Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi : omu cihebraniya muli herufi isharhu rhuyandika t : tet ; qof ; tau ; hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf : herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa. Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f ; caf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka ; b cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.
Ordre alphabétique selon la transciption française

C’ est l’écriture qui va de droite à gauche

La succession des lettres est :
Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)



Hébreu fréquence catégorie lecture en français translitttéré et équivalent mashi
Biblical Terms for LDM – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK.htm
hébreu | catégorie | lect française et signification | transcription en mashi significations équivalentes en mashi | |
טָבְאַל | Noms propres | Tavéel [Tabéel] | TÂVÊ’L|Taveel|Taveyeli|Taveeli|Tabeyeli|Tabeeli | |
טָבְאֵל | ✓ | Noms propres | Tavéel [Tabéel] | TÂVÊ’L|Tabeeli|Taveali|Tabeel |
טֶבַח | ✓ | Noms propres | Tèvah [Téba] | TEBAH|TEVAH|Tebahi|Tevah|mahorhè — mugala wa Nahori |
טִבְחַת | ✓ | Noms propres | Tivhath [Tibath] | TIVHAT|e Tibati|Tivhat|Tibhat — lugo ishwa lya mwami Hadadezeri w’e ZOba, TSoba, Soba |
טְבַלְיָהוּ | ✓ | Noms propres | Tevalyahou [Tebalia] | TIVALYÂHÛ|Tebaliya|Tevalyahu|Tevaliyahu|Tebaliyahu — mugala wa Hosa mulanzi wa muhango w’oku ngoma ya Daudi |
טַבָּעוֹת | Noms propres | Tabbaoth | TABÂÔ’T|Tabaoti|Tabaot — mugula wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda | |
טַבְרִמֹּן | ✓ | Noms propres | Tavrimmôn [Tabrimmon] | TAVRIMON|Tabrimoni|Tavrimoni|Tabrimon — mugala wa Hezyioni ishe wa ben-Hadad mwami w’e Sîriya |
טַבָּת | ✓ | Noms propres | Tabbath | TABÂT|Tabati — lugo lw’omu ishwa lya Nefutali |
טָהוֹר | Attributs | sans saleté, propre, pur | TÂHÔR|buzira izinga|kantu kacîre|ensimba ecîre|nsimba ecîre|muntu ocîre|ensimba zicîre|cûma cicîre cirhalimwo ngushe|ensimba zirhahumânya|buku|bukù|*cire*|*cîre|*rhalimwo* *ndi*|*rhali* *vang*|*one* *one*|*onene*|bindi bici|*mugavu*|*cîre*|*cire* | |
טהר | Attributs | être pur | THR|mucîcêse|kucîcêsa|kuba mucêse|kantu erhi muntu mushuke omu mîshi|kucesibwa kwa nyamukazi|*cêsib*|*cêsa*|*shuk* | |
טֹהַר | ✓ | Attributs | clair, pur | TOHAR|okushukûlwa|okushukûlwa|eshusha ecitù c’oku nkuba |
טָהֳרָה | Attributs | purification | TÂHORÂ|okushukûlwa|irhegeko liyerekire okushukûla|lyoki ankalokôlwa|kulokôla|okushukûlwa|okucicêsa|kushuka ebirugu|*bulinda*|*rhali wa lushomyo*|biri binja | |
טוֹב | Noms propres | Tov | TÔV|Tobu|Tov|mugavu|kantu kinja|kanunu — Tov lyabaga ishwa ly’e bubushoshôkero bwa Yordani | |
טוֹב אֲדוֹנִיָּה | ✓ | Noms propres | Tov-Adoniya [Tob-Adonia] | TÔV-ADÔNIYÂ|Tobadoniya|Tov-Adoniya — muleviti oku lwa Yoshafati ery’izîno Rove-Adoniya, lidesire ntya: « NAKASANEABAMWINJA ». |
טוֹבִיָּה-1 | ✓ | Noms propres | Toviya [Tobia] | TÔVIYÂ|TÔBIYÂ|Tobiya|Tovia — mugula wa milala enyuma w’okurhenga buja bw’e Babiloni Elyo izino lyo ligumà n’eliri aha nyanya: « NYAKASANEABAMWINJA » |
טוֹבִיָּה-2 | Noms propres | Toviya [Tobia] | TOVIYÂ|Tobiya|Toviya — munya-Amoni munyabuhashe enyuma z’okurhenga buja bw’e Babiloni | |
טוֹבִיָּה-3 | Noms propres | Toviya [Tobia] | TÔVIYÂ|Tobiya|Toviya — mudâhwa oku lw’omulêbi Zakariya | |
טוֹבִיָּהוּ | ✓ | Noms propres | Toviyahou [Tobia] | TÔVÎYÂHÛ|Tobiyahu — muleviti oku ngoma ya Yoshafati |
טוח | Objets réels | plâtrer | TÔH|banashub’ishîga ebindi bidaka oku nyumpa|kushîga ebidaka oku nyumpa|kuhoma ebijondo oku nyumpa|*shîga* *nyump*|*sirîrha*|*homa*|*hembulul*|*shîga* | |
טְחֹרִים | ✓ | Divers | tumeurs | TIHORÎM|amahurhe|emibuha|amaherhe|ebizimba|cibande|bibande|*bizimbirwa*|marhu|irhu — ndwala z’oku kakoba k’omubiri |
טִיחַ | Objets réels | plâtre | TIAH|bya kushîga n’okushisha enyumpa|ibumba|*shiga* *ibumba* | |
טלא | ✓ | Objets réels | raccorder | TL’|nkwerho zanajire zahangwa|kantu kahange|kuhanga|*hangwa* |
טְלָאִים | ✓ | Noms propres | Telaïm [Télem] | TE¨LA’ÎM|Telayimi|Telayim — hantu h’omu ishwa ly’e Bersheba |
טָלֶה | Faune | agneau | TÂLÊ|mwanabuzi|mwana-buzi|*mwanabuzi* | |
טֶלֶם-1 | ✓ | Noms propres | Tèlem [Télem] | TÊLEM|Telemu|Telem — hantu omu ishwa ly’e Bersheba |
טֶלֶם-2 | ✓ | Noms propres | Tèlem [Télem] | TÊLEM|Telemi|Telem — mîmbiza omu ka-Nyamuzinda aliyansire omukazi munyamahanga enyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Babiloni |
טַלְמוֹן-1 | ✓ | Noms propres | Talmôn [Talmon] | TALMÔN|Talmoni|Talomoni|Talmon — mulanzi wa muhango enyuma z’okurhenga ebwa kululîzibwa |
טַלְמוֹן-2 | ✓ | Noms propres | Talmôn [Talmon] | TALMÔN|Talmoni|Talomoni|Talmon — bantu banji bagwerhe eryo izîno |
טמא | Attributs | être ou devenir impur | TM’|anasherezize omwali Dina ntyo|kushereza|anasherezize omwali Dina ntyo|kubakula|ye wabakulaga|bamubonesize nshonyi|amajira ecâha|muhemule|amacihemula|amazira|azizire|kanazira|kuzira|*sherez*|*ziz*|*hemul*|*zir*|*galugal*|*omu mugon*|*humâny*|*human*|olushomyo|*humâna* | |
טָמֵא | Attributs | impur, malpropre | TÂTÊ’|kuzira|kujira ecâha|bintu bigalugalu|bigalugalu|mugalugalu|kagalugalu|rhugalugalu|kazinzire|ozinzire|*zinz*|*cah*|*câh*|*zing*|*galugal*|*hanzibw* | |
טֻמְאָה | Attributs | impureté | MUMÊÂ|magalugalu|ahumanyire|omuntu ohumanyire|*galugal*|*humany*|*ziz*|*zir*|*câha*|*caha* | |
טפל-1 | Objets réels | enduire, imputer, être imputé | TFL|kuhengula owundi omu magalugalu|kutumuza owundi amagalugalu|otumzire|kutumula|atumwire | |
טפל-2 | Attributs | enduire, imputer, être imputé | TFL|kukululira omu bigalugalu|kutumuzibwa amabi|kutumula|*galugal* | |
טָפַת | ✓ | Noms propres | Tafath | TÂFAT|Tafata|Tafat — mwâli wa Salomoni muka Ben-Abinadabu, Abinadab |