisi | |||
δέησις | 15/15 | Rituels | prière, requête | DEÊZIS isala musengero *mahûne* *kushenga* *sengerer* *nsengero* | |||
δένδρον | 25/25 | Flore | arbre | DENDRON *murhi* *mirhi* | |||
δέομαι | 10/10 | Rituels | demander, supplier [souvent interj. svp!]; prier; implorer | DEOMAI kuhûna kushenga mâshi …. kusalira kuyinginga Hûnagi *hûna* *hûna* *sheng* nakulagîre kulagira lebe mundagirage *harâmya* | |||
Δέρβη | 3/3 | Noms propres | Derbé [Derbe] | DERBÊ Derba | |||
δέρμα | 1/1 | Objets réels | peau | DERMA luhu empu kakoba ka mubiri | |||
δίδραχμον | 2/2 | Objets réels | didrachme, deux-drachmes [Pièce de monnaie grecque avec la valeur approximative de deux deniers | DIDRAKHMON drakhima ibirhi ntûlo y’aka-Nyamuzinda | |||
Δίδυμος | 3/3 | Noms propres | Didyme [Jumeau] | DIDÜMOS Didimu kahasha cihasha mahasha | |||
δίκαιος | 79/79 | Attributs | conformément au standard, à la volonté, ou à la nature de Dieu; droit, juste, bon; correct, honnête; convenable; dans un bon rapport avec Dieu; loyal, sincère; innocent | DIKAIÔS *shinganyanya* *kwânîn* *êru-kwêru* *shinganya* *binja* *mwinja* *nya-bushinganya* *imâna* *nkana* *shingânîn* bumvi muntu wa bumvi | |||
δίκη | 1/1 | Attributs | punition; justice divine, Justice [en tant que déesse ACT.28:4] | DIKÊ bwihôle *bwihôle bwa Nyamuzinda* | |||
δίκτυον | 12/12 | Objets réels | filet de pêcheur | DIKTÜON kêshe ka bashana *kêshe* rhwêshe *keshe* *rhweshe* | |||
δίλογος | 1/1 | Attributs | qui a deux visages, non sincère | DILOGOS nderha kubiri *mbula bwikubagirwa* kuderha kubiri | |||
δόκιμος | 7/7 | Attributs | approuvé, véritable | DOKIMOS kusimwa kukengwa kukungwa *musîme* okuli *komîre* *kunga* kuyâza rhuyâzize ohimire *hima* | |||
δόξα-1 | 104/104 | Attributs | gloire, splendeur, grandeur [in gen. souvent glorieux] | DOKSA irenge *bulangashan* bukulu bw’irenge buhashe bwâmi *bukuze* mulimbo kalimbiriro Nyamuzinda afulûlira yêne abantu aha ali mpingu biremwa by’omu mpingu *bulangale* | |||
δόξα-2 | 4/4 | Êtres | gloire, splendeur, grandeur [in gen. souvent glorieux] | DOKSA irenge | |||
δόξα-3 | 57/57 | Attributs | louange, honeur | DOKSA bukuze kukuza lukengwa irenge *kengwa* *kuzibwa* kukuzibwa Okuze kukuza Nnâmahanga *yagirw* | |||
δύναμις-1 | 29/29 | Attributs | puissance, force | DÜNAMIS *buhashe* *misi* bijiro bya kurhangaza *sômerîne* buhashe burhalusire amahashe kwo kuderha oku *rhangâzo* | |||
δύναμις-2 | 94/94 | Attributs | puissance, force | DÜNAMIS *buhashe* *misi* bijiro bya kurhangâza *sômerîne* buhashe burhalusire amahashe kwo kuderha oku *rhangâzo* *buzibu* *bukuze* Ogala-byoshi *hash’ijira* bijiro eci enderho zidesire *gala-byoshi* *ngulumira* bwenêne *rhajira lugero* | |||
δαίμων | 1/1 | Êtres | démon, esprit malin | DAIMÔN bashetani shetani bazimu babî muzimu mubî | |||
δαιμόνιον | 63/63 | Êtres | démon, esprit maléfiqu | DAIMÔNION *shetani* muzimu bazimu babî *bazimu* *muzimu mubî* nyamuzinda w’obwîhambe | |||
δαιμονίζομαι | 13/13 | Attributs | être possédé par un démon | DAIMÔNIZOMAI *gwêrhwe na Shetani* *gwârhwa na shetani* *gwêrhwe n’abashetani* *muzimu* *bazimu* *limwo shetani* *yisirwe na shetani* *limwo bashetani* *olimwo shetani* | |||
δαιμονιώδης | 1/1 | Attributs | demoniaque, diabolique | DAIMONIÔDÊS *a kuli shetani* | |||
δακτύλιος | 1/1 | Objets réels | anneau (pour un doigt) | DAKTÜLIOS higondo rhugondo *ngolo* | |||
Δαλμανουθά | 0/1 | Noms propres | Dalmanoutha | DALMANUTA Dalmanuta | |||
Δαλματία | 1/1 | Noms propres | Dalmatie | DALMATIA Dalmasiya Dalamasiya | |||
Δαμασκός | 15/15 | Noms propres | Damas | DAMASKOS Damasko Damasi | |||
Δαμασκηνός | 1/1 | Noms propres | Damas | DAMASKENOS w’e Damasi w’e Damasko olugo lw’e Damasi | |||
Δανιήλ | 1/1 | Noms propres | Daniel | DANIEL Daniyeli | |||
Δαυίδ | 59/59 | Noms propres | David | DAVID Daudi | |||
Δεκάπολις | 3/3 | Noms propres | Décapole, Dix Villes | DEKAPOLIS Dekapoli | |||
Δερβαῖος | 1/1 | Noms propres | de Derbé [Derbe] | DERBAIOS w’e Derba | |||
δερμάτινος | 2/2 | Objets réels | en cuir | DERMATINOS kantu kajizirwe n’oluhu nka birata bya ngozi *luhu* *mpu* | |||
δεσμός | 18/18 | Objets réels | lien, chaine; emprisonnement, prison | DESMOS *nkoba* chaburhinda lukoba mpamikwa aha babohera abantu *shwekûka* kutwa olukoba kulikûza enyogi n’emigozi mubohe babohe *shwêkwa* *mugozi* migozi *ziringisirw* ziririzirwe | |||
δεσμωτήριον | 4/4 | Objets réels | geôle, prison | DESMÔTÊRION *mpamikwa* aha babohera abantu omu mugozi | |||
Δημήτριος-1 | 2/2 | Noms propres | Démétrius | DÊMÊTRIOS Demetriyo | |||
Δημήτριος-2 | 1/1 | Noms propres | Démétrius | DÊMÊTRIOS Demetriyo | |||
Δημᾶς | 3/3 | Noms propres | Démas | DÊMAS Dema | |||
δηνάριον | 16/16 | Objets réels | denier [Pièce en argent romaine équivalente au salaire quotidien habituel d’un | DÊNARION lusaranga lwa cicere lwa Baroma igerha *magerha* *saranga* *faranga* *dinari* | |||
διάβολος-1 | 34/34 | Êtres | le diable | DIABOLOS Shetani nderho mbî *shetani* Ndyâlya | |||
διάβολος-2 | 3/3 | Êtres | le diable | DIABOLOS *a kalimi* *desi b’obunywesi* mudesi w’obunywesi *rhakag’inywerhera abandi* onywerhera abandi | |||
διάγνωσις | 1/1 | Attributs | décision | DIAGNÔZIS muhigo eci omuntu ahunyire Paolo àli ahûnyire | |||
διάδημα | 3/3 | Objets réels | diadème, couronne | DIADÊMA ishungwe mashungwe *shungwe* | |||
διάκονος | 29/29 | Êtres | serviteur; assistant, ministre; diacre; diaconesse | DIAKONOS murhumisi *rhumisi* murhabâzi *rhabâzi* *ambali* *shizi* *ganda* *ja-bugo* *odwîrhe* *shamasi* | |||
διάκρισις | 3/3 | Divers | capacité à distinguer | DIAKRIZIS *jisa kadali* *kumanya* *manyîrira* | |||
διάνοια | 10/12 | Divers | intelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude | DIANOIA bumanye bumva kumanya muhigo lugererezo oku omuntu ahimbire *kengêre* *kengêro* *bworhere* *murhima nkana* | |||
Διόσκουροι | 1/1 | Noms propres | Les Dioscures | DIOSKUROI mahasha g’omu lulibi ba-Diyoskori | |||
διαγινώσκω | 2/2 | Attributs | étudier, examiner; décider, déterminer | DIAGINÔSKÔ kuyiga kusâgarha kurhôla omuhigo *dôsa kwinjinja* *lola olubanja * kushola olubanja | |||
διαθήκη | 33/33 | Rituels | pacte, alliance; pl. ordonnances (d’un traité) ou simplement traité; volonté, testament; engagement et volonté | DIATÊKÊ kunywâna kulaganana *ndagâno* *laganyo* *ciragâne* bulonza bumvikane *kanwa kazinda* kanwa kafundike *ndagâno y’omwîmo* *laganyo* | |||
διακαθαίρω | 1/1 | Attributs | nettoyer, purifier à fond | DIAKATAIRÔ kushuka kucêsa kuyerûla *cîre* *yerûla* | |||
διακαθαρίζω | 1/1 | Attributs | balayer, vider | DIAKATARIZÔ kuhyajira kukûla byoshi *yerûla* | |||
διακονέω | 37/37 | Attributs | servir, accompagner | DIAKONEÔ *rhumikira* kulusa kuba n’ebiyêrekire muntu kucîgonza kuvangulira kujira oburhumisi bw’omushamasi *rhumikir* *koler* *kolerw* *rhabâla* *kolera* kujira *mikolo* *ontumikire* kurhumikira kuba *rhumisi* kushiga okunshiga *kâgaba ebiryo* *irhuma baganda* *siriba* maruba rhsasiribaga rhwene mukolo gw’enshôkano rhwàcihanyirekwo *barhuz* ebirugu barhubarhuzize yemêra omukolo gwa *shamasi* *antabîr* rhabâl* *antabâl* *kolîre* *yigîriza* Emyanzi y’akalembe *rhabâl* *rhumisi* *gabulir* | |||
διακονία | 34/34 | Attributs | ministère, service; contribution, aide, appui; mission; peut-être fonction de diacre ou autorité | DIAKONIA *burhumisi* bushamasi *mukolo* *mikolo* nsholôlo *rhabâl* *bugo* *kuyigîriza* *rhumikir* *ntûlo* | |||
διακρίνω | 19/19 | Divers | évaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction (entre les personnes); considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider | DIAKRINÔ kumanya muyishi ngasi cimanyîso *rhindir* *rhindîri* *murharhindîri* *shimbulula* *jira kabôlo* *cirhuma orhumânini n’abandi* kufunga abantu *kafunga* *rhanakengir* *cîjiziri batwî b’emanja* kucîjira mutwî wa manja * ajîsa shetani mbaka* kujîsa mbaka n’akadali *bandi bagere enderho* kugera enderho *cîja emurhima* | |||
διαλλάσσω | 1/1 | Attributs | se réconcilier | DIALASÔ kuyumvanya kushubira omu bwîra *gend’iyumvanya* | |||
διαμαρτύρομαι | 15/15 | Divers | declarer solennellement et catégoriquement | DIAMARTÜROMAI kuderha n’obwalagale buzira kushuba nyuma kuderha oku kucîgasha kulaliza *yigîriz* *hamîriz* *bwîra* *manyisiz* kumanyisa *manyis* *lahirîz* kucîderhera *cîderhîr* | |||
διασῳζω | 8/8 | Divers | amener sain et sauf, secourir; guérir; pass. s’échapper | DIASÔZÔ *kuciza* kulikûza kurhabâla kufulumuka banacifuma *fuma* *fumiza* *hise mugumaguma* kuhisa omuntu mugumaguma *hisire bagumaguma* *cirîr* bantu munani bacirîre omu mîshi na Nuhu | |||
διαφυλάσσω | 0/1 | Attributs | protéger, prendre soin de | DIAFÜLASÔ kulanga kukombêra bakulange | |||
δικαίωμα | 10/10 | Attributs | ordonnance, demande; acte droit, jugement; acquittement | DIKAIÔMA cerhe ca burhegesi kutwa olubanja kuyâza kuyêra *yandisirwe* irhegeko *marhegeko* *jira bêru-kwêru* *hindusire bêru-kwêru* migenzo kanwa ka Nakasane *akanwa kâwe* *bijiro binja by’abashinga* | |||
δικαίως | 5/5 | Attributs | avec raison, droit | DIKAIÔS *kwânîne* *shingânîne* *nkana* *shinganyanya* n’oburhondekezi | |||
δικαίωσις | 2/2 | Attributs | introduisant dans une bonne relation avec Dieu | DIKAIÔZIS lyo muyêra kuyêra bwimâna muntu ohizirwe omu bwîmâna muntu erhi kantu kayerekire Nnamahanga | |||
δικαιόω-1 | 26/26 | Attributs | se reconcilier | DIKAIOÔ kushuba mwêru-kwêru *êru-kwêru* wâyêre kuyêra aba muciza kuba muciza ye wâcize kuciza omu bijiro byâge arhenzagya obushinganyanya *shinganyanya* *yêra* *yêz* *jizirwe bêru-kwêru* *cêsibw* | |||
δικαιόω-2 | 6/6 | Attributs | montrer comme droite | DIKAIOÔ obushinganyanya bw’Omwirhonzi *manyibwe* *shinganyanya* *cîrhenza enshonyi* *imâna* *yâz* kuyâza *yêra* kuyêra | |||
δικαιόω-3 | 6/6 | Attributs | acquitter | DIKAIOÔ kuyâza kuyêra *yêze* *yêz* *cêsibw* *fumire* kufuma ecâha *êru-kwêru* kuderhwa erhi kucîderha mwêru-kwêru | |||
δικαιόω-4 | 1/1 | Attributs | obéir | DIKAIOÔ kuyumva oku lebe ayâzize kurhumikira oyu obwine ayâzize abanya-byâha babwîne oku Nyamuzinda ayazîze | |||
δικαιοκρισία | 1/1 | Divers | juste jugement | DIKAIOKRIZIA *lubanja lw’okuli lwa Nyamuzinda* obucîranuzi bushigânîne | |||
δικαιοσύνη | 92/92 | Attributs | ce que Dieu exige; ce qui est exact, droiture, franchise, justice; introduction par Dieu à une relation droite de l’homme avec Lui; devoirs religieux ou actes de charité | DIKAIOZÜNÊ ebi Nyamuzinda ahûnyire ebikwânîne ebishingânîne bushinganyanya endagâno Nyamuzinda akulamwo omuntu cijiro ca buzigire oku bandi kuderha ebinali emurhima *shingânîne* *shinganyanya* *imâna* *yêra* *cêsa abanya-byâha* *ba mushinganyanya* *irhegeko* *’olwayâza* *yâz* *shinganya* *rhanalyâlyanya* *yêrekana ebijiro binyu binja* | |||
δικαστής | 2/2 | Attributs | juge | DIKAOTÊS mucîranuzi | |||
Διονύσιος | 1/1 | Noms propres | Denys | DIONÜZIOZ Dioniziyo | |||
Διοτρέφης | 1/1 | Noms propres | Diotréphès [Diotrèphe] | DIOTREFÊS Diyotrefi | |||
δούλη | 3/3 | Êtres | servante ou esclave | DULÊ mwambalikazì bambalikazi mwambali-kazi | |||
δοκός | 6/6 | Objets réels | bûche, faisceau de bois | DOKOS *nduluma* | |||
δοκιμάζω | 19/19 | Attributs | tester, examiner; interpréter, discerner, découvrir; approuver; prouver, démontrer | DOKIMAZÔ *manyirir* *gereza* *hanûla ebiri binja* *cîgererakwo* *rhalongoza* *rhangula* *cîrhangul* *agere* kugera *longerez* oyishi ebirhuli emurhima *lole bwinja* kulola bwinja *bona ebiri binja* kubona ebiri binja nka rhwacîshoga *shozire* *cîje emurhima* kurhangula omukolo n’omuliro muliro gwo gwâmanyîse omulimo kumanyîsa | |||
δοκιμιον | 2/2 | Attributs | essai, action de tester, authenticité | DOKIMION *rhangul* cijiro ca kurhangula okuba nkana | |||
δοξάζω | 61/61 | Attributs | louer, honorer; glorifier, exalter; pf. pass. ptc. glorieux | DOKSAZÔ kukuza kukunga kuhâna irenge nya-irenge *jire irenge* *kuza* *bukuz* kuhâna obukuze *kuzibw* *irenge* *kuz* *gashânize Nnâmahanga* *jiraga mudâhwa mukulu* *lande lunakundw* luderho lulande lunakundwe | |||
Δορκάς | 2/2 | Noms propres | Gazelle [Dorcas] | DORKAS DORKAS Dorkasi | |||
δουλόω | 8/8 | Attributs | asservir, faire (de quelqu’un) un esclave[pass. être un esclave]; pass. être lié (par des voeux de mariage) | DULOÔ kuzidohera lebe omu mushigo kuhindula lebe mujà kuba muja kuba mushwêke n’ifundo ly’obuhya *hirwe omu buja* *rhumisi* *luganywa* kuba mujà w’amamvu *likûzibw* *likûzîbwe* *bashwêk* *cîjizire mujà wa boshi* *rhwàli bajà* *li bajà b’obubî* | |||
δουλαγωγέω | 1/1 | Attributs | maîtriser | DULAGÔGEÔ *jire cifa* kuhasha akantu erhi omuntu | |||
δουλεία | 5/5 | Attributs | esclavage | DULEIA bujà obujà *bujà* *buja* murhima gwa bajà murhima gwa bujà | |||
δουλεύω | 25/25 | Attributs | servir (comme esclave); être un esclave, être asservi | DULEUÔ kurhumikira nka mujà kukolera kuba mujà kuzidoherwa n’omushigo *koler* *iba baja* *ba bajà* *hire omu bujà* *kolîre Nyakasane* *omu buja* *shiga* kushiga *rhumikire Nyakasane* *gashâniza* *cîjira bajà* *li mujà* *rhumikira abâbo* *kozire nani omukolo* *shige Nyamuzinda* kushiga Nyamuzinda *rhwàli rhushayir* kushaya omu bubî | |||
δοῦλος-1 | 124/124 | Êtres | esclave, domestique | DULOS *ambali* *shizi* *rhumisi* *ganda* nka mujà bunya mujà *mushi* *bashi* *kozi* *mujà* *muja* *bajà* *baja* *garagu* *cibwindi* *ali omu bujà* | |||
δοῦλος-2 | 2/2 | Attributs | esclave, domestique | DULOS nka muja mujà omu bujà cibwindi | |||
δράκων | 13/13 | Faune | dragon | DRAKÔN nkuba-joka izîno lya shetani *nkuba-joka* | |||
δρέπανον | 8/8 | Objets réels | sicle | DREPANON *mugushu* *higushu* | |||
δραχμή | 3/3 | Objets réels | drachme [Pièce en argent grecque avec la valeur approximative d’un denier] | DRAKHMÊ igerha lya Bagreki lusaranga lwa cicere lwa Bagreki *gerha* | |||
Δρούσιλλα | 1/1 | Noms propres | Drusille | DRUZILA Druzila | |||
δυνάστης | 3/3 | Êtres | gouverneur, roi; souverain, Seigneur (de Dieu); fonctionnaire | DÜNASTÊS murhegesi mwâmi mwâmi mukulu Nyakasane Nyamuzinda munya-buhashe *cîbonyi* | |||
δυνατός | 1/1 | Êtres | possible; fort; puissant; apte, capable de; influent, mener; personne forte dans la foi ou dans la conscience; expert | DÜNATOS bakulîre abâbo okulîre abâbo okuzire omu buyemêre owakahasha | |||
δυσφημεω | 1/1 | Rituels | calomnier, parler mal de, insulter | DÜSFÊMEÔ kubêshera kugamba kubî kujacira *bêshera* | |||
δῶμα | 7/7 | Objets réels | toit, terrasse | DÔMA kanshonsho cidekêra cihundikîre enyumpa oku nyanya ly’enyumpa burhungiri mmâna | |||
δῶρον | 19/19 | Rituels | cadeau; offrande | DÔRON luhembo *ntûlo* *rhûla* *burherekêre* korbani *nterekêro* *ngalo* *shêgulane* kushêgulana cishêgu bishêgu |