Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri omu Bibliya oku herufi Samekh . Termes bibliques de la lettre samèkh hébreu-français-mashi

RWALONZA OKUMANYIRIRA EBIRI OMU BIBLIYA OKU HERUFI Samekh

Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci  oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.

 Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.

Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf .

Hali  herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.

 Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka 

Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.

Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.

1.     Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances

LatinHébeumashifrançaiskiswahiliturcSon approximatif
aא pas de sonaaaaa
b cבּb cb cb chb c : djè tchè
vבvvvv
gגּ גgggg gh sans son
dדּ דdddd
hהhhh 
wוwv ww vv w
zזzzzz
 חh hh‘hè
tטtttt
yיyyyy
kכּ  כ  ךK h kK ckkKè, ‘hè,khè
lלllll
mמ םmmmm
nנ    ןnnnn
sסssss
 ע sans son    ‘ 
P fפּ פ ףP fp  fp  fP fPè, fè
tsצּ צ ץ(ts) s zçts  s z tsè : comme mouche tsétsé
qקkqk 
rרr (rh)rrrRè, rhè
sשׂssss
scשׁshchshsShè, chè
th tתּ תtt   tht thttè,  thè

2.     Oku eherufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z

Hebrew_alphabet1Ordre alphabétique  hébreu selon la transciption française

images hébreu droite à gaucheC’ est l’écriture qui va de droite à gauche

La succession des lettres est la suivante :

Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)

Biblical Terms for LDM – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK.htm

hébreufréquencecatégorietranscription et signification françaisesttranscription du mot et significations équivalentes en mashi
סְבָאNoms propresSaba [Séba]SEBÂ|Seba|Saba — mugala wa Kush wa kuli bene Hamu, Ham; enfarasè yamuhindwire Sham
סְבָאִיNoms propresde Nubie [de Séba]SEVÂÎ|SEBÂÎ|w’e Seba|w’e Nubiya — wa kuli bene Seba, lola Iz 45.14
סִבְּכַיNoms propresSibbekaï [Sibkaï]SIBKAY|Sibekayi — w’e Husha mulwi w’oku ngoma ya Daudi
סִבְרַיִםNoms propresSivraïm [Sibraïm]SIVRAYIM|Sivrayimu|Sibrayimu|sivrayim|Sibrayim — lugo lw’e Sîriya
סַבְתָּאNoms propresSavta [Sabta]SAVTÂ’|Savta|Sabta|Sabata — mugala wa Kushi alondana na Seba, Havila, Rama na Sabuteka, lola Murh 10.7 wa kuli Hamu, Ham
סַבְתְּכָאNoms propresSavteka [Sabteka]SAVTEKÂ’|Sabuteka|Sabteka — balondana na Seba, Havila na Rama mugala wa KUSH
סְדֹםNoms propresSodomeSEDOM|Sodomo — lugo lwahanagwa erhi mabi galwo garhuma
סוֹאNoms propresOséeSÔ’ So|Hozeya — So ali mwami w’e Misiri omu mango ga mwami Hozeya w’Israheli
סוּגַרObjets réelscageSÛGAR|irhonga|marhonga
סוֹדִיNoms propresSodiSÔDÎ|Sodi — ishe wa Gadiyeli ndolerezi, nyenzi w’oku bûko bwa Zabuloni
סוּחַNoms propresSouah [Soua]SÛAH|Suwah|Suwahi|Suwa — enfarasè erhishi oyu h , Suwah ahindusire Suwa
סוֹטַיNoms propresSotaïSÔTAY|Sotayi — mugula wa milala w’omu cigamba ciderhwa « barhumisi banji ba Salomoni » oyu ali w’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
סְוֵנֵהNoms propresSyène [Assouan]SEWÊNÊ|SEVÊNÊ|Syene|Asuwan — lugo lw’e Misiri baderha « ASUWAN »
סוּס, סוּסָהFaunecheval, étalon, cavalerie, cavalierSÛS|SÛSÂ|citerusi|eciterusi|biterusi|ebiterusi|enfarasi|nfarasi|musirika ogenda oku citerusi|musirika olwira oku nfarasi — SûS yo mpanzi Sûsâ yo nkazi murhwe n’ebikolanwa bya abalwira oku biterusi ohekwa n’eciterusi
סוּס, סִיסFaunehirondelleSÛS|SÎS|kirembe|hirembe|rhwirembe — hinyunyi hiru hisungunu hiyerêra aha nshalalao rhunyunyi rhuyaka emboho y’empondo
סוּסִיNoms propresSoussiSÛSÎ|Susi — ishe wa Gadi yali nyenzi, ndolerezi w’oku bûko bwa Menashè
סוּף-1Floreroseaux, joncs, alguesSÛF|enfinjo|amasheke|nfinjo|masheke|*finjo*|*sheke*
סוּף-2Noms propresSoufSÛF|Sufu — hantu omw’irungu Musa ageraga n’olubaga
סוּפָהNoms propresGuerres [Soufa] SÛFÂ Ntambala|birhà|musirûla|*matabâro* — hantu haba omu irungu Bene Israheli bageraga kurhenga e Misiri
סוּרNoms propresSourSÛR|Suru|ncuku — hantu muhango gwa ka-Nyamuzinda
סִיחֹןNoms propresSihôn [Sihon]SÎHON|Sihoni — mwami w’Abanyamoriti
סִין-1Noms propresSîn [Sin]SÎN|Sini — irungu lya Sini Bene Israheli bageragamwo kurhenga e Misiri
סִין-2Noms propresSîn [Sin]SÎN|Sini — lugo lw’e Misiri
סִינַיNoms propresSinaïSÎNAY|Sinayi — ntondo Nyamuzinda ahêragakwo Musa Amarhegeko
סִינִיNoms propresSinite [Sinite]SÎNÎ|Siniti|Abasiniti|Abasini — bali ba kuli Kanaani
סִינִיםNoms propresAssouanSÎNÎM|Sinim|Sinimi — lola Iz 49.12 cihugo abalulizibwe bageragamwo
סִיסְרָא-1Noms propresSisera [Sisra]SÎSERÂ’|Sisera — murhambo w’abalwi ba Yabini mwami w’e Kanaani, Kanani, e Hatsor
סִיסְרָא-2Noms propresSisera [Sisra]SÎSERÂ’|Sisera — mugula wa milala murhumisi w’omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סִיעָאNoms propresSiaSÎ’Â’|Sia|Siya — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סִיעֲהָאNoms propresSiahaSÎ’AHÂ’|Siyaha — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
סִירוֹת דּוּגָהObjets réelshameçonSÎRÔTH DÛNÂ|SÎRÔT DÛNÂ|lulobo
סֻכָּהRituelsfourréSIKÂ|ebihando|ebifumba|ebigala|cihando|cifumba|cigalabihando|bifumba|bigala|mahêma|amahêma|ihêma|*marâro*
סִכּוּתNoms propresSikkouth [Sakouth]SIKÛT|Sikuti|Sikutu|Sakuto|Sakut — muzibu w’Asuru Sakuto na Kevani bo bazimu Bene Asuru bacijirîre, lola Am 5.26
סֻכּוֹת-1Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — lugo lw’omu ishwa lya Gadi
סֻכּוֹת-2Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — hantu h’omu irungu Bene Israheli bageraga kurhenga e Misiri
סֻכּוֹת-3Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — hantu h’omu kabanda ka Yordani
סֻכּוֹת-4Noms propresSoukkoth [Soukoth]SUKÔTH|SUKÔT|Sukoti|Sukot — olubanda lwa Sukot, baludesire omu Lul 60.6; 108.7
סֻכּוֹת־בְנוֹתNoms propresSoukkoth-Benoth [Soukoth-Benoth]SUKÔTH-BENÔTH|SUKÔT-BENÔT|Sukoti-Benoti|Sukot-Benot — muzimu w’e Babiloni
סֻכִּיִּיםNoms propresSoukkiyens [soukites]SUKÔTHÎM|SUKÔTÎM|Abanya-Suki — lubaga olwo
סְכָכָהNoms propresSekakaSEKÂKÂ|Sekaka — lugo lw’omu ishwalya Yuda
סִלָּאNoms propresSilla [Chomer]SILÂ’|Silla|Shomeri — lugo luli hofi na Yeruzalemu
סֶלֶדNoms propresSèled [Séled]SÊLED|Seledi — wa kuli Yerahmeyeli bûko bwa Yuda Sêledi afire buzira mwana, lola 1 Nga 2.30
סַלּוּNoms propresSallouSALÛ|Salu|Salayi — mudâhwa enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
סַלּוּא-1Noms propresSallouSALÛ’|Salu — mugala wa Meshulamu w’oku bûko bwa Benyamini w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
סַלּוּא-2Noms propresSallouSALÛ’|Salu — mugala wa Meshulami w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
סָלוּאNoms propresSalouSÂLÛ’|Salu — ishe wa Zimri
סַלּוֹןFloreépine, chardon, bruyèreSALÛN|mushûgi|mishûgi|omushûgi|emishûgi
סלחAttributspardonner, être pardonnéSLH|orhubêre obwonjo oku mabi|kubabalira|kubabalirwa|kuhûnira olubaga obwonjo|*shenga omurhûla*|*babalir*|*bwonj*|*rherekêr*|*nterekêr*|*hulik*|*hanz* — en hébreu moderne SIL’HA signifie « pardon », « pardonne-moi »
סַלָּחAttributsprêt à pardonnerSALÂH|oyunjwire bwonjo|orhayimang’ibabalira|onaluzize obwonjo
סַלַּיNoms propresSallaïSALAY|Salayi
סְלִיחָהAttributspardonSELÎHÂ|wa bwonjo|obabalira|bwonjo
סַלְכָהNoms propresSalkaSALKHÂ|Salka — hantu aho; lola Lush 3.19
סֶלַע הַמַּחְלְקוֹתNoms propresRoche de l’Incertitude [Rocher de la Séparation]SEL’A HAMAHLEKÔT|aha kabuye ntarhunganwa|Sela-Hamahhlegot|Kabuye-ntayegêrwa|Kabuye-Kaberûla
סֶלַע רִמּוֹןNoms propresRimmôn [Rimmon]SELA’ RIMÔN|Ibuye lya Rimoni|lya Rimoni
סֶלַע-1Noms propresrocher, rocSELA’|ibuye|Kabuye|Lwakiro — e Bushi nayo eba omuntuoderhwa Kabuye; aba e Marhadu ga Nakalonja omu Bugweshe e Bushi
סֶלַע-2Noms propresSèla [Séla]SELA’|Sela — lugo omu Edomu
סָלְעָםFaunesauterelle, criquet [FF 53.54]SÂLE’A|nzige|ihanzi|mahanzi
סַמְגַּר־נְבוּNoms propresNebou-Sarsekim [Samgar-Nebo]SAMGAR-NEBÛ|Nebu-Sarsekim|Samgar-Nebo|Samgar-Nebo
סְמַכְיָהוּNoms propresSemakyahou [Semakia]SEMAKYÂHÛ|Semakiya|Semakiyahu — mugala wa Shemaya mulanzi wa muhango w’oku bûko bwa Levi
סְנָאָהNoms propresSenaaSENÂ’Â|Sena|Senaya — hantu aho
סַנְבַּלַּטNoms propresSânballat [Saneballath]SANBALAT|Sanbalati|Sanbalat — muntu w’e Bet-Horôn
סֶנֶּהNoms propresSennéSÊNÊ|Sene|Sênè — ciri,birimbi ca mabuye oku njira yaja emwa Abafilistini
סְנֶהFloreépine, chardon, bruyère [FF 184-186]SENÊ|ishaka|mashaka|amashaka|mushûgi|mishûgi
סַנְחֵרִיבNoms propresSennakéribSANKHERÎV|Senakeribu|Senakerib — mwami w’e Asuru (704-681 embere Kristu aburhwe)
סַנְסַנָּהNoms propresSansanna [Sanesanna]SANSANÂ|Sansana
סָסFaunemiteSÂS|cibungu|ecibungu|bibungu|ebibungu — nka mushangi gwalirwe n’enshwa, na nka môya galirwe n’ecibungu, lola Iz 51.8
סִסְמַיNoms propresSismaïSISMAYI|Sismayi — wa kuli Yerahmeyeli ishe wa Shalumu w’oku bûko bwa Yuda
סַףNoms propresSafSAF|Safi|Saf — wa kuli Rafa
סִפַּיNoms propresSippaïSIPAY|Sipayi — wa kuli Rafa kwo kuderha mulala gw’Abarefayimi
סַפִּירObjets réelssaphirnjuma|esafira|safira|esafiri — njuma ya ngulo ndârhi yali omu minjihirizo z’Aka-Nyamuzinda
סֵפֶרObjets réelsécrit, lettre, livreSÊFER|ecitabu|citabu|mandiko|amandiko|muzingè|anayandika birya binwa|maruba|amaruba|ayandike ecerhe|*andiko*|*ruba*|*cerhe*|*tabu*|*kenger*
סֹפֵרÊtressecrétaire, scribe, secrétaires, prêtre-scribeSOFER|bandisi|abandisi|mwandisi|omwandisi|murhindisi|omurhindisi|abarhindisi b’emyandiko|mudahwa-mwandisi|*dâhwa*|*dahwa*
סְפָרNoms propresSefarSEFÂR|muganjo|mubalè|Sefar|Sefari
סְפָרַדNoms propresSéfarad [Sefarad]SEFÂRAD|Sefaradi|Sefarad — hantu aho, lola Ab 1.20
סְפַרְוִיNoms propresSefarwaïtes [de Sefarvaïm]SEFARVÎ|SEFARWÎ|Sefarayimi|Sefarayim|Safarwayimi|Sefarvayim — bantu b’e Sefarwayim oyo , olole 2 Bam 17.31
סְפַרְוַיִםNoms propresSefarwaïm [Sefarvaïm]SEFARVAYIM|Safarwayimi
סֹפְרִיםNoms propresSofrites [Soukatites]SOFRÎM|Basuka — ba kuli Suka bayubakaga e Yabesi, lola 1 Nga 2.55
סֹפֶרֶתNoms propresSotaï [Soféreth]SOFÊRETH|SOFÊRET|Sofayi|Sofereti — mugula wa milala w’oku murhwe gwa « Barhumisi ba Salomoni » gw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
סַרְגּוֹןNoms propresSargonSARGÔN|Sargoni
סֶרֶדNoms propresSèred [Séred]SÊRED|Sêredi — mugala wa Zabuloni
סַרְדִּיNoms propresSardites [Sérédites]SARDÎ|omulala gw’Abasêredi
סִרָהNoms propresSiraSIRÂ|Sira — Sira ali nna-iriba bakagiderha ah’iriba lya Sira, lola 2Sam 3.26
סָרִיסÊtresfonctionnaire de la cour, eunuqueSÂRÎS|murhambo w’abaganda|enkonè|enkonè
סִרְפָּדFloreépine, chardon, bruyèreSIRPÂD|mushûgi|omushûgi|mishûgi|emishûgi|lushusha|nshusha|bûko mahwa
סְתוּרNoms propresSetourSETÛR|Suturi|Seturi|Sutuhuri|Setur — mugala wa Mikayeli, Mikael ndolerezi, nyenzi y’omu buko bwa Aseri, Mib 13.13
סִתְרִיNoms propresSitriSITIR|Sitiri — Sitiri, Sitri ali mugala wa Uziyeli, Uziel w’oku bûko bwa Levi

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s