Archives pour la catégorie Uncategorized

Binwa biri omu bibliya cihebrania oku herufi Het ח

Biblical Terms for LDM – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK.htm

hébreufrançaisprononciationmashi
חֹבָבNoms propresHobabHobabu|Hobab — mugala wa Rewel we Madiyan shakulûza wa bene Keni, Abakeni
חֻבָּהNoms propresYehoubba [Houbba]Huba — mugala wa Shemeri bûko bwa Aseri
חָבוֹרNoms propresHaborHabori|Habor — luba lwîshi lw’e Mezopotamiya
חֲבַיָּהNoms propresHovaya [Hobaya]Hobaya|Habaya — murhambo wa milala mudâhwa enyuma w’obuja bw’e Babiloni
חֶבֶל-1Objets réelscorde, cordage, fil, nœud coulantmugozi|higozi|mpogo|omugozi|ehigozi|empogo
חֶבֶל-2Objets réelscorde pour mesureromugozi|mugozi|migozi|emigozi
חֲבַצִּנְיָהNoms propresHavacinya [Habassinia]Havasinya|Habasinya|Habazinya
חֲבַקּוּקNoms propresHabaquq [Habacuc]Habakuki|Habakuku|Habakuk — olya mulêbi
חֶבֶר-1Noms propresHéberHeberi|Heber — mugala wa Beriya bûko bwa Aseri
חֶבֶר-2Noms propresHéberHeberi|Heber
חֶבֶר-3Noms propresHéberHeberi|Heber
חֶבֶר-4Noms propresHéberHaberi|Heberi|Heber
חֶבְרוֹן-1Noms propresHébronHebroni|Hebrôn — lugo lwa bene Levi omu ishwa lya Yuda
חֶבְרוֹן-2Noms propresHébronHebroni|Hebron — mugala wa Kehati bûko bwa Levi
חֶבְרוֹן-3Noms propresHébronHebroni|Hebron — wa kuli bene Kalebu
חֶבְרוֹנִיNoms propresHébroniteomulala gw’Ahahebroni|abanya-Hebroni|bene -Hebroni
חֶבְרִיNoms propresHébrites [Hébérites]omulala gw’Abaheberi — ba kuli Heberi, Heber bûko bwa Aseri
חָגָב-1Faunesauterellemahanzi|nzige|minunu|minshekè|ihanzi|oluzige|omwinûnu|omunshekè — lola Lev 11.22
חָגָב-2Noms propresHagav [Hagab]Hagabu|Hagab — mushamuka wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲגָבָהNoms propresHagava [Hagaba]Hagaba|Hagava — murhambo wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma w’obuja bw’e Babiloni
חַגַּיNoms propresAggéeHagayi — olya mulêbi wahaga bene-Israheli lyo bayubaka aka-Nyamuzinda erhi barhenga e Babiloni
חַגִּי-1Noms propresHaggui [Hagui]Hagi — wa kuli Gadi
חַגִּי-2Noms propresde Haggui [de Hagui]Hagi
חַגִּיָּהNoms propresHagguiya [Haguia]Hagiya — lola 1Nga 6.30
חַגִּיתNoms propresHagguith [Haguite]Hagiti
חָגְלָהNoms propresHoglaHogla — mâli wa Tselofadi, wa Zelofha
חֲדַדNoms propresHadadHadadi — mugala wa Ismaeli
חָדִידNoms propresHadidHadid|Hadidi — hantu omu lya Benyamini
חַדְלַיNoms propresHadlaïHadilayi|Hadlayi — bûko bwa Efrayimu
חֵדֶקFloreplante avec des épines [FF 184.185]murhi guli mishugi|murhi gwa mahwa — cakanaba cigôhwa!
חִדֶּקֶלNoms propresTigreTigri|lwîshi — lwîshi lwa kasharhu omu ishwa ly’amasima, lola Murh 2.14
חַדְרָךְNoms propresHadrakHadrak|Hadaraki|Hadraki
חֲדָשָׁהNoms propresHadasha [Hadacha]Hadasha — lugo lw’omu lya Yuda Hadasha kuli kuderha bihyahya, omu mashi ye Kahyahya
חֹדֶשׁ-1Rituelsnéoménies, nouvelle lune, néoménie, fêtesomwezi gukola gwabaluka|omwezi gwabaluka|lukulu lw’ogwabaluka|Erhi omwezi gubaluka
חֹדֶשׁ-2Noms propresHodesh [Hodech]Hodeshi — muka Shaharayimu, Sharayim bûko bwa Benyamini ye Nnamwezi nkaba omu mashi! ye Gwabaluka nkaba oku balume!
חוֹבָהNoms propresHova [Hoba]Hoba — hantu hali emwenè gwa Damasko
חַוָּהNoms propresEve [Ève]Hawa|Eva — mpu bantu bofofi mpu ye muka Adamu, lola Murh 3.20
חוֹחַ-1Florechardon, épinemushugi|omushugi|mishugi|emishugi|mahwa|amahwa
חוֹחַ-2Objets réelscrochet, harpon, épineebyûma by’amîno-mîno|byuma bya mino-mîno|cûma ca mino-mîno|mugera
חוּט-1Objets réelsfil, corde minceehigozi|orhugozi|higozi|rhugozi|mugozi|migozi|emigozi
חוּט-2Objets réelsfil, corde mincemirhamba|emirhamba|omurhamba|ensinga|nsinga
חִוִּיNoms propresHivvite [Hivite]aba Hiviti|Aba-Hiviti|Abahiviti|bene Hiv|Muhiviti|Omuhiviti — bantu b’e Kanaani
חֲוִילָהNoms propresHawila [Havila]Avila|Havila|Hawila|Havila — mugala wa Kush ye Yoktâni, Yoktani wa kuli bene Ham, Cham,
חוּלNoms propresHoulHuli — mugala wa Aramu, Aram wa kuli bene Semu
חוֹלוֹן-1Noms propresHolôn [Holon]Holoni|Holôn — lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Yuda
חוֹלוֹן-2Noms propresHolôn [Holon]Holoni|Holôn — lugo w’e Mowabu
חוּפָםNoms propresHoufamHufami|Hufam — muntu w’omu bûko bwa Benyamini
חוּפָמִיNoms propresHoufamiteomulala gw’Abahufa­mi — bûko bwa Benyamini
חוּקֹק-1Noms propresHouqoq [Houcoc]e Hukoki — lugo omu lya Nefutali
חוּקֹק-2Noms propresHouqoq [Houcoc]Hukoki|Hukok — lundi lugo lwa bene Levi, ci omu lya Aseri
חוּר-1Noms propresHourHuru — mugala wa Miryame mwali wabo Musa
חוּר-2Noms propresHourHuru — shakulûza wa Betsaleeli, Bezaleli, Bezaleyeli, Besaleli, lola Lub 31.2
חוּר-3Noms propresHourHuru — mwami w’e Madiyan
חוּר-4Noms propresHourHuru — mugala wa Yuda
חוּר-5Noms propresHourHuru|Huri|Hur — ishe wa Refaya oku lwa Nehemiya
חוּרַיNoms propresHouraïHurayi — mulwi oku ngoma ya Daudi
חוּרִיNoms propresHouriHuri — mugala wa Yoroah bûko bwa Gadi
חוּרָם-1Noms propresHiramHuramu|Huram|Hiram — mwami w’e Tiri oku lwa Daudi n’oku lwa Salomoni
חוּרָם-2Noms propresHiram [Houram]Hurami|Huramu|Huram — mulenga z’e Tiri oku ngoma ya Salomoni, lola 2Nga 4.11
חוּרָם-3Noms propresHouram, Houram-AbiHuramu|Hurami|Huram — mugala wa Bela bûko bwa Benyamin
חוּרָם אָבִיNoms propresHiramHuram-Avi|Huram-Abi|Huramu|Hirami|Hurami
חַוְרָןNoms propresHaurân [Hauran]Haurani|Hawerani|Havrân — hantu aho
חוּשָׁהNoms propresHousha [Houcha]Husha — hantu hofi na Betelehemu
חוּשַׁי-1Noms propresHoushaï [Houchaï]Hushayi — murhonyi na muhanûzi wa mwami Daudi
חוּשַׁי-2Noms propresHoushaï [Houchaï]Hushayi — ishe wa Bâna Baana munyabuhashe oku ngoma ya Daudi
חוּשִׁיםNoms propresHoushim [Houchim]Hushimu|Hushim
חוֹתָם-1Noms propressceau; HotamHotamu|Hotam|cimanyisho|kashè — mugala wa Heberi
חוֹתָם-2Noms propressceau; HotamHotamu|Hotam|cimanyiso|kashè — ishe wa Yehieli mulwi oku ngoma ya Daudi
חֲזָאֵלNoms propresHazaëlHazayeli|Hazael — mwami w’e Sîriya
חזהRituelsvoir, regarder, rechercherkubona abona|obona|kurhondêra abona|kulongereza|anagalirhondera abona
חֲזוֹNoms propresHazoHazo — mugala wa Nahori
חֲזִיאֵלNoms propresHaziël [Haziel]Haziyeli — mugala wa shimeyi muleviti oku lwa Daudi
חֲזָיָהNoms propresHazayaHazaya — mugala wa Adaya shakulûza wa Maaseya bûko bwa Yuda
חֶזְיוֹןNoms propresHèziôn [Hézion]Heziyoni|Hezion — shakulu wa Ben-Hadad
חֵזִיר-1Noms propresHézirHeziri|Hezir — mudâhwa oku ngoma ya Daudi
חֵזִיר-2Noms propresHézirHeziri|Hezir — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲזִיר-1Fauneporc, cochonengulube|ngulube — lola Lev 11.7
חֲזִיר-2Faunesanglierenshenge|nshenge|ngulube
חִזְקִיNoms propresHizqi [Hizqui]Hizki — mugala wa Elipaali murhambo wa milala bûko bwa Benyamini
חִזְקִיָּה-1Noms propresEzékias [Ézékias]Hizekiyahu — Hizekiyahu, ecigreki n’enfarasè byamuhindwire Ezekiasi,lola 2Bam 18.1 mwami wa Yuda omu 716 embere za Kristu
חִזְקִיָּה-2Noms propresHizqiya [Hizquia]Hizi­kiya — mpu ye Ezekias gwarhi ecigreki n’enfarasè
חִזְקִיָּה-3Noms propresHizqiya [Hizquia]Hizkiya — mukulu wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חִזְקִיָּה-4Noms propresEzékias [Ézékias]Hizkiya|Hizkiyahu — shakulûza w’omulêbi Sofoniya, Zefaniya
חִזְקִיָּהוּNoms propresEzékias [Ézékias]Hizekiyahu|Hizkiyahu — omu cigreki n’enfarasè mpu ye Ezekiasi mugala wa Ahazi mwami e Yuda 716-687
חטא-1Attributspécherecâha|câha|ebyâha|byâha — kujira ecâha kugayisa n’ecâha
חטא-2Attributsêtre coupablemwisi|cihemu|caha|câha — onanjire mwisi munyabyaha
חטא-3Rituelspurifierkujirirakwo enterekêro y’okushukûla ebyaha|nterekêro y’okushukûla|okuhâna enterekêro y’okushukûla|Anayishicîcêsa|anamukulira ecâha|nka arhanacîcêsizi — kucîcesa
חטא-4Rituelssacrifierokucîrhênza ebyaha
חַטָּא-1Attributspécheur, coupablebanyabyaha|munyabyaha|abanyabyaha|omunyabyaha|obihire — banyabyâha munyabyâha abanyabyâha omunyabyâha
חַטָּא-2Attributscoupable debabi|mubi|ababi|omubi
חֵטְא-1Attributspéchéamabì|obubi|ecâha|câha
חֵטְא-2Attributsculpabilitécibarhuza ecâha|kucîbarhuza ecâha|bubi|obubi|lyo orhag’icibarhuza ecâha.|banabarhule omuzigo gw’ecâha|barhag’ijira ecâha|abarhwire ecâha|anabarhule ecâha
חַטָּאָהAttributspéchéecâha|câha|bubi|obubi
חֶטְאָהAttributspéchéecâha|câha
חֲטָאָה-1Attributsculpabilitéecâha|câha
חֲטָאָה-2Rituelssacrifice pour le péché, offrandeenterekêro y’okushukulûla ebyâha|mpyûlo oku byâha|enterekêro y’okuhyûla
חַטָּאת-1Attributspéchéecâha|câha|ebyâha|byâha|Ecaha
חַטָּאת-2Objets réelschose corrumpucirya caha cinyu|kantu kabozire — kantu kabozire kuli kuderha câha, lola lus 9.21
חַטָּאת-3Diverspunitionbuhane
חַטָּאת-4Rituelspurificationwabacêsa|bacîcese ntyola|kucîcêsa
חַטָּאת-5Rituelssacrifice pour le péché, offrandenterekêro y’okucîrhênza ebyaha|nterekêro y’okurhenza ebyaha|ebijiro by’okulushukûla|nterekêro oku byaha|nterekêro y’okushukûlwa ebyaha
חַטּוּשׁ-1Noms propresHattoush [Hattouch]Hatushi — wa kuli bene Zorobabeli bûko bwa Daudi
חַטּוּשׁ-2Noms propresHattoush [Hattouch]Hatushi — wa kuli bene Daudi bûko bwa Yuda
חַטּוּשׁ-3Noms propresHattoush [Hattouch]Hatushi — banji bagwerhe eryo izino enyuma z’obuja bw’e babiloni
חֲטִיטָהNoms propresHatitaHatita — mushamuka wa milala enyumaw’obuja bw’e Babiloni
חַטִּילNoms propresHattilHatili — mukulu wa milala wa kuli Salomoni w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲטִיפָאNoms propresHatifaHatifa — murhambo wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma w’obuja bw’e Babiloni
חַיÊtresêtre vivantabazine boshi|ebizine byoshi|bizine byoshi|ebizine
חִיאֵלNoms propresHielHiyeli — muntu w’e Betel ashub’iyûbaka olugo lwa Yeriko
חַיָּה-1Fauneêtre vivantensimba|ensimba — lola Murh 2.24
חַיָּה-2Attributscommunauté, bande, groupeolubaga
חַיָּה-3Attributsappétitkulonza n’okulya ebiryo|omuntu ayumve alonzize ebiryo anahashibirya|kuhashirya|iralà — abanfransa baderha mpu « appétit » ciri cimanyiso ca buzine okuhashilya
חִילֵזNoms propresHilez [Hilen]Hilez|Hilezi — lugo lwa baleviti omu lya Yuda
חֵילָםNoms propresHélamHelami|Helam — hantu hofi n’olîshi lwa Yordani
חִילֵןNoms propresHilez [Hilen]Hilezi|Hilez — lugo lwa balaviti omu lya Yuda
חִירָהNoms propresHiraHira — muntu w’e Adulamu, Adulam, Adulami mwira wa Yuda
חִירוֹםNoms propresHiramHiramu|Hirami|Hiram
חִירוֹם ,חִירוֹם אָבִיNoms propresHiram-Abi [Houram, Hiram]Hiramu|Hirami|Hiram
חִירָם-1Noms propresHiramHiramu|Hirami|Hiram — mwami w’e tiri oku lwa Daudi na Salomoni
חִירָם-2Noms propresHiramHiramu|Hirami|Hiram — mulenga w’e Tiri mangogo Ga Salomoni
חַכָּהObjets réelscrochet, hameçonmugera|lulobo|buminya — bijiro bya buminya nabyo bidesirwe lulobo
חֲכִילָהNoms propresHakilaHakila — hirhondo hy’omu lya Yuda
חֲכַלְיָהNoms propresHakalya [Hakalia]Hakalya — ishe wa Nehemiya
חָכְמָה-1Attributscapacité, compétenceoburhimanya|obulenga — abakazi balenga bakâluka amoya g’empene, lola Lub 35.26
חָכְמָה-2Attributssagesseburhimanya|oburhimanya|oburhondekezi|obugula|bugula|burhondekezi
חַכְמוֹנִי-1Noms propresHakmoni [Hakmonite]Hakimoni|Hakmoni — ishe wa Yashobeami Yashobeyami mulwi oku lwa Daudi
חַכְמוֹנִי-2Noms propresHakmoni [Hakmonite]Hakmoni|Hakimoni — ishe wa Yehiyeli munyabuhashe oku lwa Daudi
חֹלAttributscontraire de saint: profane, pas sacré, vulgaireehirhali hitagatifu|kandi kantu|hya bushalashala
חֶלְאָהNoms propresHèléa [Héla]ngishi|Helea|Heleya — muka Hashuri, cûbaka wa Tekowa omu mashi ye Kalingishi oyo
חֵלֶבNoms propresHélev [Héleb]Helebi|Helevi|Helev|Heleb|mashushi — amashushi yo yali nyama nyinja bakundaga omu Bibliya Helev, Mashusi ali mugala wa Bâna w’e Netofa mulwi w’oku ngoma ya Daudi
חֶלְבָּהNoms propresHelbae Helba — lugo lw’omu lya Aseri
חֶלְבּוֹןNoms propresHelbôn [Helbon]Helboni|Helbôn — lugo lw’omu Sîriya
חֶלְבְּנָהFloregalbanum [résine parfuméegalabani|ebizibwe bihûmula bwinja
חֵלֶדNoms propresHéledHeledi — mugala wa Bâna w’e Netofa mulwi w’oku lwa Daudi
חֹלֶדFaunetaupeenfuko|nfuko — Lolagi omu nyandazi, ezimuzizire: enfuko, omulindye, na ngasi bûko bwa musherebera, lola Lev 11.29
חֻלְדָּהNoms propresHouldaHulda — ali mulêbi-kazi amanga ga Yoziasi, aderhwa Yoshiyahu omu c’emwabo
חֶלְדַּי-1Noms propresHèldaï [Heldaï]Heldayi — mugala wa bâna w’e Netofa mulwi oku lwa Daudi
חֶלְדַּי-2Noms propresHeldaïHeldayi — mudahwa oku lw’omulêbi Zakariya
חלה פָּנִיםAttributsprieronsengerere Nyakasane|arhuliriza Nyakasane|ntanacishenga Nnâmahanga|ayinginga Nyamubâho|arhondêra okushenga Nyamubâho — eci cinwa cidesire  » kuyinamula amalanga, kugayerekeza Nnamahâga »
חֲלַחNoms propresHalah [Hala]aha Hala|Halah — lugo lw’omu Sîriya e mwenè gwa Ninive
חַלְחוּלNoms propresHalhoul [Haloul]Haluhuli|Halhul — lugo lw’omu lya Yuda
חֲלִיNoms propresHaliHali|lwinjihirizo|magerha ga kuyambala — kandi Hali luli lugo lw’omu ishwa lya Aseri
חלל-1Attributsprofanerwanagaziza|kuhemula|kuyerekana obushugunu|kulesa akantu|kantu karhule|kuziha akarhera|kubihya — amabuye mabinje, bulya hano ogagezakwo enkolôlo yawe, wanagaziza, lola Lub 20.25
חלל-2Attributsprofaner = déshonorerwahemwire encingo yani|owâluzize olwa sabato|orhahemukiraga izino lya Nyamuzinda|kuhemukira izino lya Nyamuzinda|ahemwire aka-Nyamuzinda kâni|bamanye bankalogo­rhera Izîno lya Nyamuzinda|acishûbula|kucîshûbula
חֵלֶםNoms propresHeldaïHaldayi|Halem — mudahwa w’amango g’omulêbi Zakariya
חַלָּמוּתFlorepourpier [plante du désertnshogo zirhabaya izu|maji — lola Ayu 6.6
חֵלֹןNoms propresHélôn [Hélon]Heloni — ishe wa Eliabu bûko bwa Zabuloni
חֵלֶףNoms propresHélefe Helefi|e Helef|kushubira halebe — lugo lw’omu lya Nefutali
חֶלֶץ-1Noms propresHèleç [Hélès]Helesi|Helezi|Heletsi|Helets — mulwzi oku lwa Daudi
חֶלֶץ-2Noms propresHèleç [Hélès]Helesi|Helezi|Heletsi|Helets
חֵלֶקNoms propresHéleq [Hélec]Heleki|Helek — muntu wa bûko bwa Menashè
חֶלְקָיNoms propresHelqaï [Helcaï]Helkayi
חֶלְקִיNoms propresHelqites [Héléquites]omulala gw’Abahelek|wa kuli bene Heleki — bûko bwa Menashè
חִלְקִיָּה-1Noms propresHilqiyahou [Hilquia]Hilkiyahu — ishe wa Eliyakim munyabuhashe oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi gwarhi Abagreki n’Abanfransa
חִלְקִיָּה-2Noms propresHilqiya, Hilqiyahou [Hilquia]Hilkiyahu|Hilkiya — mugala wa Shalumu, Shalum muâhwa mukulu oku lwa Hizekiyahu
חִלְקִיָּה-3Noms propresHilqiya [Hilquia]Hilkiyahu Hilkiya — mwene Atmetsi, Atmezi, Atmeesi shakulûza wa Etâni, Etani bûko bwa Levi
חִלְקִיָּה-4Noms propresHilqiya [Hilquia]Hilkiya — mugala wa Meshulamu, Meshulami, Meshulam ishe wa Azariya, Seraya mudâhwa
חִלְקִיָּה-5Noms propresHilqiya [Hilquia]Hilikiya|Hilkiya — bantu banji bagwerhe eryo izîno bûko bwa Levi
חִלְקִיָּה-6Noms propresHilqiya [Hilquia]Hilikiya|Hilkiya — ishe wa Gemariya oku lwa Yeremiya
חִלְקִיָּהוּ-1Noms propresHilqiyahou [Hilquia]Hilkiyahu|Helikiyahu — ishe wa Eliyakim munyabuhashe oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi
חִלְקִיָּהוּ-2Noms propresHilqiyahou [Hilquia]Hilkiyahu|Hilikiyahu — mugala wa Shalulu, Shalumi, Shalum mudâhwa mukulu oku lwa Hizkiyahu, Ezekiasi
חִלְקִיָּהוּ-3Noms propresHilqiyahou [Hilquia]Hilkiyahu|Hilikiyahu|Hilkiya — mulanzi wa muhango bûko bwa Levi
חִלְקִיָּהוּ-4Noms propresHilqiyahou [Hilkia]Hilkiya|Hilkiyahu|Hilikiya — ishe w’omulêbi Yeremiya
חֶלְקַתNoms propresHelqath [Helcath]Helakati|Helikati|Helkat — lugo omu lya Aseri
חָם-1Noms propresChamHam — ye Abanfransa baderha CHAM, bulya bayabirwe na herufi isharhu za cihebraniya: He, Het na Kaf orhalimwo nuguta n’owa aha buzinda bw’ecinwa;
חָם-2Noms propresChamHam — hantu aho
חֶמְדָּןNoms propresHèmdân [Hemdan]Hemudani|Hemdani|Hemdân — mugala wa Dishoni, Dishôn, lola Murh 36.26
חַמּוּאֵלNoms propresHammouël [Hammouel]Hamuweli|Hamweli|Hamwel — mugala wa Mishma, Mushema bûko bwa Simeoni
חֲמוּטַלNoms propresHamoutalHamitali|Hamutali|Hamutal
חָמוּלNoms propresHamoulHamuli|Hamul — mugala wa Peretsi, Peresi, Perezi
חָמוּלִיNoms propresHamouliteomulala gw’Abahamuli|ba kuli Hamul|bene Hamuli — mugala wa Peretsi bûko bwa Yuda
חַמּוֹן-1Noms propresHammôn [Hammon]Hamoni|Hamôn — hantu h’omu lya Aseri
חַמּוֹן-2Noms propresHammôn [Hammon]Hamoni|Hamôn — lugo lwa Baleviti omu lya Nefutali
חֲמוֹר-1Fauneâne, ânesse, bêteendogomi ndume|endogomi nkazi|ndogomi|endogomi|cihêsi|bihêsi|ecihêsi|ebihêsi
חֲמוֹר-2Noms propresHamorHamori|Hamôr — ishe wa Sikemi, lola Murh 33.19
חֹמֶטFaunelézard des sables [FF 16.52]ecibulubulu
חֻמְטָהNoms propresHoumetaHumuta — hantu h’omu ishwa lya Yuda
חַמְרָןNoms propresHamrân [Hamran]Hamurani — mugala wa Dishani, dishmoni wa kuli bene Seyir
חַמַּת-1Noms propresHammathHamati|lugo luzibuzibu — ishwa lya Nefutali
חַמַּת-2Noms propresHammathHamati|Hamat — shakulûza wa bene Keni
חַמֹּת דֹּארNoms propresNephtali [Neftali]Hamu­ti-Dori|Hamot-dor — lugo lwa kuyakiramwo ishwa lya Nefutali
חֲמָתNoms propresHamathe Hamati|Hamati — lugo oku lwishi lwa Oronte
חֲמָת צוֹבָהNoms propresHamath-Çova [Hamath-Soba]Hamati-Soba
חֲמָת רַבָּהNoms propresHamath la grandeHamati-Munene
חֲמָתִיNoms propresHamatite [Hamatites]Hamatiti|Abanyahamati|Abahamati|aba-Hamati
חֵן-1Attributsgrâce, faveurarhona emwa Nyakasane|kurhona|burhonyi|akaba ntonyire|Mwambali wawe arhonyire
חֵן-2Attributsbienveillantes, gracieuxmurhonyi|mwinja|bwinja|obwinja|oburhonyi|omurhonyi|abarhonyi
חֵן-3Noms propresHeldaïHeni|Hên — yena Heldayi mugala wa Sofoniya mango g’omulebi Zakariya
חֵנָדָדNoms propresHénadadHenadadi|Henadad — muleviti w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חַנָּהNoms propresAnneAna|Hana — omu cihebraniya aba HANA
חֲנוֹךְ-1Noms propresHénokEnoch|Henoki|Henok|Enoku — mugala wa Yeredi wa kuli bene Seti
חֲנוֹךְ-2Noms propresHénokEnoku|Enok|Henoku|Henok|Enoch — mugala wa Kayini
חֲנוֹךְ-3Noms propresHénok [Hanok]Hanoki|Henoki|Enoku — mugala wa Madiyani aburhwa na Ketura, muka Abrahamu
חֲנוֹךְ-4Noms propresHanokHenoki|Henok|Enoku|Hanoki|Hanok — mugala wa Rubeni
חַנּוּןAttributsbienveillant, miséricordieux, compatissantw’obwonjo|wa lukogo
חָנוּן-1Noms propresHanounHanuni|Hanun — mugala wa Nahashi, Nahash mwami w’e Amoni
חָנוּן-2Noms propresHanounHanuni|Hanun — ye wakag’ishashula enkutà, ebyôgo bantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma w’okurhenga buja e Babiloni
חַנִּיאֵל-1Noms propresHanniël [Hanniel]Hanieli|Haniyeli|Haniel
חַנִּיאֵל-2Noms propresHanniël [Hanniel]Haniyeli|Haniyel|Hanieli
חנךRituelsconsacrerbagishiremwo aka-Nyamuzinda|okugisha|enyumpa mpyahya arhaciyihandamwo — «Ndi olya oyubasire enyumpa mpyahya arhaciyihandamwo! », lola Lush 20.5
חֲנֻכָּה-1Rituelsdédicaceokugishwa kw’oluhêrero|okugi­shwa kwa oluhêrero|lusiku lw’okugisha oluhêrero|olukulu lwa okukuza oluhêrero
חֲנֹכִיNoms propresHanokitesomulala gwa Abahenoki|Abahenoki|ba kuli Henoki — bûko bwa Rubeni
חֲנַמְאֵלNoms propresHanaméelHanameyeli|Hanameeli|Hanameel|Hanameyel — mugala wa Shaluu, Shalum nnalume w’omulêbi Yeremiya
חנן-1Attributsagir avec bonté, gracieusementNyamuzinda ashobozize|kuhâna enshokano|Nyamuzinda anshobozize binji|akugîshe|nnambêra lukogo|nnambabalire|anakusho­bôze engalo|lirhafa bwonjo|Murhubabalire
חנן-2Attributsprier pour la pitiéerhi arhuhûna obwonjo|nashenga Nyamubâho engalo|ashenga izîno lyawe|bali kuyingingira|bakuyagûkira|okusengera|Nayumvirhe omusengero n’amahûne gawe embere zani|musengero|mahune|mayingingo
חָנָן-1Noms propresHanân [Hanan]Hanani|Hanân — mugala wa Shalak mugula wa milala bûko bwa Benyamini
חָנָן-2Noms propresHanân [Hanan]Hanani|Hanân — mugala wa Atseli, Azeli
חָנָן-3Noms propresHanân [Hanan]Hanani|Hanân — mugala wa Maaka mulwi oku lwa Daudi
חָנָן-4Noms propresHanân [Hanan]Hanani|Hanân — mugula wa milala murhumisi omu ka-Namuzinda enyuma ly’obuja e Babiloni
חָנָן-5Noms propresHanân [Hanan]Hanani|Hanân — banji bagwerhe eri izîno enyuma ly’obuja bw’e Babiloni bulya elyo izino lidesire LUKOGO. Abarhengaga buja barhakabuzire bwayirika abana ntyo.
חָנָן-6Noms propresHanân [Hanan]Hanani|Hanân — mugala wa Yigdaliyahu muntu wa Nyakasane oku lw’omulêbi Yeremiya
חֲנַנְאֵלNoms propresHananéelHananeyeli|Hananeeli|Hananeel — nkingi y’aha Yeruzalemu
חֲנָנִי-1Noms propresHananiHanani — ishe w’omulêbi Yehu
חֲנָנִי-2Noms propresHananiHanani — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku lwa Daudi
חֲנָנִי-3Noms propresHananiHanani — wa kuli Imeri ayanka omukazi w’ihanga enyuma ly’obuja bw’e Babiloni
חֲנָנִי-4Noms propresHananiHanani|Hanân — alondana bona Nehemiya
חֲנָנִי-5Noms propresHananiHanani|Hanân — mudâhwa enyuma z’okurhenga buja e Babiloni
חֲנַנְיָה-1Noms propresHananya [Hanania]Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Zorobabeli eryo izîno kuli kuderha Nyakasane aba LUKOGO, erhi Nyakasane ASHOBOZO. Eryo izino lishusha erya NSHOKANO, NSHOBOLE omu mashi, ye NEEMA omu ciswahili. ye Anne omu nfarasè bulya abanfaransa banakayabirwa okuhubula eherufi z’ecihebraniya: He; Het; Kaf orhalimwo nukta;
חֲנַנְיָה-2Noms propresHananya [Hanania]Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Shashaki, Shashak oyo naye bayirikaga elya NSHOKANO ya Nyakasane mugula wa milala bûko bwa Benyamini
חֲנַנְיָה-3Noms propresHananya [Hanania]Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
חֲנַנְיָה-4Noms propresHananya [Hanania]Hananya|Hananiya|Hananiyahu — bantu banji bagwerhe eli izîno enyuma z’okurhenga buja e Babiloni, bulya kwo binali babwine olukogo lwa Nnâmahanga,HANANIYAHU kuli kuderha: LUKOGO, BWONJO, NSHOKANO ya Nnâmahanga; bo ba NSHOBOLE na NEEMA omu banyere. Abanfransa mpu Anne bulya bayabirwe okuhubula He, Het na Kaf lola endimi zisôma nka zaderha amazino g’emahanga, nyabangere.com
חֲנַנְיָה-5Noms propresHananya [Hanania]Hananya|Hananiya|Hananiyahu — mugula wa milala bûko bwa Levi
חֲנַנְיָה-6Noms propresHananya [Hanania]Hananya|Hananiya|Hananiyahu — mulêbi wa bunywesi ow’zîno linja naye anagome; acibere ye cikula mvi ci arhakuziri murhima! wa mango g’omulêbi Yeremiya
חֲנַנְיָה-7Noms propresHananya [Hanania]Hananya|Hananiya|Hananiyahu — shakulu wa Yiriya murhambo w’abalanzi b’aka-Nyamuzinda lola ye omu Yer 37.13
חֲנַנְיָה-8Noms propresHananya [Hanania]Hananya|Hananiyahu|Hananiya
חֲנַנְיָהוּ-1Noms propresHananyahou [Hanania]Hananiya|Hananiyahu — mugala wa Hemani mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
חֲנַנְיָהוּ-2Noms propresHananyahou [Hanania]Hananyahu|Hananiyahu — munyabuhashe oku ngoma ya Oziyasi, ye Uziyahu omu cihebraniya
חֲנַנְיָהוּ-3Noms propresHananyahou [Hanania]Hananyahu|Hananiyahu — ishe wa Sedekiasi, ye Tsidekiyahu, Zedekiyahu, Sedekiyahu omu cihebraniya. Abagreki n’Abanfransa bayabirwa oku hubula era herufi tsade y’ecihebraniya bahiraho S.
חָנֵסNoms propresHanèsHanesi|Hanès — lugo lw’e Misiri
חַנָּתֹןNoms propresHannatôn [Hannaton]Hanatoni — lola Yoz 19.14
חסדAttributsse montrer bon, loyalnawe onamulole kwinja|nawe onamuyereke oku oli mwimana|kulola owundi bwinja|kuyereka owundi obwimana|kubonesa owundi nshonyi — « Omuntu mwinja, nawe onamulole kwinja, omuntu mwimana, nawe onamuyereke oku oli mwimana », lola 2Sam 22.26
חֶסֶדAttributsbonté, solidaritélukogo|cinyabuguma|kurhabalana|buzigire|obuzigire|olukogo|kugwasanya|nshokano|kantu erhi cirhibuka cilerha enshonyi|oku wantabâlamwo|walanga obwira|orhonyize nnawirhu|ôrharhinyirire okurhonya — ecinwa HESED ciyandisirwe kali 242 omu Ndagano ya Mira
חֲסַדְיָהNoms propresHasadya [Hassadia]Hasadiya
חסה-1Attributsse réfugierbakazagiyakiraho|kuyakira ahacikubagirwe|muyakire omu cihôho cani|oyu oyishir’icifulik’omu byubi byage|kucifulika ah’ikubagirwa|Yêgera hano|kuyêgera ah’ikubagirwa erhi mwaikubagirwa
חסה-2Attributsse réfugier (en Dieu)boshi bacikubagira ye|kuyakira muli Nyakasane
חֹסָה-1Noms propresHosa [Hossa]e Hosa — lugo omu lya Aseri
חֹסָה-2Noms propresHosa [Hossa]Hosa — mugula w’omulala gw’abalanzi b’emihango
חָסוּתAttributsprendre refugeyaka|yakira|kuyaka|kuyakira
חָסִידAttributspersonne qui est fidèle, pieusemwikubagirwa|munyabukundalulema|olya muntu wababaliraga, wamanamurhangula|Omuntu mwinja|abemezi
חֲסִידָהFaunecigognehangâli|omuhangâli|emihangâli|ha­ngâli
חָסִילFaunesauterelleenzige|nzige|luzige|oluzige
חסםObjets réelsmuseler (un animal)Orhashwekaga|kushweka omunwa gw’ecintu|kuyigala enjira
חֲסַר־לֵבAttributsstupidecimpumbuzi|cinganyi|cingolongolo|ebimpumbuzi|ebinganyi|ebingolongolo — kuli kuderha WA MURHIMA GULIBWIRE
חַסְרָהNoms propresHasraHasara|Hasra — shakulûza wa Shalumi, Shalumu, Shalum iba wa Hulda, mulêbi-kazi
חֻפָּהNoms propresHouppaHupa|kacikiro ka muhya n’omuhya mulume|bulangeti, cishîro — Hupa ali mudâhwa oku lwa Daudi
חֻפִּיםNoms propresHouppimHupimu — mugala wa Iri bûko bwa Benyamini
חָפְנִיNoms propresHofniHofni — mugala wa Eliya mudâhwa wa bûko bwa Levi
חֶפְצִי־בָהּNoms propresHefci-Ba [Hefsi-Ba]Hefsibah|Hefsiba|Heftsiba — muka mwami Hizekiyahu, Ezekiasi, nina wa mwami Menashè, Manasè
חֵפֶר-1Noms propresHéfèr [Héfer]Heferi|Hefer — wa kuli Makiro, Makiri, Makir bûko bwa Menashè
חֵפֶר-2Noms propresHéfèr [Héfer]Heferi|Hefer — lugo lw’omu lya Menashè
חֵפֶר-3Noms propresHéfèr [Héfer]Heferi|Hefer — mugala wa Ashuhur
חֵפֶר-4Noms propresHéfèr [Héfer]Heferi|Hefer
חֶפְרִיNoms propresHéfériteomulala gw’Abaheferi — ûko bwa Manasè
חֲפָרַיִםNoms propresHafaraïmHafarayimi|Hafarayim — omu lya Isakari
חָפְרַעNoms propresHofraHofra — mwami w’e Misiri oku lw’omulêbi Yeremiya
חֵץDiversflècheEmandabisonga|emyampi|omwampi|ecisonga ca Nyamuzinda|nkuba|mulazô|cimanyiso ca buminya|buhane
חָצוֹר חֲדַתָּהNoms propresHaçor-la-Neuve [Hassor-Hadatta]Hasori Mpyahya — hantu h’omu lya Yuda
חָצוֹר-1Noms propresHaçor [Hassor]e Hasori|Hatsori|Hatsor|Hasori|e Asori — lugo luzibuzibu omu Galileya
חָצוֹר-2Noms propresHaçor [Hassor]Hasori|Hatsori|Hatsor — lugo lw’omu Yuda
חָצוֹר-3Noms propresHaçor [Hassor]Hasori|Hatsori|Hatsor — lugo omu lya Benyamini mango ga Nehemiya, lola Neh 11.33
חָצוֹר-4Noms propresHaçor [Hassor]Hasori|Hatsori|Hatsor|bwami
חָצִיר-1Floreherbeebyasi|byasi|hyasi|rhwasi
חָצִיר-2Floreherbe, foinbyasi|bapwaro|byahirwa
חַצְצֹן תָּמָרNoms propresHaçaçôn-Tamar [Hassasson-Tamar]Hasasoni-Tamari|Hasason-Tamar|Hasesoni-Tamari — hantu omu lya Yuda; ho baderha EIN-GEDI
חָצֵר הַתִּיכוֹןNoms propresHasser-TikonHaseri-Tikoni|Hatser-Tikon
חֲצַר אַדָּרNoms propresHaçar-Addar [Hassar-Addar]e Hasari-Adari|Hasar-Adar
חֲצַר סוּסָהNoms propresHaçar-Sousa [Hassar-Soussa]Hasari-Suza|Hatsar-Susa|Hasar-Susa — hantu h’omu lya Simeoni
חֲצַר סוּסִיםNoms propresHaçar-Sousim [Hassar-Soussim]Hasari-Susimu|Hasar-Susim|Hatsar-Susim — hantu h’omu lya simeoni
חֲצַר עֵינוֹןNoms propresHaçar-Einân [Hassar-Énan]Hasari-Enoni|Hatsar-Enon — hantu e mwênè gw’Israheli
חֲצַר עֵינָןNoms propresHaçar-Einân [Hassar-Énan]Hasari-Enani|Hatsar-Enan
חֲצַר שׁוּעָלNoms propresHaçar-Shoual [Hassar-Choual]Hasari-Shuali|Hatsar-Shual|Hasari-Shuala — hantu h’omu lya simeoni
חֲצַר־גַדָּהNoms propresHaçar-Gadda [Hassar-Gadda]Hasari-Gada|Hatsar-Gada — hantu h’omu lya Yuda
חֶצְרוֹNoms propresHèçro [Hesro]Hesro|Hetsro — mulwi oku lwa Daudi
חֶצְרוֹן-1Noms propresHèçrôn [Hesron]Hezroni|Hetsroni|Hetsron|Hesroni — mugala wa Rubeni
חֶצְרוֹן-2Noms propresHèçrôn [Hesron]Hesroni|Hezroni|Hezron — mugala wa Peretsi
חֶצְרוֹן-3Noms propresHèçrôn [Hesron]Esroni
חֶצְרוֹן-4Noms propresHèçrôn [Hesron]Hesroni|Hetsron
חֶצְרוֹנִי-1Noms propresHèçronites [Hesronites]omulala gwa Abahezroni — ba kuli Hetsron, mzene Rubeni
חֶצְרוֹנִי-2Noms propresHèçronites [Hesronites]omulala gw’Abahesroni — bene Htsron, mugala wa Perets bûko bwa Yuda
חֲצֵרוֹתNoms propresHacéroth [Hasséroth]Haseroti — hantu abarhengaga buja e Misiri bageraga, lola Mib 11.35
חֶצְרַיNoms propresHèçraï [Hesraï]Hesrayi|Hatsrayi — mulwi w’oku lwa Daudi
חֲצַרְמָוֶתNoms propresHaçarmaweth [Hassarmaveth]Hasarmaveti|Hatsamaweti|Hatsamawet
חֹק-1Diversloiirhegeko|marhegeko — abadâhwa bakazag’ihâbwa na Faraoni omwanya gwabo, lola Murh 47.22
חֹק-2Diverspart, attribution (nourriture, territoire, travail)ennundo|mwanya|nnundo|cigabi|cikongoni
חֹק-3Diverslimite, barrière, frontièreirhegeko|lubibi|ncîko|amarhegeko — àbahêraga amarhegeko n’engeso bakaz’isimba, lola Lub 15.25
חֲקוּפָאNoms propresHaqoufa [Hacoufa]Hakufa — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’okurhenga buja bw’e Babiloni
חֹרÊtrestrou, ouverture, orbite (oiel)mwina oku idaho|muhango|isu|muluzi
חֹר הַגִּדְגָּדNoms propresHor-Guidgadaha Hori-Didgadi
חֶרֶבObjets réelsépéeEngôrho|ngôrho
חֶרֶב וְקֶשֶׁתObjets réelsépéeengôrho zabo haguma n’omuherho gwani
חֹרֵבNoms propresHorebHorebu|Horeb
חַרְבוֹנָאNoms propresHarbonaHarbona
חַרְגֹּלFaunegrillonminûnu|ngasi buko bwa mahanzi
חֲרֹדNoms propresHarodHaradi|Harodi — hantu hofi n’entondo ya Gilbowa, Gliboa
חֲרָדָהNoms propresHaradaaha Harada|kugeramwo omusisi gw’obwoba|kucihangana okurhabâla|kukombêra|bihamba — Hantu bene-Israheli bageraga erhi balulîrwa e Babiloni
חֲרֹדִיNoms propresHaroditew’e Harodi
חַרְהֲיָהNoms propresHarhaya [Haraya]Harhaya|Haraya|Har-Haya
חֲרוּמַףNoms propresHaroumafHarumafi|Harumaf — ishe wa Yedaya enyuma ly’okugaluka kurhenga kululîrwa
חֹרוֹנַיִםNoms propresHoronaïmHoronayimi|Horanayimu|Horanayim — lugo lusungunu omu Mowabu
חֲרוּפִיNoms propresde Haroufw’e Haruf|wa kuli Haruf|Harifu|e Harifu
חָרוּץ-1Attributspersonne diligentemuntu mwirhonzi|muntu mwikubagirwa|muntu wakulibirhirwa
חָרוּץ-2Objets réelspersonne diligentemuntu mwirhonzi|muntu mwikubagirwa|muntu wakulibirhirwa
חָרוּץ-3Noms propresHarouç [Harous]Harusi|Haruzi|Harutsi|Haruts — ishe wa Menashè, mwami omu Yuda
חַרְחוּרNoms propresHarhour [Harour]Haruru|Har Hur
חַרְחַסNoms propresHarhas [Haras]Harhasa|Harhas
חֶרֶטObjets réelsaiguilleensindani|nsindani|higera hyakushaka emirhi erhi mabuye
חַרְטֹםÊtresmagicienabashonga|omushonga|bashonga|abakurungu|omukurungu|mukurungu
חֹרִי-1Noms propresHoriHori|bene Hori — mugala wa Lotani wa kuli Seyiri
חֹרִי-2Noms propresHoriHori — ishe wa Shafat, Shafati bûko bwa Simeoni
חֹרִי-3Noms propresHorites [Horite]Aba Heriti|muhoriti|bene Hori — lubaga lwa kuli Hori
חָרִיטObjets réelsbourse, sacnshoho|enshoho
חָרִים-1Noms propresHarimHarimu|Harim — mudâhwa oku lwa Daudi
חָרִים-2Noms propresHarimHarimu|Harim — mugula wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Babiloni
חָרִיףNoms propresHarifHarifu|Harif — mugula wa milala enyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa e Bababiloni
חרם-1Rituelsdétruire complètementokarhindibuza erhi kugonya-gonya ecigolo|bintu omuntu arhûzire Nyamuzinda lwoshi n’endahiro|okuhererekeza|Banamuyirhe erhi kwo|babaherêrekeza n’ebishagala byabo hyoshi|rhwanigûza — Nta muntu wa­rherekîrwe Nyakasane wankacigombôlwa: Banamuyirhe erhi kwo. Entûlo, lola Lev 27.29
חרם-2Rituelsconsacrernanaluherêrhera|babaherêrekeza n’ebishagala byabo hyoshi
חֵרֶם-1Objets réelsfiletkeshe|buliba
חֵרֶם-2Rituelsobjet qui doit être détruitkantu kakwanine okuhererekezibwa|kantu karhulwa lwoshi
חֳרֵםNoms propresHoremHoremi|Horem — hantu aho, lola Yoz 19.38
חָרְמָהNoms propresHormaaha Horma — hantu naho, lola Mib 14.45
חֶרְמוֹןNoms propresHermonntondo ya Hermoni|Hermoni|Hermon
חֶרְמֵשׂObjets réelsfaucilleomugushu|mugushu gwa kurhema emyaka — Olusiko omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka, wanarhangira okuganja migobe nda, lola Lush 16.9
חָרָן-1Noms propresHarrân [Haran]e Harani|Harani — lugo
חָרָן-2Noms propresHarân [Haran]Harani — wa kuli Kalebu, Kaleb bûko bwa Yuda
חֹרֹנִיNoms propresHoroniteAbanya-Horoni|Abahoroni|bantu b’e Bet-Horoni|Beti-Horoni|Bet-Horon
חַרְנֶפֶרNoms propresHarnèfèr [Harnéfer]Harneferi|Harnefer
חֶרֶסNoms propresHèrès [Hérès]Heresi|izûba|ndwala ya kalo|biharabagabo — lugo luli omu lya Dani
חָרֵףNoms propresHarefHarefu|Haref
חַרְשָׁאNoms propresHarsha [Harcha]Harsha
חֹרְשָׁהNoms propresHoresha [Horcha]aha Horesha|Horesha — Daudi asigala ahôla Horesha naye Yonatani ashubira emwage, lola 1Sam 23.18
חֲרֹשֶׁתObjets réelsl’art de produire un objet façonné à partir de matériaux brutskubinja|okubinjûla|okujira emikolo
חֲרֹשֶׁת הַגּוֹיִםNoms propresHarosheth-Goïm [Harocheth-Goïm]aha Harosheti, emw’amashanja|Haroshet-Hagoyim|Harosheti
חרשׁ-1Objets réelsforger, graverkutula ebyûma|kugoya n’okushaka amabuye n’okuyandikakwo|kuhinga|kuhulusa emyaka|orhahîra okahinga n’enkafu n’endogomi kuguma — nkafu n’endogomi, lola Lush 22.10
חרשׁ-2Objets réelsforgerokutula|kutula
חָרָשׁÊtrescharpentiers, artisan, ciseleur, tailleurs, techniciensomulenga oyishi okubinjûla amabuye|Abayunjuzize oburhimanya bw’okujira ngasi|mikolo y’okugôya|omubinji|omutu mulenga|omulenga — Nnâmahanga ohana obulenga, lola Lub 35.35
חֶרֶשׁNoms propresHèresh [Hérech]Hereshi|Heresh|buzira kuderha|bufundafunda|bulenga bwa kutula ebirugu bishishe — Heresh ali muleviti enyuma w’okurhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֶרֶתNoms propresHèreth [Héreth]muzirhu gwa Hereti — omu lya Yuda
חַשְׁבַּדָּנָהNoms propresHashbaddana [Hachebadana]Hashebadana|Hashbadana — muntu w’enyuma z’ourhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֲשֻׁבָהNoms propresHashouva [Hachouba]Hashuba — mugala wa Zorobabeli bûko bwa Yuda
חֶשְׁבּוֹןNoms propresHeshbôn [Hèchebon]Heseboni|Heshboni|Heshbon|aha omuntu ahikira amayusirhimanya — hashev omu cihebrahiya kuli kugererezw, kurhimanya, kuganja, kusalira HESHBON lwali lugo lwa Baleviti omu ishwa lya Gadi
חֲשַׁבְיָה-1Noms propresHashavya [Hachabia]Hashavya|Hashabiya — mugala wa Amazia, Amaziyahu shakulûza wa Etani bûko bwa Levi
חֲשַׁבְיָה-2Noms propresHashavya [Hachabia]Hashabiya — mugala wa Buni shakulûza wa Shemaya, muleviti, lola 1Nga 9.14
חֲשַׁבְיָה-3Noms propresHashavya [Hachabia]Hashabiya — mulala gwa bîmbiza omu ka-Nyamuzinda buko bwa Levi
חֲשַׁבְיָה-4Noms propresHashavya [Hachabia]Hashabiya — mugala wa Kemweli murhambo omu bûko bwa Levi oku ngoma ya Daudi
חֲשַׁבְיָה-5Noms propresHashavya [Hachabia]Hashabya|Hashabiya — mugala wa Merari bûko bwa Levi nyuma z’okurhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֲשַׁבְיָה-6Noms propresHashavya [Hachabia]Hashabya|Hashabiya — murhambo w’oluhande lwa Keyila enyuma ly’okurhenga ebwa kululîrwa kw’e Babiloni
חֲשַׁבְיָה-7Noms propresHashavya [Hachabia]Hashabya|Hashabiya — bantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma z’okurhenga omu buja bw’okululîrwa e Babiloni
חֲשַׁבְיָהוּ-1Noms propresHashavyahou [Hachabia]Hashabiya|Hashabiyahu — mugala wa Yedutuni, Yedutun mwîbiwa omu ka-Nyamuzinda oku lwa Daudi
חֲשַׁבְיָהוּ-2Noms propresHashavyahou [Hachabia]Hashabiya|Hashabiyahu — wa kuli bene Hebroni bûko bwa Levi enyuma w’okurhenga ebwa kululîrwa
חֲשַׁבְיָהוּ-3Noms propresHashavyahou [Hachabia]Hashabiyahu|Hashabiya — murhambo bûko bwa Levi oku oku ngoma ya Yoziasi, Yoshiyahu
חֲשַׁבְנָהNoms propresHashavna [Hachabna]Hashavna|Hashabna|Hashabuna — murha,bo w’enyuma z’okurhenga omu buja bwa Babiloni
חֲשַׁבְנְיָה-1Noms propresHashavneya [Hachabnéya]Hashavneya|Hashabneya|Hashabunya — ishe wa Hatush enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֲשַׁבְנְיָה-2Noms propresHashavneya [Hachabnéya]Hashavneya|Hashabneya — muleviti enyuma w’obuja bw’e babiloni
חֲשׂוּפָאNoms propresHasoufa [Hassoufa]Hasufa — mugula wa milala murhumisi omu ka-Nyamuzinda enyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֻשִׁיםNoms propresHoushim [Houchim]Hushimu|Hushimi|Hushim
חָשֻׁםNoms propresHashoum [Hachoum]Hashum|Hashumu|Hashumi — mugula wa milala nyuma z’obuja bw’e Babiloni
חֻשָׁםNoms propresHousham [Houcham]Hushami|Husham — mwami w’e Edomu
חֻשִׁםNoms propresHoushim [Houchim]Hushimu|Hushim — muntu w’omu bûko bwa Benyamini
חֶשְׁמוֹןNoms propresHeshmôn [Hèchemon]Heshimoni|Heshmon — hantu h’omu lya Yuda
חַשְׁמֹנָהNoms propresHashmona [Hachemona]Hasmona|Hashmona — hantu omu njira y’olubungo kurhenga e Misiri
חֲשַׁשׁFlorefoin, herbe sèchebyahirwa|lubala lumu
חֻשָׁתִיNoms propresde Housha [Houcha]e Husha
חַשּׁוּב-1Noms propresHashouv [Hachoub]Hashubu|Hashuv|Hashub — ûgala wa Azrikam ishe wa Shemaya muleviti
חַשּׁוּב-2Noms propresHashouv [Hachoub]Hashubu|Hashuv|Hashub — bantu banji bagwerhe eryo izîno oluderho SHUV omu cihebraniya kuli kuderha KUGALUKA, GALUKA!
חֵתNoms propresHeth [Hittites]Heti — Heti ali mwene Kanaani shakulûza w’Abahititi, bene Heti, mulala gwa Heti
חִתִּיNoms propresHittiteaba Hititi|bene Heti|Abahititi
חֶתְלֹןNoms propresHétlôn [Hetlon]Hetloni|Hetlon|Heteloni — hantu hali oku lubibi lwa Israheli lunda lw’e mwênè
חֲתַתNoms propresHatathkantu ka kuyôbohya|Hatati|Hatat — mugala wa Otiniyeli bûko bwa Yuda

LES LANGUES ENTRE ELLES

LES LANGUES DÉFORMENT LES NOMS EMPRUNTÉS AUX AUTRES ….
Endimi zisôma oku mazîno g’emahanga. Omu mashi kwa lwiganyo: André mpu NDRE ; Albert mpu LUBERI; Athanase mpu TANAZI,; shakulwe Rusinga akagiderha Berckmans mpu BALUKOMANGA. Co cirhuma kurhenga oku lulimi kuja oku lundi orhasomeragwa. Mulume muguma arhenga e Walungu, ah’okuderha oku ngasi muntu ageze Titre foncier ahamwage, waderhaga, erhi: « Ngasi muntu ageze NVOROVONZE ahamwage ». Ahoo muyishikambwira kurhi amazino rhwagayegereza ecihebraniya, garhengagamwo kulusha okugashwekera oku nfarasè.

Bulya ecigereki cirhajira herufi h n’enfarasè enakamira H, n’obwo ecihebraniya cohe vigwerhe H kasharhu: Hé, Het, Kaf orhalimwo nukta; cigwerhe n’eherufi ziderherwa ebiraka: Alef na Aïn, mazîno manji rhwashimbirekwo ecigereki n’enfarasè n’obwo rhwehe omu mashi herufi H ahêra omwana ibêre. Nyiganyo nsungunu:
Sidekyahu mpu Sedekiasi
Amaziyahu mpu Amaziyasi
Yoshiyahu mpu Yoziasi
Yehoshafat mpu Yozafati
Ahaz mpu Akaz
Menashè mpu Manasè
Azariyahu mpu Azariasi
Hana mpu Ana
Uziyahu mpu Oziasi

Rhwaciyushûla rhukamanya bici ngasi izîno lidesire. Lwiganyo
Hananiyahu erhi Hananyahu kuli kuderha LUKOGO erhi NSHOKANO ya Nyakasane. Bo bala bana rhuderha omu mashi mpu NSHOBOLE, NSHOKANO, n’omu ciswahili mpu NEEMA.

Binwa biri omu bibliya Cihebraniya oku herufi He ה

hébreu français Mashi

הָאֲחַשְׁתָּרִי1/1Noms propresAhashtarites [Ahachetari]Ahashetari
הֶבֶל5/5Noms propresAbelAbeli    Hebeli    hibûho    hihûsi    busha
הָבְנִים0/1FloreébèneHebene    murhi mwirhu
הֵגֶא0/1Noms propresHéguéHegè    Hege
הֵגַי0/2Noms propresHéguéHegè    Hegayi
הָגָר9/10Noms propresHagar [Agar]Hagari
הַגְרִי-13/5Noms propresHagriteAbahagiri    ba kuli Hagari
הַגְרִי-21/1Noms propresHagri [Hagrite]Hagri
הֲדַד8/10Noms propresHadadHadadi
הֲדַד־רִמּוֹן0/1Noms propresHadad-Rimmôn [Hadad-Rimmon]Hadadi-Rimôni    Hadad-Rimôn
הֲדַדְעֶזֶר16/18Noms propresHadadèzèr [Hadadézer]Hadadezeri
הֹדּוּ0/2Noms propresIndeHodu    e Buhindi    Buhindi
הֲדוֹרָם-12/2Noms propresHadoramHadorami    Hadoramu
הֲדוֹרָם-21/1Noms propresHadoramHadoramu    Hadorami
הִדַּי1/1Noms propresHiddaïHidaya    Hidayi
הֲדַס0/6Floremyrteemirhi y’emirhanda y’emuzirhu
הֲדַסָּה0/1Noms propresHadassaHadasa
הֲדַר0/1Noms propresHadar
הֲדֹרָם1/1Noms propresAdoram [Hadoram]Hadorami    Hadoramu
הוֹד-14/24Attributssplendeur, majestéohubashe    buhashe    obukulu    irenge    olukengwa
הוֹד-21/1Noms propresHodHodi    Hodu
הוֹדְוָה0/1Noms propresHodwa [Hodeva]Hodwa    Hodeva
הוֹדַוְיָה-11/1Noms propresHodawya [Hodavia]Hodaviya
הוֹדַוְיָה-21/1Noms propresHodawya [Hodavia]Hodaviya    Hodawya
הוֹדַוְיָה-31/1Noms propresHodawya [Hodavia]Hodaviya    Hodayiwa    Hodawya
הוֹדַוְיָהוּ1/1Noms propresHodawyahou [Hodavia]Hoda­yivahu    Hodaviyahu    Hodawiyahu
הוֹדִיָּה-11/1Noms propresHodiya [Hodia]Hodiya
הוֹדִיָּה-20/5Noms propresHodiya [Hodia]Hodiya
הוֹהָם1/1Noms propresHohamHohami    Hohamu
הוֹמָם1/1Noms propresHomamHomani    Homamu
הוֹשָׁמָע1/1Noms propresHoshama [Hochama]Hoshama
הוֹשֵׁעַ-12/3Noms propresHoshéa [Hosée]Oseyi    Hoshea    Hosheya
הוֹשֵׁעַ-28/8Noms propresOzias, Osée [Osée]Hoseya    Hozeya    Hosheya
הוֹשֵׁעַ-31/1Noms propresHoshéa [Osée]Hozeya    Hosheya
הוֹשֵׁעַ-40/1Noms propresHoshéa [Osée]Hozeya    Hosheya
הוֹשֵׁעַ-50/2Noms propresOzias [Osée]Hozeya    Hoseya    Hosheya
הוֹשַׁעְיָה-10/1Noms propresHoshaya [Hochaya]Hoshaya    Hozaya
הוֹשַׁעְיָה-20/2Noms propresHoshaya [Hochaya]Hoshaya    Hozaya
הוֹתִיר2/2Noms propresHotirHotiri    Hotir
הֵימָם1/1Noms propresHémamHemami    Hemamu    Hemâm
הֵימָן-10/1Noms propresHémân [Héman]Hemân    Hemani
הֵימָן-21/1Noms propresHémân [Héman]Hemani    Hemân
הֵימָן-310/13Noms propresHémân [Héman]Hemani    Hemân
הַלּוֹחֵשׁ0/2Noms propresHa-Lohesh [Hallohech]Haloheshi    Halohesh    Ha-Lohesh
הִלֵּל2/2Noms propresHillelHileli    Hilel
הֵלֶם1/1Noms propresHélèm [Hotam]Helem    Hotamu
הַלְמוּת1/1Objets réelsmarteauenyundo    nyundo
הָם1/1Noms propresHam, lieuaha Hama
הַמְּדָתָא0/5Noms propresHammedataHamedata
הֲמוֹנָה0/1Noms propresHamonaHamona    Hamôna
הַמֹּלֶכֶת1/1Noms propresMolèketh [Hammoléketh]Hamoleketi    Hamoleket    Moleket
הָמָן0/45Noms propresHamanHamani    Hamân
הֵנַע2/3Noms propresHénaHena    e Hena
הֲנָפָה0/1Objets réelspasser au cribleayishir’iyerûla amashanja n’olwîbo    kuyerûla    kushengeshera    kuyenja
הַסְּנָאָה0/1Noms propresHa-Senaa [Senaa]Ha-Senaa    Hasenaya    Senaa    Senaya
הַסְּנוּאָה-11/1Noms propresHa-Senoua [Hassenoua]Hasemuwa
הַסְּנוּאָה-20/1Noms propresHa-Senoua [Hassenoua]Hasenuwa
הַפִּצֵּץ1/1Noms propresHappicéç [Happissès]Hapisesi    Hapizezi    Hapitsetsi    Hapitsets
הַצֹּבֵבָה1/1Noms propresHaçovéva [Sobéba]Hosobeba    Hotsobeba    Hozobeba
הַצְלֶלְפּוֹנִי1/1Noms propresHacelèlponi [Haslelponi]Hasileponi    Hatselelponi    Hazeleliponi
הַקָּטָן1/1Noms propresHa-Qatân [Haccatan]Hakatani    Hakatân
הֹר10/10Noms propresHor-la-Montagne [Hor]ntondo ya Hori    Ntondo
הַר־חֶרֶס0/1Noms propresHar-Hèrès [Har-Hérès]Hari-Heresi    Har-Herets    Hari-Herezi
הָרָא1/1Noms propresHarae Hala    e Hara
הָרֹאֶה1/1Noms propresHaroè [Haroé]e Harowe
הָרוּם1/1Noms propresHaroumHarumu    Harum
הֲרוֹרִי1/1Noms propresHarorite [de Haror]w’e Harori
הֹרָם1/1Noms propresHoramHorami    Horam
הַרְמוֹן0/1Noms propresHarmôn, vers l’Harmôn [vers le nord]Harmoni    Harmôn
הָרָן0/6Noms propresHarân [Haran]
הֲרָרִי4/4Noms propresHararitemunya-Harari    w’e Harari
הָשֵׁם1/1Noms propresHashem [Hachem]Hashemi    Hashem
הֲתָךְ0/4Noms propresHatakHatak    Hataki

Binwa biri omu Bibliya cihebraniya oku herufi Zain ז

Biblical Terms for LDM – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK.htm

hébreu françaismashi
זְאֵב-1Fauneloupcihazi|ecihazi — nsimba y’erubala eshusha akabwa ciryanyi cishusha akabwa
זְאֵב-2Noms propresZéev [Zeb]Zebi|Zeev|Zeeb — mwami w’e Madiani
זָבָד-1Noms propresZavad [Zabad]Zabadi|Zavadi — wa kuli bene Yerahmeyeli bûko bwa Yuda
זָבָד-2Noms propresZavad [Zabad]Zabadi — mugala wa Tahati bûko bwa Efrayimu
זָבָד-3Noms propresZavad [Zabad]Zabadi — mugala wa Ahlayi mulwi oku ngoma ya Daudi
זָבָד-4Noms propresZavad [Zabad]Zabadi — mugala wa Shimeati mushizi wa Yoash, mwami omu Yuda
זָבָד-5Noms propresZavad [Zabad]Zabadi — aliyansire omukazi munya-mahanga, mukazi w’ihanga lya bene bantu banji bagwerhe ery îzino enyuma z’obuja bw’e babiloni
זַבְדִּי-1Noms propresZavdi [Zabdi]Zabdi|Zavdi — mugala wa Zera bûko bwa Yuda
זַבְדִּי-2Noms propresZavdi [Zabdi]Zabdi|Zavdi — mugala wa Shimeyi mugula wa milala bûko bwa Yuda
זַבְדִּי-3Noms propresZavdi [Zabdi]Zabdi — munyabuhashe oku ngoma ya Daudi
זַבְדִּי-4Noms propresZavdi [Zabdi]Zabdi|Zavdi — mugala wa Asafi shakulûza wa Mataniya ali muleviti
זַבְדִּיאֵל-1Noms propresZavdiël [Zabdiel]Zabdiyeli — îshe wa Yashobeyamu, Yashobeam murhambo wa basirika oku ngoma ya Daudi, lola 1Nga 27.2, mpu ayimangira murhwe gwa balume makumi abirhi na bani
זַבְדִּיאֵל-2Noms propresZavdiël [Zabdiel]Zabdiyeli — mugala wa Gedolimu, Godelim mudahwa amango ga Nehemiya, lola Neh 11.14
זְבַדְיָה-1Noms propresZevadya [Zébadia]Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-2Noms propresZevadya [Zébadia]Zebadeya|Zebadya
זְבַדְיָה-3Noms propresZevadya [Zébadia]Zevadya|Zebadeya
זְבַדְיָה-4Noms propresZevadya [Zebadia]Zebadiya|Zebadeya
זְבַדְיָה-5Noms propresZevadya [Zébadia]Zebadya|Zebadeya|Zebadiya
זְבַדְיָהוּ-1Noms propresZevadyahou [Zébadia]Zebadiya|Zebadeyahu
זְבַדְיָהוּ-2Noms propresZevadyahou [Zébadia]Zebadiyahu
זְבַדְיָהוּ-3Noms propresZevadyahou [Zébadia]Zebadiyahu
זְבוּבFaunemouche, Zeboubluzi|enzi|ensusi — Zebub omu cihebraniya mpu lwo luzi omu mashi
זָבוּדNoms propresZavoud [Zaboud]Zabudi|Zavud — mugala wa Natani Natani mudahwa, olya mwira wa Daudi; lola 1Bam 4.5
זְבוּדָּהNoms propresZevidda [Zéboudda]Zebida|Zevida — nina wa mwami Yehoyakimu, lola,2Bam 23.36
זְבוּלוּןNoms propresZabulonZabuloni|Zebuloni
זְבוּלוֹנִיNoms propresZabulonite, de Zabulonkuli Zabuloni|e Zabuloni
זֶבַח-1Rituelstuerie, sacrificearherekêra|mahôrhe|nterekêro|enterekêro
זֶבַח-2Noms propresZèvah [Zéba]Zebahi|Zeba|Zebah — mwami we Madiani, lola Bac 8.5
זַבַּיNoms propresZabbaïZabayi — mugala wa Bebayi wa mango ga Ezra
זְבִינָאNoms propresZevina [Zébina]Zevina|Zebina — wa kuli bene Nebo mango ga Ezra
זְבֻלNoms propresZevoul [Zéboul]Zebuli|Zebul — murhabâzi wa Abimeleki mugala wa Gedeoni
זָגFlorepeau (de raisin)byûla bya mizabibu|byula|ebyula by’emizabibu
זַהַםNoms propresZahamZahamu|Zaham — mugala wa Robowamu, mwami omu Yuda
זוּזִיםNoms propresZouziteAbazuzimi — lubaga olwo, lola Murh 14.5
זוֹחֵתNoms propresZohethZoheti|Zohet — mugala wa Yisheyi bûko bwa Yuda
זָזָאNoms propresZazaZaza — wa kuli bene Yerahmeyeli mwene Yotani bûko bwa Yuda
זחלFauneramper, cacherkugendera oku nda nka njoka|kucifulika nka njoka ya lumana|njoka
זִיזָא-1Noms propresZizaZiza — mugala wa Shifeyi bûko bwa Simeoni
זִיזָא-2Noms propresZizaZiza — mugala wa Roboamu, mwami omu Yuda
זִיזָהNoms propresZizaZiza
זִינָאNoms propresZizaZiza
זִיעַNoms propresZiaZiya
זִיף-1Noms propresZifZifu|Zif — hantu omu Negebu
זִיף-2Noms propresZifZifi|zif — lugo omu lya Yuda
זִיף-3Noms propresZifZifu|Zif — mugala wa Yehaleleyeli
זִיפָהNoms propresZifaZifa — mugala wa Yehaleleyeli bûko bwa Yuda
זִיפִיםNoms propresde ZifAbantu b’e Zita|Abantu b’e Zif|Abantu b’e Zifa
זַיִתFloreolivier [FF 156,157]omuzetuni|omuzêti|muzetuni|emizetuni|mizetuni|emizeti|omuzeti|mizeti
זֵיתָןNoms propresZétân [Zétan]Zetani|Zetân — mugala wa bilhani bûko bwa Benyabini
זַכּוּר-1Noms propresZakkour [Zakour]Zakuri|Zakur — ishe wa Shamuwa, nyenzi bûko bwa Rubeni
זַכּוּר-2Noms propresZakkour [Zakour]Zakuri|Zakur — mugala wa Hamweli bûko bwa benyamini
זַכּוּר-3Noms propresZakkour [Zakour]Zakuri|Zakur — wa kuli bene Merari, ishe wa Mushi gwarhi Lub 6.19 ye shakulûza w’Abashi oyo omu bibliya bûko bwa Levi; henguza kuli http://nyabangere obone « Les origines bibliaues de Bashi »
זַכּוּר-4Noms propresZakkour [Zakour]Zakuri|Zakur — mugala wa Azafi, Asaf mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku ngoma ya Daudi
זַכּוּר-5Noms propresZakkour [Zakour]Zakuri|Zakur — bantu banji bagwerhe eryo izîno enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זַכּוּר-6Noms propresZakkour [Zakour]Zakuri|Zabudi|Zakur|Zabud — Zakuri wa kuli bene Bigwayi, haguma bamuyandisire Zakur ahandi mpu Zabud omu masomo barhuyeresire oku embere balerhe ochapa mwandu ebitabu hali embaka oku soma bwinja herufi « dalet » erhi « resh » bulya ezo herufi zishushine
זַכַּיNoms propresZakkaï [Zakaï]Zakayi — murhambo wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זֶכֶרNoms propresZèkèr [Zéker]Zekeri|Zeker — mugala wa Yeyieli bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-1Noms propresZikriZikri|Zikiri — bantu banji bagwerhe eryo îzino
זִכְרִי-2Noms propresZikriZikri — mugala wa shimeyi bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-3Noms propresZikriZikri — mugala wa Shashaki bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-4Noms propresZikriZikri — mugala wa Yorahamu, Yoraham murhambo wa milala bûko bwa Benyamini
זִכְרִי-5Noms propresZikriZikri — mugala wa Azafi, Asaf, Azaf, shakulûza wa Matanya ali muleviti
זִכְרִי-6Noms propresZikriZikri — mugala wa Yoram bûko bwa Levi
זִכְרִי-7Noms propresZikriZikri — îshe wa Eliyezeri murhambo omu bûko bwa rubeni oku ngoma ya Daudi
זְכַרְיָה-1Noms propresZekarya [Zacharie]Zakariya — mugala wa Yerobwami
זְכַרְיָה-2Noms propresZekarya [Zacharie]Zakariya
זְכַרְיָה-3Noms propresZekarya [Zacharie]Zakariya
זְכַרְיָה-4Noms propresZekarya [Zacharie]Zakariya
זְכַרְיָה-5Noms propresZekarya [Zacharie]Zakariya
זְכַרְיָה-6Noms propresZekarya [Zacharie]Zakariya
זְכַרְיָה-7Noms propresZekarya [Zacharie]Zekariya|Zekarya
זְכַרְיָהוּ-1Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zakariya|Zakariyahu
זְכַרְיָהוּ-10Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-11Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-12Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-2Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zakariya|Zekaryahu
זְכַרְיָהוּ-3Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zakariya|Zekaryahu
זְכַרְיָהוּ-4Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zakariya|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-5Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zakariya|Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-6Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-7Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-8Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zekariyahu
זְכַרְיָהוּ-9Noms propresZekaryahou [Zacharie]Zekariyahu — eryo îzino lyaligwerhe na bantu banji, kuli kuderha « Nyakasane Akengêra » Nyakasane amankengêra
זִלְפָּהNoms propresZilpaZilifa|Zilpa — ciherula ca Yakobo
זִמָּה-1Noms propresZimmaZima — mugala wa Yahati wa kuli bene Gershomu, Gershomi bûko bwa Levi
זִמָּה-2Noms propresZimmaZima
זִמָּה-3Noms propresZimmaZima
זְמוֹרָהFlorebranche, pénisishami|ishami lya muzabibu|buhanzi bwa mulume|cirumbu ca bulume|nshwi|ciganja|amashami|ecinyirha|ebinyirha|binyirha|mashami
זַמְזֻמִּיםNoms propresZamzoummites [Zamzoumites]Ba-Zamuzumi|banya-Zamzumi — bene Amoni abo, lola Lush 2.20
זְמִירָהNoms propresZemira [Zémira]Zemira — mugala wa Bekeri bûko bwa Benyamini
זִמְרִי-1Noms propresZimriZimuri|Zimri — mwami omu Israheli 885-884 embere za Kristu
זִמְרִי-2Noms propresZimriZimri — mugala wa Saulu bûko bwa Simeoni
זִמְרִי-3Noms propresZimriZimri — mugala wa Zera bûko bwa Yuda
זִמְרִי-4Noms propresZimriZimri — mugala wa Yaera, Yayera, Yehowada bûko bwa Benyamini
זִמְרִי-5Noms propresZimriZimri|Zimiri — lubaga olwo, gwarhi Yeremiya 25.25
זִמְרָןNoms propresZimrân [Zimran]Zimran|Zimurani — mugala wa Brahamu kuli mukage wa kabiri Ketura, lola 1Nga 1.32
זנהAttributsse prostituerahemusire|kuhemuka|kucîhemula|kulamira oku bushungu|kusunika oku bushungu|bacîhemula|bahemuka|okuhushahusha|ngasi ba­ndi boshi bankacihemuka|ahemuka|kujira kubi|olugendo lubi
זָנוֹחַNoms propresZanoah [Zanoa]Zonoa|Zanowah|Zonoha
זַעֲוָןNoms propresZaawân [Zavan]Zavani|Zaavani|Zayawani — mugala wa Ezeri, Etser bûko bwa Seyiri
זִפְרֹןNoms propresZifrôn [Zifron]Zifroni — hantu oku lubibi lw’Israheli, ebulembe oku oli alolola ebushoshôkero
זָקֵןÊtresancien, aînéabagula|abakulu|mugula|mukulu|bagula|bakulu|Abashamuka|bashamuka
זָרÊtresétrange, étrangerw’embuga|omuntu kwone|omubunga|omulimya|owundi muntu orhali|w’ogundi mulala|nta wundi muntu wamuli
זְרֻבָּבֶלNoms propresZorobabelZorobabeli — murhambo mukulu w’Israheli enyuma w’obuja bw’e Babiloni
זֶרֶדNoms propresZéredZaredi|Zeredi|Zered — kabanda lwîshi mugezi
זרהObjets réelsdisperser, vanner, mesureragend’iyerûla|shandabana|shandabanya|kulenga|kugalagaza
זַרְזִירFaunecoqoluhazi|luhazi|empazi|mpazi
זֶרַח-1Noms propresZérah [Zéra]Zerahi|Zerah|Zeraha — mugala wa Reweli
זֶרַח-2Noms propresZérah [Zéra]Zerah|Zerahi
זֶרַח-3Noms propresZérah [Zéra]Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — ishe wa Yobabu
זֶרַח-4Noms propresZérah [Zéra]Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa simeoni mwami w’e Edomu
זֶרַח-5Noms propresZérah [Zéra]Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa Ido wa kuli bene Libni bûko bwa Levi
זֶרַח-6Noms propresZérah [Zéra]Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera — mugala wa Adaya shakulûza wa Azafi, Asaf bûko bwa Levi
זֶרַח-7Noms propresZérah [Zéra]Zeraha|Zerahi|Zerah|Zera
זַרְחִי-1Noms propresZarhites [Zéraïtes]omulala gw’Abazera
זַרְחִי-2Noms propresZarhites [Zéraïtes]omulala gw’Abazera|obûko bwa Zera|w’omu bûko bwa Zera|w’oku bûko bwa Zera — mwe musoma mwe munayandika! E Katanga eba Abantu baderhagwa Bazela, kwo kuderha oku barhangaga kuli Zela; Omu Mib 26.22 muli omuluma mpu ye Zera wa bmuko bwa Yuda. Kulya rhwabonaga oku Abashi bali bene Levi, akaba Abazela bali bene Yuda. e Kongo eyunjwire mashanja gayimbanwa na balya Bantu b’omu Bibliya
זְרַחְיָה-1Noms propresZerahya [Zéraya]Zera|Zeraya|Zerahya — mugala wa Uzi mudahwa mukulu bûko bwa Levi
זְרַחְיָה-2Noms propresZerahya [Zéraya]Zera|Zeraya|Zerahya — mishe wa eljowenayi w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זֶרֶשׁNoms propresZèresh [Zérech]Zereshi|Zeresh — muka Hamani
זַתּוּאNoms propresZattouZatu — murhambo wa milala enyuma z’obuja bw’e Babiloni
זֵתָםNoms propresZétamZetamu|Zetam — mugala wa Layedân, Laedani muleviti w’oku ngoma ya Daudi
זֵתַרNoms propresZétarZetari|Zetar — nkonè mwambali wa mwami Asuwerusi (Kzerksesi), lola Est 1.10

Binwa biri omu Bibliya cihebraniya oku herufi waw, vav ו

Hébreu Français Mashi

וְדָןNoms propresWedân [Yavan]Wedani|Yavan|Vedân
וָהֵבNoms propresWaheb [Vaheb]Vahebi|Waheb — hantu hofi n’omugezi gwa Arnoni
וַיְזָתָאNoms propresWaïzata [Vayézata]Wayezata|Vayezata — mugala wa Naamani
וַנְיָהNoms propresWanya [Vania]Wanya|Vanya — muntu wa mango ga Nehemiya, lola Ezr 10.36
וָפְסִיNoms propresWofsi [Vofsi]Wofsi|Vofsi|Vafusi — îshe wa Nahabi, lola Mib 13.14
וַשְׁנִיNoms propresSamuelVashni|Washni — mugala wa Samweli bûko bwa Levi
וַשְׁתִּיNoms propresVastiWashti|Vashti|Vasti — muka mwami Aswerusi w’e Bupersi

binwa biri omu Bibliya cihebraniya oku herufi He ה

Biblical Terms for LDM – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK.htm

HebreufrançaisMashi
הָאֲחַשְׁתָּרִיNoms propresAhashtarites [Ahachetari]Ahashetari — mugala wa Ashehur bûko bwa Yuda
הֶבֶלNoms propresAbelAbeli|Hebeli|hibûho|hihûsi|busha — mugala wa Adamu
הָבְנִיםFloreébèneHebene|murhi mwirhu
הֵגֶאNoms propresHéguéHegè|Hege — muntu oyu
הֵגַיNoms propresHéguéHegè|Hegayi — nkonè yalangaga baka mwami Asuwerusi
הָגָרNoms propresHagar [Agar]Hagari — muja-kazi wa Burahamu, Abrahamu ye nnina wa Ismaeli
הַגְרִי-1Noms propresHagriteAbahagiri|ba kuli Hagari — Abakuli Hagari, nnina wa Ismaeli, lola 1Nga 5.10
הַגְרִי-2Noms propresHagri [Hagrite]Hagri — ishe wa Mibihari mulwi wa mango ga Daudi
הֲדַדNoms propresHadadHadadi — bantu banji bagwerhe eryo izîno
הֲדַד־רִמּוֹןNoms propresHadad-Rimmôn [Hadad-Rimmon]Hadadi-Rimôni|Hadad-Rimôn
הֲדַדְעֶזֶרNoms propresHadadèzèr [Hadadézer]Hadadezeri
הֹדּוּNoms propresIndeHodu|e Buhindi|Buhindi — cihugo cali bibikinwa e bushoshôkero n’obwami bwa Asuwerusi, ye Kzerksesi, lolo Est 1.1
הֲדוֹרָם-1Noms propresHadoramHadorami|Hadoramu — mugala wa Yoktâni wa kuli bene Semu, muguma w’omu bagala ba Nuhu: Semu, Yafet na Ham, HAM ye Abanfransa baderha CHAM; n’Abatalyana bamuderhe Kam (Cam)
הֲדוֹרָם-2Noms propresHadoramHadoramu|Hadorami — wundi muntu oyo, lola 1Nga 18.10
הִדַּיNoms propresHiddaïHidaya|Hidayi — mulwi w’oku ngoma ya Daudi
הֲדַסFloremyrteemirhi y’emirhanda y’emuzirhu — murhi gw’e Aziya na hofi n’enyanja ederhwa Y’e Karhî, gumera omu kabanda kajomire, yanalpiha metri 1,5. Egwerhe obwaso bwêru erhi roza, kaduku kêru. Omurhi gwoshi guhumula akisununu kinjinja. Abayahudi bakolesa ogwo murhi oku lukulu lw’Ebigala [NEH.8:15].
הֲדַסָּהNoms propresHadassaHadasa — mukazi oyo mwâli wa mwishè wa Mardokeyo, Mardohè
הֲדַרNoms propresHadar
הֲדֹרָםNoms propresAdoram [Hadoram]Hadorami|Hadoramu — mugala wa Abda munyabuhashe oku ngoma ya Daudi na salomoni
הוֹד-1Attributssplendeur, majestéohubashe|buhashe|obukulu|irenge|olukengwa
הוֹד-2Noms propresHodHodi|Hodu
הוֹדְוָהNoms propresHodwa [Hodeva]Hodwa|Hodeva
הוֹדַוְיָה-1Noms propresHodawya [Hodavia]Hodaviya — murhambo wa milala bûko bwa Menashè
הוֹדַוְיָה-2Noms propresHodawya [Hodavia]Hodaviya|Hodawya — mugala wa Hasenuwa shakulûza wa Salomoni
הוֹדַוְיָה-3Noms propresHodawya [Hodavia]Hodaviya|Hodayiwa|Hodawya — mushamuka wa milala bûko bwa Levi enyuma z’obuja bw’e Babiloni
הוֹדַוְיָהוּNoms propresHodawyahou [Hodavia]Hoda­yivahu|Hodaviyahu|Hodawiyahu — wa kuli zorobabeli bûko bwa Yuda
הוֹדִיָּה-1Noms propresHodiya [Hodia]Hodiya — mutu wa bûko bwa Yuda, lola 1Nga 4.19
הוֹדִיָּה-2Noms propresHodiya [Hodia]Hodiya — bantu banji bagwerhe elyo izîno omu mango ga Ezra
הוֹהָםNoms propresHohamHohami|Hohamu — ali mwami w’e Hebronni mango ga Yehoshua, Yeshuwa, Yozwe kwo rhukomera okumuderha kwarhengaga omu nfarasè
הוֹמָםNoms propresHomamHomani|Homamu — mugala wa Lotâni, Lotân wa kuli Seyir
הוֹשָׁמָעNoms propresHoshama [Hochama]Hoshama — mugala wa Yehoyakîn oderhwa Yekoniya olya walulizibagwa e Babiloni, lola 1Nga 3.18
הוֹשֵׁעַ-1Noms propresHoshéa [Hosée]Oseyi|Hoshea|Hosheya — murhambo w’omu bmuko bwa Efrayimu, lola Mib 13.8; 13.16
הוֹשֵׁעַ-2Noms propresOzias, Osée [Osée]Hoseya|Hozeya|Hosheya — mpu Oziasi kwo rhwakomerizibwe n’enfarasè lola 2Bam 15.30
הוֹשֵׁעַ-3Noms propresHoshéa [Osée]Hozeya|Hosheya — bûko bwa Efrayimu, lola 1Nga 27.20
הוֹשֵׁעַ-4Noms propresHoshéa [Osée]Hozeya|Hosheya — lola Neh 10.23
הוֹשֵׁעַ-5Noms propresOzias [Osée]Hozeya|Hoseya|Hosheya — lola Hoz 1.1
הוֹשַׁעְיָה-1Noms propresHoshaya [Hochaya]Hoshaya|Hozaya — muntu w’enyuma z’obuja bw’e Babiloni, lola Neh 12.32
הוֹשַׁעְיָה-2Noms propresHoshaya [Hochaya]Hoshaya|Hozaya — îshe wa Yezaniya, Azariya murhambo w’abasirika ba Yuda enyuma w’obuja bw’e Babiloni
הוֹתִירNoms propresHotirHotiri|Hotir — mugala wa Hemâni mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda mango ga Daudi lola 1Nga 25.4
הֵימָםNoms propresHémamHemami|Hemamu|Hemâm — mugala wa Lotani wa kuli Seyiri lola Murh 36.22
הֵימָן-1Noms propresHémân [Héman]Hemân|Hemani — mugula w’oku ngoma ya Daudi
הֵימָן-2Noms propresHémân [Héman]Hemani|Hemân — mugala wa Zera bûko bwa Yuda, lola 1Nga, 2.6
הֵימָן-3Noms propresHémân [Héman]Hemani|Hemân — mugala wa Yoweli mwîmbiza omu ka-Nyamuzinda oku lwa Daudi 1Nga 15.19
הַלּוֹחֵשׁNoms propresHa-Lohesh [Hallohech]Haloheshi|Halohesh|Ha-Lohesh — mugala wa Shalumu, Shalum murhambo w’ecihimbi c’omurhundu muguma gwa Yeruzalemu lola Neh 3.12
הִלֵּלNoms propresHillelHileli|Hilel — ishe wa Abdôni, Abdoni ali mucîranuzi omu Israheli lola Bac 12.13
הֵלֶםNoms propresHélèm [Hotam]Helem|Hotamu — muntu w’omu bûko bwa Aser, Aseri lola 1Nga 7.35
הַלְמוּתObjets réelsmarteauenyundo|nyundo — lola Bac 5.26
הָםNoms propresHam, lieuaha Hama — hantu hali ebushoshôkero bwa Yordani lola Murh 14.5
הַמְּדָתָאNoms propresHammedataHamedata — îshe wa Hemani lola Est 3.1
הֲמוֹנָהNoms propresHamonaHamona|Hamôna — lugo olwzo, lola Eze 39.16
הַמֹּלֶכֶתNoms propresMolèketh [Hammoléketh]Hamoleketi|Hamoleket|Moleket — mukazi w’omu bûko bwa Menashè mwali wabo Galadi nnina wa Ishodi, Abiyazeri na Mala lola 1Nga 7.18
הָמָןNoms propresHamanHamani|Hamân — mugala wa Hamedata wa kuli bene Agagi lola Est 3.1
הֵנַעNoms propresHénaHena|e Hena — hantu hanyagagwa na mwami w’e Asîriya; oyo mwami acîdina, agayaguza Nnâmahanga, lola 2Bam 18.34
הֲנָפָהObjets réelspasser au cribleayishir’iyerûla amashanja n’olwîbo|kuyerûla|kushengeshera|kuyenja — lola IZ 30.28
הַסְּנָאָהNoms propresHa-Senaa [Senaa]Ha-Senaa|Hasenaya|Senaa|Senaya — mugula wa milala enyuma w’obuja bw’e Babiloni lola Ne 3.3
הַסְּנוּאָה-1Noms propresHa-Senoua [Hassenoua]Hasemuwa — shakulu wa Sala, lola 1Ng 9.7
הַסְּנוּאָה-2Noms propresHa-Senoua [Hassenoua]Hasenuwa — ishe wa Yuda w’omu bûko bwa Benyamini, lola Neh 11.9
הַפִּצֵּץNoms propresHappicéç [Happissès]Hapisesi|Hapizezi|Hapitsetsi|Hapitsets — lola 1Nga 24.15
הַצֹּבֵבָהNoms propresHaçovéva [Sobéba]Hosobeba|Hotsobeba|Hozobeba — omulole omu 1Nga 4.8
הַצְלֶלְפּוֹנִיNoms propresHacelèlponi [Haslelponi]Hasileponi|Hatselelponi|Hazeleliponi — mukazi w’omu bûko bwa Yuda mwâli wa Etamu, lola 1Nga 4.3
הַקָּטָןNoms propresHa-Qatân [Haccatan]Hakatani|Hakatân — Hakatani ali wa kuli bene Azgadi, ishe wa Yohanani Hakatani omu mashi rhwanaderha nti ye Kanyînyî, nka ali munyere rhwanaderha nti Nnakatya Bamudesire omu Ezr 8.12
הֹרNoms propresHor-la-Montagne [Hor]ntondo ya Hori|Ntondo — Hor kwo kuderha ntondo. Hali aha rhuderha eno Bushi mpu e Ntondo lola Mib 20.22
הַר־חֶרֶסNoms propresHar-Hèrès [Har-Hérès]Hari-Heresi|Har-Herets|Hari-Herezi — lugo lw’omu lya Dani lola Bac 1.35
הָרָאNoms propresHarae Hala|e Hara
הָרֹאֶהNoms propresHaroè [Haroé]e Harowe — Harowe ali wa kuli bene Kalebu lugo lugwerhe izino ly’omuntu Harowe, lola 1Nga 5.52
הָרוּםNoms propresHaroumHarumu|Harum — ishe wa Ahareheli bûko bwa Yuda
הֲרוֹרִיNoms propresHarorite [de Haror]w’e Harori
הֹרָםNoms propresHoramHorami|Horam — mwami w’e Gazeri okulwa Yozwe, lola Yoz 10.33
הַרְמוֹןNoms propresHarmôn, vers l’Harmôn [vers le nord]Harmoni|Harmôn — e mwenè
הָרָןNoms propresHarân [Haran]
הֲרָרִיNoms propresHararitemunya-Harari|w’e Harari
הָשֵׁםNoms propresHashem [Hachem]Hashemi|Hashem — mulwi w’oku lwa Daudi Hashem kulikuderha « IZINO » Bayahundi baji baderha Nnâ,ahanga mpu HASHEM, kwo kuderha îzino lilushire amazino goshi, lola Abafilipi 2.10; mpu Nyamuzinda erhi afûla Yezu Kristu amuha îzino lilushire agandi mazino goshi.
הֲתָךְNoms propresHatakHatak|Hataki — yali nkonè oku bwami bwa Asuwerusi (Kzerksesi) ali omu Est4.5

Binwa biri omu Bibliya cihebraniya oku herufi dalet ד

Hébreu Français Mashi

Biblical Terms for LDM – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK.htm

דָּאָה, דַּיָּהFaunerapaceLubaka|kadurha|akadurha
דֹּארNoms propresDorDori|Dor — lugo lw’omu lya Menashè
דֹּבFauneourskakiri|akakiri — kakiri gwarhi baguma, lola 1Sam 17.34
דְּבוֹרָה-1Fauneabeillesnjuci|enjuci — irumbu ly’enjuci n’obûci, lola Bac 14,7-8
דְּבוֹרָה-2Noms propresDéboraDebora
דְּבוֹרָה-3Noms propresDéboraDebora — mulèbi-kazi, muka Lapidati, àli muciranuzi omu Israheli, lola Bac 4.4
דְּבִיר-1Noms propresDevir [Debir]Debiri
דְּבִיר-2Noms propresDevir [Debir]Debiri|Debi­ri
דִּבְלָהNoms propresDivla [Ribla]Divla|Ribla|Dibla — lugo oku lwîshi lwa Oronti
דִּבְלַיִםNoms propresDivlaïm [Diblaïm]Divlayimi|Diblayimi — ishe wa Gomeri muka omulêbi Hozeya
דְּבַר־יהוהDiversparole du Seigneurakanwa ka Nyamubâho|akanwa ka Nyakasane|kanwa ka Nyamubâho|kanwa ka Nyakasane|kanwa ka nnâmahanga|akanwa ka Nnâmahanga|akanwa ka Nyaka­sane|oluderho lwa Nyamubâho|luderho lwa Nyamubâho — mango Nyamuzinda arhalugigiderheza abantu, lola 1Sam 3.1
דִּבְרִיNoms propresDivri [Dibri]Debri — wa bûko bwa Dani
דָּבְרַתNoms propresDaverath [Dabrath]Daberati — lugo lwa baleviti omu ishwa lya Isakari
דַּבֶּשֶׁתNoms propresDabbèsheth [Dabbécheth]Dabesheti|nyonjo|enyonjo — lugo lw’omu lya Zabuloni
דָּג, דָּגָהFaunepoissonenfi|nfi
דָּגוֹןNoms propresDagôn [Dagon]Dagoni — muzimu wa Bafilistini
דָּגָןFlorebléengano|ngano
דְּדָןNoms propresDedân [Dédan]Dedani|Dedân — mwinjikulu wa Kush, Kushi mugala wa Rama wa nda nguma na Sheba, lola Murh 10.7
דְּדָנִיNoms propresde Dedân [Dédan]w’e Dedân|w’e Dedani
דֹּדָנִיםNoms propresRodanimAba Danani — bali ba kuli Yavani,Yabani. mugala wa Yafet, Yafeti.
דָּוִדNoms propresDavidDaudi — mugala wa Izayi, baderha mpu Yese
דּוּדָאִיםFloremandragore, pomme d’amour [FF 138]amalehe g’oluzigirwa — gwarhi Murh 30.14
דּוֹדוֹ-1Noms propresDodoDodo — shakulûza wa tola mucîranuzi omu Israheli
דּוֹדוֹ-2Noms propresDodoDodo — ishe wa eleyazari mulwi w’amango ga Daudi
דּוֹדוֹ-3Noms propresDodoDodo w’e Betelehemu|Dodo — ishe wa Elhanâni mulwi w’oku lwa Daudi
דּוֹדָוָהוּNoms propresDodawahou [Dodava]Dodawahu — ishe w’omulêbi Eliezeri
דּוֹדַיNoms propresDodaïDodayi — ishe wa Eliazari mulwi w’oku lwa Daudi
דּוּכִיפַתFaunehuppehudihudi|omutulama
דּוּמָה-1Noms propresDoumaDuma
דּוּמָה-2Noms propresDouma [Rouma]Duma|Rouma — mugala wa Ismaeli
דּוּמֶשֶׂקNoms propresDamasDamasi|Damasko
דֹּחַןFloremilletDohan — lola Eze 4.9
דִּי זָהָבNoms propresDi-Zahav [Di-Zahab]Di-Zahabu|Di-Zahav — hantu h’omu irungu lya Mowabu
דִּיבוֹן-1Noms propresDivôn [Dibon]Diboni|Divôn — lugo omu ishwa lya Rubeni e Mowabu
דִּיבוֹן-2Noms propresDivôn [Dibon]Diboni|Divôn — lugo omu lya Yuda, lola Neh 11.25
דְּיוֹObjets réelsencrebwino|wino|ngenyi ya kuyandika
דִּימוֹןNoms propresDivôn [Dimon]Diboni|Dibon|Divôn — hantu aho, lola Iz 15.9
דִּימוֹנָהNoms propresDimonaDimona|Dimona — lugo omu ishwa lya Yuda
דִּינָהNoms propresDinaDina — mwâli wa Yakobo
דִּיפַתNoms propresDifathDifati — mugala wa Gomeri, wa kuli Yafet; lola kuli riypat
דִּישָׁן-1Noms propresDishanDishani
דִּישָׁן-2Noms propresDishanDishan|Dishoni — lola Murh 36.26 na 28
דִּישׁוֹן-1Fauneantilopeakashafu|orhushafu|kashafu|rhushafu — lola Lush 14.5
דִּישׁוֹן-2Noms propresDishôn [Dichon]Dishoni|Dishan — mugala wa Seyiri
דִּישׁוֹן-3Noms propresDishôn [Dichon]Dishoni — wa kuli Seyiri
דַּלָּהObjets réelstrame, cheveux ébouriffésenviri|enviri zibangalire|enviri z’ecishafu|enziri w’emihunga
דְּלָיָה-1Noms propresDelayaDelaya
דְּלָיָה-2Noms propresDelayaDelaya
דְּלָיָה-3Noms propresDelayaDelaya
דְּלָיָהוּ-1Noms propresDelayahou [Delaya]Delayahu
דְּלָיָהוּ-2Noms propresDelayahou [Delaya]Delayahu
דְּלִילָהNoms propresDalilaDalila
דִּלְעָןNoms propresDiléân [Dilan]Dileani — lugo omu lya Yuda
דַּלְפּוֹןNoms propresDalfôn [Dalfon]Dalfôn|Dalfoni — mugala wa Hamani
דִּמְנָהNoms propresRimmôna [Dimna]Rimoni|Rimôn — lugo omu lya Zabuloni
דַּמֶּשֶׂקNoms propresDamasDamasi|Damasko — lugo lw’omu Sîriya
דָּן-1Noms propresDanDani — mugala wa Yakobo cûbaka ca Bene-Israheli, lizino lihyahya lya Yakobo
דָּן-2Noms propresDanDani — cishagala omu lya bûko bwa Dani
דַּנָּהNoms propresDannaDana
דִּנְהָבָהNoms propresDinhava [Dinaba]Dianahaba|Dinhava|Dinhaba
דָּנִיNoms propresDanites [Dan]bûko bwa Dani|mu­lala muguma gwa bene Dani|Bene Dani|b’omulala gwa Dani — w’omu ishanja lya Dani
דָּנִיֵּאל-1Noms propresDanielDaniyeli|Danieli — mudâhwa oku lwa Ezra
דָּנִיֵּאל-2Noms propresDanielDaniyeli — mugala wa Daudi
דָּנִיֵּאל-3Noms propresDaniel [Danel]Daniyeli|Danieli|Daniyel|Daniel — muntu mushinganyanya walimanyikine bwenene
דָּנִיֵּאל-4Noms propresDanielDaiyeli|Danieli|Daniel — muntu w’irenge omu citabu ca Danieli
דְּעוּאֵלNoms propresDéouël [Déouel]Dueli|Deueli|Deweli|Deuyeli|Deyuyeli
דַּעַת-1Attributsla connaissanceokumanya|obumanye|oburhimanya|obwenge|okumanyirira|oyishi|oluhinzo
דַּעַת-2Attributsla connaissancebulonza|oluhinzo lwoshi
דָּפְקָהNoms propresDofqa [Dofca]Dofka — hantu omu njira y’okurhenga buja e Misiri
דִּקְלָהNoms propresDiqla [Dicla]Dikala|Dikla — mugala wa Yoktani, wa kuli Semu
דָּרְבָןObjets réelsaiguillonemigera
דַּרְדַּעNoms propresDardaDarda
דְּרוֹרFaunemoineaucitoro|bitoro|ecitoro|ebitoro — kanyunyi ako, lola Mt 10.31
דָּרְיָוֶשׁNoms propresDariusDariusi|Dariushi
דֶּרֶךְAttributsmode de viekujira ebishinganine n’ebilongîre|ngeso|njira|obworhere|enjira|amajira|majira
דַּרְמֶשֶׂקNoms propresDamasDamasi|Damasko
דָּרַעNoms propresDaraDara — mugala wa Era bûko bwa Yuda
דַּרְקוֹןNoms propresDarqôn [Darcon]Darkoni
דֶּשֶׁאFloreherbe, verdure, gazonolubala|lubala|kaso|akaso|byasi|ebyasi
דָּתָןNoms propresDatân [Datan]Datani — muntu wa bûko bwa Rubeni
דֹּתָןNoms propresDotân [Dotan]Dotani|Dotân — lugo olwo, lola Murh 37.17

EZR – – DRC MASHI HEBREW BIBLE EZRA עזרא

Enshokolezi

Amango gw’omwami Artazerzesi w’e Persi, Ezra ahika e Yeruzalemu hagu ma n’engabo y’Abayahudi. Ezra ali burhanzi mwandisi wa mwami. Ago mango acilibuza erhi mmanja z’Abayahudi zirhuma. Mwami amuha amaruba  mpu aluse abantu b’e Yeruzalemu: ago maruba gaha Ezra olukengwa lw’okuhira i rhegeko lya Musa omu mu/ala gw’Abuyahudi. Eyo munda e Yeruzalemu arhimâna Bayahudi banji bafundisire isakramenta ly’Obuhya n’abakazi barhali bw’omu bûko bw’Abayahudi (Ezr 7-10). Ezra aba ishe wa «Abayahudi», «Olubaga lw’Abayahudi» lwahabirwe oku bushiru bwage ebi bimanyiso bisharhu byago byago:

  1. Abayahudi barhengaga e Babeli lubà «lubaga lwishôgwa».
  2. Aka-Nyamuzinda k’e Yeruzalemu gwo murhima gw’idini ly’olwo lubaga.
  3. 3. Okushimba irhegeko co cisiki c’okuba n’akalamo kanene kw’ olwo luba Ezra ali erhi alibuzibwe bwenâne n’okuyumanyanya olwo lubaga luhyahya.

Akolesa obukali n’okuhana abantu barhashimbaga irhegeko bwinja. Nk’arhali mukali, Abayahudi barhengaga e Babeli bali bacigusha haguma n’abantu b’aga ndi mashanja. Ntyo ishanja ly’Abayahudi lyali lyaba lisungunu (Ezr 9-10). Ezra ali mukulu w’abayandikaga okuyankirirwa kw’Abayahudi.

EBlR/MWO

  1. Okuyagaluka kw’Abayahudi  barhanzi:  cigabi 1-2
  2. Okuyûbaka buhyahya aka-Nyamuzinda: cigabi 3-6
  3. Obuja-bugo bwa Ezra: cigabi 7-8
  4. Okuyimânika ishanja ly’Abayahudi lyajiragwa na Ezra: cigabi 9-10

1

I. Okurhenga elubungo n’okushubiyûbaka buhyahya aka-Nyamuzinda

Okuyagaluka

1 Omu mwaka murhanzi kurhenga Sirusi ali mwami e Persia, lyo oluderho Nyamubâho aderhereraga omu kanwa k’omulêbi Yeremiya luyunjula, Nyamubâho ahira obugeremwa omu murhima gwa Sirusi mwami w’e Persi, anacirhuma entumwa y’akanwa n’ey’amaruba omu cihugo cage coshi, erhi: 2 «Sirusi mwami w’e Persi kwo adesire ntya: Nyamubâho Nyamuzinda oba omu mpingu ampire amami goshi ga hano igulu, anantegesire okumuyûbakira enyumpa aha Yeruzalemu, omu Buyahudi. 3 Ngasi muli mwe oli muntu w’olubaga lwage, Nyamuzinda wage amulange, akanye aje e Yeruzalemu omu Buyahudi agend’iyûbaka enyumpa ya Nyamubâho, Nyamuzinda w’Israheli. 4 Abanasigire boshi omu bantu b’e Buyahudi, omu ngasi cihugo banalimwo coshi, eyo munda banarhabâle n’ensaranga n’amasholo n’ebirugu; bahêke obuso na ngasi bindi banabwine bankahash’ibaha, bagend’iyûbakamwo enyumpa ya Nyamubâho e Yeruzalemu.

5 Abakulu b’omulala gwa Yuda, ogwa Benyamini, abadâhwa n’Abaleviti, ngasi aba Nyamuzinda anahizire muli obwo bugeremwa bwage, banayîmuka bagend’iyûbaka aka-Nyamuzinda e Yeruzalemu. 6 N’abalungu babo boshi bakaz’ibarhabala n’ebirugu by’amasholo, amarhale n’ebindi birugu; bahirakwo ebirhungwa buzira kuganja orhundi rhulugu rhwa ntya ntya bakazag’ibahà.

7 Mwami Sirusi anacirhôla birya birugu mwami Nabûkondonozori anyagaga e Yeruzalemu kandi na okubihira omu nyumpa y’omuzimu wage. 8 Sirusi, mwami w’e Persi, anaciyanka birya birugu byoshi, anacibifumbasa Mitridati ye wali mulanzi w’embiko, naye abigoshôla, byaja emwa Sebasari, ye murhwâli wali oyîmire omu Yerusalcmu e Buyahudi. 9 Alaga omubale gw’ebyo birugu: rhubêhe makumi asharhu rhwa masholo, rhubêhe cihumbi rhwa marhale, rhwere makumi abirhi na mwcnda; 10 rhubêhe makumi asharhu rhwa masholo, na rhundi rhubêhe magana ani n’ikumi rhwa marhale, rhwaligi rhwa kabirhi n’ebindi birugu cihumbi. 11 Byoshi haguma ebirugu by’amasholo n’eby’amarhale byâli bihumbi birhanu na magana ani. Sebasari agalukana byoshi erhi balya bàli bahêsirwe buja e Babiloni bashubira e Yeruzalemu.

BHS Esra/Ezra 1 1וּבִשְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְכֹ֨ורֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס לִכְלֹ֥ות דְּבַר־יְהוָ֖ה מִפִּ֣י יִרְמְיָ֑ה הֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֨וּחַ֙ כֹּ֣רֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֔ס וַיַּֽעֲבֶר־קֹול֙ בְּכָל־מַלְכוּתֹ֔ו וְגַם־בְּמִכְתָּ֖ב לֵאמֹֽר׃ 2כֹּ֣ה אָמַ֗ר כֹּ֚רֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס כֹּ֚ל מַמְלְכֹ֣ות הָאָ֔רֶץ נָ֣תַן לִ֔י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְהֽוּא־פָקַ֤ד עָלַי֙ לִבְנֹֽות־לֹ֣ו בַ֔יִת בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בִּֽיהוּדָֽה׃ 3מִֽי־בָכֶ֣ם מִכָּל־עַמֹּ֗ו יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמֹּ֔ו וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃ 4וְכָל־הַנִּשְׁאָ֗ר מִֽכָּל־הַמְּקֹמֹות֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒ יְנַשְּׂא֨וּהוּ֙ אַנְשֵׁ֣י מְקֹמֹ֔ו בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב וּבִרְכ֣וּשׁ וּבִבְהֵמָ֑ה עִם־הַ֨נְּדָבָ֔ה לְבֵ֥ית הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃ 5וַיָּק֜וּמוּ רָאשֵׁ֣י הָאָבֹ֗ות לִֽיהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְכֹ֨ל הֵעִ֤יר הָאֱלֹהִים֙ אֶת־רוּחֹ֔ו לַעֲלֹ֣ות לִבְנֹ֔ות אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃ 6וְכָל־סְבִיבֹֽתֵיהֶם֙ חִזְּק֣וּ בִֽידֵיהֶ֔ם בִּכְלֵי־כֶ֧סֶף בַּזָּהָ֛ב בָּרְכ֥וּשׁ וּבַבְּהֵמָ֖ה וּבַמִּגְדָּנֹ֑ות לְבַ֖ד עַל־כָּל־הִתְנַדֵּֽב׃ ס 7וְהַמֶּ֣לֶךְ כֹּ֔ורֶשׁ הֹוצִ֖יא אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר הֹוצִ֤יא נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽיִּתְּנֵ֖ם בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃ 8וַיֹּֽוצִיאֵ֗ם כֹּ֚ורֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַגִּזְבָּ֑ר וַֽיִּסְפְּרֵם֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר הַנָּשִׂ֖יא לִיהוּדָֽה׃ 9וְאֵ֖לֶּה מִסְפָּרָ֑ם אֲגַרְטְלֵ֨י זָהָ֜ב שְׁלֹשִׁ֗ים אֲגַרְטְלֵי־כֶ֨סֶף֙ אָ֔לֶף מַחֲלָפִ֖ים תִּשְׁעָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃ ס 10כְּפֹורֵ֤י זָהָב֙ שְׁלֹשִׁ֔ים כְּפֹ֤ורֵי כֶ֨סֶף֙ מִשְׁנִ֔ים אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות וַעֲשָׂרָ֑ה כֵּלִ֥ים אֲחֵרִ֖ים אָֽלֶף׃ ס 11כָּל־כֵּלִים֙ לַזָּהָ֣ב וְלַכֶּ֔סֶף חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְאַרְבַּ֣ע מֵאֹ֑ות הַכֹּ֞ל הֶעֱלָ֣ה שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר עִ֚ם הֵעָלֹ֣ות הַגֹּולָ֔ה מִבָּבֶ֖ל לִירוּשָׁלִָֽם׃ פ

2

Olukere lw’abayagalukaga

1 Alaga engabo y’abantu bahêkagwa buja na mwami Nabûkondonozori, amango bagwarhagwa mpira, kandi bashub’iyagaluka, bashubira e Yeruza lemu omu Buyahudi, ngasi muguma omu cishagala cage. 2 Baligi abarhengaga yo na Zorobabeli, Yozwe, Nehemiya, Seraya, Rehelaya, Nahamani, Mardokoyi, Bilkani, Mispar, Bigwayi, Rehumuna, Bana: omuganjo gw’olwo lubaga lwa bene Israheli: 3 Bene Parosi, bihumbi bibirhi n’igana na makumi gali nda. 4 Bene Shefetya, magana asharhu na makumi gali nda na babirhi. 5 Bene Ara magana gal’inda na makumi gali nda na barhanu. 6 Bene Pahat-Mowabu, bo bene Yozwe na bene Yowabu, bihumbi bibirhi na magana gali munani na ikumi na babirhi. 7 Bene Elamu, cihumbi na magana abirhi na makumi arhanu na bani. 8 Bene Zatu, magana galimwenda na makumi ani na barhanu. 9 Bene Zakayi magana gali nda na makumi gali ndarhu. 10 Bene Bani, magana gali ndarhu na makumi ani na babirhi. 11 Bene Bebayi, magana gali ndarhu na makumi abiri na basharhu. 12 Bene Azgadi, cihumbi na magana abirhi na makumi abirhi na babirhi. 13 Bene Adonikamu, magana gali ndarhu, makumi gali ndarhu na ndarhu, 14 Bene Bigwayi: bihumbi bibirhi na makumi arhanu na ndarhu. 15 Bene Adini, magana ani na makumi arhanu na bani. 16 Bene Ateri, w’omu mulala gwa Ezekiyasi, makumi gali mwenda na munani. 17 Bene Bezayi; magana asharhu na makumi abirhi na basharhu. 18 Bene Yora, igana na ikumi na babirhi. 19 Bene Hashu, magana abirhi na makumi abirhi na basharhu. 20 Bene Gibari, makumi gali mwenda na barhanu. 21 Bene Betelehemu, igana na makumi abirhi na basharhu. 22 Bene Netofa, makumi arhanu na ndarhu. 23 Bene Anatoti, igana na makumi abirhi na munani. 24 Bene Azimaweti, makumi ani na babirhi. 25 Bene Kiryati-Yearimi na Kefira na Beroti, magana gali nda na makumi ani na basharhu. 26 Bene Rama na Geba, magana gali ndarhu na makumi abirhi na muguma. 27 Bene Mikimasi, igana na makumi abirhi na babirhi. 28 Bene Beteli na Ayi, magana abirhi na makumi abirhi na basharhu. 29 Bene Nebo, makumi arhanu na babirhi. 30 Bene Magbishi, igana na makumi arhanu na ndarhu. 31 Bene owundi Elamu, cihumbi na magana abirhi na makumi arhanu na bani. 32 Bene Harimu, magana asharhu na makumi abirhi. 33 Bene Lodi na Halidi na Ono, magana gali nda na makumi abirhi na barhanu. 34 Bene Yeriko, magana asharhu na makumi ani na barhanu. 35 Bene Sena, bihumbi bisharhu na magana gali ndarhu na makumi asharhu.

36 Ahadâhwa: Bene Yadaya w’omu bûko bwa Yozwe, magana gali mwenda na makumi gali nda na basharhu. 37 Bene Imeri, cihumbi na makumi arhanu na babirhi. 38 Bene Pasheuri, cihumbi na magana abirhi na makumi ani na nda. 39 Bene Harimu, cihumbi n’ikurni na nda.

40 ABalevi: Bene Yozwe na bene Kadmileli na Hodayiwa, makumi gali nda na bani. 41 Abîmbiza: Bene Asafi, igana na rnakumi abirhi na munani. 42 Abalanga enyumvi: Bene Salumu, bene Ateri, bene Talmoni, bene Akubu, bene Hatita, bene Shobaya, boshi haguma, igana na makumi asharhu na mwenda.

43 Abanatineni: Bene Siha, bene Hasufa, bene Tabaotib, 44 bene Kerosi, bene Siya, bene Padoni, 45 bene Lebana, bene Hagaba, bene Akubu, 46 bene Hagabu, bene Shamuhayi, bene Hanani, 47 bene Gideli, bene Gahari, bene Reaya, 48 bene Resini, bene Nekoda, bene Gazamu, 49 bene Usa, bene Paseya, bene Besaya, 50 bene Asena, bene Meuni, bene Nefusi, 51 bene Hakbuku, bene Hakufa, bene Haruru. 52 Bene Basluti, bene Mehida, bene Harsha, 53 Bene Barkosi, bene Sisera, bene Tama, 54 bene Nesiya na bene Hatifa.

55 Abana b’abaja ba Salomoni: Bene Sotaya, bene Sofereti, bene Peruda, 56 bene Yaala, bene Darkoni, bene Gideli, 57 bene Shefatya, bene Hatili, bene Pokereti-Hasebayini, bene Ami. 58 Abanatineni na bene abaja ba Salomoni haguma bahika omu magana asharhu na makumi gali mwenda na babirhi.

59 Abarhengaga e Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerubu, Adani na Imeri barhaha shag’iderha emilala yabo n’obûko bwabo lyo bamanyisa oku bali bene Israheli. 60 Bene Delaya, bene Tobiya, bene Nekoda: Magana gali ndarhu na makumi arhanu na babirhi; 61 n’omu bene Abadâhwa: bene Hobaya, bene Hakosi, bene Barzitat owayankaga mwali wa Barzilayi, Omugalediti, lero ayîrikwa izino lyage. 62 Balonza ebitabu by’obûko bwabo barhanabubonagamo; bakulwa omu badâhwa. 63 N’omurhambo abahanza okulya oku biryo bitagatifu bwenene, kuhika habe omudâhwa wankadôsa Nyamubâho omu kukolesa Urimu na Tumimic.

64 Olubaga loshi lwahika omu bantu bihumbi makumi ani na bibirhi na magana asharhu na makumi gali ndarhu, 65 buzira kuganja bambali na bambali-kazi babo abali bahisire omu bihumbi nda na magana asharhu na makumi asharhu na nda; mulibo mwiili bîmbiza magana abirhi, abalume n’abakazi. 66 Bali bagwerhe nfarasi magana gali nda na makumi asharhu na ndarhu, ndogomi magana abirhi na makumi ani na irhanu; 67 ngamiya magana ani na makumi asharhu na irhanu na bihumbi ndarhu na magana gali nda na makumi abirhi ga bindi bihesi.

68 Banji omu bakulu b’emilala, erhi bahika aha ka-Nyamuzinda e Yeruzalemu, barherekêra enterekêro, banalonza ako ka-Nyamuzinda mpu kashub’ishakûlulwa aha kanali. 69 Bahana ebindi omu mbiko y’omukolo nk’oku banahashire: drakima z’amasholo bihumbi makumi gali ndarhu na ciguma, bihumbi birhanu bya marhale, na bishûli igana bya badâhwa. 70 Abadâhwa n’ Abaleviti na baguma omu lubaga babêra aha Yeruzalemu; abîmbiza, abalanzi n’aba-Natineni baja omu bishagala byabo; n’abandi bene Israheli boshi baja omu bishagala byabo.

BHS Esra/Ezra 2 :1וְאֵ֣לֶּה׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָֽעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגֹּולָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה נְבוּכַדְנֶצֹּור מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל לְבָבֶ֑ל וַיָּשׁ֛וּבוּ לִירוּשָׁלִַ֥ם וִֽיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֹֽו׃ 2אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְ֠חֶמְיָה שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃ ס 3בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 4בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 5בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִֽים׃ ס 6בְּנֵֽי־פַחַ֥ת מֹואָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ יֹואָ֑ב אַלְפַּ֕יִם שְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ס 7בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס 8בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא תְּשַׁ֥ע מֵאֹ֖ות וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס 9בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות וְשִׁשִּֽׁים׃ ס 10בְּנֵ֣י בָנִ֔י שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 11בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס 12בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 13בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ ס 14בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ ס 15בְּנֵ֣י עָדִ֔ין אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס 16בְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לִֽיחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס 17בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס 18בְּנֵ֣י יֹורָ֔ה מֵאָ֖ה וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ס 19בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס 20בְּנֵ֥י גִבָּ֖ר תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס 21בְּנֵ֣י בֵֽית־לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס 22אַנְשֵׁ֥י נְטֹפָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ 23אַנְשֵׁ֣י עֲנָתֹ֔ות מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס 24בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 25בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵרֹ֔ות שְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס 26בְּנֵ֤י הָרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ ס 27אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 28אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס 29בְּנֵ֥י נְבֹ֖ו חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 30בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ מֵאָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ ס 31בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס 32בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות וְעֶשְׂרִֽים׃ ס 33בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְאֹונֹ֔ו שְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס 34בְּנֵ֣י יְרֵחֹ֔ו שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס 35בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות וּשְׁלֹשִֽׁים׃ ס 36הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵאֹ֖ות שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס 37בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 38בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ ס 39בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף וְשִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃ ס 40הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵי־יֵשׁ֧וּעַ וְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י הֹודַוְיָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס 41הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ פ 42בְּנֵ֣י הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵי־טַלְמֹ֣ון בְּנֵי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י הַכֹּ֕ל מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְתִשְׁעָֽה׃ פ 43הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־צִיחָ֥א בְנֵי־חֲשׂוּפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֹֽות׃ 44בְּנֵי־קֵרֹ֥ס בְּֽנֵי־סִֽיעֲהָ֖א בְּנֵ֥י פָדֹֽון׃ 45בְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י עַקּֽוּב׃ 46בְּנֵי־חָגָ֥ב בְּנֵי־שַׁמְלַי בְּנֵ֥י חָנָֽן׃ 47בְּנֵי־גִדֵּ֥ל בְּנֵי־גַ֖חַר בְּנֵ֥י רְאָיָֽה׃ 48בְּנֵי־רְצִ֥ין בְּנֵי־נְקֹודָ֖א בְּנֵ֥י גַזָּֽם׃ 49בְּנֵי־עֻזָּ֥א בְנֵי־פָסֵ֖חַ בְּנֵ֥י בֵסָֽי׃ 50בְּנֵי־אַסְנָ֥ה בְנֵי־מְעִינִים בְּנֵ֥י נְפִיסִים 51בְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃ 52בְּנֵי־בַצְל֥וּת בְּנֵי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃ 53בְּנֵי־בַרְקֹ֥וס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח׃ 54בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃ 55בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־סֹטַ֥י בְּנֵי־הַסֹּפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרוּדָֽא׃ 56בְּנֵי־יַעְלָ֥ה בְנֵי־דַרְקֹ֖ון בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃ 57בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמִֽי׃ 58כָּ֨ל־הַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 59וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבֹותָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃ 60בְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵי־טֹובִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקֹודָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס 61וּמִבְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקֹּ֑וץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנֹ֞ות בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽם׃ 62אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽיְגֹאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃ 63וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֨תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד כֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וּלְתֻמִּֽים׃ 64כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבֹּ֔וא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֥ות שִׁשִּֽׁים׃ 65מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֛ם מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽמְשֹׁרְרֹ֖ות מָאתָֽיִם׃ 66סוּסֵיהֶ֕ם שְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה פִּרְדֵיהֶ֕ם מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ 67גְּמַ֨לֵּיהֶ֔ם אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות וְעֶשְׂרִֽים׃ פ 68וּמֵרָאשֵׁי֙ הָֽאָבֹ֔ות בְּבֹואָ֕ם לְבֵ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם הִֽתְנַדְּבוּ֙ לְבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים לְהַעֲמִידֹ֖ו עַל־מְכֹונֹֽו׃ 69כְּכֹחָ֗ם נָתְנוּ֮ לְאֹוצַ֣ר הַמְּלָאכָה֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמֹונִים֙ שֵׁשׁ־רִבֹּ֣אות וָאֶ֔לֶף סוְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְכָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה׃ ס 70וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְ֠הַלְוִיִּם וּֽמִן־הָעָ֞ם וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים וְהַשֹּׁועֲרִ֛ים וְהַנְּתִינִ֖ים בְּעָרֵיהֶ֑ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃ ס

3

Okushubirhangira enterekêro

1 Erhi omwezi gwa kali nda guba gwamayîsha, n’erhi bene Israheli baba bakola bali omu lugo, olubaga loshi nka muntu muguma lwanacishubûzanya aha Yeruzalemu. 2 Yozwe nwene Yosadaki na bene wabo b’abadâhwa na Zorobabeli mwene Shealtieli na bene wabo, barhondêra okuyûbaka oluhêrero lwa Nyamuzinda w’Israheli mpu bajirireko enterekêro nk’oku biyandisirwe omu Marhegeko ga Musa, muntu wa Nnâmahanga. 3 Bayûbakira oluhêrero oku makondo galod bulya bâli omu bwoba bw’amashanja gali omu cihugo; banacihêra Nyamubâho enterekêro z’embagwa sêzi na bijingo. 4 Banacikuza olusiku lukulu lw’amahêma, nk’oku binayandisirwe; banakarherekêra ngasi lusiku nk’oku binayandisirwe oku nterekêro ya ngasi lusiku. 5 Enyuma ly’aho banacirherekêra enterekêro ya ngasi lusiku, bahirako enterekêro za sabato n’ez’okubaluka kw’omwezi n’eza ngasi nsiku nkulu zinayerekire Nyakasane na abalonzize bakaz’ihêra enterekêro banalonzize. 6 Oku lusiku lurhangiriza lw’omwezi gwa kali nda, banarhangira okuhêra Nyamubâho enterekêro zabo ci eciriba ca aka-Nyamuzinda cirhali cicibandwa. 7 Banacihana ensaranga emw’abashongola amabuye n’ababinji b’empaho. Banacihana ebiryo n’amamvu n’amavurha oku Banyasidoni n’ Abanyatiri mpu babarhumire emirhi y’ecidra y’e Libano omu kubigereza oku nyanja kuhika e Yafa, nk’oku mwami Sirusi anali amayemera. 8 Omu mwaka gwa kabirhi kurhenga banahisire aha nyumpa ya Nyamuzinda aha Yeruzalemu omu mwezi gwa kabirhi, Zorobabeli mugala wa Shealtieli na Yozwe mwene Yosadaki n’abandi bene wabo banalibasigire, abadâhwa n’Abaleviti n’abandi boshi banarhenga emunda bali bahêsirwe buja kuja e Yeruzalemu, barhondêra okuyîmika Abaleviti ba kurhenga myaka makumi abirhi na kuja enyanya mpu bagendese bwinja emikolo y’enyumpa ya Nyakasane. 9 Yozwe n’abagala na bene wabo, Kadmieli n’abagala, bene Yuda, banacicîhira haguma mpu barhambule abakozi b’aka-Nyamuzinda na bene Henadadi n’abana babo na bene wabo boshi Baleviti. 10 Amango abanyakasi bayunjuzagya eciriba c’aka-Nyamuzinda, abadâhwa bayisha n’emyambalo yabo n’emishekera, n’Abaleviti badwirhe embale zabo, mpu bakuze Nyakasane nk’oku Daudi mwami w’Israheli anali arhegesire. 11 Barhondêra okukuza Nyakasane: bulya kuli kwinja na obo­njo bwage oku bene Israheli buli bw’ensiku n’amango. N’olubaga loshi lwakabanda orhuhababo rhw’amasima omu kukuza Nyakasane bulya bamabanda eciriba c’aka-Nyamuzinda. 12 Badâhwa banji, n’Abaleviti n’abashamuka b’emilala, abali babwine aka-Nyamuzinda karhanzi barhengamwo abakalaka n’izu linene ago mango banasimikaga eciriba c’enyumpa; na bandi banji bakabanda orhuhababo rhw’okushagaluka n’okusima. 13 Olubaga lurhankacimanyire oluli lubi lw’orhuhababo rhw’amasima n’endulù z’okulaka kwalo, bulya olubaga lwamakayâma bwenene n’olwo lubi lwaja kuli.

BHS Esra/Ezra 3: 1וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּעָרִ֑ים סוַיֵּאָסְפ֥וּ הָעָ֛ם כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס 2וַיָּקָם֩ יֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֹֽוצָדָ֜ק וְאֶחָ֣יו הַכֹּהֲנִ֗ים וּזְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ וְאֶחָ֔יו וַיִּבְנ֕וּ אֶת־מִזְבַּ֖ח אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַעֲלֹ֤ות עָלָיו֙ עֹלֹ֔ות כַּכָּת֕וּב בְּתֹורַ֖ת מֹשֶׁ֥ה אִישׁ־הָאֱלֹהִֽים׃ 3וַיָּכִ֤ינוּ הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־מְכֹ֣ונֹתָ֔יו כִּ֚י בְּאֵימָ֣ה עֲלֵיהֶ֔ם מֵעַמֵּ֖י הָאֲרָצֹ֑ות וַיַּעַל עָלָ֤יו עֹלֹות֙ לַֽיהוָ֔ה עֹלֹ֖ות לַבֹּ֥קֶר וְלָעָֽרֶב׃ 4וַֽיַּעֲשׂ֛וּ אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּ֖ות כַּכָּת֑וּב וְעֹלַ֨ת יֹ֤ום בְּיֹום֙ בְּמִסְפָּ֔ר כְּמִשְׁפַּ֖ט דְּבַר־יֹ֥ום בְּיֹומֹֽו׃ 5וְאַחֲרֵיכֵ֞ן עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים וּלְכָל־מֹועֲדֵ֥י יְהוָ֖ה הַמְקֻדָּשִׁ֑ים וּלְכֹ֛ל מִתְנַדֵּ֥ב נְדָבָ֖ה לַיהוָֽה׃ 6מִיֹּ֤ום אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י הֵחֵ֕לּוּ לְהַעֲלֹ֥ות עֹלֹ֖ות לַיהוָ֑ה וְהֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד׃ 7וַיִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַחֹצְבִ֖ים וְלֶחָרָשִׁ֑ים וּמַאֲכָ֨ל וּמִשְׁתֶּ֜ה וָשֶׁ֗מֶן לַצִּֽדֹנִים֙ וְלַצֹּרִ֔ים לְהָבִיא֩ עֲצֵ֨י אֲרָזִ֤ים מִן־הַלְּבָנֹון֙ אֶל־יָ֣ם יָפֹ֔וא כְּרִשְׁיֹ֛ון כֹּ֥ורֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵיהֶֽם׃ פ 8וּבַשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְבֹואָ֞ם אֶל־בֵּ֤ית הָֽאֱלֹהִים֙ לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם בַּחֹ֖דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י הֵחֵ֡לּוּ זְרֻבָּבֶ֣ל בֶּן־שְׁ֠אַלְתִּיאֵל וְיֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֹֽוצָדָ֜ק וּשְׁאָ֥ר אֲחֵיהֶ֣ם׀ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֗ם וְכָל־הַבָּאִים֙ מֵהַשְּׁבִ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם וַיַּעֲמִ֣ידוּ אֶת־הַלְוִיִּ֗ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה לְנַצֵּ֖חַ עַל־מְלֶ֥אכֶת בֵּית־יְהוָֽה׃ פ 9וַיַּעֲמֹ֣ד יֵשׁ֡וּעַ בָּנָ֣יו וְ֠אֶחָיו קַדְמִיאֵ֨ל וּבָנָ֤יו בְּנֵֽי־יְהוּדָה֙ כְּאֶחָ֔ד לְנַצֵּ֛חַ עַל־עֹשֵׂ֥ה הַמְּלָאכָ֖ה בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים סבְּנֵי֙ חֵֽנָדָ֔ד בְּנֵיהֶ֥ם וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּֽם׃ 10וְיִסְּד֥וּ הַבֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה וַיַּעֲמִידוּ֩ הַכֹּהֲנִ֨ים מְלֻבָּשִׁ֜ים בַּחֲצֹֽצְרֹ֗ות וְהַלְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙ בַּֽמְצִלְתַּ֔יִם לְהַלֵּל֙ אֶת־יְהוָ֔ה עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל׃ 11וַֽ֠יַּעֲנוּ בְּהַלֵּ֨ל וּבְהֹודֹ֤ת לַֽיהוָה֙ כִּ֣י טֹ֔וב כִּֽי־לְעֹולָ֥ם חַסְדֹּ֖ו עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־הָעָ֡ם הֵרִיעוּ֩ תְרוּעָה֙ גְדֹולָ֤ה בְהַלֵּל֙ לַֽיהוָ֔ה עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה׃ ס 12וְרַבִּ֡ים מֵהַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּם֩ וְרָאשֵׁ֨י הָאָבֹ֜ות הַזְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר רָא֜וּ אֶת־הַבַּ֤יִת הָֽרִאשֹׁון֙ בְּיָסְדֹ֔ו זֶ֤ה הַבַּ֨יִת֙ בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם בֹּכִ֖ים בְּקֹ֣ול גָּדֹ֑ול וְרַבִּ֛ים בִּתְרוּעָ֥ה בְשִׂמְחָ֖ה לְהָרִ֥ים קֹֽול׃ 13וְאֵ֣ין הָעָ֗ם מַכִּירִים֙ קֹ֚ול תְּרוּעַ֣ת הַשִּׂמְחָ֔ה לְקֹ֖ול בְּכִ֣י הָעָ֑ם כִּ֣י הָעָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדֹולָ֔ה וְהַקֹּ֥ול נִשְׁמַ֖ע עַד־לְמֵרָחֹֽוק׃ פ

4

Okuyîmanzibwa kw’emikolo

1 Erhi abashombanyi ba Yuda na Benyamini bayumva oku balya bantu ba rhengaga emunda bali balulizibwe bakola badwirhe bayûbaka aka­ Nyamuzinda ka Nyamubâho w’lsraheli, 2 banaciyîsha emunda Zorobabeli ali na Yozwee n’abarhambo ba ngasi milala, banacibabwira mpu: Muleke rhuyûbake haguma rhweshi ako ka-Nyamuzinda, bulya nirhu anali oyo Nyamuzinda winyu ye rhunaharamya kurhenga amango g’ Asardoni, mwami w’e Siriya, ye wa rhuyinamuliraga eno munda. 3 Ci konene Zorobabeli, na Yozwe n’abandi bashamuka b’emilala y’Abayahudi banacibashuza, mpu: Kurhashinganini murha rhabâle okuyûbaka enyumpa ya Nyamuzinda. Guli mukolo gwirhu rhwene gw’okuyûbakira Nyamubâho Nyamuzinda w’Israheli nk’oku mwami Sirusi w’e Persi anarhurhegekaga. 4 Lero olwo lubaga lwanacijaho lwarhondêra okubulisa olubaga lw’Abayahudi omurhima gw’okuyûbaka. 5 Banacihongera abahanuzi babi mpu bakaha olubaga amahano mabi lyo balek’iyûbaka. Banacijira ntyo omu mango mwami Sirusi w’e Persi anali oku ntebe goshi kuhika omu kuyîma kwa Dariusi naye mwami w’e Persi.

Entambala y’ Abasamâriya kuli Zerzesi na Artazerzesi

6 N’amango Zerzesi ali akola mwami, banayandika amaruba g’okushobeka abantu b’e Buyahudi n’ab’e Yeruzalemu. 7 N’omu mango g’Artazerzesi, Bishilamu, Mitridati, Tabeeli n’ababo boshi banaciyandikira Artazerzesi mwami w’e Persi amaruba omu Ciharamiya. 8 Omurhambo Rehu n’omwandisi Shimohayi banaciyandikira Artazerzesi amaruba gali gadesire ntya oku biyerekire Yeruzalemu. 9 Mpu rhwono: Rehumu, ye oligi murhambo, na Shimehayi, ye mwandisi n’ababo; abacîranuzi, abaja-bugo n’abakozi; ab’e Huruki, ab’e Babiloni, ab’e Suza, bo baligi b’e Elamu, 10 kuguma n’agandi mashanja ag’olya muntu mukulu bwenene n’owajir’irenge, ye Asurbanipali, yene ahekaga anagend’ibayûbakira omu cishagala ca Samâriya n’omu bindi bishagala by’ishiriza lya Efrata.

11 Alaga ago maruba harhumiraga mwami Artazerzesi mpu: «Bambali bawe abayûbaka olundi lunda lw’Olwishi lwa Efrata. 12 Mwami amanye oku balya Bayahudi bayinamukaga emwawe, barhurhi nzirekwo hano Yeruzalemu; bakola badwirhe bayûbaka lulya lugo luba cikanyi cirhagomba, lukaliha bwenene; bakola badwirhe bayimanza enkuta n’okuzibuhya buhyahya eciriba calo. 13 Mwami ayorhage amanyire oku erhi olwo lugo lwankanayûbakwa, n’enkuta zalwo erhi zankanashub’iyîmanzibwa, abo bantu barhakacivurha, nisi erhi okurhûla mwami n’oku hongera obuhashe bw’okugera, n’okwo guli muhona munene oku bwami. 14 Bulya rhwono, nk’oku rhulya omunyu omu bwami, kurharhushinganini okubona mwami agayaguzibwa, rhwamarhuma emwa mwami emyanzi y’okumumanyisa okwo. 15 Bagend’ilongereza omu bitabu by’okukengcza bya basho wanamanya oku olwo lugo luba cikanyi cirhagomba, lwalibuzize abami n’abaluzi; wabona oku kurhenga mira erhi kugoma banagoma. 16 Rhumanyisize mwami oku erhi olwo lugo lwankana shub’iyûbakwa n’erhi enkuta zalwo zankanashub’iyîmanzibwa, kuli okwo konene orhankaciba n’akantu nk’olundi lunda lw’olwishi lwa Efrata.»

17 Mwami agalula eri ishuzo: emw’omurhambo Rehumu, n’emwa Shimehayi owali mwandisi n’emw’ababo boshi banaba e Samâriya n’omu bindi bihugo binaba olundi lunda lwa Efrata, erhi: murhûla! 18 Amaruba mwarhurhumiraga gasomirwe bwinja bwinja, ganayumvikana embere zirhu. 19 Nahanyire irhegeko, banaja bafukula, banashanga oku neci kurhenga mira olwo lugo lurhahusa kugomera abami, n’oku banajamwo enshumishumi n’okucîhi ndula dubaduba. 20 Aha Yeruzalemu hakola hayimire abami b’obuhashe bunji, barhegeka ecihugo c’olundi lunda lwa Efrata, banakabavurhira, okurharhûla n’okuhonga obuhashe bw’okugera. 21 Kuli okwo muhane irhegeko ly’okuyîma nza emikolo y’abo bantu, lyo olwo lugo lulek’ishub’iyûbakwa, kuhika amango nakurhegeka niene. 22 Mumanye mwankanabula bushibirira okwo, ly’obubi bulek’iyushûka oku muhona gwa mwami.

23 Okubundi erhi ago maruba ga mwami Artazerzesi gasomwa ernbere za Rehumu, Shimehayi ye wali mwandisi, boshi haguma n’ababo balikulira duba duda e Yeruzalemu emw’Abayahudi, babayimangiza emikolo n’obukali n’emisi. 24 Okubundi obwo bayîmanza okwo kukola oku ka-Nyamuzinda aha Yeru zalemu; kwanaciyîmanzibwa ntyo myaka ibirhi kurhenga okuyima kwa Dariusi mwami w’e Persi.

BHS Esra/Ezra 4: 1וַֽיִּשְׁמְע֔וּ צָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּבִנְיָמִ֑ן כִּֽי־בְנֵ֤י הַגֹּולָה֙ בֹּונִ֣ים הֵיכָ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 2וַיִּגְּשׁ֨וּ אֶל־זְרֻבָּבֶ֜ל וְאֶל־רָאשֵׁ֣י הָֽאָבֹ֗ות וַיֹּאמְר֤וּ לָהֶם֙ נִבְנֶ֣ה עִמָּכֶ֔ם כִּ֣י כָכֶ֔ם נִדְרֹ֖ושׁ לֵֽאלֹהֵיכֶ֑ם וְלֹא אֲנַ֣חְנוּ זֹבְחִ֗ים מִימֵי֙ אֵסַ֤ר חַדֹּן֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר הַמַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖נוּ פֹּֽה׃ 3וַיֹּאמֶר֩ לָהֶ֨ם זְרֻבָּבֶ֜ל וְיֵשׁ֗וּעַ וּשְׁאָ֨ר רָאשֵׁ֤י הָֽאָבֹות֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל לֹֽא־לָ֣כֶם וָלָ֔נוּ לִבְנֹ֥ות בַּ֖יִת לֵאלֹהֵ֑ינוּ כִּי֩ אֲנַ֨חְנוּ יַ֜חַד נִבְנֶ֗ה לַֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔נוּ הַמֶּ֖לֶךְ כֹּ֥ורֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃ 4וַיְהִי֙ עַם־הָאָ֔רֶץ מְרַפִּ֖ים יְדֵ֣י עַם־יְהוּדָ֑ה וּמְבַלַהִים אֹותָ֖ם לִבְנֹֽות׃ 5וְסֹכְרִ֧ים עֲלֵיהֶ֛ם יֹועֲצִ֖ים לְהָפֵ֣ר עֲצָתָ֑ם כָּל־יְמֵ֗י כֹּ֚ורֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס וְעַד־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃ 6וּבְמַלְכוּת֙ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ בִּתְחִלַּ֖ת מַלְכוּתֹ֑ו כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל־יֹשְׁבֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃ ס 7וּבִימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא כָּתַ֨ב בִּשְׁלָ֜ם מִתְרְדָ֤ת טָֽבְאֵל֙ וּשְׁאָ֣ר כְּנָוֹתֹו עַל־אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא מֶ֣לֶךְ פָּרָ֑ס וּכְתָב֙ הַֽנִּשְׁתְּוָ֔ן כָּת֥וּב אֲרָמִ֖ית וּמְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית׃ פ 8רְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם וְשִׁמְשַׁי֙ סָֽפְרָ֔א כְּתַ֛בוּ אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם לְאַרְתַּחְשַׁ֥שְׂתְּא מַלְכָּ֖א כְּנֵֽמָא׃ 9אֱדַ֜יִן רְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם וְשִׁמְשַׁי֙ סָֽפְרָ֔א וּשְׁאָ֖ר כְּנָוָתְהֹ֑ון דִּ֠ינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵ֞א טַרְפְּלָיֵ֣א אֲפָֽרְסָיֵ֗א אַרְכְּוָי בָבְלָיֵא֙ שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔א דִּהוּא עֵלְמָיֵֽא׃ 10וּשְׁאָ֣ר אֻמַּיָּ֗א דִּ֤י הַגְלִי֙ אָסְנַפַּר֙ רַבָּ֣א וְיַקִּירָ֔א וְהֹותֵ֣ב הִמֹּ֔ו בְּקִרְיָ֖ה דִּ֣י שָׁמְרָ֑יִן וּשְׁאָ֥ר עֲבַֽר־נַהֲרָ֖ה וּכְעֶֽנֶת׃ 11דְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲלֹ֔והִי עַל־אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מַלְכָּ֑א עַבְדָ֛יִךְ אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖ה וּכְעֶֽנֶת׃ פ 12יְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֔א דִּ֣י יְהוּדָיֵ֗א דִּ֤י סְלִ֨קוּ֙ מִן־לְוָתָ֔ךְ עֲלֶ֥ינָא אֲתֹ֖ו לִירוּשְׁלֶ֑ם קִרְיְתָ֨א מָֽרָדְתָּ֤א וּבִֽאישְׁתָּא֙ בָּנַ֔יִן וְשׁוּרַי אֶשְׁכְלִלוּ וְאֻשַּׁיָּ֖א יַחִֽיטוּ׃ 13כְּעַ֗ן יְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֔א דִּ֠י הֵ֣ן קִרְיְתָ֥א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְשׁוּרַיָּ֖ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן מִנְדָּֽה־בְלֹ֤ו וַהֲלָךְ֙ לָ֣א יִנְתְּנ֔וּן וְאַפְּתֹ֥ם מַלְכִ֖ים תְּהַנְזִֽק׃ 14כְּעַ֗ן כָּל־קֳבֵל֙ דִּֽי־מְלַ֤ח הֵֽיכְלָא֙ מְלַ֔חְנָא וְעַרְוַ֣ת מַלְכָּ֔א לָ֥א אֲֽרִֽיךְ־לַ֖נָא לְמֶֽחֱזֵ֑א עַ֨ל־דְּנָ֔ה שְׁלַ֖חְנָא וְהֹודַ֥עְנָא לְמַלְכָּֽא׃ 15דִּ֡י יְבַקַּר֩ בִּֽסְפַר־דָּכְרָ֨נַיָּ֜א דִּ֣י אֲבָהָתָ֗ךְ וּ֠תְהַשְׁכַּח בִּסְפַ֣ר דָּכְרָנַיָּא֮ וְתִנְדַּע֒ דִּי֩ קִרְיְתָ֨א דָ֜ךְ קִרְיָ֣א מָֽרָדָ֗א וּֽמְהַנְזְקַ֤ת מַלְכִין֙ וּמְדִנָ֔ן וְאֶשְׁתַּדּוּר֙ עָבְדִ֣ין בְּגַוַּ֔הּ מִן־יֹומָ֖ת עָלְמָ֑א עַ֨ל־דְּנָ֔ה קִרְיְתָ֥א דָ֖ךְ הָֽחָרְבַֽת׃ 16מְהֹודְעִ֤ין אֲנַ֨חְנָה֙ לְמַלְכָּ֔א דִּ֠י הֵ֣ן קִרְיְתָ֥א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְשׁוּרַיָּ֖ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן לָקֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽךְ׃ פ 17פִּתְגָמָ֞א שְׁלַ֣ח מַלְכָּ֗א עַל־רְח֤וּם בְּעֵל־טְעֵם֙ וְשִׁמְשַׁ֣י סָֽפְרָ֔א וּשְׁאָר֙ כְּנָוָ֣תְהֹ֔ון דִּ֥י יָתְבִ֖ין בְּשָֽׁמְרָ֑יִן וּשְׁאָ֧ר עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה שְׁלָ֖ם וּכְעֶֽת׃ ס 18נִשְׁתְּוָנָ֕א דִּ֥י שְׁלַחְתּ֖וּן עֲלֶ֑ינָא מְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י קָדָמָֽי׃ 19וּמִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ וּבַקַּ֣רוּ וְהַשְׁכַּ֔חוּ דִּ֚י קִרְיְתָ֣א דָ֔ךְ מִן־יֹומָת֙ עָֽלְמָ֔א עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה וּמְרַ֥ד וְאֶשְׁתַּדּ֖וּר מִתְעֲבֶד־בַּֽהּ׃ 20וּמַלְכִ֣ין תַּקִּיפִ֗ין הֲוֹו֙ עַל־יְר֣וּשְׁלֶ֔ם וְשַׁ֨לִּיטִ֔ין בְּכֹ֖ל עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה וּמִדָּ֥ה בְלֹ֛ו וַהֲלָ֖ךְ מִתְיְהֵ֥ב לְהֹֽון׃ 21כְּעַן֙ שִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם לְבַטָּלָ֖א גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֑ךְ וְקִרְיְתָ֥א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־מִנִּ֖י טַעְמָ֥א יִתְּשָֽׂם׃ 22וּזְהִירִ֥ין הֱוֹ֛ו שָׁל֖וּ לְמֶעְבַּ֣ד עַל־דְּנָ֑ה לְמָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔א לְהַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין׃ ס 23אֱדַ֗יִן מִן־דִּ֞י פַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָא֙ דִּ֚י אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא מַלְכָּ֔א קֱרִ֧י קֳדָם־רְח֛וּם וְשִׁמְשַׁ֥י סָפְרָ֖א וּכְנָוָתְהֹ֑ון אֲזַ֨לוּ בִבְהִיל֤וּ לִירֽוּשְׁלֶם֙ עַל־יְה֣וּדָיֵ֔א וּבַטִּ֥לוּ הִמֹּ֖ו בְּאֶדְרָ֥ע וְחָֽיִל׃ ס 24בֵּאדַ֗יִן בְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔א דִּ֖י בִּירוּשְׁלֶ֑ם וַהֲוָת֙ בָּֽטְלָ֔א עַ֚ד שְׁנַ֣ת תַּרְתֵּ֔ין לְמַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃ פ

5

Okuyûbaka aka-Nyamuzinda n’oku bakayunjuzagya (520-515)

1 Abalêbi Hageyo na Zakariya, mwene Ido, banacimanyisa Abayahudi b’e Buyahudi n’ab’e Yeruzalemu ebinwa by’obulêbi bya Nyamuzinda w’Israheli bàli badwirhe. 2 Lero obwo, Zorobabeli mwene Shealticli, na Yozwe mugala wa Yosadoki, bacirhulira oku mikolo, bashubirira okuyûbaka aka-Nyamuzinda aha Yeruzalcmu. Bali bayimangirwe n’abo balêbi ba Nyamuzi nda. 3 Muli ago mango, gonêne, Tatenayi, ye waligi murhambo w’ishiriza ly’olwîshi lwa Efrata, Shetarbonayi n’ababo, banacija emunda bali, banacibadôsa mpu: Ndi wabahaga obuhashe bw’okuyûbaka eyi nyumpa n’okuyîmanza ezira nkuta? 4 Lero rhwanacibadôsa nti: Amazino g’abayûbaka eyo nyumpa bo ba ndi? 5 Ci isu lya Nyamuzinda lyali oku bashamuka b’Abayahudi; barhanahash’igibacika okuyûbaka kuhika omwanzi gwahika kuli Dariusi na kuhika baba galulira amaruba kuli okwo.

6 Empamiso ly’ago mamba Tatenayi ye waligi murhambo w’ishiriza ly’olwî shi lwa Efrata n’ababo Shetarbonayi n’ababo b’e Arfasaka babaga ishiriza ly’o lwîshi lwa Efrata yanacihika kuli mwami Dariusi. 7 Banacimurhumira ogwo mwanzi, n’ebyali biyandisirwe by’ebi: Omurhûla emwa Nnawirhu Dariusi gugandaze bwenene! 8 Mwami amanye oku rhwajire omu lugo ly’Obuyahudi, aha nyumpa ya Nyamuzinda mukulu. Edwirhe yayûbakwa n’amabuye manene n’emirhi edwirhe yayongoberera omu nkuta. Ogwo mukolo gudwirhe gwajirwa ntyo gunagendesire bwinja omu maboko gabo. 9 Lero obwo rhwanacidôsa abo bashamuka, rhwababwira ntya nti: Ndi wabahaga obuhashe bw’okuyûbaka eyi nyumpa n’okuyîmusa ezi nkuta? 10 Rhwanabahunyire amazino gabo nti rhukumanyise go, ly’oyandika amazino g’abantu babakulire.

11 N’oku barhushuzize k’oku: Mpu rhuli barhumisi ba Nyamuzinda w’empingu n’igulu, rhwono rhwashub’iyûbaka enyumpa yarhangig’iyûbakwa mira hamagera myaka minji, yayûbakagwa, yanayunjuzibwa n’omwami mukulu w’Israheli. 12 Ci konene erhi ababusi birhu bacishologosa Nyamuzinda w’empingu, abahana mpira omu maboko ga Nabûkondonozori, mwami w’e Babilonif. Ye Munya-Kaldeya washabaga eyo nyumpa, n’olubaga aluheka buja e Babiloni. 13 Ci konene omu mwaka murhanzi gwa Dariusi, kurhenga ali mwami omu Babiloni, mwami Sirusi anacihana irhegeko mpu ako ka-Nyamuzinda ka shub’iyûbakwa, 14 Kwo na kuguma mwami Sirusi anacikûla omu nyumpa y’o kuhêrera aha Babiloni ngasi kalugu k’amasholo erhi ka marhale mwami Nabukondonozori arhenzagya muli ako ka-Nyamuzinda kali aha Yeruzalemu banakahêka omu luhêro e Babiloni; abiha muntu muguma izino lyage ye Sheshbazari, oyu mwami ayîmikaga murhambo. 15 Anacimubwira erhi: “rhôla ebi birugu, ogend’ibibika omu ka-Nyamuzinda kali aha Yeruzalemu; n’eyo nyumpa eyûbakirwe halya yanabaga”. 16 Okubundi obwola Sheshbazari anaciyisha anagwika amabuye g’omurhondêro gw’ako ka-Nyamuzinda kali aha Yeruzalemu kurhenga ago mango kuhika buno kuyûbakwa kanayûbakwa, karhanaciyunjula.

17 Na bunola, akaba mwami akulonzize, baje bafûkula omu nyumpa y’e mbiko za mwami, aho Babiloni, lyo bamanya erhi kwo binali mwami Sirusi anarhegesire okuyûbaka akwo ka-Nyamuzinda kali aha Yeruzalemu. Buzinda bwaho mwami anarhumanyisa kuli okwo.

BHS Esra/Ezra 5: 1וְהִתְנַבִּ֞י חַגַּ֣י נְבִיאָה וּזְכַרְיָ֤ה בַר־עִדֹּוא֙ נְבִיאַיָּא עַל־יְה֣וּדָיֵ֔א דִּ֥י בִיה֖וּד וּבִירוּשְׁלֶ֑ם בְּשֻׁ֛ם אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל עֲלֵיהֹֽון׃ ס 2בֵּאדַ֡יִן קָ֠מוּ זְרֻבָּבֶ֤ל בַּר־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ וְיֵשׁ֣וּעַ בַּר־יֹֽוצָדָ֔ק וְשָׁרִ֣יו לְמִבְנֵ֔א בֵּ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירֽוּשְׁלֶ֑ם וְעִמְּהֹ֛ון נְבִיאַיָּא דִֽי־אֱלָהָ֖א מְסָעֲדִ֥ין לְהֹֽון׃ פ 3בֵּהּ־זִמְנָא֩ אֲתָ֨א עֲלֵיהֹ֜ון תַּ֠תְּנַי פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה וּשְׁתַ֥ר בֹּוזְנַ֖י וּכְנָוָתְהֹ֑ון וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לְהֹ֔ם מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤א דְנָה֙ לִבְּנֵ֔א וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה לְשַׁכְלָלָֽה׃ ס 4אֱדַ֥יִן כְּנֵ֖מָא אֲמַ֣רְנָא לְּהֹ֑ם מַן־אִנּוּן֙ שְׁמָהָ֣ת גֻּבְרַיָּ֔א דִּֽי־דְנָ֥ה בִנְיָנָ֖א בָּנַֽיִן׃ 5וְעֵ֣ין אֱלָהֲהֹ֗ם הֲוָת֙ עַל־שָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א וְלָא־בַטִּ֣לוּ הִמֹּ֔ו עַד־טַעְמָ֖א לְדָרְיָ֣וֶשׁ יְהָ֑ךְ וֶאֱדַ֛יִן יְתִיב֥וּן נִשְׁתְּוָנָ֖א עַל־דְּנָֽה׃ פ 6פַּרְשֶׁ֣גֶן אִ֠גַּרְתָּא דִּֽי־שְׁלַ֞ח תַּתְּנַ֣י׀ פַּחַ֣ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֗ה וּשְׁתַ֤ר בֹּוזְנַי֙ וּכְנָ֣וָתֵ֔הּ אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א דִּ֖י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה עַל־דָּרְיָ֖וֶשׁ מַלְכָּֽא׃ 7פִּתְגָמָ֖א שְׁלַ֣חוּ עֲלֹ֑והִי וְכִדְנָה֙ כְּתִ֣יב בְּגַוֵּ֔הּ לְדָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שְׁלָמָ֥א כֹֽלָּא׃ ס 8יְדִ֣יעַ׀ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֗א דִּֽי־אֲזַ֜לְנָא לִיה֤וּד מְדִֽינְתָּא֙ לְבֵית֙ אֱלָהָ֣א רַבָּ֔א וְה֤וּא מִתְבְּנֵא֙ אֶ֣בֶן גְּלָ֔ל וְאָ֖ע מִתְּשָׂ֣ם בְּכֻתְלַיָּ֑א וַעֲבִ֥ידְתָּא דָ֛ךְ אָסְפַּ֥רְנָא מִתְעַבְדָ֖א וּמַצְלַ֥ח בְּיֶדְהֹֽם׃ ס 9אֱדַ֗יִן שְׁאֵ֨לְנָא֙ לְשָׂבַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ כְּנֵ֖מָא אֲמַ֣רְנָא לְּהֹ֑ם מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤א דְנָה֙ לְמִבְנְיָ֔ה וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה לְשַׁכְלָלָֽה׃ 10וְאַ֧ף שְׁמָהָתְהֹ֛ם שְׁאֵ֥לְנָא לְהֹ֖ם לְהֹודָעוּתָ֑ךְ דִּ֛י נִכְתֻּ֥ב שֻׁם־גֻּבְרַיָּ֖א דִּ֥י בְרָאשֵׁיהֹֽם׃ ס 11וּכְנֵ֥מָא פִתְגָמָ֖א הֲתִיב֣וּנָא לְמֵמַ֑ר אֲנַ֣חְנָא הִמֹּ֡ו עַבְדֹוהִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜א וְאַרְעָ֗א וּבָנַ֤יִן בַּיְתָא֙ דִּֽי־הֲוָ֨א בְנֵ֜ה מִקַּדְמַ֤ת דְּנָה֙ שְׁנִ֣ין שַׂגִּיאָ֔ן וּמֶ֤לֶךְ לְיִשְׂרָאֵל֙ רַ֔ב בְּנָ֖הִי וְשַׁכְלְלֵֽהּ׃ 12לָהֵ֗ן מִן־דִּ֨י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהֳתַ֨נָא֙ לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יְהַ֣ב הִמֹּ֔ו בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל כַּסְדָּיָא וּבַיְתָ֤ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔הּ וְעַמָּ֖ה הַגְלִ֥י לְבָבֶֽל׃ ס 13בְּרַם֙ בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְכֹ֥ורֶשׁ מַלְכָּ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל כֹּ֤ורֶשׁ מַלְכָּא֙ שָׂ֣ם טְעֵ֔ם בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה לִבְּנֵֽא׃ 14וְ֠אַף מָאנַיָּ֣א דִֽי־בֵית־אֱלָהָא֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ דִּ֣י נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּק֙ מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בִֽירוּשְׁלֶ֔ם וְהֵיבֵ֣ל הִמֹּ֔ו לְהֵיכְלָ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל הַנְפֵּ֨ק הִמֹּ֜ו כֹּ֣ורֶשׁ מַלְכָּ֗א מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בָבֶ֔ל וִיהִ֨יבוּ֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר שְׁמֵ֔הּ דִּ֥י פֶחָ֖ה שָׂמֵֽהּ׃ 15וַאֲמַר־לֵ֓הּ׀ אֵלֶּה מָֽאנַיָּ֔א שֵׂ֚א אֵֽזֶל־אֲחֵ֣ת הִמֹּ֔ו בְּהֵיכְלָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם וּבֵ֥ית אֱלָהָ֖א יִתְבְּנֵ֥א עַל־אַתְרֵֽהּ׃ ס 16אֱדַ֨יִן֙ שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר דֵּ֔ךְ אֲתָ֗א יְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛א דִּי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם וּמִן־אֱדַ֧יִן וְעַד־כְּעַ֛ן מִתְבְּנֵ֖א וְלָ֥א שְׁלִֽם׃ 17וּכְעַ֞ן הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣א טָ֗ב יִ֠תְבַּקַּר בְּבֵ֨ית גִּנְזַיָּ֜א דִּי־מַלְכָּ֣א תַמָּה֮ דִּ֣י בְּבָבֶל֒ הֵ֣ן אִיתַ֗י דִּֽי־מִן־כֹּ֤ורֶשׁ מַלְכָּא֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְמִבְנֵ֛א בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ בִּירוּשְׁלֶ֑ם וּרְע֥וּת מַלְכָּ֛א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽינָא׃ ס

6

1 Okubundi, mwami Dariusi anacirhegeka mpu bagend’ifûkula embîko bakazag’ibîkiramwo ebirugu aha Babilonig. 2 Aha Ekbatani, mubako muguma gwali omu murhundu gw’e Medi; banacifulûlamwo muzinge muguma bali bayandisiremwo, mpu: Eby’okukengezibwa.

3 Omu mwaka murhanzi gwa mwami, Sirusi, mwami Sirusi ali ahanyire i rhegeko, erhi: Aka-Nyamuzinda kaba aha Yeruzalemu. Eyo nyumpa e shub’iyûbakwa, eyôrhe nyumpa ya nterekêro, eciriba cayo naco cishub’iyubakwa. Obuli bwayo bube bwa makoro makumi galindarhu, n’oburherema makoro makumi galindarhu. 4 Cijirwe na makondo asharhu ga mabuye gakombezibwe bwinja, na mulongo muguma gwa mpaho. Ebirugu by’okuyûbaka eyo nyumpa byalolwa n’omulala gwa mwami. 5 Na kandi bagalule ebirugu by’amasholo n’eby’amarhale by’omu ka-Nyamuzinda.

6 Bunola Tatenayi, murhambo w’olundi lunda lw’olwîshi lwa Efrata, Sheta rbonayi n’ababo b’e Arfasaka, abali ishiriza ly’olwîshi: Muciyegûle n’eyo munda, 7 munaleke emikolo y’okuyûbaka ako ka-Nyamuzinda ejirwe bwinja. Omurhambo w’Abayahudi n’abashamuka b’Abayahudi bayûbake eyo nyumpa ya Nyamuzinda aha enaba. 8 Alaga irhegeko nkuhire liyerekire ebi wajira n’abo bashamuka b’Abayahudi omu kuyûbaka ako ka-Nyamuzinda: Oku birugu bya mwami, byarhenga oku mpongano y’ishiriza ly’olwîshi, bikolesibwe omu kulyûla bwinja abo bantu, lyo halek’iba amango barhayûbasiri. 9 Eby’obulagirire oku nterekêro ya Nyamuzinda w’empingu: emicûka y’empanzi, engandabuzi, abanabuzi, engano, omunyu, idivayi n’amavurha, nk’oku abadâhwa bali aha Yeruzalemu banahunyire ngasi lusiku buzira kubulikana kantu kalebe, 10 ntyo banahana enterekêro y’akisununu kinja, bahêre Nyamuzinda w’empingu, banakashenga, mwami alame bwinja, kuguma n’abana bage. 11 Kandi nshubir’ihana eri irhegeko: Erhi hankajira owahindula akantu kuli obu burhegesi bwani, banakûle omutungo omu nyumpa yage, banamumanikekwo na kuli okwo enyumpa yage eshandwe. 12 Nyamuzinda wahiraga izîno lyage omwo ashabûle ngasi mwami na ngasi lubaga lwankayimusa okuboko mpu lujire kundi kundi, nisi erhi okuhongola ako ka-Nyamuzinda kali aha Yeruzalemu! Nie Mwami Dariusi mpanyire elyo irhegeko, kukwanine lishimbwe bwinja na duba.

13 Okubundi Tatenayi, murhambo w’olundi lunda lw’olwîshi lwa Efrata, Shetarbonayi n’ababo banacishimba duba duba okwo mwami Dariusi àli a rhegesire. 14 Nabo balya bashamuka b’Abayahudi banacirhondêra okuyûbaka n’omukolo gwabo gwababêra, bulya bali bayimangirwe n’abalêbi Hageyo na Zakariya mwene Ido. Banaciyunjuza nka kulya Nyamuzinda w’Israheli ana rhegekaga na Cirusi, na Dariusi, na Artazerzesi, mwami w’e Persi. 15 Eyo nyumpa bayibumba omu nsiku isharhu z’omwezi gw’Adarih, omu mwaka gwa kali ndarhu kurhenga Dariusi ali mwami. 16 Bene Israheli, abadâhwa, Abaleviti, n’abasigalaga boshi muli balya bali bahesirwe buja, ngasi banayololagwa boshi, bajira olusiku lukulu lw’okugishwa kw’ako ka-Nyamuzinda. 17 Barherekêra kuli olwo lusiku lw’okugishwa kw’aka-Nyamuzinda, mpanzi igana, ngandabuzi magana abirhi, banabuzi magana ani n’oku mpyûlo y’bebyâha bya bene Israheli boshi barhula bihebe ikumi na bibirhi nk’oku amashanja g’Israheli ganali. 18 Banaciyîmika abadâhwa nk’oku banagabanyikaga, n’Abaleviti oku mirhwe y’okuhêra Nyamuzinda aha Yeruzalemu, kulya binayandisirwe omu citabu ca Musa.

Basâka w’omwaka gwa 515 embere za Kristu

19 Abo bali bahesirwe buja, banayagaluka, bajira olusiku lukulu lwa Basâka omu nsiku ikumi n’ini z’omwezi gwa burhanzi. 20 Ebwa kuba abadâhwa n’Abaleviti bali bamacicêsa boshi oku banali, bakolaga bacire; banacirherekêra Basâka kuli bo bonene. 21 Ntyo, bene Israheli banarhengaga buja balya Basâka, kuguma na balya bacîyegulaga oku ngeso ngalugalu z’abapagani, bacihira kulibo omu kulonza Nyamubâho, Nyamuzinda w’Israheli. 22 Nsiku nda zoshi erhi bakuza n’obusime bunene olusiku lukulu lw’emigati erhalimwo ngezo, bulya Nyamubâho amabasimisa erhi abayerekeza omurhima gwa mwami w’e Asîriya, mpu abarhabâle muli ogwo mukolo gw’okuyûbaka enyumpa ya Nyamubaho, Nyamuzinda w’Israheli.

BHS Esra/Ezra 6 1בֵּאדַ֛יִן דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּבַקַּ֣רוּ׀ בְּבֵ֣ית סִפְרַיָּ֗א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛א מְהַחֲתִ֥ין תַּמָּ֖ה בְּבָבֶֽל׃ 2וְהִשְׁתְּכַ֣ח בְּאַחְמְתָ֗א בְּבִֽירְתָ֛א דִּ֛י בְּמָדַ֥י מְדִינְתָּ֖ה מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה וְכֵן־כְּתִ֥יב בְּגַוַּ֖הּ דִּכְרֹונָֽה׃ פ 3בִּשְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְכֹ֣ורֶשׁ מַלְכָּ֗א כֹּ֣ורֶשׁ מַלְכָּא֮ שָׂ֣ם טְעֵם֒ בֵּית־אֱלָהָ֤א בִֽירוּשְׁלֶם֙ בַּיְתָ֣א יִתְבְּנֵ֔א אֲתַר֙ דִּֽי־דָבְחִ֣ין דִּבְחִ֔ין וְאֻשֹּׁ֖והִי מְסֹֽובְלִ֑ין רוּמֵהּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖הּ אַמִּ֥ין שִׁתִּֽין׃ 4נִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְנִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת וְנִ֨פְקְתָ֔א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖א תִּתְיְהִֽב׃ 5וְ֠אַף מָאנֵ֣י בֵית־אֱלָהָא֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ דִּ֣י נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּ֛ק מִן־הֵיכְלָ֥א דִי־בִירוּשְׁלֶ֖ם וְהֵיבֵ֣ל לְבָבֶ֑ל יַהֲתִיב֗וּן וִ֠יהָךְ לְהֵיכְלָ֤א דִי־בִירֽוּשְׁלֶם֙ לְאַתְרֵ֔הּ וְתַחֵ֖ת בְּבֵ֥ית אֱלָהָֽא׃ ס 6כְּעַ֡ן תַּ֠תְּנַי פַּחַ֨ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֜ה שְׁתַ֤ר בֹּוזְנַי֙ וּכְנָוָ֣תְהֹ֔ון אֲפַרְסְכָיֵ֔א דִּ֖י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה רַחִיקִ֥ין הֲוֹ֖ו מִן־תַּמָּֽה׃ 7שְׁבֻ֕קוּ לַעֲבִידַ֖ת בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ פַּחַ֤ת יְהוּדָיֵא֙ וּלְשָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ יִבְנֹ֥ון עַל־אַתְרֵֽהּ׃ 8וּמִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ לְמָ֣א דִֽי־תַֽעַבְד֗וּן עִם־שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵא֙ אִלֵּ֔ךְ לְמִבְנֵ֖א בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ וּמִנִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗א דִּ֚י מִדַּת֙ עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔ה אָסְפַּ֗רְנָא נִפְקְתָ֛א תֶּהֱוֵ֧א מִֽתְיַהֲבָ֛א לְגֻבְרַיָּ֥א אִלֵּ֖ךְ דִּי־לָ֥א לְבַטָּלָֽא׃ 9וּמָ֣ה חַשְׁחָ֡ן וּבְנֵ֣י תֹורִ֣ין וְדִכְרִ֣ין וְאִמְּרִ֣ין׀ לַעֲלָוָ֣ן׀ לֶאֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟א חִנְטִ֞ין מְלַ֣ח׀ חֲמַ֣ר וּמְשַׁ֗ח כְּמֵאמַ֨ר כָּהֲנַיָּ֤א דִי־בִירֽוּשְׁלֶם֙ לֶהֱוֵ֨א מִתְיְהֵ֥ב לְהֹ֛ם יֹ֥ום׀ בְּיֹ֖ום דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ׃ 10דִּֽי־לֶהֱוֹ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחֹוחִ֖ין לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א וּמְצַלַּ֕יִן לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א וּבְנֹֽוהִי׃ 11וּמִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י כָל־אֱנָ֗שׁ דִּ֤י יְהַשְׁנֵא֙ פִּתְגָמָ֣א דְנָ֔ה יִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־בַּיְתֵ֔הּ וּזְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑הִי וּבַיְתֵ֛הּ נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד עַל־דְּנָֽה׃ 12וֵֽאלָהָ֞א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר כָּל־מֶ֤לֶךְ וְעַם֙ דִּ֣י׀ יִשְׁלַ֣ח יְדֵ֗הּ לְהַשְׁנָיָ֛ה לְחַבָּלָ֛ה בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם אֲנָ֤ה דָרְיָ֨וֶשׁ֙ שָׂ֣מֶת טְעֵ֔ם אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד׃ פ 13אֱ֠דַיִן תַּתְּנַ֞י פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה שְׁתַ֥ר בֹּוזְנַ֖י וּכְנָוָתְהֹ֑ון לָקֳבֵ֗ל דִּֽי־שְׁלַ֞ח דָּרְיָ֧וֶשׁ מַלְכָּ֛א כְּנֵ֖מָא אָסְפַּ֥רְנָא עֲבַֽדוּ׃ 14וְשָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵא֙ בָּנַ֣יִן וּמַצְלְחִ֔ין בִּנְבוּאַת֙ חַגַּ֣י נְבִיאָה וּזְכַרְיָ֖ה בַּר־עִדֹּ֑וא וּבְנֹ֣ו וְשַׁכְלִ֗לוּ מִן־טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִטְּעֵם֙ כֹּ֣ורֶשׁ וְדָרְיָ֔וֶשׁ וְאַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מֶ֥לֶךְ פָּרָֽס׃ 15וְשֵׁיצִיא֙ בַּיְתָ֣ה דְנָ֔ה עַ֛ד יֹ֥ום תְּלָתָ֖ה לִירַ֣ח אֲדָ֑ר דִּי־הִ֣יא שְׁנַת־שֵׁ֔ת לְמַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽא׃ פ 16וַעֲבַ֣דוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּ֨א וְלֵוָיֵ֜א וּשְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗א חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה בְּחֶדְוָֽה׃ 17וְהַקְרִ֗בוּ לַחֲנֻכַּת֮ בֵּית־אֱלָהָ֣א דְנָה֒ תֹּורִ֣ין מְאָ֔ה דִּכְרִ֣ין מָאתַ֔יִן אִמְּרִ֖ין אַרְבַּ֣ע מְאָ֑ה וּצְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין לְחַטָּיָא עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ תְּרֵֽי־עֲשַׂ֔ר לְמִנְיָ֖ן שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 18וַהֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜א בִּפְלֻגָּתְהֹ֗ון וְלֵוָיֵא֙ בְּמַחְלְקָ֣תְהֹ֔ון עַל־עֲבִידַ֥ת אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם כִּכְתָ֖ב סְפַ֥ר מֹשֶֽׁה׃ פ 19וַיַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַגֹּולָ֖ה אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֹֽׁון׃ 20כִּ֣י הִֽטַּהֲר֞וּ הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם כְּאֶחָ֖ד כֻּלָּ֣ם טְהֹורִ֑ים וַיִּשְׁחֲט֤וּ הַפֶּ֨סַח֙ לְכָל־בְּנֵ֣י הַגֹּולָ֔ה וְלַאֲחֵיהֶ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים וְלָהֶֽם׃ 21וַיֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל הַשָּׁבִים֙ מֵֽהַגֹּולָ֔ה וְכֹ֗ל הַנִּבְדָּ֛ל מִטֻּמְאַ֥ת גֹּויֵֽ־הָאָ֖רֶץ אֲלֵהֶ֑ם לִדְרֹ֕שׁ לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 22וַיַּֽעֲשׂ֧וּ חַג־מַצֹּ֛ות שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּשִׂמְחָ֑ה כִּ֣י׀ שִׂמְּחָ֣ם יְהוָ֗ה וְֽהֵסֵ֞ב לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עֲלֵיהֶ֔ם לְחַזֵּ֣ק יְדֵיהֶ֔ם בִּמְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָאֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

7

II. Ezra na Nehemiya bayûbaka ecinyabuguma

Okubalama kwa Ezra n’obugo bwage

1 Enyuma ly’aho, amango Artazerzesi àli mwami w’e Persi, Ezra mugala wa Seraya, mugala w’Azarya, mugala wa Hilkuiya, 2 mugala wa Shalumu, mugala wa Sadoki, mugala w’ Ahitubi, 3 mugala w’Amarya, mugala wa Merayoti, 4 mugala wa Zerahya, mugala wa Uzi, mugala wa Buki, 5 mugala w’Abicuwa, mugala wa Pinasi, mugala wa Eleazari, mugala w’omudâhwa mukulu Aroni. 6 Oyu Ezra anacisoka kurhenga e Babiloni. Ali mwandisi omanyirire enyigirizo za Musai, ezi Nyamubâho, Nyamuzinda w’Israheli ahanaga yene. Kulya kuba okuboko kwa Nyamuzinda kwali kuli ye, mwami anamuyemerera ngasi ebi anahunaga byoshi. 7 Banji omu bene Israheli, abadâhwa, Abaleviti, abîmbiza, abalanzi b’enyumvi, aba-Nyatineni, nabo basôkera e Yeruzalemu, omu mwaka gwa kali mwenda kurhenga Artazerzesi ali mwami. 8 Ezra anacihika aha Yeruzalemu omu mwezi gwa karhanu gw’ogwo mwaka gwa kali nda gw’okuyîma kwa mwami. 9 Mwali omu lusiku lurhanzi lw’omwezi gwa burhanzi mwo arhangiraga okurherema arhenga e Babiloni, kandi mwali omu lusiku lurhanzi lw’omwezi gwa karhanu mwo ahisire aha Yeruzalemu, erhi okuboko kwa Nyamuzinda kuyunjwire minja kumulikwo. 10 N’okwo ali cbwa kuba Ezra ali n’obushiru bw’okumanya Akanwa ka Nyamubâho, oku kushi mba, n’okuyigiriza omw’Jsraheli amarhegeko n’engeso z’ecihugo.

Amaruba ga Artazerzesi

11 Alaga amaruba mwami Artazerzesi ahaga Ezra mudâhwa na mwandisi muhugûzi w’ebinwa by’Irhegeko lya Nyamubâho, na ngasi gandi marhegeko gage gayerekire Israheli.

12 Artazerzesi, mwami w’abami, kuli Ezra, mudâhwa na mwandisi ayishi bwinja irhegeko lya Nyamuzinda w’empingu, murhûla gwoshi kuli mwe. 13 Nahanyire irhegeko nti ngasi b’omu bene Israheli, omu badâhwa n’omu Baleviti banali aha nshigirwa hoshi, balya banalonzize okuja e Ycruzalemu, banagenda nawe. 14 Bulya orhumirwe na mwami n’abahanûzi bage nda mpu ogend’ilola kurhi Obuyahudi na Yeruzalemu biyosire omu kukulikira akanwa ka Nyamuzinda wawe, aka kanali omu kuboko kwawe. 15 Na mpu oherhe e nsaranga n’amasholo mwami yene n’abahanuzi bage bahanyire emwa Nyamuzinda w’Israheli oyubasire omu Yeruzalemu. 16 Na ngasi masholo erhi nsaranga wakanabona omu cihugo ca Babiloni coshi na ngasi bindi ohabirwe n’olubaga n’abadâhwa oku nyumpa ya Nyamuzinda wabo aha Yeruzalemu. 17 Co carhuma ogend’igula empanzi, engandabuzi n’abanabuzi n’enterekêro na ngasi bindi binazigendakwo, obirherekêrere oku luhêrero lw’aka-Nyamuzinda wawe kaba aha Yeruzalemu. 18 Ensaranga n’amasholo gasigire, ojiremwo ngasi ebi onabwine bikukwanine na bene winyu omu kushimba obulonza bwa Nyamuzinda winyu. 19 Odêkereze embere za Nyamuzinda w’e Yeruzalemu ebi birugu ohîrwe mpu bigend’ikakola omu ka-Nyamuzinda wawe. 20 Na ngasi bindi bya bulagirire oku ka-Nyamuzinda wawe, ebi ogwasirwe okujira, wanabirhôla omu nyumpa y’embîko ya mwami. 21 Niono mwami Artazerzesi mpanyire irhegeko oku babîsi boshi baba olundi lunda lw’olwîshi nti ngasi ebi Ezra, mudiâhwa na mwandisi w’Akanwa ka Nnâmahanga ankanabahûna byoshi munabijire bwinjinja. 22 Kuhika oku talenta igana za nsaranga, birundo igana bya ngano, mikondo igana y’idivayi, mikondo igana ya mavurha, n’omunyu buzira kugera. 23 Ngasi binarhegesirwe na Nyamuzinda w’empingu, binajirirwe duba kuli ako ka-Nyamuzinda kage, lyo obukunizi bwage bulek’iyîshira ecihugo ca mwami n’oku bagala. 24 Kandi rhubamanyisize oku kuli abôla badâhwa, Abaleviti, abîmbiza, abalanzi b’enyumvi, aba-Natineni, murhabavurhisagya ibarati erhi mpongano, erhi kubacîka omu njira. 25 Nawe Ezra, omu kukulikira obwenge Nyamuzinda wawe akuhizire omu nfune, osinge abatwi b’emmanja, abarhambo barhambula olubaga loshi lunali eyo ishiriza ly’olwîshi, ngasi banamanyire amarhegeko ga Nyamuzinda wawe, onagayigirize abarhagayishi. 26 Orhanashimbiri irhegeko lya Nyamuzinda wa we, n’irhegeko lya mwami, anahanwe kulya kushinganine: arhàyîrhwa akagwe erhi ahyûle, erhi ashwekwe.

Ezra asalira anarhenga e Babiloni aja e Palestina

27 Ayagirwe Nyamubâho Nyamuzinda w’ababusi birhu, owahiraga omu mu rhima gwa mwami okwo kukuza aka-Nyamuzinda kaba aha Ycruzalemu. 28 Na owarhumaga nkundwa na mwami n’abahanûzi bage n’abasirika bage boshi banagwerhe obuhashe. Nani nacisêza bulya okuboko kwa Nyamubâho Nyamuzinda wani kwo nayegemire, nakaz’ishubûza abarhambo b’Israheli nti ngende nabo.

BHS Esra/Ezra 7 1וְאַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה בְּמַלְכ֖וּת אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא מֶֽלֶךְ־פָּרָ֑ס עֶזְרָא֙ בֶּן־שְׂרָיָ֔ה בֶּן־עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־חִלְקִיָּֽה׃ 2בֶּן־שַׁלּ֥וּם בֶּן־צָדֹ֖וק בֶּן־אֲחִיטֽוּב׃ 3בֶּן־אֲמַרְיָ֥ה בֶן־עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־מְרָיֹֽות׃ 4בֶּן־זְרַֽחְיָ֥ה בֶן־עֻזִּ֖י בֶּן־בֻּקִּֽי׃ 5בֶּן־אֲבִישׁ֗וּעַ בֶּן־פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן הָרֹֽאשׁ׃ 6ה֤וּא עֶזְרָא֙ עָלָ֣ה מִבָּבֶ֔ל וְהֽוּא־סֹפֵ֤ר מָהִיר֙ בְּתֹורַ֣ת מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥ן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּתֶּן־לֹ֣ו הַמֶּ֗לֶךְ כְּיַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ עָלָ֔יו כֹּ֖ל בַּקָּשָׁתֹֽו׃ פ 7וַיַּֽעֲל֣וּ מִבְּנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל וּמִן־הַכֹּהֲנִ֨ים וְהַלְוִיִּ֜ם וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים וְהַשֹּׁעֲרִ֛ים וְהַנְּתִינִ֖ים אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם בִּשְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְאַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּֽלֶךְ׃ 8וַיָּבֹ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֑י הִ֛יא שְׁנַ֥ת הַשְּׁבִיעִ֖ית לַמֶּֽלֶךְ׃ 9כִּ֗י בְּאֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֔ון ה֣וּא יְסֻ֔ד הַֽמַּעֲלָ֖ה מִבָּבֶ֑ל וּבְאֶחָ֞ד לַחֹ֣דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֗י בָּ֚א אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּיַד־אֱלֹהָ֖יו הַטֹּובָ֥ה עָלָֽיו׃ 10כִּ֤י עֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָבֹ֔ו לִדְרֹ֛ושׁ אֶת־תֹּורַ֥ת יְהוָ֖ה וְלַעֲשֹׂ֑ת וּלְלַמֵּ֥ד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּמִשְׁפָּֽט׃ ס 11וְזֶ֣ה׀ פַּרְשֶׁ֣גֶן הַֽנִּשְׁתְּוָ֗ן אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ הַמֶּ֣לֶךְ אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא לְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסֹּפֵ֑ר סֹפֵ֞ר דִּבְרֵ֧י מִצְוֹת־יְהוָ֛ה וְחֻקָּ֖יו עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ 12אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָא סָפַ֨ר דָּתָ֜א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א גְּמִ֖יר וּכְעֶֽנֶת׃ 13מִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י כָל־מִתְנַדַּ֣ב בְּמַלְכוּתִי֩ מִן־עַמָּ֨ה יִשְׂרָאֵ֜ל וְכָהֲנֹ֣והִי וְלֵוָיֵ֗א לִמְהָ֧ךְ לִֽירוּשְׁלֶ֛ם עִמָּ֖ךְ יְהָֽךְ׃ 14כָּל־קֳבֵ֗ל דִּי֩ מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜א וְשִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨הִי֙ שְׁלִ֔יחַ לְבַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְלִֽירוּשְׁלֶ֑ם בְּדָ֥ת אֱלָהָ֖ךְ דִּ֥י בִידָֽךְ׃ 15וּלְהֵיבָלָ֖ה כְּסַ֣ף וּדְהַ֑ב דִּֽי־מַלְכָּ֣א וְיָעֲטֹ֗והִי הִתְנַדַּ֨בוּ֙ לֶאֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל דִּ֥י בִֽירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽהּ׃ 16וְכֹל֙ כְּסַ֣ף וּדְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּכֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל עִם֩ הִתְנַדָּב֨וּת עַמָּ֤א וְכָֽהֲנַיָּא֙ מִֽתְנַדְּבִ֔ין לְבֵ֥ית אֱלָהֲהֹ֖ם דִּ֥י בִירוּשְׁלֶֽם׃ 17כָּל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩ אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א בְּכַסְפָּ֣א דְנָ֗ה תֹּורִ֤ין׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּמִנְחָתְהֹ֖ון וְנִסְכֵּיהֹ֑ון וּתְקָרֵ֣ב הִמֹּ֔ו עַֽל־מַדְבְּחָ֔ה דִּ֛י בֵּ֥ית אֱלָהֲכֹ֖ם דִּ֥י בִירוּשְׁלֶֽם׃ 18וּמָ֣ה דִי֩ עֲלַיִךְ וְעַל־אֶחַיִךְ יִיטַ֗ב בִּשְׁאָ֛ר כַּסְפָּ֥א וְדַהֲבָ֖ה לְמֶעְבַּ֑ד כִּרְע֥וּת אֱלָהֲכֹ֖ם תַּעַבְדֽוּן׃ 19וּמָֽאנַיָּא֙ דִּֽי־מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔ךְ לְפָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑ךְ הַשְׁלֵ֕ם קֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם׃ 20וּשְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔ךְ דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖ךְ לְמִנְתַּ֑ן תִּנְתֵּ֕ן מִן־בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא׃ 21וּ֠מִנִּי אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּא֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְכֹל֙ גִּזַּֽבְרַיָּ֔א דִּ֖י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה דִּ֣י כָל־דִּ֣י יִ֠שְׁאֲלֶנְכֹון עֶזְרָ֨א כָהֲנָ֜ה סָפַ֤ר דָּתָא֙ דִּֽי־אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד׃ 22עַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְעַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְעַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְעַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּמְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב׃ 23כָּל־דִּ֗י מִן־טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יִתְעֲבֵד֙ אַדְרַזְדָּ֔א לְבֵ֖ית אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א דִּֽי־לְמָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖א וּבְנֹֽוהִי׃ 24וּלְכֹ֣ם מְהֹודְעִ֗ין דִּ֣י כָל־כָּהֲנַיָּ֣א וְ֠לֵוָיֵא זַמָּ֨רַיָּ֤א תָרָֽעַיָּא֙ נְתִ֣ינַיָּ֔א וּפָ֣לְחֵ֔י בֵּ֖ית אֱלָהָ֣א דְנָ֑ה מִנְדָּ֤ה בְלֹו֙ וַהֲלָ֔ךְ לָ֥א שַׁלִּ֖יט לְמִרְמֵ֥א עֲלֵיהֹֽם׃ 25וְאַ֣נְתְּ עֶזְרָ֗א כְּחָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤ךְ דִּֽי־בִידָךְ֙ מֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין וְדַיָּנִ֗ין דִּי־לֶהֱוֹ֤ן דָּאֲנִין לְכָל־עַמָּה֙ דִּ֚י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔ה לְכָל־יָדְעֵ֖י דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑ךְ וְדִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהֹודְעֽוּן׃ 26וְכָל־דִּי־לָא֩ לֶהֱוֵ֨א עָבֵ֜ד דָּתָ֣א דִֽי־אֱלָהָ֗ךְ וְדָתָא֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔א אָסְפַּ֕רְנָא דִּינָ֕ה לֶהֱוֵ֥א מִתְעֲבֵ֖ד מִנֵּ֑הּ הֵ֤ן לְמֹות֙ הֵ֣ן לִשְׁרֹשׁוּ הֵן־לַעֲנָ֥שׁ נִכְסִ֖ין וְלֶאֱסוּרִֽין׃ פ 27בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵ֑ינוּ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן כָּזֹאת֙ בְּלֵ֣ב הַמֶּ֔לֶךְ לְפָאֵ֕ר אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃ 28וְעָלַ֣י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִפְנֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְיֹֽועֲצָ֔יו וּלְכָל־שָׂרֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הַגִּבֹּרִ֑ים וַאֲנִ֣י הִתְחַזַּ֗קְתִּי כְּיַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהַי֙ עָלַ֔י וָאֶקְבְּצָ֧ה מִיִּשְׂרָאֵ֛ל רָאשִׁ֖ים לַעֲלֹ֥ות עִמִּֽי׃ פ

8

1 Alaga abakulu b’omulala n’obûko bwabo, balya barhengaga rhweshij e Babiloni oku ngoma ya mwami Artazerzesi. 2 Omu bene Pinasi: Gershomu; omu beneI: Daniyeli; omu bene Daudi: Hatushi, 3 mwene Shekanya; omu bene Pareosi: Zekariya na balume igana na makumi arhanu bayandisirwe omu citabu c’omulala. 4 Omu bene Pahati-Mowabu; Eliyunayi, mwene Zeraya, na bantu magana abiri ga balume. 5 Omu bene Zatu: Shekanya, mugala wa Yahazieli, na magana asharhu ga balume. 6 Omu bene Adini: Ebedi, mugala wa Yonatani na balume makumi arhanu. 7 Bene Elamu: Yeshaya, mugala wa Atalya na balume makumi gali nda. 8 Omu bene Shefatya: Zebadya, mugala wa Mikaeli, na balume makumi gali munani. 9 Omu bene Yowabu: Obadiya mugala wa Yeheli, na balume magana abirhi na ikumi na munani. 10 Omu bene Bâni; Shelomiti, mugala wa Yosifya na balume igana na makumi gali ndarhu. 11 Omu bene Bebayi: Zekarya, mugala wa Bebayi, na bantu makumi abirhi na munani ga balume. 12 Omu bene Azgadi: Yohanani, mugala wa Hakatani na balume igana n’ikumi. 13 Omu bene Adonikami: emiziba, n’amazino gabo ga gano: Elifeleti, Yehieli, na Shemaya, na balume makumi gali ndarhu; 14 omu bene Bigwayi: Litwayi, mugala wa Zabudi, na balume makumi gali nda.

15 Nabashubûliza aha lwîshi luhululira olunda lw’Ahawa, rhwanacitwa icu mbi, aho nsiku isharhu. Erhi mba namalolêreza olubaga loshi, n’abadâhwa, ntabonagamwo owankaderhwa mwene Levi. 16 Okubundi nanacirhuma abagula Eliezeri, Arieli, Shemaya, Elnatani, Yeribi, Elnatani, Natani, Zekarya na Meshulami, kuguma na abigiriza ba Yoyaribina na Elnatani. 17 Nanacibarhuma emw’omushamuka Ido, emunda baderha mpu yo Kasifya. Nanacibaha ebinwa bali bagwasirwe okugend’ibwira Ido na bandi bene wabo ba-Natineni baba aho Kasifya, lyo barhurhumira abagend’ikaz’ikola aka-Nyamuzinda wirhu. 18 Na ebwa kuba okuboko kwinja kwa Nyamuzinda kurhulikwo, banacirhurhumira omuntu mwenge wa muli bene Maheli, mugala wa Levi mwene Israheli ye: Sherebya n’abagala bage, na bene wabo boshi bali ikumi na munani. 19 Barhuma na Hashabya na Yeshaya w’omu bene Merari. 20 Bene wabo na bagala babo boshi bàli makumi abirhi; bàli ba muli bene Natineni balya Daudi n’abashamuka bahûnaga mpu bakakolera Abaleviti, magana abirhi na makumi abirhi, boshi banaganjwa ngasi muguma n’izino lyage.

21 Aho oku lwîshi ]w’Ahawa naderha nti boshi bacîshalise lyo rhucîbabaza embere za Nyamuzinda wirhu, lyo rhumushenga amabalame minja kuli rhwe, oku bana birhu n’oku bintu birhu. 22 Bulya nakabwine enshonyi z’okuhûna mwami nti arhurhumire engabo y’abasirika na banyakulwira oku nfarasi mpu baje barhucinga oku bashombayi birhu amango rhunali omu kubalama koshi, n’obwo rhwàli rhwamabwira mwami oku: Okuboko kwa Nyamuzinda kulanga ebintu bya ngasi boshi banamulongereza, cikone emisi na obukunizi bwage bunahonere oku bamulekêrera. 23 Okwo kwarhuma rhucîshalisa, rhunashenga Nyamuzinda wirhu naye anarhuyumvirhiza.

24 Nacîshoga badâhwa bakulu ikumi na babirhi bayushûka kuli Sherebya, Hashabya na ikumi omu bene wabo. 25 Embere zabo nakalenga ensaranga, amasholo n’ebirugu, nterekêro mwami agoshoôaga oku ka-Nyamuzinda wirhu, ye n’abahanûzi bage n’abarhambo bage, na embere za hene Israheli banali aho. 26 Nanacigera n’okubahereza talenta magana gali ndarhu na makumi arhanu ga nsaranga; ebirugu by’amarhale byàli bya buzirho bwa talenta igana na talenta igana za masholo. 27 Rhubêhe makumi abirhi rhwa masholo rhwa ngulo ya darikik cihumbi, na byankizo bibirhi, bya mulinga gwakemeza gwa ngulo ndarhi nk’amasholo. 28 Nanacibabwira nti: Muli nshâgi za Nyamuzinda n’aga marhale n’aga masholo biri biberûlirwe Nyamubâho, Nyamuzinda w’ababusi binyu. 29 Mube masu omu kubilanga kuhika amango mwashubibigerera embere z’abarhambo b’abadâhwa, Abaleviti, n’embere z’abarhambo b’emilala ya bene Israhcli, aha Yeruzalemu omu biyumpa by’aka-Nyamuzinda. 30 Abadâhwa n’Abaleviti banacirhôla galya marhale, na galya masholo, oku baja bagalênga n’ebirugu, mplu babihêke e Yeruzalemu omu nyumpa ya Nyamuzi nda wirhu. 31 Rhwanacirhenga aho lwîshi lw’Ahawa omu nsiku ikumi n’ibirhi z’omwezi gwa burhanzi, rhwaja e Yeruzalemu. Okuboko kwa Nyamuzinda wirhu kwanacirhujakwo, kwarhulikûza omu maboko g’abashombanyi n’omu mi rhego minji ago mango rhwanayishaga rhwagenda.

32 Rhwanacihika aha Yeruzalemu, rhwanacibêraho nsiku isharhu, 33 omu lusiku lwa kani ensaranga, amasholo, ebirugu byoshi byashub’ilengwa omu mwa Nyamuzinda wirhu, omu maboko g’omudâhwa Meremoti, muga]a wa Uriya, mudâhwa wali na Eleazari mugala wa Pinasi, n’Abaleviti babirhi, Yesabadi, mugala wa Yozwe na Yoadya, mugala wa Binuyi. 34 Byoshi byahânwa nk’okwo byanaganjagwa n’obuzirho bwabyo, bwayandikwa ago mango. 35 Ezo mpira zarhengaga emunda zali zilulizihwe zanacihâna enterekêro emwa Nyamuzinda w’Israheli: mpanzi ikumi n’ibirhi, kuli bene Israheli boshi, ngandabuzi makumi gali mwenda na ndarhu, banabuzi makumi gali nda na nda, bihebe ikumi na bibirhi, mpyûlo oku byâha; byoshi byarherekêrwa Nyamubâho. 36 Banacimanyisa galya marhegeko ga mwami, oku barhambo n’oku bandi bakulu banali ishiriza lya olwîshi; nabo banarhabâla olubaga kuli ako ka-Nyamuzinda.

BHS Esra/Ezra 8: 1וְאֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י אֲבֹתֵיהֶ֖ם וְהִתְיַחְשָׂ֑ם הָעֹלִ֣ים עִמִּ֗י בְּמַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּ֖לֶךְ מִבָּבֶֽל׃ ס 2מִבְּנֵ֤י פִֽינְחָס֙ גֵּֽרְשֹׁ֔ם סמִבְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר דָּנִיֵּ֑אל סמִבְּנֵ֥י דָוִ֖יד חַטּֽוּשׁ׃ ס 3מִבְּנֵ֣י שְׁכַנְיָ֔ה סמִבְּנֵ֥י פַרְעֹ֖שׁ זְכַרְיָ֑ה וְעִמֹּ֛ו הִתְיַחֵ֥שׂ לִזְכָרִ֖ים מֵאָ֥ה וַחֲמִשִּֽׁים׃ ס 4מִבְּנֵי֙ פַּחַ֣ת מֹואָ֔ב אֶלְיְהֹֽועֵינַ֖י בֶּן־זְרַֽחְיָ֑ה וְעִמֹּ֖ו מָאתַ֥יִם הַזְּכָרִֽים׃ ס 5מִבְּנֵ֥י שְׁכַנְיָ֖ה בֶּן־יַחֲזִיאֵ֑ל וְעִמֹּ֕ו שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות הַזְּכָרִֽים׃ ס 6וּמִבְּנֵ֣י עָדִ֔ין עֶ֖בֶד בֶּן־יֹונָתָ֑ן וְעִמֹּ֖ו חֲמִשִּׁ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ ס 7וּמִבְּנֵ֣י עֵילָ֔ם יְשַֽׁעְיָ֖ה בֶּן־עֲתַלְיָ֑ה וְעִמֹּ֖ו שִׁבְעִ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ ס 8וּמִבְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה זְבַדְיָ֖ה בֶּן־מִֽיכָאֵ֑ל וְעִמֹּ֖ו שְׁמֹנִ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ ס 9מִבְּנֵ֣י יֹואָ֔ב עֹבַדְיָ֖ה בֶּן־יְחִיאֵ֑ל וְעִמֹּ֕ו מָאתַ֛יִם וּשְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר הַזְּכָרִֽים׃ ס 10וּמִבְּנֵ֥י שְׁלֹומִ֖ית בֶּן־יֹוסִפְיָ֑ה וְעִמֹּ֕ו מֵאָ֥ה וְשִׁשִּׁ֖ים הַזְּכָרִֽים׃ ס 11וּמִבְּנֵ֣י בֵבַ֔י זְכַרְיָ֖ה בֶּן־בֵּבָ֑י וְעִמֹּ֕ו עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה הַזְּכָרִֽים׃ ס 12וּמִבְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד יֹוחָנָ֖ן בֶּן־הַקָּטָ֑ן וְעִמֹּ֕ו מֵאָ֥ה וַעֲשָׂרָ֖ה הַזְּכָרִֽים׃ ס 13וּמִבְּנֵ֣י אֲדֹנִיקָם֮ אַחֲרֹנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹותָ֔ם אֱלִיפֶ֖לֶט יְעִיאֵ֣ל וּֽשְׁמַעְיָ֑ה וְעִמָּהֶ֖ם שִׁשִּׁ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ ס 14וּמִבְּנֵ֥י בִגְוַ֖י עוּתַ֣י וְזָבוּד וְעִמֹּ֖ו שִׁבְעִ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ פ 15וָֽאֶקְבְּצֵ֗ם אֶל־הַנָּהָר֙ הַבָּ֣א אֶֽל־אַהֲוָ֔א וַנַּחֲנֶ֥ה שָׁ֖ם יָמִ֣ים שְׁלֹשָׁ֑ה וָאָבִ֤ינָה בָעָם֙ וּבַכֹּ֣הֲנִ֔ים וּמִבְּנֵ֥י לֵוִ֖י לֹא־מָצָ֥אתִי שָֽׁם׃ 16וָאֶשְׁלְחָ֡ה לֶאֱלִיעֶ֡זֶר לַאֲרִיאֵ֡ל לִֽ֠שְׁמַעְיָה וּלְאֶלְנָתָ֨ן וּלְיָרִ֜יב וּלְאֶלְנָתָ֧ן וּלְנָתָ֛ן וְלִזְכַרְיָ֥ה וְלִמְשֻׁלָּ֖ם רָאשִׁ֑ים וּלְיֹויָרִ֥יב וּלְאֶלְנָתָ֖ן מְבִינִֽים׃ 17וָאֹוצִאָה אֹותָם֙ עַל־אִדֹּ֣ו הָרֹ֔אשׁ בְּכָסִפְיָ֖א הַמָּקֹ֑ום וָאָשִׂימָה֩ בְּפִיהֶ֨ם דְּבָרִ֜ים לְ֠דַבֵּר אֶל־אִדֹּ֨ו אָחִ֤יו הַנְּתוּנִים בְּכָסִפְיָ֣א הַמָּקֹ֔ום לְהָֽבִיא־לָ֥נוּ מְשָׁרְתִ֖ים לְבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ 18וַיָּבִ֨יאּוּ לָ֜נוּ כְּיַד־אֱלֹהֵ֨ינוּ הַטֹּובָ֤ה עָלֵ֨ינוּ֙ אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל מִבְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְשֵׁרֵֽבְיָ֛ה וּבָנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃ 19וְאֶת־חֲשַׁבְיָ֔ה וְאִתֹּ֥ו יְשַֽׁעְיָ֖ה מִבְּנֵ֣י מְרָרִ֑י אֶחָ֥יו וּבְנֵיהֶ֖ם עֶשְׂרִֽים׃ ס 20וּמִן־הַנְּתִינִ֗ים שֶׁנָּתַ֨ן דָּוִ֤יד וְהַשָּׂרִים֙ לַעֲבֹדַ֣ת הַלְוִיִּ֔ם נְתִינִ֖ים מָאתַ֣יִם וְעֶשְׂרִ֑ים כֻּלָּ֖ם נִקְּב֥וּ בְשֵׁמֹֽות׃ 21וָאֶקְרָ֨א שָׁ֥ם צֹום֙ עַל־הַנָּהָ֣ר אַהֲוָ֔א לְהִתְעַנֹּ֖ות לִפְנֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ לְבַקֵּ֤שׁ מִמֶּ֨נּוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְשָׁרָ֔ה לָ֥נוּ וּלְטַפֵּ֖נוּ וּלְכָל־רְכוּשֵֽׁנוּ׃ 22כִּ֣י בֹ֗שְׁתִּי לִשְׁאֹ֤ול מִן־הַמֶּ֨לֶךְ֙ חַ֣יִל וּפָרָשִׁ֔ים לְעָזְרֵ֥נוּ מֵאֹויֵ֖ב בַּדָּ֑רֶךְ כִּֽי־אָמַ֨רְנוּ לַמֶּ֜לֶךְ לֵאמֹ֗ר יַד־אֱלֹהֵ֤ינוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁיו֙ לְטֹובָ֔ה וְעֻזֹּ֣ו וְאַפֹּ֔ו עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽיו׃ 23וַנָּצ֛וּמָה וַנְּבַקְשָׁ֥ה מֵאֱלֹהֵ֖ינוּ עַל־זֹ֑את וַיֵּעָתֵ֖ר לָֽנוּ׃ 24וָאַבְדִּ֛ילָה מִשָּׂרֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר לְשֵׁרֵֽבְיָ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה וְעִמָּהֶ֥ם מֵאֲחֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָֽה׃ 25וָאֶשְׁקֹולָה לָהֶ֔ם אֶת־הַכֶּ֥סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֖ב וְאֶת־הַכֵּלִ֑ים תְּרוּמַ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֗ינוּ הַהֵרִ֨ימוּ֙ הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְיֹעֲצָ֣יו וְשָׂרָ֔יו וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּמְצָאִֽים׃ 26וָאֶשְׁקֲלָ֨ה עַל־יָדָ֜ם כֶּ֗סֶף כִּכָּרִים֙ שֵֽׁשׁ־מֵאֹ֣ות וַחֲמִשִּׁ֔ים וּכְלֵי־כֶ֥סֶף מֵאָ֖ה לְכִכָּרִ֑ים זָהָ֖ב מֵאָ֥ה כִכָּֽר׃ 27וּכְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַאֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף וּכְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת מֻצְהָ֤ב טֹובָה֙ שְׁנַ֔יִם חֲמוּדֹ֖ת כַּזָּהָֽב׃ 28וָאֹמְרָ֣ה אֲלֵהֶ֗ם אַתֶּ֥ם קֹ֨דֶשׁ֙ לַיהוָ֔ה וְהַכֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ וְהַכֶּ֤סֶף וְהַזָּהָב֙ נְדָבָ֔ה לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵיכֶֽם׃ 29שִׁקְד֣וּ וְשִׁמְר֗וּ עַֽד־תִּשְׁקְל֡וּ לִפְנֵי֩ שָׂרֵ֨י הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם וְשָׂרֵֽי־הָאָבֹ֥ות לְיִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלִָ֑ם הַלִּשְׁכֹ֖ות בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 30וְקִבְּלוּ֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם מִשְׁקַ֛ל הַכֶּ֥סֶף וְהַזָּהָ֖ב וְהַכֵּלִ֑ים לְהָבִ֥יא לִירוּשָׁלִַ֖ם לְבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ פ 31וַֽנִּסְעָ֞ה מִנְּהַ֣ר אַֽהֲוָ֗א בִּשְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֔ון לָלֶ֖כֶת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְיַד־אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ הָיְתָ֣ה עָלֵ֔ינוּ וַיַּ֨צִּילֵ֔נוּ מִכַּ֥ף אֹויֵ֛ב וְאֹורֵ֖ב עַל־הַדָּֽרֶךְ׃ 32וַנָּבֹ֖וא יְרוּשָׁלִָ֑ם וַנֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃ 33וּבַיֹּ֣ום הָרְבִיעִ֡י נִשְׁקַ֣ל הַכֶּסֶף֩ וְהַזָּהָ֨ב וְהַכֵּלִ֜ים בְּבֵ֣ית אֱלֹהֵ֗ינוּ עַ֠ל יַד־מְרֵמֹ֤ות בֶּן־אֽוּרִיָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְעִמֹּ֖ו אֶלְעָזָ֣ר בֶּן־פִּֽינְחָ֑ס וְעִמָּהֶ֞ם יֹוזָבָ֧ד בֶּן־יֵשׁ֛וּעַ וְנֹֽועַדְיָ֥ה בֶן־בִּנּ֖וּי הַלְוִיִּֽם׃ 34בְּמִסְפָּ֥ר בְּמִשְׁקָ֖ל לַכֹּ֑ל וַיִּכָּתֵ֥ב כָּֽל־הַמִּשְׁקָ֖ל בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃ פ 35הַ֠בָּאִים מֵֽהַשְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַגֹּולָ֜ה הִקְרִ֥יבוּ עֹלֹ֣ות׀ לֵאלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ אֵילִ֣ים׀ תִּשְׁעִ֣ים וְשִׁשָּׁ֗ה כְּבָשִׂים֙ שִׁבְעִ֣ים וְשִׁבְעָ֔ה צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר הַכֹּ֖ל עֹולָ֥ה לַיהוָֽה׃ פ 36וַֽיִּתְּנ֣וּ׀ אֶת־דָּתֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַמֶּ֔לֶךְ וּפַחֲוֹ֖ות עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְנִשְּׂא֥וּ אֶת־הָעָ֖ם וְאֶת־בֵּֽית־הָאֱלֹהִֽים׃ ס

9

Abayahudi bahanzibwa obuhya n’agandi mashaja

1 Erhi ebyo biba byamanagenda ntyo, abashamuka banacinjaho, mpu: Olubaga lwa bene Israheli, abadâhwa, Abaleviti barhalekini n’amashanja g’ebi bihugo rhuyâbakinwe nabyo; bacidwirhe bajira amaligo gabyo: aga Aba nyamisiri, Abanyamoreni, Abanyakanani, Abahititi, Abaperesiti, Abayebuseni, Abamoniti n’Abamowabiti. 2 Kulya kuba bajir’isheberayo abakazi, kuli bo bonene n’oku bana babo na ntyo olubaga lutagatifu lwamacishwekera kuli ago mashanja g’ebyo bihugo n’amaboko g’abarhambo n’abatwi b’emmanja go gabire ga burhanzi omu kuhenya maligo ga bene ago. 3 Erhi nyumva ntyo, na sharhangula emyambalo yani n’ecishuli cani, nacîmanyula enviri okw’irhwe, n’ô bwanwa, natamala nieshi n’omutula. 4 Aha burhambi hwani banacila mbukiraho nabo balya banali balumirwe n’ebinwa bya Nnâmahanga w’Israheli erhi bubi bw’abo bàli balulize burhuma; nani nanaciyôrha ncigonyire kuhika oku nterekêro y’ebijingo. 5 Erhi amango g’enterekêro y’ebijingo ganaba, nayîsha najonjoboka na gulya mutula gwani n’erya mishangi n’ecishuli cani bisha rhangusire; nanacifukama, nanaciyinamulira amaboko emunda Nyamuzinda wani ali, 6 nanaciderha, nti: Yagirwa Nyamubaho, niono nyunjwire mungo na mutula birhankarhuma nacishomya nti ngalamire emunda oli, bulya amabi gi rhu gayushusire, garhaluka olugero, na ntyo obubi bwirhu bwarhaluka amalunga. 7 Kurhenga amango ga bashakulûza kuhika buno erhi n’omu mabi rhunali na byâha birhu byarhumaga rhuhêkwa buja, rhwanyagwa, rhwabona enshonyi nk’oku binali ene. 8 Ci konene buno, Nyakasane, Nyamuzinda wirhu arha nzirirhubêra obwonjo erhi alanga muli rhwe emisigala, anarhuha aha rhwaya kira omu hantu hage hatagatifu lyo Nyamuzinda wirhu arhuyigula amasu, ana rhuhe akalamo muli omu buja bwirhu. 9 Neci rhuli baja, ci konene arharhulekêreraga muli obo buja. Ajizire abami b’e Persi bakarhulola n’omurhima gw’obwonjo, mpu yo rhuba n’akalamo, lyo rhunayishiyimanza enyumpa ya Nyamuzinda wirhu, rhushub’ishakûlula, anarhuhe aha rhwakabêra ahazu ngulusirwe n’olugurhu omu Buyahudi n’omu Yeruzalemu. 10 Na buno, Yagirwa Nyamuzinda wirhu, bicigi rhwankaciderha enyuma ly’oku koshi? 11 Bulya rhwalekêrire amarhegeko warhuhaga omu kanwa k’abalêbi, wanarhukomêreza, erhi: Eco cihugo mwajamwo mpu mugend’iciyimamwo, ciri cihugo ca mabi, mabi g’amashanja na ngasi bulyalya bunabalimwo, kurhenga olunda n’olundi erhi na mabi gabo gonene. 12 Na buno mumanyage mwankaha bâli binyu bagala babo, na bagala binyu mumanye mwankabaha bâli babo; munamanye i rhondo murhayagalagwa n’omurhûla gwabo erhi n’iragi lyabo lyo muzibuha, lyo muhashilya oku binja by’eci cihugo, munayish’ibisigira abana binyu ensiku zoshi!

13 Kuli ebi bibi byarhuyîshiraga erhi bijiro birhu bigalugalu birhuma ciru akaba mpu orhabikaga ecirhali cihimbi c’amabi girhu, Yagirwa Nyamuzinda wirhu, wanarhulekera n’omusigala nk’ogu guli aha, 14 ka rhwankacishomya mpu rhwashub’ivuna amarhegeko gawe. rhushub’ilungana n’aga mashanja magalugalu ntya? Ka lero orhankarhubêra burhe kuhika orhuhungumule buzira kurhulekera ciru n’omusigala, ciru n’ehiguma hyankafulumuka? 15 Nyamubâho, Nyamuzinda w’Israheli. oli mushinganyanya loshi, rhwe rhuligi gulya musigala gw’abashugunukaga, embere zawe n’amabi girhu rhurhacikwanini okubêra omu masu gawe erhi ago mabi girhu garhuma.

BHS Esra/Ezra 9: 1וּכְכַלֹּ֣ות אֵ֗לֶּה נִגְּשׁ֨וּ אֵלַ֤י הַשָּׂרִים֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־נִבְדְּל֞וּ הָעָ֤ם יִשְׂרָאֵל֙ וְהַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם מֵעַמֵּ֖י הָאֲרָצֹ֑ות כְּ֠תֹועֲבֹֽתֵיהֶם לַכְּנַעֲנִ֨י הַחִתִּ֜י הַפְּרִזִּ֣י הַיְבוּסִ֗י הָֽעַמֹּנִי֙ הַמֹּ֣אָבִ֔י הַמִּצְרִ֖י וְהָאֱמֹרִֽי׃ 2כִּֽי־נָשְׂא֣וּ מִבְּנֹֽתֵיהֶ֗ם לָהֶם֙ וְלִבְנֵיהֶ֔ם וְהִתְעָֽרְבוּ֙ זֶ֣רַע הַקֹּ֔דֶשׁ בְּעַמֵּ֖י הָאֲרָצֹ֑ות וְיַ֧ד הַשָּׂרִ֣ים וְהַסְּגָנִ֗ים הָ֥יְתָ֛ה בַּמַּ֥עַל הַזֶּ֖ה רִאשֹׁונָֽה׃ ס 3וּכְשָׁמְעִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה קָרַ֥עְתִּי אֶת־בִּגְדִ֖י וּמְעִילִ֑י וָאֶמְרְטָ֞ה מִשְּׂעַ֤ר רֹאשִׁי֙ וּזְקָנִ֔י וָאֵשְׁבָ֖ה מְשֹׁומֵֽם׃ 4וְאֵלַ֣י יֵאָסְפ֗וּ כֹּ֤ל חָרֵד֙ בְּדִבְרֵ֣י אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ל מַ֣עַל הַגֹּולָ֑ה וַאֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב מְשֹׁומֵ֔ם עַ֖ד לְמִנְחַ֥ת הָעָֽרֶב׃ 5וּבְמִנְחַ֣ת הָעֶ֗רֶב קַ֚מְתִּי מִתַּֽעֲנִיתִ֔י וּבְקָרְעִ֥י בִגְדִ֖י וּמְעִילִ֑י וָֽאֶכְרְעָה֙ עַל־בִּרְכַּ֔י וָאֶפְרְשָׂ֥ה כַפַּ֖י אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ 6וָאֹמְרָ֗ה אֱלֹהַי֙ בֹּ֣שְׁתִּי וְנִכְלַ֔מְתִּי לְהָרִ֧ים אֱלֹהַ֛י פָּנַ֖י אֵלֶ֑יךָ כִּ֣י עֲוֹנֹתֵ֤ינוּ רָבוּ֙ לְמַ֣עְלָה רֹּ֔אשׁ וְאַשְׁמָתֵ֥נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַשָּׁמָֽיִם׃ 7מִימֵ֣י אֲבֹתֵ֗ינוּ אֲנַ֨חְנוּ֙ בְּאַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וּבַעֲוֹנֹתֵ֡ינוּ נִתַּ֡נּוּ אֲנַחְנוּ֩ מְלָכֵ֨ינוּ כֹהֲנֵ֜ינוּ בְּיַ֣ד׀ מַלְכֵ֣י הָאֲרָצֹ֗ות בַּחֶ֜רֶב בַּשְּׁבִ֧י וּבַבִּזָּ֛ה וּבְבֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים כְּהַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ 8וְעַתָּ֡ה כִּמְעַט־רֶגַע֩ הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵאֵ֣ת׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ לְהַשְׁאִ֥יר לָ֨נוּ֙ פְּלֵיטָ֔ה וְלָתֶת־לָ֥נוּ יָתֵ֖ד בִּמְקֹ֣ום קָדְשֹׁ֑ו לְהָאִ֤יר עֵינֵ֨ינוּ֙ אֱלֹהֵ֔ינוּ וּלְתִתֵּ֛נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּעַבְדֻתֵֽנוּ׃ 9כִּֽי־עֲבָדִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ וּבְעַבְדֻתֵ֔נוּ לֹ֥א עֲזָבָ֖נוּ אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיַּט־עָלֵ֣ינוּ חֶ֡סֶד לִפְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס לָֽתֶת־לָ֣נוּ מִֽחְיָ֗ה לְרֹומֵ֞ם אֶת־בֵּ֤ית אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ וּלְהַעֲמִ֣יד אֶת־חָרְבֹתָ֔יו וְלָֽתֶת־לָ֣נוּ גָדֵ֔ר בִּֽיהוּדָ֖ה וּבִירוּשָׁלִָֽם׃ ס 10וְעַתָּ֛ה מַה־נֹּאמַ֥ר אֱלֹהֵ֖ינוּ אַֽחֲרֵי־זֹ֑את כִּ֥י עָזַ֖בְנוּ מִצְוֹתֶֽיךָ׃ 11אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֗יתָ בְּיַ֨ד עֲבָדֶ֣יךָ הַנְּבִיאִים֮ לֵאמֹר֒ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם בָּאִים֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ אֶ֤רֶץ נִדָּה֙ הִ֔יא בְּנִדַּ֖ת עַמֵּ֣י הָאֲרָצֹ֑ות בְּתֹועֲבֹֽתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֥ר מִלְא֛וּהָ מִפֶּ֥ה אֶל־פֶּ֖ה בְּטֻמְאָתָֽם׃ 12וְ֠עַתָּה בְּֽנֹותֵיכֶ֞ם אַל־תִּתְּנ֣וּ לִבְנֵיהֶ֗ם וּבְנֹֽתֵיהֶם֙ אַל־תִּשְׂא֣וּ לִבְנֵיכֶ֔ם וְלֹֽא־תִדְרְשׁ֧וּ שְׁלֹמָ֛ם וְטֹובָתָ֖ם עַד־עֹולָ֑ם לְמַ֣עַן תֶּחֶזְק֗וּ וַאֲכַלְתֶּם֙ אֶת־ט֣וּב הָאָ֔רֶץ וְהֹורַשְׁתֶּ֥ם לִבְנֵיכֶ֖ם עַד־עֹולָֽם׃ 13וְאַֽחֲרֵי֙ כָּל־הַבָּ֣א עָלֵ֔ינוּ בְּמַעֲשֵׂ֨ינוּ֙ הָרָעִ֔ים וּבְאַשְׁמָתֵ֖נוּ הַגְּדֹלָ֑ה כִּ֣י׀ אַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ חָשַׂ֤כְתָּֽ לְמַ֨טָּה֙ מֵֽעֲוֹנֵ֔נוּ וְנָתַ֥תָּה לָּ֛נוּ פְּלֵיטָ֖ה כָּזֹֽאת׃ 14הֲנָשׁוּב֙ לְהָפֵ֣ר מִצְוֹתֶ֔יךָ וּ֨לְהִתְחַתֵּ֔ן בְּעַמֵּ֥י הַתֹּעֵבֹ֖ות הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֤וא תֶֽאֱנַף־בָּ֨נוּ֙ עַד־כַּלֵּ֔ה לְאֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית וּפְלֵיטָֽה׃ פ 15יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ צַדִּ֣יק אַ֔תָּה כִּֽי־נִשְׁאַ֥רְנוּ פְלֵיטָ֖ה כְּהַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה הִנְנ֤וּ לְפָנֶ֨יךָ֙ בְּאַשְׁמָתֵ֔ינוּ כִּ֣י אֵ֥ין לַעֲמֹ֛וד לְפָנֶ֖יךָ עַל־זֹֽאת׃ פ

10

1 Amango Ezra akazag’irhoza emirenge erhi anafukamire embere z’aka-Nyamuzinda, oku agwirhe ashenga ntyo, engabo nyinji y’abalume n’abakazi n’abana ba bene Israheli yamuja eburhamhi, bulya olubaga loshi lwali omu mulenge bwenêne. 2 Okubundi Shekanya, mwene Yehieli, wa muli bene Elamu, anacirhôla oluhya ahwira Ezra, erhi: Rhwagomîre Nnâmahanga omu kuyanka abakazi b’omu gandi mashanja. Hyakwikubagirwa higuma hyone hicisigalire Israheli. 3 Rhushub’igilagana na Nyamubâho Nyamuzinda wirhu oku rhukolaga rhwagend’ihulusa abo bakazi boshi n’abana babo nka kulya onarhuhanwire Waliha, mwe na bandi bacirhinya amarhegeko ga Nyamuzinda wirhu. N’okwo kunabe nk’oku irhegeko lidesire. 4 Yîmuka ojire omukolo gwawe. Nirhu rhwakugwasa. Ozibuhe, kanya omu mirimo. 5 Ezra anaciyimuka, alahiriza abakulu b’abadâhwa n’ab’Ahaleviti. na bene Israheli boshi mpu banajag’ijira nk’okwo binadesirwe; nabo bacigasha. 6 Erhi ahuluka omu ka­ Nyamuzinda, Ezra anacija omu mwa Yohana, mugala wa Eliashibu; n’oku ajamwo arhaderhaga mpu ankaly’amwo omugati erhi okunywamwo amîshi, mungo gw’obubi bwa balya halibahesirwe buja gurhuma.

7 Banaciyaliza omu Buyahudi boshi n’omu Yeruzalemu, mpu ngasi banali bahesirwe buja babuganane boshi aha Yeruzalcmu. 8 Na kuli okwo abarhambo n’abagula bali babarhonzire oku ngasi orhali ho enyuma lya nsiku isharhu, banamunyage, banamukûle omu ndeko y’abo bàli halulizîbwe. 9 Abantu b’e Yuda boshi na bene Benyamini banacidêka aha Yeruzalemu enyuma ly’ezo nsiku isharhu; zali omu nsiku makumi abirhi z’omwczi gwa mwenda. Olubaga loshi lwanacisikânana omu muhanda gw’aka-Nyamuzinda erhi lunali lwageramwo omusisi gw’okwo kugalugalu, n’ogw’enkuba nyinji yakazag’inia. 10 Omudâhwa Ezra anaciyimanga ababwira, erhi: Mwajizire kubi erhi muyanka abakazi b’ahandi, mwayushûla ntyo obubi oku bundi bubi bwa bene Israheli. 11 Na buno muciyunjuzagye kuli obwo bubi bwinyu embere za Nyamubâho, Nyamuzinda w’ababusi binyu, munakajira oku alonzize; muciyêgûle n’embaga z’ebindi bihugo, munaleke abakazi b’ahandi. 12 Endêko yoshi yanacishuza n’izu linene, yanaciderha mpu: Kwo rhwajira okwo odesire! 13 Ci konene olubaga lwamaluga, na mwa gano mango g’enkuba kurhankahashikana okubêra embuga: kandi lurhali lubanja lwa lusiku luguma erhi ibirhi, n’okuba ebyâha birhu biri binji muli okwo. 14 Abarhambo birhu bayimange ahali h’olubaga: na ngasi boshi banayansire abakazi b’ahandi, omu bishagala birhu, bayishe omu lusiku hanatwirirwe, bayishe n’abashamuka n’abacîranuzi ba ngasi cishagala, kuhika oburhe bwa Nyamuzinda wirhu burhuyegûkekwo erhi okwo kurhuma.

15 Yonatani mwene Aseheli na Yahazya, mwene Tikwa, bonene barhali bayemire okwo; Meshulami n’Omuleviti Shabtayi babagwasa. 16 Ci abandi bali bahêsirwe buja boshi banajira nk’oku byanali bidesirwe. Omudâhwa Ezra, acishoga abarhambo b’emilala nk’oku enyumpa zabo zinali, ngasi muguma kulya anacishôgagwa mpu lebe oyu; bashimânana omu lusiku lurhanzi lw’omwezi gwa kali ikumi mpu balolage kurhi batwa olwo lubanja. 17 Bagend’iyusa omu lusiku lurhanzi lw’omwezi gwa burhanzi ezo manja z’abayankaga abakazi b’ahandi. Olukere lw’abayazire 18 Omu badâhwa ababonekinemwo bali bayansire abakazi b’ahandi bali: omu bene Yozwe, mugala wa Yosadoki na bene wabo: Maseya, Eliyezeri, Yaribu na Gedalya; 19 balagânana oku bahulusa abo bakabo; n’omu kuyemêra oku babihire, balagânana okurherekêra engandabuzi kuli obwo bubi bwabo. 20 Omu bene Imeri: Hanani na Zedaya. 21 Omu bene Harimi; Maseya, Eliya, Shemaya, Yehieli na Uziya. 22 Omu bene Pasheuri: Eliyunayi, Maseya, Ismaeli, Netaneli, Yozabadi, Shimeyi na Eleaza. 23 Omu Baleviti: Yozabadi, Shimeyi, Kelaya oderhwa Kelila, Petaya, Yahuda na Eliezeri. 24 Omu bîmbiza: Eliashibi na Zakuri; omu balanzi b’enyunvi: Shalumi, Telemi na Uri. 25 Omu bene Israheli: Bagala ba Pareosi: Ramya, Yiziya, Malkiya, Miamini, Eleazari, Malkiya na Benaya; 26 omu bene Elamu: Matanya, Zekariya, Yehieli, Abdi, Iremoti na Eliya. 27 Omu bene Zatu: Eliyunani, Eliashibu, Matanya, Yeremoti, Zabadi na Aziza; 28 omu bene Bebayi: Yohanani, Hananya, Zabayi, Atlayi; 29 omu bene Bigirayi: Meshulami, Maluku, Yedaya, Yashubu, Yishali, Yeromoti. 30 Omu bene Pahati-Mowabu: Adna, Kelali, Benaya, Maseya, Matanya, Besaleli; 31 omu bene Harimi: Eliezeri, Yishiya, Malkiya, Shemaya, Simoni, 32 Be nyamini, Maluku, Shemariya; 33 omu bene Hashumu: Matenayi, Matatya, Zabadi, Elifeleti, Yeremayi, Menasi, Shimeyi; 34 omu bene Bâni: Madayi, A mrami, Yoweli, 35 Benaya, Bedya, Kelaya, 36 Wanya, Meremeti, Eliyashibi, 37 Matanya, Matenayi, Yasayi. 38 Omu bene Binuyi; Shimeyi, 39 Shelemiya, Matani na Adaya. 40 Omu bene Zakayi: Shashayi, Sharayi, 41 Azareyeli, Shele miya, Shemariya, 42 Shalumu, Amariya, Yozefu; 43 omu bene Nebo: Yeyeli, Matitiya, Zabadi, Zebina, Yadayi, Yoweli, Benaya. 44 Abo boshi bali bayansire abakazi b’ahandi. Babahulusa n’abana babo.

BHS Esra/Ezra 10: 1וּכְהִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּכְ֨הִתְוַדֹּתֹ֔ו בֹּכֶה֙ וּמִתְנַפֵּ֔ל לִפְנֵ֖י בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים נִקְבְּצוּ֩ אֵלָ֨יו מִיִּשְׂרָאֵ֜ל קָהָ֣ל רַב־מְאֹ֗ד אֲנָשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ וִֽילָדִ֔ים כִּֽי־בָכ֥וּ הָעָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה׃ ס 2וַיַּעַן֩ שְׁכַנְיָ֨ה בֶן־יְחִיאֵ֜ל מִבְּנֵ֤י עֹולָם וַיֹּ֣אמֶר לְעֶזְרָ֔א אֲנַ֨חְנוּ֙ מָעַ֣לְנוּ בֵאלֹהֵ֔ינוּ וַנֹּ֛שֶׁב נָשִׁ֥ים נָכְרִיֹּ֖ות מֵעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְעַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת׃ 3וְעַתָּ֣ה נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית לֵ֠אלֹהֵינוּ לְהֹוצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְהַנֹּולָ֤ד מֵהֶם֙ בַּעֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔י וְהַחֲרֵדִ֖ים בְּמִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑ינוּ וְכַתֹּורָ֖ה יֵעָשֶֽׂה׃ 4ק֛וּם כִּֽי־עָלֶ֥יךָ הַדָּבָ֖ר וַאֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑ךְ חֲזַ֖ק וַעֲשֵֽׂה׃ פ 5וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֡א וַיַּשְׁבַּ֣ע אֶת־שָׂרֵי֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשֹׂ֛ות כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה וַיִּשָּׁבֵֽעוּ׃ 6וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֗א מִלִּפְנֵי֙ בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהֹוחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּמַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַגֹּולָֽה׃ ס 7וַיַּעֲבִ֨ירוּ קֹ֜ול בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגֹּולָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלִָֽם׃ 8וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָבֹ֜וא לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים כַּעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ וְהַזְּקֵנִ֔ים יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשֹׁ֑ו וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִקְּהַ֥ל הַגֹּולָֽה׃ ס 9וַיִּקָּבְצ֣וּ כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּבִנְיָמִ֨ן׀ יְרוּשָׁלִַ֜ם לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ וַיֵּשְׁב֣וּ כָל־הָעָ֗ם בִּרְחֹוב֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מַרְעִידִ֥ים עַל־הַדָּבָ֖ר וּמֵהַגְּשָׁמִֽים׃ פ 10וַיָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַכֹּהֵן֙ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַתֶּ֣ם מְעַלְתֶּ֔ם וַתֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות לְהֹוסִ֖יף עַל־אַשְׁמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ 11וְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תֹודָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצֹונֹ֑ו וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיֹּֽות׃ 12וַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ קֹ֣ול גָּדֹ֑ול כֵּ֛ן כְּדִבְרֶיךָ עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֹֽׂות׃ 13אֲבָ֞ל הָעָ֥ם רָב֙ וְהָעֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמֹ֣וד בַּח֑וּץ וְהַמְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְיֹ֤ום אֶחָד֙ וְלֹ֣א לִשְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִפְשֹׁ֖עַ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ 14יַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵינוּ לְֽכָל־הַקָּהָ֞ל וְכֹ֣ל׀ אֲשֶׁ֣ר בֶּעָרֵ֗ינוּ הַהֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיֹּות֙ יָבֹא֙ לְעִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים וְעִמָּהֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָעִ֖יר וְשֹׁפְטֶ֑יהָ עַ֠ד לְהָשִׁ֞יב חֲרֹ֤ון אַף־אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד לַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ פ 15אַ֣ךְ יֹונָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י הַלֵּוִ֖י עֲזָרֻֽם׃ 16וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַגֹּולָה֒ וַיִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַכֹּהֵ֜ן אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָאָבֹ֛ות לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם וְכֻלָּ֣ם בְּשֵׁמֹ֑ות וַיֵּשְׁב֗וּ בְּיֹ֤ום אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י לְדַרְיֹ֖ושׁ הַדָּבָֽר׃ 17וַיְכַלּ֣וּ בַכֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים הַהֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות עַ֛ד יֹ֥ום אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֹֽׁון׃ פ 18וַיִּמָּצֵא֙ מִבְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות מִבְּנֵי֙ יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־יֹֽוצָדָק֙ וְאֶחָ֔יו מַֽעֲשֵׂיָה֙ וֶֽאֱלִיעֶ֔זֶר וְיָרִ֖יב וּגְדַלְיָֽה׃ 19וַיִּתְּנ֥וּ יָדָ֖ם לְהֹוצִ֣יא נְשֵׁיהֶ֑ם וַאֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽם׃ ס 20וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה׃ ס 21וּמִבְּנֵ֖י חָרִ֑ם מַעֲשֵׂיָ֤ה וְאֵֽלִיָּה֙ וּֽשְׁמַֽעְיָ֔ה וִיחִיאֵ֖ל וְעֻזִיָּֽה׃ 22וּמִבְּנֵ֖י פַּשְׁח֑וּר אֶלְיֹועֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל יֹוזָבָ֖ד וְאֶלְעָשָֽׂה׃ ס 23וּמִֽן־הַלְוִיִּ֑ם יֹוזָבָ֣ד וְשִׁמְעִ֗י וְקֵֽלָיָה֙ ה֣וּא קְלִיטָ֔א פְּתַֽחְיָ֥ה יְהוּדָ֖ה וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃ ס 24וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי׃ ס 25וּמִֽיִּשְׂרָאֵ֑ל מִבְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ רַ֠מְיָה וְיִזִּיָּ֤ה וּמַלְכִּיָּה֙ וּמִיָּמִ֣ן וְאֶלְעָזָ֔ר וּמַלְכִּיָּ֖ה וּבְנָיָֽה׃ ס 26וּמִבְּנֵ֖י עֵילָ֑ם מַתַּנְיָ֤ה זְכַרְיָה֙ וִיחִיאֵ֣ל וְעַבְדִּ֔י וִירֵמֹ֖ות וְאֵלִיָּֽה׃ ס 27וּמִבְּנֵ֖י זַתּ֑וּא אֶלְיֹועֵנַ֤י אֶלְיָשִׁיב֙ מַתַּנְיָ֣ה וִֽירֵמֹ֔ות וְזָבָ֖ד וַעֲזִיזָֽא׃ ס 28וּמִבְּנֵ֖י בֵּבָ֑י יְהֹוחָנָ֥ן חֲנַנְיָ֖ה זַבַּ֥י עַתְלָֽי׃ ס 29וּמִבְּנֵ֖י בָּנִ֑י מְשֻׁלָּ֤ם מַלּוּךְ֙ וַעֲדָיָ֔ה יָשׁ֖וּב וּשְׁאָ֥ל יְרֵמֹות 30וּמִבְּנֵ֛י פַּחַ֥ת מֹואָ֖ב עַדְנָ֣א וּכְלָ֑ל בְּנָיָ֤ה מַעֲשֵׂיָה֙ מַתַּנְיָ֣ה בְצַלְאֵ֔ל וּבִנּ֖וּי וּמְנַשֶּֽׁה׃ ס 31וּבְנֵ֖י חָרִ֑ם אֱלִיעֶ֧זֶר יִשִּׁיָּ֛ה מַלְכִּיָּ֖ה שְׁמַֽעְיָ֥ה שִׁמְעֹֽון׃ 32בְּנְיָמִ֥ן מַלּ֖וּךְ שְׁמַרְיָֽה׃ ס 33מִבְּנֵ֖י חָשֻׁ֑ם מַתְּנַ֤י מַתַּתָּה֙ זָבָ֣ד אֱלִיפֶ֔לֶט יְרֵמַ֥י מְנַשֶּׁ֖ה שִׁמְעִֽי׃ ס 34מִבְּנֵ֣י בָנִ֔י מַעֲדַ֥י עַמְרָ֖ם וְאוּאֵֽל׃ ס 35בְּנָיָ֥ה בֵדְיָ֖ה כְּלָהַי 36וַנְיָ֥ה מְרֵמֹ֖ות אֶלְיָשִֽׁיב׃ 37מַתַּנְיָ֥ה מַתְּנַ֖י וְיַעֲשֹׂו 38וּבָנִ֥י וּבִנּ֖וּי שִׁמְעִֽי׃ 39וְשֶֽׁלֶמְיָ֥ה וְנָתָ֖ן וַעֲדָיָֽה׃ 40מַכְנַדְבַ֥י שָׁשַׁ֖י שָׁרָֽי׃ 41עֲזַרְאֵ֥ל וְשֶׁלֶמְיָ֖הוּ שְׁמַרְיָֽה׃ 42שַׁלּ֥וּם אֲמַרְיָ֖ה יֹוסֵֽף׃ ס 43מִבְּנֵ֖י נְבֹ֑ו יְעִיאֵ֤ל מַתִּתְיָה֙ זָבָ֣ד זְבִינָ֔א יַדֹּו וְיֹואֵ֖ל בְּנָיָֽה׃ 44כָּל־אֵ֕לֶּה נָשְׂאוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַיָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים׃ פ


 a1.1 Sirusi ayîma e Persi kurhenga omu mwaka gwa 538 embere Mwami Yezu aburhwe.

 b2.43 Abo bali bantu bagoshôlagwa na mwami Daudi n’abarhambo mpu bagend’ikakolera bene Levi (Ezr 8,20). Abo bantu bali b’omu bûko bwa banyamahanga (ciru amazino gabo gone gabahanyire). bakag’irhabâla oku mikolo misungunu misungunu omu ka-Nyamuzinda (Eze 44,7-9; Yo, 9,23-27).

 c2.63 Ecihanzo c’okulya oku hiryo bitagatifu: rhulole omu Lev 22,10-16; Urimu na Tumimi: byâli birugu abadâhwa bakag’ikolesa mira kurhenga mwami Daudi nka balonza okumanya obulonza bwa Nyamuzinda (1 Sam 14,41; Mig 16,33; Lub 28,30)

 d3.3 Oluhêrero lwayûbakirwa oku makondo galwo, bulya eciriba c’oluhêrero lwa mira cal’ima­nyikine kuli boshi: ciru n’amango g’olubungo, Abayahudi babêraga e Yeruzalemu bagendekera okukaz’iyish’iharamya Nyamuzinda omu ciriba c’oluhêrero lwa mira (Yer 41,5). Amashanja gali omu cihugo: bàli Bayahudi na ngasi bandi bal’ibezire omu Palestina amango g’olubungo. Balimwo Abasamariya, Abamowabu, Abaamoni. Abo boshi barhayumvanyagya na bene Israheli barhengaga elubungo e Babiloni (Ezr 9,1-2; 10,2.11; Neh 9,30).

 e4.2 Kuharamya Nyamuzinda: kuli kumuhûna oburhabâle, kumuhamagaza ci bwenene omu ka-Nyamuzinda. Olwo luderho luyirukir’iboneka omu citabu c’Enganiro: 1 Nga 22.19; 2 Nga 17.4; 31,21…

 f5.12 5, 12: Okushâbûlwa kw’eyo nyumpa omu mwaka gwa 587 bwàli buhane Nyamuzinda ahaga olubaga lwage erhi byaha byalwo birhuma.

 g6.1 Eryo izino lya Babiloni kuli kulonza okuderha nkaba ecihugo coshi (rhulole muli Ezr 5,17).

 h6.15 Kwo kuderha kasikiru kazinda (mwezi gwa kabirhi) – lukanga (mwezi gwa kasharhu) Adari mwaka 515. 6, 22: Olusiku lukulu lw’emigati crhalimwo ngezo: Lub 12, 15-20; Lev 23, 6-8; 2 Nga 30,21.

 i7.6 Ezra adesirwe mwandisi mukulu bwenêne w’enyigirizo za Musa. Ali mukozi wa bulagirire oku bwami e Persi (mulongo gwa 14). Ali ashangabusire omu kuyandika amarhegeko, ali mulenga w’amandiko na wa bushiru omu kugayigiriza (mulongo gwa 10).

 j8.1 Abalume barhengaga e Babiloni: boshi na Ezra bàli hofi cihumbi ciguma na magana arhanu. Haguma n’abakazi n’abana bàli hofi bihumbi birhanu.

 k8.27 edariki: luli lusaranga lwa masholo.

Binwa biri omu Bibliya cihebraniya oku herugi Gimel ג. Termes biblique lettre ג: hébreu – français – mashi

Biblical Terms for LDM – DRC MASHI HEBREW BIBLE and MASHI GREEK.htm

גְּאוּאֵלNoms propresGuéouël [Gouel]Gueli|Gueul|Geuyeli — mugala wa Maki
גְּאוּלִיםDiverslibération?lwîhôlo|bucunguzi
גאל-1Diversracheternammulikûza|kulikûza|olubaga wàyôkolaga|kuyôkola|anagombôle|kugombôla|erhagombwirwi — nk’enyumpa erhagombwirwi enyuma lya mwaka mugumaguma erya nyumpa yanagombôlwa
גאל-2Attributssouiller, polluerorhunwa rhwinyu rhuhemusire|kuhemuka|nazinza emyambalo yani|kuzinza
גֹּאַלAttributspollutionbahemukiraga|kuhemuka|bigalugalu
גֹּאֵל-1Êtresrédempteur, vengeur, racheteuranagombôle|mwihôzi|mugombôzi|owagombôla|mucunguzi|omwihôzi — eryo ishwa lyage analigombôle olya bankahashigalulira kalya kantu kanyagagwa
גֹּאֵל-2ÊtresRédempteur, Rachète, Défenseurwandikùzagya|mufungizi|nderhera wundi
גְּאֻלָּהDiversrachatomuntu agombôle amashwa|eryo ishwa lyage analigombôle buzira mbaka|okugombôla|okuzishubiza benezo|okukaz’izigombôla|agal’ilyula ebyamucungula — okuzishubiza benezo enyumpa baguzagya
גֵּבFaunelocustamahanzi|nzige|enzige
גַּבַּיNoms propresGabbaïGabayi|Kabayi
גֹּבַיFaunelocustnzige|enzige
גֵּבִיםNoms propresGuévim [Guébim]e Gebimu — abantu b’e Gebimu bacîfulisire
גְּבִירָה-1Êtresmaîtressenn’omumwabo|nn’omumwirhu Sarayi|nn’omumwinyu
גְּבִירָה-2Êtresdominatricemugoli mukulu
גְּבִירָה-3Êtresmaîtresseecikono c’okuderhwa mwamikazi|kuba nn’omumwabo abaja
גְּבַלNoms propresGuebal [Byblos]Gebali — ye Biblos aho hantu
גְּבָלNoms propresGueval [Guébal]Geval|Gebali
גִּבְלִיNoms propresGuiblites [de Guébal, de Byblos]w’e Gebali|munya-Gebali|banya-Gebali|Abagebali|c’aba-Gibiliti
גֶּבַע-1Noms propresGuèva [Guéba]Gêba|Gibeya|Geba
גֶּבַע-2Noms propresGuèva [Guéba]Gêba|Gebeya|Geba
גִּבְעָאNoms propresGuivéa [Guibéa]Gibeya
גִּבְעָה-1Noms propresGuivéa [Guibéa]Gibea|Gibeya
גִּבְעָה-2Noms propresGuivéa [Guibéa]Gibea|Gibeya
גִּבְעוֹןNoms propresGabaonGabaoni|Gibeoni
גִּבְעוֹנִיNoms propresGabaonite [Gabaonites]b’e Gabaoni|w’e Gabaoni|munya-Gabaoni
גִּבְעָתִיNoms propresGuivéatite [de Guibéa]w’e Gibeya|b’e Gibeya|munya-Gibeya
גֶּבֶרNoms propresGuèvèr [Guéber]Geberi
גִּבָּרNoms propresGuibbarGibar|Gibari
גַּבְרִיאֵלNoms propresGabrielGabrieli|Gabriel|Gabriyeli
גִּבְּתוֹןNoms propresGuibbetôn [Guibeton]Gibetoni
גַּדFlorecoriandrenka mbeke|nka mogomogo za mahemba
גַּד-1Noms propresGadGadi
גַּד-2Noms propresGadGadi
גַּד-3Noms propresGadGadi
גַּד-4Noms propresGadAbagaditi|Abagadi|bene Gadi|banya-Gadi
גֻּדְגֹּדָהNoms propresGoudgodaGudigoda
גְּדוֹלִיםNoms propresHa-Guedolim [Haguedolim]Hagadoli|Hagadolim — ishe wa Zabidiyeli gwarhi Neh 11.14
גְּדוֹרNoms propresGuedorGedori
גַּדִּיNoms propresGaddiGadi
גָּדִי-1Noms propresGadite [de Gad]omulala gwa bene Gadi|Gadi
גָּדִי-2Noms propresGadiGadi
גְּדִי, גְּדִיָּהFaunechevreau, chevrettebanahene|mwanahene|abanahene|omwanahene
גַּדִּיאֵלNoms propresGaddiël [Gaddiel]Gedieli|Gadiyeli — mugala wa Sofi bûko bwa Zabuloni
גִּדֵּל-1Noms propresGuiddelGideli|Gidel
גִּדֵּל-2Noms propresGuiddelGideli|Gidel
גְּדַלְיָה-1Noms propresGuedalya [Guedalia]Gedalya|Gedalia
גְּדַלְיָה-2Noms propresGuedalias [Guedalia]Gedalya|Gedaliasi|Gedaliya
גְּדַלְיָה-3Noms propresGuedalya [Guedalia]Gedalya|Gedalia
גְּדַלְיָהוּ-1Noms propresGuedalyahou [Guedalia]Gedaliya|Gedaliyahu
גְּדַלְיָהוּ-2Noms propresGuedalyahou [Guedalia]Gedaliya|Gedaliyahu
גְּדַלְיָהוּ-3Noms propresGuedalias [Guedalia]Gedaliyasi|Godoliyasi
גִּדַּלְתִּיNoms propresGuiddalti [Guidalti]Gidalati|Gidalti
גִּדְעוֹןNoms propresGédéonGedeoni|Gideoni
גִּדְעֹםNoms propresGuidomGideomi|Gidomi|Gidomu
גֹּדֵרÊtrescordeauabayûbasi|abûbasi|ehigozi|higozi
גְּדֹר-1Noms propresGuedorGedori
גְּדֹר-2Noms propresGuedorGedori|Gedor
גְּדֹר-3Noms propresGuedorGedori
גְּדֵרָה-1Objets réelsparc à moutonsengurhu oku maso gabo|engurhu oku maso girhu|engurhu oku maso ginyu
גְּדֵרָה-2Noms propresGuedéraGedera
גְּדֵרָה-3Noms propresGuedéraGedari|Gedera
גְּדֵרוֹתNoms propresGuedérothGederoti
גְּדֵרִיNoms propresGuedérite [Guéder]Beti-Gederi|Geder
גְּדֵרָתִיNoms propresGuedératite [de Guedéra]w’e Gedera|munya-Gedera
גְּדֵּרֹתַיִםNoms propresGuedérotaïme Gederotayimi
גּוֹב-1Faunelocustluzige|nzige|oluzige|enzige
גּוֹב-2Noms propresGobGobe — hantu aho
גּוֹג-1Noms propresGogGog|Gogi|Gogu
גּוֹג-2Noms propresGogGogu — muntu oyo
גּוֹזָןNoms propresGozân [Gozan]e Gozani
גּוֹיÊtresnationemilala|amashanja|ishanja|cihugo|ecihugo|ebihugo|e mahanga|ab’ e mahanga
גּוֹלָןNoms propresRuben [Golan]Rubeni
גּוּנִי-1Noms propresGouniGuni
גּוּנִי-2Noms propresGouniGuni
גּוּנִי-3Noms propresde Gouni, Gounitekuli Guni,|omulala gw’Abaguni
גּוּרNoms propresGourGuri|Guru|Gur
גּוּר־בַעַלNoms propresGour-BaalGuri-Baali|Gur-Baal — hantu aho
גּוֹרָלRituelsdestin, sortecigole|cigole
גִּזוֹנִיNoms propresGuizonite [Guizon]w’e Gizoni|munya-Gizoni
גָּזֵז-1Noms propresGazèz [Gazez]Gazezi|Gazez — mugala wa Kalebu
גָּזֵז-2Noms propresGazèz [Gazez]Gazezi|Gazez — mugala wa Kalebu
גָּזִיתObjets réelspierres de tailleamabuye mabinje — orhayubakaga n’amabuye mabinje, bulya hano ogagezakwo enkolôlo yawe, wanagaziza.
גַּזָּםNoms propresGazzam [Gazam]Gazami|Gazamu|Gazam
גָּזָםFaunesauterellemwinûnu|minûnu|omwinûnu|eminûnu
גֶּזֶרNoms propresGuèzèr [Guézer]e Gezeri
גִּזְרִיNoms propresGuirziteemwa Girizi|w’e Girizi
גַּחַםNoms propresGahamGahama — nnina ye Reuma
גַּחַרNoms propresGaharGqhar|Gahara — muntu oyo
גֵּי יִפְתַּח־אֵלNoms propresvallée de Yiftah-El [Ifta-El]Yifitaha-Eli|Yiftah-El|Ifta-El|kabanda ka Yifitaha-Eli
גֵיא (ה)מֶלַחNoms propresvallée du Selkabanda k’Omunyu
גֵּיא בֶּן־הִנֹּםNoms propresravin de Ben-Hinnom [vallée de Hinnom]kabanda ka Bene-Hinomi
גֵּיא הַצְּבֹעִיםNoms propresVal des Hyènes [vallée des Hyènes]kabanda ka Sebayini|kabanda ka Sebayimi — kwo kuderha kabanda ka banyamugunga
גֵּיא חֲרָשִׁיםNoms propresMéonotaïMeonotayi
גֵּיא־הִנֹּםNoms propresravin de Hinnom [vallée de Hinnom]kabanda ka Bene-Hinomi|kabanda Hinomi
גִּיחNoms propresGuiah [Guia]Giyahu
גִּיחוֹן-1Noms propresGuihôn [Guihon]Gihone|Gihoni — luhulula luzunguluke ecihugo ca Etiopiya.
גִּיחוֹן-2Noms propresGuihôn [Guihon]e Gihoni|aha Gihoni|amîshi ga Gihoni|ebwa Gihoni
גֵּיחֲזִיNoms propresGuéhaziGehazi — mwambali w’omulêbi Elisha
גִּילֹהNoms propresGuiloGilo — lwali lugo
גִּילֹנִיNoms propresGuilonite [Guilo]Mu­nyagiloni — Mu­nyagiloni wayûbakaga omu cishagala cage ca Gilo
גִּינַתNoms propresGuinathGinati — ishe wa Tibuni
גֵּישָׁןNoms propresGuéshân [Guéchan]Geshani — mugala wa Yadayi
גִּלְבֹּעַNoms propresGuilboaGilibowa|Gilboa
גִּלְגַּל עֲגָלָהObjets réelsroue de carrioleemizizi y’engale|emizizi y’engâle|mizizi ya ngâle|omuzizi gw’engâle — nka bahula engano banayigezekwo emizizi y’engâle
גִּלְגָּל-1Noms propresGuilgalGilgala — aha Gilgala oku buzinda bw’ecihugo ca Yeriko
גִּלְגָּל-2Noms propresGalil [Galilée]Galileya — omwami w’abanya-Galileya
גִּלְגָּל-3Noms propresGuilgalGilgala|Giligala — olubibi …. lwagolonjokera emwenè olunda lwa Gilgala
גִּלְגָּל-4Noms propresGuilgalGiligala — omu Araba aha ishiriza lya Giligala hofi n’omurhi gw’e More.
גִּלְגָּל-5Noms propresGuilgale Gilgali — Elisha’ ashubira e Gilgali
גִּלָּיוֹןObjets réelstabletteolupaho lunênêne — Orhôle olupaho lunênêne oyandikekwo…
גָּלִילNoms propresGaliléeomu Galileya|Galileya
גַּלִּיםNoms propresGallime Galimi — Saulu ali erhi amayanza Mikala, owali muka Daudi, amuha Palti w’e Galimi, mwene Layishi
גָּלְיָתNoms propresGoliathGoliyati
גָּלָל-1Noms propresGalalGalali — Galali na Matanya, bashakulûza babo omu kuburhwa bo Mika, Zikri na Azafi;
גָּלָל-2Noms propresGalalGalali|Galal — Galali na Yedutuni na buzinda Berekiya, mugala wa Asa, mwinjikulu wa Elkana, owàyûbakaga òmu côgo ca bene Netofa, lola Enga 9.16
גִּלֲלַיNoms propresGuilalaïGilalayi
גִּלְעָד-1Noms propresGalaadGaladi|Galaad|Galâdi|Galâd — Yakobo ayikira olwishi, ayerekera ebwa ntondo ya Galadi. Labani akulikira omukwi Yakobo, lola Murh 31.21
גִּלְעָד-2Noms propresGalaadGaladi|omulala gw’Abagaladi|bene Galadi
גִּלְעָד-3Noms propresGalaade Galadi|Galadi — Hali muntu muguma w’e Galadi, izino lyage ye Yefutè, lola Bac 11.1 omukazi wali muka Galadi, lola Bac 11.2
גִּלְעָד-4Noms propresGalaadGaladi
גִּלְעָד-5Noms propresGalaadGaladi|Galâd
גִּלְעָדִיNoms propresGalaaditeomulala gw’Abagaladi|w’e Galadi — Bene Menashè: Kuli Makiri, omulala gw’Abamakiri. Makiri aburha Galadi; kuli Galadi, omulala gw’Abagaladi, lola Mib 26.29 Yayiri, abaga muntu w’e Galadi, lola Bac 10.3
גֹּמֶאFlorepapyrusenfinjo|lufinjo|nfinjo|olufinjo — àrhôla ecirhimbiri c’enfinjo, acishiga ebizibwe n’obulembo, acihiramwo olya mwana, lola Lub 2.3
גַּמָּדִיםNoms propresGammadiens [de Gammad]bantu b’e Gamadi|banya-Gamadi|b’e Gamadi
גָּמוּלNoms propresGamoulGamuli — mudâhwa wa kali 22 omu murhwe gw’abadâhwa 24 b’amango ga Daudi, lola 1 Nga 24.17
גִּמְזוֹNoms propresGuimzoGimizo|Gimzo — lugo l’omw’ezi Abafilistini bahagulaga oku ngoma ya Ahazi, Akazi, lola 2Enga 28.18
גָּמָלFaunechameau, chamelleengamiya|ngamiya|ngamiya-nkazi — Abrahamu ashobòla enkafu n’ebibuzi, endogomi ndume, abajà, abajàkazi, endogomi nkazi n’engamiya, lola Murh 12.16
גְּמַלִּיNoms propresGuemalli [Guemali]Gemali — ishe wa amieli bûko bwa Dani
גַּמְלִיאֵלNoms propresGameliël [Gamliel]Gamalieli — mugala wa Fedasuri, Pedasuri
גֹּמֶר-1Noms propresGomerGomeri — mugala wa Yafeti mwinjikulu Nuhu
גֹּמֶר-2Noms propresGomerGomeri|Gomer
גְּמַרְיָהNoms propresGuemarya [Guemaria]Gemariya|Gemariyahu
גְּמַרְיָהוּNoms propresGuemaryahou [Guemaria]Gemariyahu
גְּנֻבַתNoms propresGuenouvath [Guenoubath]Genubati
גִּנְּתוֹיNoms propresGuinnetoï [Guinetoï]Ginetoyi
גִּנְּתוֹןNoms propresGuinnetôn [Guineton]Ginetoni|Ginetôn
גֹּעָהNoms propresGoaGoa’|Gowa
גַּעַלNoms propresGaalGaali|Gâli|Gaal
גַּעַשׁNoms propresGaash [Gaach]Gaashi|Gaash|Gâsh
גַּעְתָּםNoms propresGaétâm [Gatam]Gayetamo|Gayetama|Gatamu — mugala wa Elifazi
גֶּפֶןFlorevigneomuzabibu|emizabibu|muzabibu|mizabibu — amalehe g’eyo mizabibu galimwo obwoge, ebihadu by’amalehe gabo biri bilulu-bilulu,lola Lush 32.32
גֹּפֶרFlorecyprèsenshebeyi|nshebeyi|ensindani|cibereshi|ecibereshi
גֵּרÊtresétranger, visiteurbigolo|ebigolo|mubunga|omubunga|babunga|ababunga|bigolo|cigolo — omu nsiku 7 za Basâka, ngasi yeshi wankalya omugati gulimwo olwango, abe cigolo erhi muburhwa w’omu cihugo, oyo anakagwe omu mulungano gwa Bene-Israheli, lola Lub 12.19.
גֵּרָא-1Noms propresGuéraGera — wa bûko bwa Binyamini
גֵּרָא-2Noms propresGuéraGera
גֵּרָא-3Noms propresGuéraGera
גֵּרָא-4Noms propresGuéraGera
גָּרֵב-1Noms propresGarev [Gareb]Garebi|Gareb|Garebu
גָּרֵב-2Noms propresGarev [Gareb]Garebi|Garebu|Gareb
גִּרְגָּשִׁיNoms propresGuirgashite [Guirgachite]aba Girgasi|Abagirigashi|Abanya-Girgash|bantu b’e Girigashi, Girgash
גְּרִזִּיםNoms propresGarizimGarizimi|Garizim
גַּרְזֶןObjets réelshacheembasha|mbasha — Nka gala mango omuntu aja emuzirhu boshi n’owabo mpu baja nshali, lero alengeze embasha mpu akuba omurhi, erya mbasha eshugunuke omu muhini, ecibande omu wabo enamuyirhe: owa bene oyo anayakira muli murhundu muguma analobôke, lola Lush 19.5
גַּרְמִיNoms propresGarmiteobûko bw’Abagarmiti
גֹּרֶןObjets réelsaire de battageoku câno|câno|oku cano|cano|ecâno|ecano
גֹּרֶן הָאָטָדNoms propresGoren-Atad, Aire-de-l’Epine [Épine]aha Goren-Ha-Atadi|Cibuga ca mahwa|Cibuga ca mishugi
גֹּרֶן כִּידֹןNoms propresaire de Kidôn [Kidon]aha Cibuga ca Kidoni
גֹּרֶן נָכוֹןNoms propresaire de Nakôn [Nakon]aha câno ca Nakoni
גְּרָרNoms propresGuérare Gerari|e Gerar|aha Gerari
גֵּרְשֻׁנִּיNoms propresGuershonite [Guerchonite]milala ya Banya-Gersoni|banya-Gershoni|Abanya-Gersoni|bene Gershoni|Gershoni
גֵּרְשׁוֹם-1Noms propresGuershom [Guerchom]Gershoni|Gershomi
גֵּרְשׁוֹם-2Noms propresGuershom [Guerchom]obûko bwa Gershomi|Gershomi
גֵּרְשׁוֹם-3Noms propresGuershom [Guerchom]Gershomi
גֵּרְשׁוֹןNoms propresGuershôn [Guerchon]Gersoni
גֶּשֶׁםNoms propresGuéchemGershemi|Gershem
גַּשְׁמוּNoms propresGuèshem [Guéchem]Gershemi|Gershem
גֹּשֶׁן-1Noms propresGoshèn [Gochen]Gosheni|Goshen
גֹּשֶׁן-2Noms propresGoshèn [Gochen]ecihugo ca Gosheni|Gosheni
גִּשְׁפָּאNoms propresGuishpa [Guichepa]Gishipa|Gishepa
גְּשׁוּרNoms propresGueshour [Guéchour]Geshuri
גְּשׁוּרִיNoms propresGueshourite [Guéchourite, de Guéchour]Aba-Geshuri|banya-Geshuri|bantu b’e Geshuri|abanya-Geshuri|abanya-Geshuriti
גַּת-1Objets réelspressoir (du vin)mukenzi|omukenzi|omukenzi|emikenzi|omukenzi gw’emizabibu — omu Buyahudi abantu bakazagikanda amango ga Sabato, lola Neh 13.15
גַּת-2Noms propresGathGati|Gat
גַּת־הַחֵפֶרNoms propresGath-Héfèr [Gath-Héfer]Gati­ Heferi|Gat-Hefer — aha lubibi lw’e bushoshôkero
גַּת־רִמּוֹןNoms propresGath-Rimmôn [Gath-Rimmon]Gati-Rimoni|Gat-Rimôn — lugo olwo, lola Yoz 19.45
גִּתִּיNoms propresGuittite [Gath]Gati — omurhundu gwa Gati n’ogwa Ekroni, lola Yoz 13.3
גִּתַּיִםNoms propresGuittaïme Gitayimi|Gitayim — Abôla bene Beroti bali bayakire e Gitayimi,lola 2Sam 4.3
גֶּתֶרNoms propresGuètèr [Guéter]Geteri|Geter — Bene Arami: Usi, Huli, Geteri na Mash, lola Murh 10.23
Enganûliro hébreu-français-mashi

Binwa biri omu Bibliya herufi Beit Termes bibliques lettre Beit

BINWA BIRI OMU BIBLIYA HERUFI BEITH

 hébreu                               français                                                           mashi

בְּאֵר אֵלִים0/1Noms proprespuits d’Elim [Élim]
בְּאֵר לַחַי רֹאִי3/3Noms proprespuits de Lahaï [Lahaï-Roï]iriba lya Lahayi-Royi
בְּאֵר שֶׁבַע25/33Noms propresBéer-Shéva [Berchéba]Bersaba    Beersheba    Ber-Seba    Bersabeya    Bersheba    Berseba
בְּאֵר-11/1Noms propresLe PuitsBeri
בְּאֵר-21/1Noms propresBéer [Beéra]e Beri
בְּאֵרָא1/1Noms propresBééra [Beéra]Bera
בְּאֵרָה1/1Noms propresBééra [Beéra]Beera    Bera
בְּאֵרוֹת3/5Noms propresBééroth [Beéroth]Bêroti    Beeroti    Beroti
בְּאֵרִי-11/1Noms propresBééri [Béri]Behori    Bêri    Beeri
בְּאֵרִי-20/1Noms propresBééri [Beéri]Beeri    Bêri    Behori
בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקָן1/1Noms proprespuits de Bené-Yaaqân [Bené-Yacan]aha maliba ga Bene-Yakana
בְּאֵרֹתִי5/6Noms propresBééroth [Beéroth]Beroti    Bêroti    bantu b’e Bêroti
בָּאְשָׁה0/1Florebuisson épineuxishaka lya magangahwa    mburho mbi
בֵּבַי0/5Noms propresBévaï [Bébaï]Bebayi    Bevayi
בָּבֶל34/233Noms propresBabel, Babylonee Babeli    e Babiloni    Babel    Babiloni
בִּגְוַי0/6Noms propresBigwaï [Bigvaï]Bigwayi    Bigvayi
בִּגְתָּא0/1Noms propresBigtaBigta    Bigita
בִּגְתָּן0/2Noms propresBigtân [Bigtan]bigtân    Bigtani    Bigtâni
בַּד9/19Objets réelsmembre, barre, linecitâni    orhubutura rhw’ecitâni    cigabi    cirumbu    ishami    nganîro za bushalashala    emyambalo y’ecitâni    muyêgûle    buhumba    dolodolo    enondwè
בְּדַד2/2Noms propresBedad [Bédad]Bedadi
בֵּדְיָה0/1Noms propresBédya [Bédia]Bêdya    Bediya
בְּדִיל0/1Objets réelsétaincûma ca mulinga
בְּדֹלַח2/2Florebdelliumobuku bubaya bwinja    nka mogomogo
בְּדָן-10/1Noms propresBedân [Bédan]Bedâni    Bedân
בְּדָן-21/1Noms propresBedân [Bédan]Bedani
בִּדְקַר1/1Noms propresBidqar [Bidcar]Bidikari    Bidkar
בַּהַט0/1Objets réelsalbâtre, marbrecirabuye ceru    cirabuye cêru
בְּהֵמָה-111/11Fauneanimal, bêteEnsimba    nsimba    ebintu    cintu    ecintu
בְּהֵמָה-214/15Fauneanimal domestique, animal, bête, bétail, troupeauensimba    ebishwekwa    Amaso    ebintu    cintu    bintu    ecintu
בְּהֵמָה-30/2Fauneanimal, monturebihêsi    nsimba    endogomi    enfarasi    buso    maso
בְּהֵמָה-43/11Faunebête sauvage, bête féroce, chacal, bête, animale by’erubala    ebiryanyi by’erubala    ebiryanyi    nsimba    biryanyi
בְּהֵמָה-52/2Faunetroupeauamaso    ebintu
בְּהֵמוֹת0/1Faunehippopotame?emvubu
בֹּהַן2/2Noms propresBohân [Bohan]Bohana    Bohân    Bohani
בּוּז-11/2Noms propresBouz, méprisBuzi    Bûz    kagayo
בּוּז-20/1Noms propresBouz, méprisBûz    Buzi
בּוּזִי-10/2Noms propresBouzite, de la tribu de Bouzba bûko bwa Bûz    bûko bwa Buzi
בּוּזִי-20/1Noms propresBouzite [Bouzi]mubuziti    munyabuzi    Bûziti    Buzi
בַּוַּי0/1Noms propresBinnouï [Binnoui]Banuyi    Bavayi
בּוּנָה1/1Noms propresBounaBuna
בּוּנִּי0/1Noms propresBounniBuni
בּוּץ4/8Objets réelsbyssusemishangi y’ecitâni ciniole    emyenda y’ecitâni ciniole    ecishûli c’ecitâni cirembu    omwenda gwa akaduku ka omukara, akaduku kône n’akaduku k’omukara n’ecitani ciniole
בּוֹצֵץ0/1Noms propresBocéç [Bossès]Boses
בּוֹר3/11Objets réelsdunjon, cachotcankarhuma nashwekwa    mpamikwa
בּוֹר־עָשָׁן1/1Noms propresBor-Ashân [Bor-Achan]Bor-Ashani
בִּזְיוֹתְיָה1/1Noms propresBéer-Shéva [Hassar-Choual]Bersaba    Bizyotya
בֶּזֶק3/3Noms propresBèzeq [Bézec]Bezek    Bezeki
בִּזְתָּא0/1Noms propresBiztaBizta    nkonè
בַּחוּן0/1Objets réelstour, donjonemitungo    emilunga
בַּחוּרִים4/5Noms propresBahourimBahurimi
בַּחַן0/1Objets réelssignification incertainenkingi y’ebulâbi    ebulabi    nkingi yalwo y’ebulabi
בַּחֲרוּמִי1/1Noms propresBaharoumite [Bahourim]Baharumu    Baharumi    Banya-Baharum
בָּטוּחַ0/2Attributssûr, secure, confiantomurhima gwage guyôrha gudêkerire    acîkubagira    arhayôboha mwanzi mubi
בטח8/115Attributss’appuyer sur, faire confiancebirya byoshi wakanayakiramwo    kuyêgemera    kucîkubagira    bamwikubagira    banalidekerire bwinja    barhagwerhi kadundo    cihugo cirhabuziri cici    bacikubagire    Acikubagira Nyakasane    bulangalire ocikubagire    Câba olangalire Misiri
בֶּטַח-11/1Noms propresBètah [Bétah]Betaha    Betah
בֶּטַח-24/41Attributssecurité, assurance, confiance, sûretéBuzira kuyoboha cici    mwanabà n’omurhûla    munabere n’omurhûla    munayubake n’omurhûla
בַּטֻּחָה0/1Attributssecurité, assurance, confiance, sûretébarhanahuligana
בִּטְחָה0/1Attributssecurité, assurance, confiance, sûretékuyorha murhulwire    kundangalira    kudekerera
בִּטָחוֹן1/3Attributssecurité, assurance, confiance, sûretéObwo bulangalire ocikubagire    bulangalire    ocikubagire
בֶּטֶן0/1Noms propresBètèn [Béten]cinwa ca bûbaka    nda    ndashi ya nina w’abana    Bètèni    Beten
בָּטְנִים1/1Florepistachenshisho
בְּטֹנִים1/1Noms propresBetonimBetonimi    Betonîm
בין10/162Attributspercevoir, noter, discerneromuntu ogwerhe oburhimanya n’amakengu    Nyamuzinda anakumanyisize    abashamuka barhimanya    burhimanya bwinyu go na makengu ginyu    burhimanya bwinyu go na makengu ginyu    murhimanya    oburhimanya    obukengere budêkerîre    muntu wa bukengere na mwenge    bamanya    mmuhenganula    nabona oku
בִּינָה2/38Attributscomprehensionbwo burhimanya bwinyu go na makengu ginyu    burhimanya    makengu    obukengere    obumanye
בֵּית אָוֶן-11/5Noms propresBeth-Awèn [Beth-Aven]Bet-Aweni    Bet-Awen
בֵּית אָוֶן-20/2Noms propresBeth-Awèn [Béthel-l’enfer]Bet-Awen    Beteli-cihenama    nyumpa ya bugoma
בֵּית אַרְבֵּאל0/1Noms propresBeth-Arvel [Beth-Arbel]Bet-Arbel    Bet-Arvel
בֵּית אַשְׁבֵּעַ1/1Noms propresBeth-Ashbéa [Beth-Achebéa]Bet-A­sheba    Bet-Ashebeya
בֵּית בַעַל מְעוֹן1/1Noms propresBeth-Baal-Méôn [Beth-Baal-Méon]Beti-Bali­ Meoni
בֵּית בָּרָה1/1Noms propresBeth-BaraBetabara    Bet-Bara
בֵּית גָּדֵר2/2Noms propresGuèdèr, Beth-Gadér [Guéder, Beth-Guéder]Bet-Gaderi    Gederi
בֵּית גָּמוּל0/1Noms propresBeth-GamoulBet-Gamul    Bet-Gamuli
בֵּית דִּבְלָתָיִם0/1Noms propresBeth-Divlataïm [Beth-Diblataïm]Bet-Divlatayimu
בֵּית דָּגוֹן-11/1Noms propresBeth-Dagôn [Beth-Dagon]Bet-Dagoni    Bet-Dagôn
בֵּית דָּגוֹן-20/1Noms propresBeth-Dagôn [Beth-Dagon]Bet-Dagoni
בֵּית הָאֱלִי0/1Noms propresBéthelmunya-Beteli
בֵּית הָאֵצֶל0/1Noms propresBeth-Ecel [Beth-Essel]Bet-Haetsel    Bet-Hayetsel    Bet-Hayezeli
בֵּית הַבּוֹר0/2Objets réelsdungeon
בֵּית הַגִּלְגָּל0/1Noms propresBeth-GuilgalBet-Giligali    Bet-Gilgal
בֵּית הַיְשִׁימוֹת3/4Noms propresBeth-Yeshimoth [Beth-Yechimoth]Beti-ha-Yesimoti    Bet-Yeshimot    Bet-Yeshimoti    Bet-Hayeshimoti    Bet-ha-Yeshimoti    Beti-ha-Yeshimoti
בֵּית הַכֶּרֶם0/2Noms propresBeth-Kèrem [Beth-Kérem]Bet-Kèrem    Bet-Keremi
בֵּית הַלַּחְמִי4/4Noms propresBethléémite [Bethléem]w’e Betelehemu
בֵּית הָעֵמֶק1/1Noms propresBeth-Emeq [Beth-Émec]Beti-Haemeki
בֵּית הָעֲרָבָה1/3Noms propresBeth-ArabaBeti-Ha-Araba    Bet-Arba
בֵּית הָרָם1/1Noms propresBeth-HaramBet-Harami    Bet-Haram
בֵּית הָרָן1/1Noms propresBeth-Harân [Beth-Haran]Beti-Harani    Bet-Harân
בֵּית הַשִּׁטָּה1/1Noms propresBeth-Shitta [Beth-Chitta]Beti-ha-Shita    bet-Shita
בֵּית הַשִּׁמְשִׁי2/2Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]Bet-Shemeshi    muntu w’e Bet-Shemesh    Bet-Shemesh
בֵּית חָגְלָה1/3Noms propresBeth-HoglaBet-Hogla
בֵּית חוֹרוֹן9/13Noms propresBeth-Horôn [Beth-Horon]Beti-Horoni    Bet-Horôn    Betoroni
בֵּית חָנָן1/1Noms propresBeth-Hanân [Beth-Hanan]Bet­ Hanani    Bet-Hanân
בֵּית כָּר1/1Noms propresBeth-KarBet-Kar
בֵּית לְבָאוֹת1/1Noms propresBeth-Levaoth [Beth-Lebaoth]Bet-Lebaoti
בֵּית לֶחֶם29/39Noms propresBethléemBetelehemu
בֵּית לְעַפְרָה0/1Noms propresBeth-LéafraBet-Leafra    Bet-Leyafra
בֵּית מְעוֹן0/1Noms propresBeth-Méôn [Beth-Méon]Bet-Meôn    bet-Meôni    Bet-Meyoni
בֵּית מַרְכָּבוֹת2/2Noms propresBeth-Markavoth [Beth-Markaboth]Beti-ha-Ma­rkaboti    Bet-Markaboti
בֵּית נִמְרָה2/2Noms propresBeth-NimraBeti-Nimra    Bet-Nimra
בֵּית עֶדֶן0/1Noms propresBeth-Eden [Damas]Bet-Eden
בֵּית פֶּלֶט1/2Noms propresBeth-Pèleth [Beth-Péleth]Beti-Peleti    Bet-Pelet
בֵּית פְּעוֹר3/4Noms propresBeth-PéorBeti-Peori    Bet-Peôr
בֵּית פַּצֵּץ1/1Noms propresBeth-Pacéç [Beth-Passès]Beti-Pasesi    bet-Petsets
בֵּית רְחוֹב1/1Noms propresBeth-Rehov [Beth-Rehob]Beti-Rehobi    Bet-Rehov
בֵּית רָפָא1/1Noms propresBeth-RafaBet-Rafa
בֵּית שְׁאָן5/5Noms propresBeth-Shéân [Beth-Chéan]Beti-Sheana    Bet-Sheân    Bet-Sheyan    Bet-Sheyani    Beti-Sheani
בֵּית שַׁן2/3Noms propresBeth-Shéân [Beth-Chéan]Betisheani    Bet-sheân    Bet-Sheani
בֵּית תַּפּוּחַ1/1Noms propresBeth TappuachBet-Tapuahi    Bet-Tapuwa    Bet-Tapua
בֵּית בִּרְאִי1/1Noms propresBeth-Biréï [Beth-Biri]Beti­ Bereyi    Bet-Biri    Bet-Bireyi
בֵּית־אֵל-150/64Noms propresBéthelBeteli
בֵּית־אֵל-21/1Noms propresBéthelBeteli
בֵּית־עַזְמָוֶת0/1Noms propresBeth-Azmaweth [Beth-Azmaveth]Bet-Azmawet    Beti-Azmaweti
בֵּית־עֲנוֹת0/1Noms propresBeth-AnothBeti-Anoti    Bet-Anot
בֵּית־עֲנָת2/2Noms propresBeth-AnathBeti-Anati    Bet-Anat
בֵּית־עֵקֶד1/1Noms propresBeth-Eqed [Beth-Équed]Beti-Ekedi    Bet-Eked
בֵּית־צוּר0/4Noms propresBeth-Çour [Beth-Sour]Bet-Sur    Bet-Tsur
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-114/15Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]Bet-Shemeshi    Beti-Shemeshi
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-21/1Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]Beti-Shemeshi    Bet-Shemesh
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-32/2Noms propresBeth-Shèmesh [Beth-Chémech]Bet-Shemeshi    Bet-Shemesh    Beti-Shemeshi
בֵּית־שֶׁמֶשׁ-40/1Noms propresHéliopolisBet-Shemesh    Beti-Shemeshi    Bet-Shemeshi
בָּכָא4/4Floremûrier? sapin baumier? tremble? [FF 145]emirhi y’emiforsadi    eyôla mirhi    mirhi y’emiforsadi    emirhi
בִּכּוּרָה0/4Florefiguemulehe    mulehe guyâna duba    omulehe    emilehe
בִּכּוּרִים11/15Florepremiers produits, premiers épisemyaka mirhanzi-rhanzi    emihuli mirhanzi    amalehe marhanzi    ebirhangiriza    oku mwaka muhyahya    nterekêro y’omwaka muhyahya    nta­ng’iyera    entang’iyêra    emizabibu mirhanzi    mburho yabo mpyahya    lusiku lw’emburho mpyahya, eyezire burhangiriza    emigati y’omwaka muhyahya
בְּכוֹרַת1/1Noms propresBekorathBekorati
בֹּכִים2/2Noms propresBokimBokimi
בֶּכֶר-13/3Noms propresBèker [Béker]Bekeri
בֶּכֶר-21/1Noms propresBèker [Béker]Bekeri    Ababekeri
בֵּכֶר, בִּכְרָה0/2Faunechameau, chamelleengamiya    ngamiya
בֹּכְרוּ2/2Noms propresBokrouBokru
בַּכְרִי1/1Noms propresBakrites [Békérites]Ababekeri
בִּכְרִי8/8Noms propresBikriBikiri
בֵּל0/3Noms propresBelBeli    Bel
בַּלְאֲדָן1/2Noms propresBaladân [Baladan]Baladani
בִּלְגָּה-11/1Noms propresBilgaBilga
בִּלְגָּה-20/2Noms propresBilgaBilga
בִּלְגַּי0/1Noms propresBilgaïBilgayi
בִּלְדַּד0/5Noms propresBildadBildadi
בָּלָה1/1Noms propresBala [Baala]Bala
בִּלְהָה-19/10Noms propresBilha [Bila]Bilaha
בִּלְהָה-21/1Noms propresBilha [Bila]Bilaha
בִּלְהָן-12/2Noms propresBilhân [Bilehan]Bilahani
בִּלְהָן-21/1Noms propresBilhân [Bilehan]Bilahani    Bilhân
בֵּלְטְשַׁאצַּר0/2Noms propresBeltshassar [Beltassar]Beltshazara    Baltazari    Beltshatsari
בְּלִיַּעַל6/26Attributsméchanceté, bassessenkengero mbi    wamahemuka n’ecâha    bene Beliali    mugalugalu    byabi    cyabi
בֶּלַע-12/2Noms propresBèla [Béla]e Bela
בֶּלַע-24/4Noms propresBèla [Béla]Bela
בֶּלַע-37/7Noms propresBèla [Béla]Bela
בֶּלַע-41/1Noms propresBèla [Béla]Bela
בַּלְעִי1/1Noms propresBaléites [Bélaïtes]Ababela
בִּלְעָם-148/56Noms propresBalaamBalâmu
בִּלְעָם-20/1Noms propresBiléamBileami    Bileyamu    Balâmu    Bileam
בָּלָק39/40Noms propresBalaq [Balac]Balaka    Balak    Bala­ka
בֵּלְשַׁאצַּר0/1Noms propresBelshassar [Baltazar]Belshazari    Belshatsar
בִּלְשָׁן0/2Noms propresBilshân [Bilechan]Bilishani    Bileshani    Bileshân
בִּמְהָל1/1Noms propresBimhal [Bimal]Bimahâli
בָּמוֹת2/2Noms propresBamothBamoti
בָּמוֹת בַּעַל1/2Noms propresBamoth-BaalBamoti-Baala
בֵּן0/1Noms propresfils, descendant, Benmugala wa    wa nkomôka ya    wa kuli bene    Ben    Beni
בֶּן־אֲבִינָדָב1/1Noms propresfils d’Avinadav [Abinadab]Bene-Abinadabu
בֶּן־אוֹנִי1/1Noms propresBen-OniBenoni
בֶּן־גֵבֶר1/1Noms propresfils de Guèvèr [Guéber]Bene Geberi    mwene Geberi
בֶּן־דֶקֶר1/1Noms propresfils de Dèqèr [Élon-Beth-Hanan]Bene-Dekeri
בֶּן־הֲדַד21/23Noms propresBen-HadadBen-Hadadi
בֶּן־זוֹחֵת1/1Noms propresfils de Zohethmugala wa Zoheti
בֶּן־חוּר1/1Noms propresfils de HourBene-Huri
בֶּן־חַיִל1/1Noms propresBen-HaïlBeni-Hayili    Ben-Hayil
בֶּן־חָנָן1/1Noms propresBen-Hanân [Ben-Hanan]Beni-Hanani    Ben-Hanani
בֶּן־חֶסֶד1/1Noms propresfils de Hèsed [Hessed]Bene-Hesedi    Ben-Hesed
בֶּן־יְמִינִי4/9Noms propresBenjaminitebene Benyamin    w’omu bûko bwa Benyamini    bene Benyamini
בֶּן־עַמִּי1/1Noms propresBen-AmmiBeni-Ami    Ben-Ami
בִּנּוּי-10/1Noms propresBinnouï [Binnoui]Binuyi
בִּנּוּי-20/1Noms propresBinnouï [Binnoui]Binuyi
בִּנּוּי-30/1Noms propresBinnouï [Binnoui]Binuyi
בִּנּוּי-40/3Noms propresBinnouï [Binnoui]Binuyi
בִּנּוּי-50/1Noms propresBinnouï [Binnoui]Binuyi
בָּנִי-11/1Noms propresBaniBani
בָּנִי-20/1Noms propresBani
בָּנִי-31/1Noms propresBaniBani
בָּנִי-40/3Noms propresBaniBani
בָּנִי-50/1Noms propresBaniBani
בָּנִי-60/7Noms propresBaniBani
בֻּנִּי-10/1Noms propresBounniBuni
בֻּנִּי-20/1Noms propresBounniBuni
בְּנֵי יַעֲקָן2/2Noms propresBené-Yaaqân [Bené-Yacan]Bene-Yakani
בְּנֵי־בְרַק1/1Noms propresBené-Beraq [Bené-Berac]Beni Beraka    Ben-Berak
בְּנָיָה-12/2Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָה-21/1Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָה-32/2Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָה-41/1Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָה-50/1Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָה-60/1Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָה-70/1Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָה-80/1Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָה-90/1Noms propresBenayaBenaya
בְּנָיָהוּ-113/21Noms propresBenayahou [Benaya]Benayahu
בְּנָיָהוּ-21/1Noms propresBenayahou [Benaya]Beneyahu
בְּנָיָהוּ-35/5Noms propresBenayahou [Benaya]Benaya    Benayahu
בְּנָיָהוּ-41/1Noms propresBenayahou [Benaya]Benaya    Benayahu
בְּנָיָהוּ-51/1Noms propresBenayahou [Benaya]Benaya    Benayahu
בְּנָיָהוּ-60/1Noms propresBenayahou [Benaya]Benaya    Benayahu
בִּנְיָמִין-1117/155Noms propresBenjaminBenyamini    Binyamini
בִּנְיָמִין-21/1Noms propresBenjaminBenyamini
בִּנְיָמִין-30/3Noms propresBenjaminBenyamini    binyamini
בְּנִינוּ0/1Noms propresBeninouBeninu
בִּנְעָא2/2Noms propresBinéaBineya
בְּסוֹדְיָה0/1Noms propresBesodya [Bessodia]Besodiya    Besodya
בֵּסַי0/2Noms propresBésaïBesayi
בְּעוֹר-12/2Noms propresBéorBeyori    Beori    Beor
בְּעוֹר-26/8Noms propresBéorBeyori    Beori    Beor
בֹּעַז-114/20Noms propresBoozBwozi    Booz
בֹּעַז-22/2Noms propresBoaz, BoozBawazi    Boazi    Booz
בְּעִיר-13/5Faunebétail, troupeauebintu    bintu    buso    maso
בְּעִיר-21/1Faunebêtebintu    ebintu    ebihêsi    bihêsi
בַּעַל בְּרִית2/2Noms propresBaal-BerithBali-Beriti    Baal-Berit
בַּעַל גָּד2/3Noms propresBaal-GadBaal-Gadi
בַּעַל הָמוֹן0/1Noms propresBaal-Hamôn [Baal-Hamon]Baal-Hamôni    Baal-Hamoni    Bali-Hamoni
בַּעַל חָנָן-12/4Noms propresBaal-Hanân [Baal-Hanan]Baal Hanan
בַּעַל חָנָן-21/1Noms propresBaal-Hanân [Baal-Hanan]Baali-Hanani    Baal-Hanân    Bali-Hanani
בַּעַל חָצוֹר1/1Noms propresBaal-Haçor [Baal-Hassor]e Baali-Hasori    Baal-Hatsor
בַּעַל חֶרְמוֹן2/2Noms propresBaal-HermonBali-Hermoni    Baal-Hermon    Baali-Hermoni
בַּעַל כָּנָף0/2Fauneoiseauakanyuyi
בַּעַל מְעוֹן2/3Noms propresBaal-Méôn [Baal-Méon]Baali-Meoni    Balmeoni    Baal-Meoni
בַּעַל פְּעוֹר-12/4Noms propresBaal-Péor, Baal de PéorBal-Peori    Baal-Peori    Baal-Peor
בַּעַל פְּעוֹר-21/2Noms propresBaal-Péor, Péor, Beth-PéorBalu-Peori    Baal-Peor    Bet-Peor
בַּעַל צְפוֹן2/3Noms propresBaal-Cefôn [Baal-Sefon]Bal-Sefoni    Baal-Zefoni    Baal Tsefoni
בַּעַל שָׁלִשָׁה1/1Noms propresBaal-Shalisha [Baal-Chalicha]e Baali-Shalisha    baal-Shalisha
בַּעַל תָּמָר1/1Noms propresBaal-TamarBali-Tamari    Baal-Tamar
בַּעַל-18/75Êtresmaître, propriétaire, mari, Baaliba    nna-    nnaka    nnayo
בַּעַל-236/64Noms propresBaal (dieu)ba-Bali    Baali    Baal    Bali na ba-Astarte
בַּעַל-31/1Noms propresBaal, villageBaali
בַּעַל-41/1Noms propresBaalBaali
בַּעַל-52/2Noms propresBaalBa’ali    Baali
בַּעַל זְבוּב4/4Noms propresBaal-Zeboub [Zeboub]Baali-Zebubi
בַּעַל־פְרָצִים2/2Noms propresBaal-Peracim [Baal-Perassim]Baali-Perazimi    Baal-Peratsim    Baali-Perazimu    Baal-Perazim
בַּעֲלָה-12/3Êtresmaîtresse, propriétaireomukazi w’omugeremwa    oharhûla abazimu    nnanyumpa
בַּעֲלָה-23/3Noms propresBaalaBaala
בַּעֲלָה-31/1Noms propresBaalaBaala
בַּעֲלָה-41/1Noms propresBaalaBaala
בְּעָלוֹת-11/1Noms propresBéalothBealoti    Beyaloti
בְּעָלוֹת-21/1Noms propresBéalothe Beyaloti    e Bealoti
בַּעֲלֵי יְהוּדָה1/1Noms propresBaalé-Yehouda [Baala, en Juda]e Baale-Yuda
בְּעֶלְיָדָע1/1Noms propresBéelyada [Beéliada]Beeliyada
בְּעַלְיָה0/1Noms propresBéalya [Béalia]Bealya    Belya    Beyalyamulwi wa mango ga Daudi    bûko bwa Benyamini
בַּעֲלִיס0/1Noms propresBaalisBaalisi    Balisi
בַּעֲלַת בְּאֵר1/1Noms propresBaalath-Béer [Baalath-Ber]Baalati-Beeri    Baalat-Beer
בַּעֲלָת-11/1Noms propresBaalathBalaati
בַּעֲלָת-22/2Noms propresBaalathBaalati
בְּעֹן0/1Noms propresBéôn [Béon]Beôn    Beoni    Beyoni
בַּעֲנָא-11/1Noms propresBaanaBaana    Bana    Bâna
בַּעֲנָא-21/1Noms propresBaanaBâna    Baana    Bana
בַּעֲנָא-30/1Noms propresBaanah
בַּעֲנָה-13/4Noms propresBaanaBânâ
בַּעֲנָה-22/2Noms propresBaanaBânâ
בַּעֲנָה-30/3Noms propresBaanaBânâ
בַּעֲרָא1/1Noms propresBaaraBa’ara    Bara
בַּעְשָׁא25/26Noms propresBaésha [Bacha]Baesha    Bayesha    Basha
בַּעֲשֵׂיָה0/1Noms propresBaaséya [Baasséya]Baaseya    Bayaseya
בְּעֶשְׁתְּרָה0/1Noms propresBéeshtera [Bèchetera]Baeshtera    Bayeshetera
בֵּצָי0/3Noms propresBéçaï [Bessaï]Bezayi    Betsayi    Besayi
בָּצָל1/1Floreoignon [FF 159]bapwaro    pwaro    mahonyo
בְּצַלְאֵל-16/8Noms propresBeçalel [Bessalel]Besaleli    Bezalel    Betsalel
בְּצַלְאֵל-20/1Noms propresBeçalel [Bessalel]Besaleli    Betsalel    Bezalel
בַּצְלוּת0/1Noms propresBaçlouth [Baslouth]Basuloti    Batsuloti    Bazuloti    Batsulot
בַּצְלִית0/1Noms propresBaçlith [Baslith]Baziliti    Batsiliti    Batsilit
בָּצְקַת2/2Noms propresBoçqath [Boscath]Boskati
בֶּצֶר-13/4Noms propresBècèr [Besser]Beseri    Betseri    Bezeri    Betser
בֶּצֶר-21/1Noms propresBècèr [Besser]Beseri    Betseri    Betser
בָּצְרָה-10/1Objets réelsbercailbozra    botsra    eka ya bintu    idâhiro
בָּצְרָה-21/7Noms propresBoçra [Bosra]Bosara    Botsara
בָּצְרָה-30/1Noms propresBoçra [Bosra]Bosara    Botsara
בַּקְבּוּק0/2Noms propresBaqbouq [Bacbouc]Bakbuk    Bakbuki
בַּקְבֻּקְיָה0/3Noms propresBaqbouqya [Bacbouquia]Bakbukiya    Bakibukiya
בַּקְבַּקַּר1/1Noms propresBaqbaqar [Bacbaccar]Bakbakari    Bakbakar
בֻּקִּי-11/1Noms propresBouqqi [Bouqui]Buki
בֻּקִּי-20/3Noms propresBouqqi [Bouqui]Buki
בֻּקִּיָּהוּ2/2Noms propresBouqqiyahou [Bouquia]Bukiya    Bukiyahu
בִּקְעַת־אָוֶן0/1Noms propresBiqéath, vallée du crimeBikeati    Bikeyati    Bikeat    lubanda lwa bishungu
בָּקָר29/172Faunebétail, troupeau, animal, bœuf, bête, taureau, veau, jeune vache, vachebintu    bishwekwa    ebintu    ebishwekwa    enkafu n’ebibuzi, endogomi ndume    amaso g’enkafu n’ag’ebibuzi    buso    kanina    akanina
בְּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָן1/1Noms propresMerodach-BaladanMerodoki-Baladani
בְּרָאיָה1/1Noms propresBerayaBeraya
בַּרְבּוּר0/1Fauneoieibata l’erubala    bata
בֶּרֶד-11/1Noms propresBèred [Béred]Beredi
בֶּרֶד-21/1Noms propresBèred [Béred]Beredi    mugala wa Shutela
בָּרוּךְ-10/1Noms propresBaroukBaruk    Barukh
בָּרוּךְ-20/1Noms propresBaroukBaruk    Barukh
בָּרוּךְ-30/1Noms propresBaroukBaruk    Barukh
בָּרוּךְ-40/21Noms propresBaruch [Baruc]Baruk    Barukh    Baruki
בְּרוֹשׁ-14/11Floresapin, genévrieremirhi y’ensindani    ensindani    nsindani
בְּרוֹשׁ-20/9Floregenévrier grecnsindano y’e bugreki
בְּרוֹת0/1Floresapin, genévrierensindani    mirhi y’ensindani    nsindani
בֵּרוֹתָה0/1Noms propresBérotaï [Berota]Berota
בִּרְזַיִת1/1Noms propresBirzaïthBizayiti
בַּרְזִלַּי-16/7Noms propresBarzillaïBarzilayi
בַּרְזִלַּי-21/1Noms propresBarzillaïBarzilayi
בַּרְזִלַּי-30/2Noms propresBarzillaïBarzalayi
בֵּרִי1/1Noms propresBériBeri
בָּרִיחַ1/1Noms propresBariah [Baria]Bariya
בֵּרִים1/1Noms propresBéritesAba-Bikiriti
בְּרִיעָה-13/5Noms propresBeriaBeria
בְּרִיעָה-21/1Noms propresBeriaBeriya
בְּרִיעָה-31/2Noms propresBeriaBera    Beriya    Beria
בְּרִיעָה-42/2Noms propresBeriaBeriya
בְּרִיעִי1/1Noms propresBeriites [Beriaïtes]omulala gw’Ababeria
בְּרִית111/262Rituelsalliance, engagement, traitéendagâno    ndagâno    malaganyo    amalaganyo
בְּרִית מֶלַח2/2Rituelsalliance consacrée par le sel, alliance indestructiblendagâno elunzirwe n’omunyu    ndagâno erhafundulwa    ndagâno nnûnge y’ensiku zoshi    ndagâno erhankavunwa
ברך3/286Rituelsbenirabagisha anabayirika bantu erhi abalema    abigisha    Nnâmahanga abagisha
בַּרַכְאֵל0/2Noms propresBarakéel [Barakel]Barakeeli    Barakeli
בְּרָכָה-118/65Rituelsbénédictionmugisho    omugisho
בְּרָכָה-21/1Noms propresBerakaBeraka
בֶּרֶכְיָה-11/1Noms propresBèrèkya [Bérékia]Berekiya    Berekya
בֶּרֶכְיָה-21/1Noms propresBèrèkya [Bérékia]Berekiya
בֶּרֶכְיָה-31/1Noms propresBèrèkya [Bérékia]Berekiya    Berekiya
בֶּרֶכְיָה-40/3Noms propresBèrèkya [Bérékia]Berekiya
בֶּרֶכְיָה-50/1Noms propresBèrèkya [Bérékia]Berekiya
בֶּרֶכְיָהוּ-11/2Noms propresBèrèkyahou [Bérékia]Berekiya    Berekiyahu
בֶּרֶכְיָהוּ-21/1Noms propresBèrèkyahou [Bérékia]Berekiyahu
בֶּרֶכְיָהוּ-30/1Noms propresBèrèkya [Bérékia]Berekiya
בֶּרַע1/1Noms propresBèra [Béra]Bera
בָּרָק11/12Noms propresBaraq [Barac]hikemezo    mulazo    Baraki
בַּרְקוֹס0/2Noms propresBarqos [Barcos]Barkos    Barkosi
בַּרְקָן1/2Floreconcubine’emishugi y’omw’irungu    bisirha
בָּרֶקֶת2/3Objets réelsémeraudeesumarado
בִּרְשַׁע1/1Noms propresBirsha [Bircha]Birsha
בֵּרֹתַי1/1Noms propresBérotaïBerotayi
בֵּרֹתִי1/1Noms propresBérotite [de Beéroth]w’e Beeroti
בְּשׂוֹר3/3Noms propresBesor [Bessor]Besori    Besor
בִּשְׁלָם0/1Noms propresBishlam [Bichelam]Bishlam
בֹּשֶׂם7/26Florebaume [FF 177.178]mavurha g’okucishiga    amavurha    mavurha    omugavu
בָּשְׂמַת-16/6Noms propresBasmathBasimata    Basmati
בָּשְׂמַת-20/1Noms propresBasmath
בָּשָׁן26/53Noms propresBashân [Bachan]e Bashani    Bashani    bashân    Basshâni
בַּת1/8bathmwâli wa    lwôgero
בַּת יַעֲנָה1/8Fauneautruche, hiboukahenè    cirififu
בַּת־אֲשֻׁרִים0/1Florecyprècibereshi    murhi gwa nsingani
בַּת־שֶׁבַע2/11Noms propresBethsabée [Batchéba]Betisheba’
בַּת־שׁוּעַ-11/1Noms propresfille de Shoua [Choua]mwâli wa Shuwa
בַּת־שׁוּעַ-21/1Noms propresBath-Shoua [Batchéba]Bati-Shuwa
בְּתוּאֵל-14/9Noms propresBetouël [Betouel]Betweli
בְּתוּאֵל-21/1Noms propresBetouël [Betouel]Betuweli
בְּתוּל1/1Noms propresBetoulBetuli
בִּתְיָה1/1Noms propresBitya [Bitia]Bitiya
cigabi ca nganûliro ya Bibliya