RHWALONZA OKUMANYIRIRA EBINWA BIRI OMU BIBLIYA OKU HERUFI CIGEREKI KAPPA

Ecinwa omu cigerekiKanga omu Ndagâno MpyâhyaKurhi cikolesibwaOmu nfarasèOkusoma n’okuhugûla Omu mashi
Κάϊν3/3Noms propresCaïnKAÏN    Kayini    mwene Adamu
κάλαμος-12/2Floreroseau, canneKALAMOS    lusheke    isheke    masheke    karhi ka lugero    lushala lwa kuyandika
κάλαμος-26/6Floreroseau, canneKALAMOS    *lusheke*    isheke    *masheke*    karhi ka lugero    lushala lwa kuyandika
κάλαμος-31/1Objets réelsroseau, canneKALAMOS    *lusheke*    akala­mu
κάλαμος-43/3Objets réelsroseau, canneKALAMOS    *lusheke*    masheke    karhi ka lugero    lushala lwa kuyandika
κάλυμμα4/4Objets réelsvoileKALÜMA    kabwîkirizo    *lusîka*    *bwîka*
κάμηλος6/6FaunechameauKAMÊLOS    *ngamiya*    *njavu*    Mt 23, 24
κάμινος4/4Objets réelsfour, fournaiseKAMINOS    *ndugurhirà*    *cibêye*    *muliro*    *luganda*    *nyenga*
Κάρπος1/1Noms propresCarpos [Carpus]KARPOS    Karpo    2Tm 4.13
κάρφος6/6Florepaille, petite échardeKARFOS    *hyasi*    *higera*
κέραμος1/1Objets réelstuile de toitKERAMOS    itebura    *matebura*    Lk 5.19
κέρμα1/1Objets réelspièce de monnaieKERMA    nfaranga    nsaranga    lufaranga    lufaranga lwa cikoroti    *nsaranga*    Yn 2.15
κήρυγμα8/8Diversce qui est prêché, message, proclamationKÊRIGMA    *bugo*    *nyigîrizo*    *yigîriza*    ebiyâlizîbwe    *yâliza*
Κίς1/1Noms propresKis [Quich]KIS    Cisi    Ebj 13.21    omu mayahudi mpu KISH    ishe wa Saulu, mwâmi murhanzi w’Israheli    olya Nnâmahanga anyagaga obwâmi, buhane okuba    ajir’ilaguza anaderha mpu Nyamuzinda arhacimuyumva    1Sam 28.3-25
κόκκινον6/6Objets réelsécarlateKOKINON    *duku*    *a kaduku*
κόκκος7/7Floregraine, grainKOKOS    *mogomogo*    *mbeke*    *mburho*
κόραξ1/1FaunecorbeauKORAKS    *hungwe*    cihungu    *hungu*    Lk 12.24
Κόρε1/1Noms propresCoréKORE    Kore    Yd 1.11
Κόρινθος6/6Noms propresCorintheKORINTOS    e Korinti
κόσμος185/185Diversmonde, ordre mondial, univers; habitants du monde, genre humain (particulièrement des hommes hostiles à Dieu); monde, domaine de l’existence, façon de vivre (particulièrement par opposition au but de Dieu); parureKOSMOS    *igulu*    *bantu*    *lubaga*    ngasi muntu    en’igulu    oku rhulama    abahagalika Nyamuzinda    rhasimba emihigo ya Nnâmahanga    Rm 3.19
κόφινος6/6Objets réelspanier [peut-être plus petits que les spuris]KOFINOS    cirhiri    cirhimbiri    lurhanda    ntanda    birhimbiri    birhiri    *shâbulo*    Mk 6.43
κύμβαλον1/1Objets réelscymbaleKÜMBALON    *cûma c’amarhale*    *cûma ca marhale*
κύμινον1/1Florecumin (plante aromatique)KÜMINON    *cimino*    mburho ya kisûnunu kinja    Mt 23.23
Κύπριος3/3Noms propresde ChypreKÜPRIOS    Cipro
Κύπρος5/5Noms propresChypreKÜPROS    *e Cipro*    cihugo c’ e Cipro
κύριος716/716ÊtresSeigneur (Dieu et Christ); maître, seigneur, propriétaire; monsieur (titre)KÜRIOS    Nyakasane (Namuzinda na Kristu)    Nyakasane    Nnâmahanga    *kasane*    Nawirhu    Nnâhamwirhu    nnakà    *nna*    *nn’e*    *nn’i*    *nn’a*    *nn’o*    nnaho    nnabyo    woliha    nnawâbo    nnawabo    waliha    *agirwa*    yagirwa    Nnawirhu    Nnâhamwirhu    *âmi*    mwâmi    bâmi    Muhanyi    Muhânyi    Bahanyi    Nn’emyâka    *ciza*    Muciza    *beneg*    Lk 19.33    bene akantu    bene ecintu    bene ahango    beneye    benehyo    beneho    benego    Nyamuzinda    Nnamahanga    nnâha­mwâbo    nnahamwabo    *mwâbo*
κύων5/5Faunechien, être abominableKÜÔN    *kabwa*    *bibwa*    cibwâna    rhubwa    bibwâna    kushûbuka    kuhemuka    cishologosa    *rhubwa*
κώνωψ1/1FaunemoustiqueKÔNÔPS    hihuka    ehihuka    emihuka    mbu    mihuka    Mt 23.24
Κώς1/1Noms propresCosKÔS    Kosi    Ebj 21.1
Καϊάφας9/9Noms propresCaïpheKAÎAFAS    Kayifa    mudâhwa mukulu Kayifa
Καϊνάμ-11/1Noms propresKaïnam [Quénan]KAÎNAM    Kayinani    Kainami    mwene Arifakisadi    Lk 3.36
Καϊνάμ-21/1Noms propresKaïnam [Quénan]KAÎNAM    Kayinani    Kayinami    mugala wa Henosh    Lk 3.37
καθέδρα3/3Objets réelssiège, chaiseKATEDRA    *ntebe*    ibwârhaliro    ntebe ya mwigîriza
καθαρίζω31/31Attributsnettoyer, rendre propre, purifier; déclarer rituellement acceptableKATARIZÔ    kushuka    kucêsa    *cês*    *cîkûlekwo ngasi izinga*    kushukûlula    kumanyisa ehicîre erhi okwânîne omu bugashânize    *fumya*    *fuma*    mucize ab’olushomyo    *ciz*    *shuka*    *cêsa*    *cêsib*    *cêse*    *fumiz*    *fumir*    *zirwîre*    kuzirûla    kukûla izinga    *shukûl*    He 9.22    *yêza*    1Yn 1.7    *rhengeza ebyâha*    1Yn 1.9    kurhengeza ebyâha
καθαρός27/27Attributspur, sain; innocentKATAROS    cêse    *cês*    *cîre*    kuca    kucêsibwa    *gumaguma*    *êru*    Mt 27.59    *yêra*    mwàcâga    *yêzir*    *inja*    Rm 14.20    *rhanali­ kwo izâbyo*    *rhalikwo izâbyo*    *geramwo amasu*
καθαρότης1/1Attributspurification, puretéKATAROTÊS    cijiro ca kucêsa    *bucêse*
καθαρισμός7/7Attributsnettoyage, purification; rites de purificationKATARISMOS    kushuka    kucêsa    kuhyajira    bugashânize bwa kushukûlwa    *fuma*    *shukûlwa*    *kalaba*    *cîshuka*    *shuka*    *fumya ebyâha*
Καισάρεια15/15Noms propresCésaréeKAIZAREA    Sezareya    Sezariya    lugo luyirisirwe oku irenge lya Kaizar mwâmi w’e Roma
Καῖσαρ29/29Noms propresCésar (empereur)KAÏZAR    Sezari    Kaizari    mwâmi w’e Roma
Καισαρείας τῆς Φιλίππου2/2Noms propresCésarée de PhilippeKAÎZAREIAS    Kaizariya    Sezareya    Sezariya    Sezareya, cihugo ca Filipo
καλάμη1/1Florepaille; chaumeKALAMÊ    *bukere*    *mushadu*    1Kr 3.12
καλλιέλαιος1/1Floreolivier cultivéKALIELAIOS    muzêti muhinge    muzêti mwinja    Rm 11.24
Καλοὶ Λιμένες1/1Noms propresPorts [Bons-Ports]Kaloi Limenes    Nsîko-Nyinja    izîko-linja    Ebj 27.8
καλος10/10Attributsbien, droit, convenable, pertinent, meilleur, honorable, honnête; joli, beau, precieuxKALOS    *kwinja*    *inja*    kwânîn*    *nja kulusha*    *a lukengwa*    *ntabêsha*    *a kamalo*    *a citwîro*
Κανά4/4Noms propresCanaKANA    e Kana    Kana
Καναναῖος2/2Noms propreszélote (nationaliste)KANANAÏOS    sha-bushiru    ab’omutula gwa Israheli guli gwaluma    basha-bushiru bashimbire    okulikûza Israheli n’ebikanyali
Κανδάκη1/1Noms propresCandace [un titre royal, ACT.8:27]KANDAKÊ    Kandasi    cikono ca bwâmi    izîno ly’irenge oku bâmi b’e Etiyopiya    Ebj 8.27
Καππαδοκία2/2Noms propresCappadoceKAPADOKIA    Kapadociya    Kapadokiya    lugo luli omu Turkiya wa buno 2021
καρδία154/155Diverscoeur, moi intérieurKARDIA    murhima    muntu w’endalâla    mûka    bulonza    mwifinjo    intanya    e kandalâla y’omuntu    *rhima*    *ifinjo*    *lonza*    *mûka*    *ntanya*    *higo*    *kengêro*    *omu nda*
καρδιογνώστης2/2Diverscelui qui connait les coeursKARDIOGNÔSTÊS    *yishi emirhima*    *yish’imirhima*    *bona eciba emurhima*    *orhangula emirhima*
κατάκριμα3/3DiverscondamnationKATAKRIMA    buhane    kuhana    *hanir*    *yagiriz*
κατάκρισις2/2DiverscondamnationKATAKRIZIS    *buhane*    *buhanya*    *olwayâga*    *yagiriz*
κατάλυμα-11/1Objets réelschambre, chambre d’amiKATALÜMA    cumpa    cumpa ca mwîra    ka bigolo    k’ebigolo    nyumpa y’ebigolo
κατάλυμα-22/2Objets réelschambre, chambre d’amiKATALÜMA    *nyumpa*    cumpa ca mwîra    nyumpa ya bigolo
κατήγωρ1/1ÊtresaccusateurKATÊGÔR    okaz’ishobeka
καταγινώσκω3/3AttributscondamnerKATAGINÔSKÔ    kulongôza    kulongoza    *longozib*    kutumuza    *tumuz*
καταδίκη1/1Attributssentence, condamnationKATADIKÊ    *lubanja*    *twa olubanja*    *buhane*    *kutwîrwa okunigwa*
καταδικάζω4/4AttributscondamnerKATADIKAZÔ    twîra olubanja    *yisir*    *yâze*    kuyâza lebe    *katwa oluli ornu mwinyu*    *yâ­giriza*    kuyâgiriza
καταδουλόω2/2Attributsasservir; prendre le dessus surKATADULOÔ    kujira mujà    *jire bajà*    *galula omu bujà*
κατακρίνω14/14Diverscondamner, émettre une opinion surKATAKRINÔ    *twîra olufu*    *twîrwa okufa*    *twîra*    *ka­gwa*    *twîrire olubanja*    *ntâko nacikujira*    *twa olwa bene*    *yâgîriza ecâha*    *yâgiriza*    *yâga*    *hêka lubanja*    *yigîriza*    He 11.7    *lwiganyo*    kuhâna lwiganyo    2Pt 2.6    kuhana    buhane    kuhâna olukengêro    kuhâna (kuderha) kurhi omuntu abwîne
καταλλάσσω6/6Attributsréconcilier qqn avec Dieu; réconcilier (mari et femme)KATALASÔ    kushubiza omuntu omu bwira bwa Nnâmahanga    kushubiza omulume na mukage omu bumvikane    *yinjibîne*    *shub’iyumvanya*    1Kr 7.11    *shubig’irhujira bîra*    *shubizagya igulu omu bwîra*    *shubiri omu bwîra*
καταλλαγή4/4Attributsétant réconcilié avec DieuKATALAGÊ    kuyinjibana na Nyamuzinda    kuhêka abandi omu bwîra na Nyamuzinda    *shobôzagya okuyinjibana na Nyamuzinda*    *kugaluka*    *kushubiza abandi omu bwîra*
καταπέτασμα6/6Objets réelsrideauKATAPETASMA    *mwenda*    mushangi guberûla ebigabi by’enyumpa    mushangi gubwikira orhubonezo rhw’enyumpa    *mwenda gw’olusîka*    *lusîka*
κατασκήνωσις2/2Objets réelsnidKATASKÊNÔZIS    *lwôgo*    *nyôgo*
κατασκηνόω4/4Objets réelsfaire son nid; vivre, habiterKATASKÊNOÔ    *yûbaka olwôgo*    *yûbaka enyôgo*    *yûbaka*    *rhûlûla*    kubêra halebe    *lama*    *luhûkira*
κατασφραγίζω1/1Objets réelsscellerKATASFRAGÊ    kuzirika    *zirik*
κατείδωλος1/1Objets réelsplein d’idolesKATEIDÔLOS    *yunjwîre nshusho za bazimu*    yunjwîre nshanga    Ebj 17.16
κατεξουσιάζω2/2Attributsrègner surKATEKSUZIAZÔ    kuyêreka obuhashe    *yêreke obukulu*    *yêreke obuhashe*
κατευλογέω1/1RituelsbénirKATEÜLOGEÔ    kugisha    kuhâna obwanga    *gisha*    Mk 10.16
Καῦδα1/1Noms propresCaudaKAÜDA    Kauda    Ebj 27.16
Καφαρναούμ16/16Noms propresCapharnaüm [Capernaüm]KAFARNAÛM    KAPERNAÛM    Kafarnaum    Kapernaum    Kafarnaumu    Kafarnahum    Kapernahum
Κεγχρεαί2/2Noms propresCenchréesKENKREE    Cenkri    Kenkreye    Ebj 18.18
Κεδρών1/1Noms propresCédronKEDRÔN    Cedroni    Cedron    Kedron    Kedroni    kabanda kali ekarhî ka Yeruzalemu n’entondo y’emizêti
κειρία1/1Objets réelsbande d’étoffe (utilisée pour envelopper les morts)KEIRIA    mwenda gwa mishangi babohamwo abafù babisha    Yn 11.44    omwenda
κενόδοξος1/1Attributsvaniteux, vantardKENODOKSOS    *bukuze burhali bwo*    cibonè    w’ifêka    wa bucîbone
κενός13/13Attributsvide, les mains vides; vers aucun but, sans résultat; stupide, insenséKENOS    *busha*    bumubumu    mumumumu    *maboko mûmu*    buzira aha ayerekîre    *rharhenzirwimwo*    *nganyi*    *hwinja*    *halanjisi*    *gumba*    *binwa by’obunywesi*    *zofiya y’obunywesi*
κενόω4/4Attributspriver de la puissance, rendre insignifiant ou sans effetKENOÔ    kunyaga emisi    kujira omuntu abe wa busha    kujira akantu kabe ba busha    kubulabuza    *a busha*    *heze irenge lyâni*    *ba ntâko*
κενοδοξία1/1Attributsvanité, désir de se vanterKENODOKSIA    busha    kulonza okulimbira obusha    kulonza okucîtugika busha    *cîyêrekana oku murhali*    Fl 2.3
κενοφωνία2/2Attributsbavardages impiesKENOFÔNIA    *binwa bya ntya-ntya*    binwa bibî
κεντυρίων3/3Êtrescenturion; captainKENTURIÖN    *mukulu w’abasirika*
κεράμιον2/2Objets réelsjarre (fait d’argile)KERAMION    kabindi    kabindi kabumbe n’ibumba    *rhubindi*    *kabindi*
κεράτιον1/1Florecosse (du caroubier)KERATION    *byûla*    cûla    biryo bya ngulube
κεραμεύς3/3ÊtrespotierKERAMEÜS    *mubumbi*    nnababumbi    *kolesa ibumba*
κεφαλίς1/1Objets réelsrouleau (d’un rouleau ou d’un livre)KEFALIS    hibungo    cizingo    He 10.7
κῆνσος4/4DiverstaxeKÊNSOS    ihoro    ebi bavurha    *vurhisa*    *vurhir*    *vurha*    kuvurha
κηρύσσω61/61Diversproclamer, faire connaître, prêcherKÊRISOÔ    kuyâliza    kumanyîsa    *manyis*    kuhanûla    kubwîriza    *yigîriza*    *yakûza*    *derh*    kuderha    *yigîriz*    *hanûl*    *lumîza*    *ndalike*    kulalika    *ha­nûzi*    *­bwîriza*    kubwîriza    namabwîriza abandi    rhwammubwîraga
κῆρυξ2/2Êtresprédicateur, hérautKÊRÜKS    muja-bugo    ntumwa    kabala mwanzi
κῆτος1/1Faunegrand poissonKÊTOS    mufi munene    bifi binênènè    ciryanyi cinene c’omu nyanja    ciremwa cihamu    enfi    Mt 12.40
Κηφᾶς9/9Noms propresCéphas [Apollos]KÊFAS    Apolo oyo    Kefa    KÊFA omu maharameya g’Abayahudi lyo liguma na    PETROS omu cigereki, kuderha IBUYE omu mashi    KABUYE
κιβωτός-14/4Objets réelsarche (bateau)KIBÔTOS    bwârho    *nkugè*    *nkuge*    enkuge    isanduku    ikovu    cirhiri ca murhi
κιβωτός-22/2Objets réelsarche (bateau)KIBÔTOS    nkugè    nkuge    *mucîmba*    ikovu
κιθάρα4/4Objets réelsharpe, cithareKITARA    *lulanga*    *nnanga*    cidari    cidari câni dumêra!
κιθαρίζω2/2Objets réelsjouer de la harpeKITARIZÔ    kuziha olulanga    kuziha ennanga    *lulanga*    *nnanga*    *zihir*    *ziha*    *komer*
κιθαρῳδός2/2Êtresjoueur de harpe, de cithareKITARÔDOS    *zihi b’ennanga*    *zihi wa lulanga*    *zihi*
Κιλικία8/8Noms propresCilicieKILIKIA    Silisiya    Kilikiya
κλάδος11/11FlorebrancheKLADOS    *ishami*    *mashami*    *shami*
Κλήμης1/1Noms propresClémentKLÊMÊS    Klementi    Fl 4.3
κλίβανος2/2Objets réelsfour, fournaiseKLIBANOS    muliro    cibeye    nyenga ya muliro
κλίνη9/9Objets réelslit, couche; lit de camp; civière; lit du maladeKLINÊ    *ncingo*    cipoyi    ncingo ya mulwâla    nterule    nterulè
Κλαύδιος-12/2Noms propresClaudeKLAUDIOS    Klaudiyo    Tiberio Klaudiyo    mwâmi e Roma 41-54
Κλαύδιος-21/1Noms propresClaudius [Claude]KLAUDIOS    Klaudiyi    Klaudiyo Liziya    murhambo w’abasirika ba Roma aha Yeruzalemu    Ebj 23.26
Κλαυδία1/1Noms propresClaudiaKLAUDIA    Klaudiya
κλείς6/6Objets réelscléKLEIS    *nyigulo*    *lwigulo*    *kahamikizo*    *rhuhamikizo*
Κλεοπᾶς1/1Noms propresCléopasKLEOPAS    Kleofasi    Lk 24.18
κλῆμα4/4FlorerameauKLÊMA    ihaji    ishami    ishami    mashami    mahaji    *shami*    *haji*
κλινάριον1/1Objets réelsbrancard, grabat, litKLINARION    ncingo    hicingo    *ncingo*    *hicingo*    ncingo ya mulwâla
κλινίδιον2/2Objets réelslit, lit de camp, civièreKLINIDION    *ncingo*    ncingo y’oku icumbi    cipoyi
Κλωπᾶς1/1Noms propresClopasKLÔPAS    Klopas    Kleofasi
Κνίδος1/1Noms propresCnideKNIDOS    e Kinido    Ebj 27.7
Κούαρτος1/1Noms propresQuartusKÛARTOS    Kwarto
κοδράντης2/2Objets réelsquadrant [Pièce de monnaie de cuivre romaine en valeur 1/4 d’as ou 1/64 de denier]KODRANTÊS    *bujuma*    hisaranga hya marhale hya Baroma
κοιλία1/1Diversestomac, ventreKOILIA    lurholero    nda    Yn 7.38    ibêre    mîru ga kulya ebiryo    mîru ga mubiri    Rm 16.18    Fl 3.19
κοινός-14/4Attributscommun, en communKOINOS    *sha­ngîra*    *guma*    *rhu rhweshi*    a banji    a nshangire    bya cigushe    *buzira bukenge*    *zinzire*    *rhayerekiri bugashânize*
κοινός-210/10Attributscommun, en communKOINOS    *sha­ngîra*    okushangîra    *guma*    *rhu rhweshi*    *rhali nkalabe*    a banji    a nshangire    bya cigushe    *buzira bukenge*    *zinzire*    *rhayerekiri bugashânize*    *karhuma omuntu azira erhi ahumâna*    kantu kahumânya    kantu k’izinga    *hemusire*
κοινόω13/13Attributssouiller, rendre malsain, considérer comme vulgaireKOINOÔ    *zinza*    *humânya*    *humâny*    *zinzire*
κοινωνέω8/8Attributspartager, prendre part, participer; contribuer, donner une partKOINÔNEÔ    kushangîra    kugabâna    kugabira    kubâho n’abandi    kusholôla    kuhâna ecigabi    *rhabâla*    *shangîr*    *gabân*    *kleziya yantabîre*
κοινωνία19/19Attributsfraternité, un rapport mutuel étroit; participation, collaboration; partenariat; contribution, donKOINÔNIA    cinamulala    *cinyabuguma*    kuyegêrana oku milala    lushangi    kulola haguma    kurhabâlana oku mikolo    nsholôlo    ngalo    *nshôkano*    *sholôl*    *shangîre*    *shangîra*    *rhabâla*    *ntabîre*
κοινωνός10/10Êtrespartenaire, participantKOINÔNOS    oli omu lushangi    oshangîre    *jir’irhigi*    *ojir’irhigi*    *genda boshi na*    *lungîni*    kulungana    *lungana*    kuba omu mulungano    oli omu mulungano na    *shangîr*    *ye wirhu rhuba rhwe naye*    rhuyinjibana
κοινωνικός1/1Attributslibéral, génereuxKOINÔNIKOS    muntu ohâna    muhanyi    muntu olika akantu    ntabilolakwo    mutayongwa    *hâna n’omurhima mwinja*    1Tm 6.18
κοιτών1/1Objets réelschambreKOITÔN    cumpa    idubiro    Ebj 12.20
κολλούριον1/1Objets réelscollyreKOLÛRION    *mushogolera*    gwa kukangavulira omu masù lyo gabona    Maf 3.18
Κολοσσαί1/1Noms propresColossesKOLOSAI    Bakolosi    Banya-Kolosi    bantu b’e Kolosi    bemêzi muli Kristu bali e Kolosi
κολυμβήθρα3/3Objets réelspiscineKOLÜMBÊTRA    iriba    cirhenga    ca kuyôgamwo    ca kunywêkezamwo ebintu    maziba
Κορίνθιος2/2Noms propresCorinthienKORINTIOS    munya-Korinti    banya-Korinti    Bakorinti    *korinti*
κορβανᾶς1/1Objets réelstrésor du templeKORBANÂS    muhako gwa ka-Nyamuzinda    mbîko y’aka-Nyamuzinda    *mbîko*    Mt 27.6
Κορνήλιος8/8Noms propresCorneilleKORNELIOS    Korneliyo    Kornelyo    Ebj 10
κοσμικός1/1AttributsterrestreKOSMIKOS    *’en’igulu*    kantu katulîrira    kantu kajiragwa n’abantu balenga    kanya-mubiri    *rhali na mûka*
κοσμοκράτωρ1/1Êtresseigneur du monde, gouverneurKOSMOKRATÔR    nna-mahanga    banna-mahanga    murhegesi    *rhegesi g’eri igulu ly’omwizimya*
κράβαττος11/11Objets réelsbrancard, grabat, litKRABATOS    *ncingo*
κράσπεδον-14/4Objets réelsfrange, bordKRASPEDON    cikwi    mukuba
κράσπεδον-21/1Objets réelsfrange, bordKRASPEDON    emishumi    omushumi    Mt 23.5
Κρής2/2Noms propresde Crète, CrétoisKRÊS    Omukreti    Abakreti    Abakreta    *kreta*    *kreti*
Κρήσκης1/1Noms propresCrescensKRÊSKÊS    Kreshenti    Kreskesi    2Tm 4.10
Κρήτη5/5Noms propresCrèteKRÊTÊ    e Kreta
κρίθινος2/2Florefait d’orgeKRITINOS    y’engano
κρίμα27/27Diversjugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès; puissance ou autorité de jugerKRIMA    kutwa olubanja    *lubanja*    *oluli*    buhashe bwa kutwa emanja    Maf 20.4    malibu­ko    Lk 23.20    *twîrw*    atwîrwe okufa    *cîranula*    *cîranuz*    *twîra*    *twa*    *buhane*    *mihigo*    muhigo    *hêkana aha balume*    *olufù*    1Kr 11.29    *hanwa*    *hirima mwo cirya câha*    amuyâza ammuyêzize    Maf 18.20
κρίνον2/2Florelis, fleur sauvage attrayanteKRINON    bwâso bw’omu mashwa    *bwâso*
κρίνω-12/2Diversjuger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal]KRINÔ    *twa*    *kutwa*    *twa olubanja*    *twe olubanja*    *twire emmanja*    *twîrw*    *ja aha balume*    *ja e kagombe*
κρίνω-2112/112Diversjuger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal]KRINÔ    *twa*    *kutwa*    *twa olubanja*    *twe olubanja*    *twire emmanja*    *twîrw*    *twîr*    *ja aha balume*    *ja e kagombe*    *hêke lubanja*    *hêka lubanja*    *twe oluli omu*    *twîrwe oluli omu*    *desire*    kuderha    Lk 7.43    *manya*    Lk 12.57    *hana*    Yn 3.17    *hanw*    *rhakag’iluha ocîshizire*    kurhaluha ocîshizire    *manye ogwâlyo*    Ebj 7.7    *bwîne*    kubona    Ejr 15.19    *rhegesir*    *yemîre oku ndi mwemêzi*    kuyemêra oku    ahizire oku    *yumvanya*    kuyumvanya    Ebj 21.25    *dwîrhwe omu lubaja*    Ebj 23.6    nfîrekwo    Ebj 24.21    *dwîrhwe lubanja*    *manyire*    kumanya    1Kr 2.2    *kuyemêra oku*    *higa*    kuhiga    Ebj 27.1    *gayaguza*    kugayaguza    Rm 14.3    mîra nalutwâga    *hêka aha ngombe*    *ha ngo­mbe*    *yumv*    *lutwe*    *lutwa*    *hêkwa lubanja*    *lalira*    *gerêreza*    *owammuderha oku*    *kagwa*    kukagwa    2Tm 2.12    *mpizire*    kuhiga    kurhola omuhigo    kufudika omuhigo    *yâzire omu lubanja*    kuyâga    1Pt 4.6    *ene Nyamuzinda amuyâza ammuyêzize*    kuyâza n’okuyêza    Maf 18.20    *ganjirwa omu*    kuganjirwa omu
κρίσις-140/40Diversjugement, sentenceKRISIS    lubanja    *buhane*    bushinganyanya    kagombe    *hanwa omu lubanja*    *lubanja*    *manja*    *derha kubî omu kubijâcira*    2Pt 2.11    Mikaheli erhi ajîsa Shetani mbaka    kujisa lebe mbaka    Yd 1.9    *bwîra akanwa k’okumulogorhera*    *bi­nwa*    *cinwa*    Maf 16.17    *lutwîrwe*
κρίσις-25/5Diversjugement, sentenceKRISIS    *rhegeko*    buhane    kagombe    lubanja    *buyemêre buhime*    *shinganyanya*
Κρίσπος2/2Noms propresCrispus [ACT.18:8KRISPOS    Krispo    Krispi    Krispino    Ebj 18.8    1Kr 1.14
κριθή1/1FloreorgeKRITÊ    *ngano*    engano    Maf 6.6
κριτήριον3/3Diverstribunal; affaireKRITERION    kagombe    ngombe    *manja*    *lubanja*
κριτής19/19ÊtresjugeKRITÊS    *mutwî w’olubanja*    *cîranuzi*    *twî b’olubanja*    *twî w’emmanja*    *twî b’emmanja*    *ntalonza okulutwa*    *orhegeka*    murhegesi    Ebj 24.10
κριτικός1/1Diverscapable jugerKRITIKOS    *yishi entimanya*    oyishi kantu kalebe    oli mulenga kuli ako kantu erhi ogwo mukolo    Oluderho lwa Nnâmahanga, gwarhi He 4.12,    lwanahash’itwa lw’entimanya n’enkengêro z’omurhima
κτήνος4/4Fauneanimal, bête, chevalKTÊNOS    *nsimba*    c’erubala    cintu    ndogomi    cihesi    *hesi*    *nkafu*    Maf 18.13
κυνάριον4/4FaunechienKÜNARION    kabwa    rhubwa    akabwa    orhubwa    cibwâna    *bibwâna*
Κυρήνη1/1Noms propresEgypte [Cyrène]KÜRÊNÊ    Misiri    Cireneya    Kirena    Ebj 2.10
Κυρήνιος0/1Noms propresQuiriniusKÜRÊNIOS    Kziriniyusi    Lk 2.2
Κυρηναῖος4/6Noms propresde CyrèneKÜRÊNAIOS    w’e Kirena
κυριότης4/4Attributspuissance (angélique) (censée avoir un certain contrôle sur le destin des hommes)KÜRIOTÊS    Mahashe    Buhashe    Mahashe ga bamalahika, aba mîra bakacikebwa mpu ago    mahashe go garhambula oku abantu baba omu igulu    Amaruba emwa Bakolosi na emwa Abefezi, gadesire oku Kristu ye kulira abo boshi    EF 1.21    Kl 1.16    *hashe*    *biremwa by’irenge*    *biremwa by’irenge*
Κωσάμ1/1Noms propresKôsam [Kosam]KÔSAM    Kozami    w’omu bashakulûza ba Yezu    Lk 3.28

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s