📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 26

📘 Dictionnaire contextuel – Psaume 26

MashiHébreu (translittération)FrançaisKiswahiliGrammaireThÚmeRéf.
wantwĂźra olubanjaƥāfaáč­tĂź bĕniJ’ai plaidĂ© ma causeNimejitetea mbele yakoverbe + nomJustice divinev.1
ntalyĂąlyanyalĆÊŸ mÄÊżaltiJe n’ai pas failliSijakosanĂ©gation + verbeIntĂ©gritĂ©v.1
ntanadandabaganalĆÊŸ ĆĄÄÊżaltiJe n’ai pas vacillĂ©SijateterekanĂ©gation + verbeFidĂ©litĂ©v.1
onyenje obonebĆáž„Ä“n kĕlāyĂŽtExamine mes reinsChunguza moyo wanguverbe + nomExamen intĂ©rieurv.2
obwinjĂ  bwĂąweáž„asdĕkāTa bontĂ©Fadhili zakonomGrĂącev.3
ntatamala ahĂąli ababĂźlĆÊŸ yāƥaᾇtĂź Êżim mēnē ƥāwJe ne m’assieds pas avec les gens fauxSitaketi na waovunĂ©gation + verbeSĂ©paration du malv.4
endĂȘko y’enkola-maligoÊżÄƒdat mĕrÄ“ÊżĂźmAssemblĂ©e des mĂ©chantsUshirika wa waovunomCommunautĂ© corrompuev.5
obwĂȘru-kwĂȘrubĕniqqāyƍnDans l’innocenceKwa usafinomPuretĂ© moralev.6
luhĂȘro lwĂąwemizbaងĕkāTon autelMadhabahu yakonomLieu sacrĂ©v.6
irenge lyĂąwemāqĂŽm mĕơkan kĕbƍdekāLieu de ta demeure glorieuseMakao ya utukufu wakonom composĂ©PrĂ©sence divinev.8
abanya-byĂąhaáž„Ćáč­Ä•ÊŸĂźmPĂ©cheursWenye dhambinomPĂ©chĂ©v.9
n’obuzĂźne bwĂąniÊżim ÊŸanơē dāmĂźmAvec les hommes de sangNa watu wa damunom composĂ©Violencev.9
onambabalireងānnēnĂźAie pitiĂ© de moiNihurumieverbeMisĂ©ricordev.11
kuyimanziremwobĕmēơārümDans la droitureKatika hakilocatif + nomDroiturev.12
nĂąkazikulizaʟăជāreáž”Je bĂ©niraiNitamsifuverbeLouangev.12

🌿 Notes thĂ©matiques

  • Olubanja ↔ ƥāfaáč­tĂź : appel Ă  la justice divine, fondĂ©e sur l’intĂ©gritĂ© du cƓur.
  • NtalyĂąlyanya / ntanadandabagana : stabilitĂ© morale, fidĂ©litĂ© sans faille.
  • Ntamatala ahĂąli ababĂź : refus de toute association avec le mal, sĂ©paration active.
  • ObwĂȘru-kwĂȘru / luhĂȘro lwĂąwe : puretĂ© rituelle et accĂšs au sacrĂ©.
  • Irenge lyĂąwe : dĂ©sir d’habiter dans l’intimitĂ© divine.
  • Abanya-byĂąha / obuzĂźne bwĂąni : rejet du pĂ©chĂ© et de la violence, aspiration Ă  la sanctification.
  • NĂąkazikuliza : louange communautaire, proclamation publique de la fidĂ©litĂ© divine.

Laisser un commentaire