Dictionnaire contextuel – Psaume 37
📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues– Psaume 37
Empingira mungo erhayêza
| Mashi | Hébreu (translittération) | Français | Kiswahili | Grammaire | Thème | Réf. |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Okucungula | פָּדָה (padah) | Délivrer / racheter | Kukomboa | Verbe | Salut, espérance | v.40 |
| Obushinganyanya | צֶדֶק (tsedeq) | Justice | Haki | Nom commun | Droiture, équité | v.6, 28 |
| Oburhabêsha | אֱמוּנָה (emunah) | Fidélité | Uaminifu | Nom commun | Stabilité, confiance | v.3 |
| Okukenga | יִרְאָה (yir’ah) | Crainte (respectueuse) | Kumcha | Nom commun | Respect, sagesse | v.1, 7 |
| Omurhima | נֶפֶשׁ (nefesh) | Âme | Nafsi | Nom commun | Vie intérieure | v.7 |
| Obubî | רָע (ra) | Mal | Mabaya | Nom commun | Injustice, tentation | v.1, 9 |
| Omugayanyi | רָשָׁע (rasha) | Méchant | Mwovu | Nom commun | Ennemi, chute | v.10, 17 |
| Okulihire | נָצַל (natsal) | Sauver / délivrer | Kuokoa | Verbe | Protection divine | v.39 |
| Oburhonyi | מַחְסֶה (machseh) | Refuge | Kimbilio | Nom commun | Sécurité, abri | v.39 |
| Obwinja | טוּב (tov) | Bienfait | Baraka | Nom commun | Bénédiction, faveur | v.19 |
| Obulindamwoyo | שָׁלוֹם (shalom) | Paix intérieure | Amani ya moyo | Expression poétique | Sérénité, confiance | v.11 |
| Okulindira | קָוָה (qavah) | Attendre / espérer | Kutumaini | Verbe | Espérance active | v.34 |
| Obulamu bw’ekihemba | תִּקְוָה (tikvah) | Vie d’espérance | Maisha ya tumaini | Expression poétique | Espérance durable | v.39 |
| Okulya obwinja | לֶאֱכוֹל טוּב (le’ekhol tov) | Manger le bien | Kula mema | Verbe + nom | Bénédiction concrète | v.3 |
| Obulamu bw’obushinganya | חַיִּים בְּצֶדֶק (chayim be-tsedeq) | Vie dans la justice | Maisha katika haki | Expression poétique | Vie juste, bénie | v.29 |
🌿 Notes thématiques
- Obushinganyanya & Oburhabêsha : Le verset 3 associe la justice à la fidélité. Le mashi souligne que vivre dans la droiture attire la stabilité divine, comme une fondation sûre.
- Okukenga : La crainte respectueuse de Dieu est le début de la sagesse. Le mashi okukenga est une posture intérieure, une vigilance morale qui protège du mal.
- Obubî vs. Omugayanyi : Le psaume oppose le mal à la figure du méchant. Le mashi distingue entre la tentation intérieure et l’agent extérieur du mal.
- Oburhonyi : Le refuge divin est évoqué comme une maison éclairée — empingira mungo erhayêza — où l’âme trouve sécurité et paix.
- Obulindamwoyo & Okulindira : L’espérance n’est pas passive. Le mashi okulindira implique une attente active, confiante, tournée vers la justice.
- Obulamu bw’ekihemba : Le verset 39 parle d’une vie fondée sur l’espérance. Le mashi exprime cela comme obulamu bw’ekihemba, une existence nourrie par la promesse divine.
- Okulya obwinja : Le verset 3 évoque une bénédiction concrète : « tu habiteras la terre et tu te nourriras en sécurité ». Le mashi traduit cela par okulya obwinja — manger le bien — une image de provision fidèle.
«
