| Orhampanaga omu burhÚ bwùwe | al be-apkha tokhiងeni | Ne me reprends pas dans ta colÚre | usinilaumu kwa hasira yako | Verbe + préposition | Supplication | v.2 |
| Orhanankalihiraga omu bukunizi | al baងamatkha teyassereni | Ne me chùtie pas dans ta fureur | usiniadhibu kwa ghadhabu yako | Verbe + préposition | Miséricorde implorée | v.2 |
| OmbĂȘre obwonjo ntĂ misĂź omu rhuvuha | neheleiti mikol atsmotai | Je suis accablĂ© dans mes os | nimechoka hadi mifupa yangu | Verbe + complĂ©ment | Souffrance physique | v.3 |
| Enjingo zâorhuvuha | atsmotai nivhalu | Mes os sont troublĂ©s | mifupa yangu imefadhaika | Nom + verbe | DĂ©tresse corporelle | v.3 |
| Galuka⊠onyÎkole | shuvah YHWH ងaltzah nafshi | Reviens, délivre mon ùme | rudi, ukomboe nafsi yangu | Impératif + verbe | Délivrance spirituelle | v.5 |
| Buzigire bwĂąwe burhumire | beáž„asdekha hoshiâeni | Sauve-moi par ta bontĂ© | niokoe kwa fadhili zako | PrĂ©position + verbe | GrĂące comme salut | v.5 |
| Ntùye ofßre wankacikuyibuka | ki ein ba-mavet zikhrekha | Car dans la mort, nul ne se souvient de toi | hakuna anayekukumbuka katika kifo | Négation + verbe | Argument théologique | v.6 |
| Kurhengâe kuzimu | bi-sheâol mi yodeh lakh | Dans le sĂ©jour des morts, qui te louera ? | kuzimu ni nani atakusifu ? | PrĂ©position + question | Louange impossible sans vie | v.6 |
| Maganya garhuma | beâanáž„ati | Par mes gĂ©missements | kwa kuugua kwangu | Nom + prĂ©position | Douleur intĂ©rieure | v.7 |
| Nanyongoberere omu lwĂŽgo | be-dimâati | Par mes larmes | kwa machozi yangu | Nom + prĂ©position | Larmes de supplication | v.7 |
| AmasĂč ganduma erhi mirenge | eini âashshah mi-kaâas | Mon Ćil est affaibli par la douleur | jicho langu limechoka kwa huzuni | Nom + verbe | Affaiblissement Ă©motionnel | v.8 |
| Abashombanyi bùni bagahûsa | mi-kol tsorerai | à cause de tous mes ennemis | kwa sababu ya maadui wangu | Préposition + nom | Persécution | v.8 |
| Nyamuzinda ayumvĂźrhĂźze | YHWH shama teáž„innati | LâĂternel a entendu ma supplication | Bwana amesikia dua yangu | Verbe au passĂ© | Exaucement | v.9 |
| Abashombanyi bafĂš nâobĂŽba | yevoshĂș ve-yibahalu | Quâils soient confus et troublĂ©s | waone aibu na washtuke | Verbes conjuguĂ©s | Renversement des ennemis | v.11 |
| Bagaluke cinyumanyumĂ | yashuvĂș ve-yevoshĂș | Quâils retournent et soient confus | warudi na waone aibu | Verbes conjuguĂ©s | Retour honteux | v.11 |