Binwa biri omu Bibliya oku herufi Kuf, Quf kurhenga omu cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi Termes bibliques hébreu français mashi

Biblical Terms for LDM – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK.htm

olufabe lw’ecihebraniya lugwzerhe herufi isharhu zakasomwa nka k: Kaf כ, kaf ahabuzinda bw’ecinwa ך, kuf ק ; ciru Abatalyana n’Abanfaransa banasome h, oyandikwa ה erhi ח nka k, co cirhuma basoma Ahab na Ahaz mpu Akab na Akaz

hébreucatégorieprononciation et françaiséquivalent en mashi du Congo
קָאָתFaunechouette chevêche, chouettecirifufu|ecirifufu|birifufu|ebirifufu|cigukuma mweru|hajawa — hajawa, bamuyandisire omu Lush 14.17
קבבRituelsmaudireobahehêrere|kuhehêrera|ohehêrere olu lubaga|Nyamubâho arhahehêriri|ohehêrere abashombanyi bâni|Olu­mpehehêrere lero aho|Olekage okubahehêrera|obampehêrerere|ohehêrere
קַבְצְאֵלNoms propresQavcéel [Cabséel]Kabuseli|Kabutseeli|Kabuzeeli — lugo lw’omu lya Yuda
קִבְצַיִםNoms propresQivçaïm [Quibsaïm]Kibasayimi|Kivatsayim|Kivzayim — lugo lwa baleviti omu lya Efurayimu
קִבְרוֹת הַתַּאֲוָהNoms propresQivroth-Taawa [Quibroth-Taava]Kibroti-Hatava|Kivrot-Hataava — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà bw’e Misiri
קִדָּהFlorearbre de casse [FF 104.105]akasiya|murhi gwa akasiya
קָדוֹשׁAttributssaintishanja lyani litagatifu|ishanja lyani lîmâna|hantu hatagatifu|hantu hîmâna|Enterekêro erhûzirwe|mwîmâna|omwîmâna|mwimana|omwimana|-tagatifu|-îmâna|bwanga butagatifu|ahantu hatagatifu|mwimâna|mwimâna|bîmâna|mu­rherekêre|muntu orherekirwe Nyakasane|lubaga lwarherekirwe Nyamubâho|lubaga lwarhûzirwe Nyamubâho
קֵדְמָהNoms propresQédma [Quedma]Kedma — mugala wa Ismaeli
קְדֵמוֹתNoms propresQedémoth [Quedémoth]Kedemoti|Kedemot
קַדְמִיאֵלNoms propresQadmiel [Cadmiel]Kadmieli|Kadmiyeli|Kadmiel|Kadmiyel
קַדְמֹנִיNoms propresQadmonites [Quadmonites]aba Kadimoniti|bene Kadimoni|Abakadimoni
קֵדָרNoms propresQédar [Quédar]Kêdar|Kedari — mugala wa Ismaeli lubaga n’ecihugo calwo ciderhwa Kêdar, Kedari
קִדְרוֹןNoms propresCédronKedroni|Kêdron|Kidroni
קדשׁAttributsêtre saintalujira lwîmâna|lusiku lwîmâna|luli lwani|lubere lurherekirwe Nnamahanga|oluyôbôle|Aluyôbôla|bacicêse|luhangizè|onakâlujira lutagatifu — kantu Nnâmahanga adesire kage, ajizire kagekage
קָדֵשׁ בַּרְנֵעַNoms propresQadesh-Barnéa [Cadès-Barnéa]Kadesi-Barnea|Kadesh-Barnea|e Kadesi-Ba­rnea|Kadeshi-Barnea — hantu bene Israheli, bali erhi barhuma abaj’iyenja ecihugo ca Kanaani
קָדֵשׁ-1Êtresprostitué du temple??abagonyi|ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda|bagonyi omu nyumpa z’abazimu — Mpu mwami Yozafati, »Ashâba enyumpa z’ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda n’aha abakazi bakazagilukira orhwanzo rhw’erya nshanga ya Ashera », gwarhi 2 Bam 23.7
קָדֵשׁ-2Êtresprostituée du temple??omukazi w’ecishungu
קָדֵשׁ-3Noms propresQadesh [Cadès]Kadesi|Kadeshi|Kadesh
קֶדֶשׁ-1Noms propresQèdesh [Quédech]Kedesi|Kedesh — lugo luzibuzibu lwa baleviti omu lya Nefutali
קֶדֶשׁ-2Noms propresQèdesh [Quédech]Kedeshi Hasori — lugo omu lya Yuda
קֶדֶשׁ-3Noms propresQèdesh [Quédech]Kedeshi|Kedesi|Kedesh — lugo lwa baleviti omu lya Isakari
קֹדֶשׁAttributschose sainte, endroit saint, saintetékantu k’îmâna|hantu h’îmâna|obwîmâna|hantu hatagatifu|endêko ntagatifu|luzira|lurherêkirwe Nyakasane|Ahatagatifu h’Ebitagatifu|omwambalo mutagatifu|emyambalo mitagatifu — muntu m$imâna kantu kîmâna cintu cîmana hantu hîmâna Burhanzi rhanzi kuli kuderha oku eyo biri birherekirwe Nnaâmahanga lyo Nyakasane asimisibwa n’ezo nterekêro
קְהֵלָתָהNoms propresQehélata [Quehélata]Kehela­ta — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
קֳהָתNoms propresQehath [Quéhath]Kehati|Kehat|Kehatì — mukulu wa Merari omu bagala ba Levi basharhu: Gersoni, Kehati na Merari. Merari ye îshe wa Mushi, shakulûza w’Abashi, gwarhi Lub 6.19; Mib 26.58
קֳהָתִיNoms propresQehatites [Quéhath]Bene Kehati|omulala gwa Kehati|omulala gw’Abakehati|bûko bwa Kehati|Kehati
קַוObjets réelscorde??, lier, tisseromugozi gw’olugero lwaco|kushwekera|kulukira|kuluka|kushweka|omugozi|mugozi|migozi
קָוֶהObjets réelsligne de mesurekurhenga oku cikwi kuja oku cindi cikwi|kurhenga okw’irango ly’e Garebe|na kurhenga aho kuzongera e Goa
קוֹלָיָה-1Noms propresQolaya [Colaya]Kolaya — mugala wa Maaseya shakulûza wa Salu bûko bwa Benyamini amanyikine enyuma z’obuja bw’e Babiloni
קוֹלָיָה-2Noms propresQolaya [Colaya]Kolaya — îshe wa Ahabu, mulêbi wa bunywesi omu mango ga Yeremiya
קוֹעַNoms propresQoa [Coa]Koa|Kowa
קוֹףFaunetype de singe [FF 4]encima|ncima
קוֹץ-1Noms propresQoç [Cos]Kotsi|Kozi|Kots — muntu w’omu bûko bwa Yuda
קוֹץ-2Noms propresHaqqoç [Haccos]Hakosi|Hakots — mudâhwa oku ngoma ya Daudi
קוֹרֵא-1Noms propresQoré [Coré]Kore|Korè — ishe wa Shalumu mulanzi w’omuhango gw’ihêma
קוֹרֵא-2Noms propresQoré [Coré]Kore|Korè
קוֹרֵא-3Noms propresQoré [Coré]Kore|Korè — ali muleviti mugala Yimuna
קוּשָׁיָהוּNoms propresQoushayahou [Couchaya]Kushayahu — ishe wa Etani mwimbiza omu ka-Nyamuzinda bûko bwa Levi
קושׁObjets réelstendre un piègebalya barhegera omutwi w’emanja aha muhango|kurhega — n’abalonza okuheza omweru-kweru, lola Iz 29.21
קְטוּרָהNoms propresQetoura [Quetoura]Ketura — muherula wa Abrahamu owundi mukazi wa Abrahamu
קִטְרוֹןNoms propresQitrôn [Quitron]Kitroni — lugo lw’e Kanaani,lwahinduka ishwa lya Zabuloni ci arhalibirhagakwo abantu bayûbakaga yo
קָטָּתNoms propresQattath [Cattath]Katati — lugo lw’omu lya Zabuloni
קַיִן-1Noms propresCaïnKayini|itumu|matumu — îzino libi cibolwe! KAYINI kuli kuderha itumu
קַיִן-2Noms propresCaïn [Quénite]Kayini — mugala wa Adamu
קַיִן-3Noms propresQaïn [Caïn]Hakayini — lubaga lwarhengaga kuli Kayini
קִינָה-1Rituelslamentation, élégiealakira Saulu|binwa baderha oku cicanîro|olwimbo lwa omulenge|enyimbo z’omulenge|entondo muzilakire — Entodo muailakire, mubande endûlu qmalambo g’omu mpingayîgânire kula kw’ofirîrwe, lola BHS Yer 29.9, ci momu WCL Yer 29.10
קִינָה-2Noms propresQina [Quina]Kina — lugo lw’omu lya Yuda
קֵינִיNoms propresQénite, fils de Qéni [Quénites]aba Keniti|bantu b’e Kina|banya-Kina|bene Keniti|omunya-Keniti|munya-Keniti|Keniti
קֵינָןNoms propresQénân [Quénan]Kenan|Kenani — mugala wa Enoki wa kuli Seti
קִיקָיוֹןFlorericin [FF 106.107]lugaja|olugaja|ngaja|engaja|lubonobono|olubonobono
קִירNoms propresQir [Quir]e Kiri — luhande lw’ishwa omu Asîriya
קִיר חֲרָשֶׂתNoms propresQir-Harèseth [Quir-Hérès]Kiri-Harsheti|Kir-Harshet
קִיר־חֶרֶשׂNoms propresQir-Hèrès [Quir-Hérès]Kiri-Heresi|Kir-Heres — lugo lw’e Mowabu
קִיר־חֲרֶשֶׂתNoms propresQuir-HérèsKiri-Heresi|Kir-Heres
קִיר־מוֹאָבNoms propresQir-Moab [Quir-en-Moab]Kiri-Mowabu|Kir-Mowab — lugo lw’e Mowabu
קֵירֹסNoms propresQéros [Quéros]Kerosi|Keros — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enuma z’obujà bw’e Babiloni
קִישִׁיNoms propresQishi [Quichi]Kishi — ishe wa Etân, Etani mwimbiza omu ka-Nyamuzinda bûko bwa Levi
קִישׁ-1Noms propresQish [Quich]Kisi|Kishi|Kish — ishe wa mwami Saulu bûko bwa Benyamini
קִישׁ-2Noms propresQish [Quich]Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Yeiyeli, Yeieli, Yeiyel shakuluza wa mwami Saulu bûko bwa Benyamini
קִישׁ-3Noms propresQish [Quich]Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Mahali, Mahli muleviti oku ngoma ya Daudi
קִישׁ-4Noms propresQish [Quich]Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Abudi, Abdi muleviti oku ngoma ya Hikiziyahu, Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
קִישׁ-5Noms propresQish [Quich]Kisi|Kishi|Kish — shakulûza wa Mardokeyo, gwarhi Est 2.5, olya walwaga entambala y’okuciza Bene Israheli bona esteri. Bacishalisa, bashenga kuhika Esteri, mwamikazi aji bona mwami bazaza irhegeko lyali lidesire mpu Abayahudi baherêrekezibwe.
קִישׁוֹןNoms propresQishôn [Quichon]Kishoni|Kishôn — lwishi gunali mugezi ci ab’omwirungu bakabona ah’orhwishi rhwahulula, banaluderhe lwîshi
קַלַּיNoms propresQallaï [Callaï]Kalayi — mudâhwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קֵלָיָהNoms propresQélaya [Quélaya]Kelaya — muleviti wa muli balya bali bayansire omukazi munyamahanga enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלִיטָאNoms propresQelita [Quelita]Kelita — muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלָלָהRituelsmalédictionbuhanya|obuhanya|okuhehêrerwa|Kuhehêrerwa — Hali amango Larha akampumakwo, mbe nka kushekera namushekeraga, obone bukola buhanya namacîlerhera ahâli h’omugisho, gwarhi Murh 27.12
קלעObjets réelsdécouper, tailler, sculpter, lancerAjirisa ebitâke bitâke|atâkakwo bamalahika|baja batâkakwo bamalahika|anayishîga masholo nk’oku ebitâke byanali — lyo lwinjihirizo lw’ahantu h’obugashanize olwa Nnâmahanga arhegekaga mpu hire aha bakaâlirira, lola 1citabu cirhanwi c’Abami 1Bam 6.32-35
קָמָהFloregrain encore deboutmburho eyezire eciyimanzire omu ishwa|Olusiku omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka|wamalya oku malehe gamuli oyigurhe|ngano zikola ziyezire|engano ehuha erhanacijakwo emihuli
קְמוּאֵל-1Noms propresQemouël [Quemouel]Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Nahori ishe wa Aramu, Aram
קְמוּאֵל-2Noms propresQemouël [Quemouel]Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Shifutani, Shiftân murhambo bûko bwa Efurayimu
קְמוּאֵל-3Noms propresQemouël [Quemouel]Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — ishe wa Hashabiya bûko bwa Levi
קָמוֹןNoms propresQamôn [Camon]Kamoni|Kamôn — lugo lw’omu Gaaladi, Gaalad
קנאAttributsêtre zélébayagalwa|kuyagalwa|kuhyahyana|ayagalwa|bamubà mitula|kubà mitula|omujina kuli mukage|omulume amajamwo omujina kuli mukâge|wama­mbonera obumvu|mutula|omutula|aba mitula|naba mitula y’irumbi lyabo mpu banyamuzinda|akunda bwenêne kulusha|byazusa obukunizi|kuzûsa obukunizi
קַנָּאAttributszélé, jalouxndi wa mutula|wa lûji|wa luhali|mba Nyamuzinda wa mitula — mba Nyamuzinda wa mitula, lola Lush 5.9
קִנְאָהAttributsardeur, passionomujina kuli mukâge|nterekêro nkalange y’omujina|enterekêro y’obwikebwe|omujina|mutula|obushiru|Bushiru bwa Nyamuzinda w’Emirhwe bwajira ntyo
קָנָה-1Noms propresQana [Cana]mugezi gwa Kana — hîshi hiri omu lya Efurayimu
קָנָה-2Noms propresQana [Cana]Kana — hantu omu lya Aseri
קָנֶה-1Floreroseaux, joncsolusheke|lusheke|nsheke|ensheke|hishekesheke|lushekesheke — lugero lwa buli bwa metri 3,1 zo ngero 6 w’e bwami
קָנֶה-2Florecanne (aromatique), jonc, rotinomugavu gw’olusheke|lusheke|nfinjo|lufinjo|lugero lwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-3Objets réelsbalances (fléau des)lugero|munzani|ciro|lugero lwa buli bwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-4Objets réelsroseau [FF 171.172]lusheke|olusheke|lushekesheke|olushekesheke — ngero 6 z’ebwami lugero lwa buli bwa m 3,1
קַנּוֹאAttributszélé, jalouxwa lûji|wa luhali|wa bushiru|wa mitula
קְנַז-1Noms propresQenaz [Quenaz]Kenazi|Kenaz — mugala wa Elifaz, mwene Ezau mwinjikulu wa Ezau
קְנַז-2Noms propresQenaz [Quenaz]Kenazi|Kenaz — murhambo omu Edomu
קְנַז-3Noms propresQenaz [Quenaz]Kenazi|Kenaz — ishe wa Otniyeli, Otniel balundana bona Kalebu
קְנַז-4Noms propresQenaz [Quenaz]Kenazi|Kenaz — mugala wa Ela mwinjikulu Kalebu bûko bwa Yuda
קְנִזִּי-1Noms propresQenizzite [Quenizite]aba Keniziti|Bene Kenazi|Bq kuli Kenazi|mulala gwa Kenaz
קְנִזִּי-2Noms propresQenizzite [Quenaz]omunya-Kenezeni|ba kuli Kenazi|munya-Kenezi|mu­nya-Kenezi — bûko bwa Yuda
קִנָּמוֹןFlorecanelle, arbre de cinnamoneesinamomi|kinamomi|olusheke lw’akîsûnunu|cinamumu — aha mirhi y’obukù n’ey’amashahi; ebisheke n’ekinamomi, lola omu Lwi 4.14
קְנָתNoms propresQenath [Quenath]Kenati|Kenat — lugo ebushoshokero bw’enyanja ya Genezaret, Genezaret
קסםRituelspratiquer le divinationokulaguza|okurhulakwo abazimu|okunywesa emizimu|okuloga|abashonga n’abalozi|mushonga|abashonga|onyôlere ensambwe|onanzukize oyu nankakakubwira — Emwawe erhabonekaga omuntu wageza omugala nisi erhi omwâli omu muliro, owacihira omu by’okulaguza, okurhulakwo abazimu, okunywesa emizimu n’okuloga; gwarhi, Lush 10.18 byo bihanzibwe omu irhegeko lirhanwi lya Nnâmahanga ebyo. Byo mwami Saulu agayisagyamwo Nnâmahanga, 2 Sm 6.2
קֶסֶם-1Rituelsoracle, divinationbulaguzi|okulaguza|obulaguzi|ecâha c’obulaguzi|kulaguza|bugeremwa|bukurungu
קֶסֶם-2Rituelsprix pour une divinationbana­dwirhe oluhembo bayishiha omushonga|luhembo baha omushonga omu kulaguza
קֶסֶתObjets réelscartablekalugu ka kuhagarhira|anahagarhire — muntu waliyambirhe ebyeru, anahagarhire olwandiko lw’omwandisi omu mukaba; lola Eze 9.2; 9.3;9.11
קְעִילָהNoms propresQéïla [Quéila]Keila|Keyila — lugo omu lya Yuda
קִפֹּדFauneporc-épic [FF 66]cishegeshe|ecishegehe|bishegeshe|ebishegeshe
קִפּוֹזFaunehibou, serpent [FF 4.5.62.64]cirifufu|birifufu|ecirifufu|ebirifufu|njoka|enjoka — Edomu ahanwa, ashube ishubûkiro lya bishegeshe,birifufu, bahungwe n’lugo luhinduke bwerûle, gwarhi BHS Iz 34.11
קֶצַחFlorefleur de noix de muscade (cumin noir)cimino ciru|bwaso bwa bubani|obulo|bulo
קְצִיעָה-1Florecassebubâni
קְצִיעָה-2Noms propresFleur-de-Cannelle [Quessia]bwazo bwa bubâni|Ketsiya|Kesiya — mwâla wa Ayubu
קֹרֵאFauneperdrixenkwale|nkwale — Emukondw gwa Kahiku eba omuntu ye NKWALE
קָרְבָּןRituelsoffrandeHakajira omuntu muli mwe warhûla Nyakasane|ntûlo|entûlo|anahêra|anarherekêre|korbani|hankajira owahâna enterekêro|Erhi wankahâna enterekêro|nterekêro|enterekêro|mbâgwa|embâgwa — kurhûla kuhêra kurherekêra kuhâna enterekêro
קַרְדֹּםObjets réelsherminette, type de hachembasha|embasha
קָרֵחNoms propresQaréah [Caréa]Kareahi|Kareyahi
קֹרַח-1Noms propresQorah [Cora]Korahi|Korè|Kore — mugala wa Ezau
קֹרַח-2Noms propresQorah [Cora]Korahi|Kora|Korè|Kore — murhambo w’e Edomu
קֹרַח-3Noms propresCoréKorahi|Kora|Korè|Kore — mugala wa Yizehari, Yitsehar wa kuli Kahati bûko bwa Levi
קֹרַח-4Noms propresQorah [Cora]Korahi|Kora|Korè|Kore — wa kuli Kalebu bûko bwa Yuda
קָרְחִיNoms propresCoréites [Coré]bagala ba Kore|bene Kore|omulala gw’Abanyakore|bantu b’omulala gwa Kore|bûko bwa Kore|w’obûko bwa Kore — bûko bwa Kore guli mulala munene gwa Kore, bulya bali ba bûko buko bunene bwa Levi
קְרִיּוֹת-1Noms propresQeriyoth [Querioth]Kerioti|Keriot — emwabo Yuda walenganyagya ish keriot kuli kuderha muntu w’e Kerioti
קְרִיּוֹת-2Noms propresQeriyoth [Querioth]Kerioti|Keriot
קִרְיַת אַרְבַּעNoms propresQiryath-Arba [Quiriath-Arba]aha Kiriyati-Arba , ho haligi aha Hebron|Kiriyati-Arba|Kiryat-Arba|Kiriyat-Arba|Kiryati-Arba
קִרְיַת בַּעַלNoms propresQiryath-Baal [Quiriath-Baal]Kiryati-Bali, yerigi Kiryat-Yarimi|aha Kiryat-Bali
קִרְיַת חֻצוֹתNoms propresQiryath-Houçoth [Quiriath-Houssoth]ha Kiriyati-Huzoti|Kiriyat-Hutsot
קִרְיַת סַנָּהNoms propresQiryath-Sanna [Quiriath-Sanna]Kiriyati-Sana|Kiryat-Sana
קִרְיַת סֵפֶרNoms propresQiryath-Séfèr [Quiriath-Séfer]Kiryat-Seferi|Kiryat-Sefer|Ki­ryat-Seferi|Kiryati-Seferi.
קִרְיַת יְעָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi
קִרְיַת עָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi|Kiryati-Yearimi
קִרְיָתַיִם-1Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]Kiriyatayimi
קִרְיָתַיִם-2Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]Kiriyatayimi
קֶרֶןAttributscolline, corne, rayon du soleilkarhondo|hirhondo|ihembe|amahembe|mahembe|mwonzi gw’izûba|myonzi y’izûba|ihembe lya mavurha|obuhashe bwani|obuhashe|cisiki c’obuzine|omushekera|emishekera|mushekera — iheme, mushekera (korên omu cihebraniya) kuli kuderha buhashe, cisiki c’obuzine, c’obucire, burhabale bwa Nnâ,ahanga
קֶרֶן הַפּוּךְNoms propresOmbre-à-paupière [Quéren-Happouk]Kereni-Hapuki|Kerên-Hapuk — mwâli wa Ayubu
קַרְנַיִםNoms propresQarnaïm [Carnaïm]Karnayimi|Karnayim|Karnayimu
קֶרֶץFaunemouche piquantenzi|luzi|nsusi|lususi
קַרְקַעNoms propresQarqaa [Carca]Karaka|e Karaka
קַרְקֹרNoms propresQarqor [Carcor]aha Karikora|Karkor
קַרְתָּהNoms propresQarta [Carta]Karta — Karta ciri cishagala amûko , emilala ya Bene Merari: kwo kuderha aba kuli MAHALI na kuli MUSHI,bahâbagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.34
קַרְתָּןNoms propresQartân [Cartan]Kartani|Kartân — luli lugo omulala gwa Nefutali gwahabagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.32
קִשֻּׁאָהFlorecantaloupe, melonmundagwe|omundagwe — Rhwamadula zirya nfi rhwakagilya busha busha konene e Misiri, rhwamadula gulya mundagwe, galya malehe, birya bitumbura na balya bapwaro birhu, gwarhi Mib 11.5
קְשֵׁה־עֹרֶףAttributstêtubacikanyi-cirhagômba|bikanyi-birhagômba|cikanyi-cirhagômba|lubaga lwa cikanyi cirhagomba|oba cikanyi cirhagomba|muntu orhashimba ihano
קִשְׁיוֹןNoms propresQishyôn [Quichion]Kishioni|Kishiyoni|Kishyôn — lugo lwa baleviti omu lya Aseri

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s