📖 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 147 – Lulanga 147

📖 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 147 – Lulanga 147

Type de titreFormulation
Titre liturgiquePsaume 147 – « Il est bon de chanter notre Dieu, il est doux, sa louange est belle »
Titre mĂ©ditatifOlwimbo lw’okuyimbira Ogala-Byoshi – « Chant pour Celui qui gouverne tout »

🌿 Explication rituelle :
Ce titre proclame une louange adressĂ©e Ă  Ogala-Byoshi — « Celui qui gouverne tout » : les Ă©toiles, les nuages, les peuples, les cƓurs. C’est une liturgie cosmique, une louange universelle qui unit la guĂ©rison intĂ©rieure, la bĂ©nĂ©diction communautaire et la souverainetĂ© cĂ©leste.


🌿 Tableau contextuel – Psaume 147

MashiHébreu (translittération)FrançaisKiswahiliGrammaireThÚmeRéf.
Kuzagi Nyamuzinda buly’ali mwinjĂ Tov zamra leloheinuIl est bon de chanter notre DieuNi vizuri kumuimbia Mungu wetuVerbe + qualitĂ©Douceur de la louangev.1
Nyamwagirwa, mûbasi wa YeruzalemuBoneh Yerushalayim AdonaïLe Seigneur rebùtit JérusalemBwana anajenga tena YerusalemuVerbe + restaurationReconstruction sacréev.2
Anabuke abagogomĂźrwe
 ebibande byĂąboHarofe lishvure levIl guĂ©rit ceux qui ont le cƓur brisĂ©Huwaponya waliovunjika moyoVerbe + guĂ©risonConsolation intĂ©rieurev.3
Ayishi omuganjo gw’enyenyĂȘzi
 izĂźno lyĂąyoMoneh mispar lakokhavimIl compte les Ă©toiles et les appelle par leur nomHuhesabu nyota na kuziita kwa majinaVerbe + cosmosSouverainetĂ© cĂ©lestev.4
Obuhashe bwñge burhagerwa
 burhahimwaV’tvunatî ein misparSa sagesse est sans mesureHekima yake haina kipimoNom + infiniSagesse divinev.5
Ye rhabĂąla abazamba
 anatuntumire abanya-byĂąhaMechasef anavim
 mashpil resha’imIl soutient les humbles
 abaisse les mĂ©chantsHuwainua wanyenyekevu
 huwadhalilisha waovuVerbe + justiceRenversement moralv.6
Amalunga
 ameze obwĂąsi oku ntondoHametir la’aretz geshemIl donne la pluie Ă  la terreHutuma mvua juu ya nchiVerbe + natureBĂ©nĂ©diction climatiquev.8
Ye hĂ  enkafu
 n’ebyĂąna bya hungweNoten livhemah lachmahIl donne leur nourriture au bĂ©tail et aux petits corbeauxHuwapa wanyama chakula chaoVerbe + soinProvidence divinev.9
Arhali misß ya citerusi
 magulu ga muntuLo bigvurat hasus yachpatIl ne prend pas plaisir à la force du chevalHafurahii nguvu ya farasiVerbe + préférenceHumilité divinev.10
Ashagaluka erhi abamurhünya
 obwinjà bwñgeRotseh Adonaï et y’reavLe Seigneur aime ceux qui le craignentBwana hupenda wamchaoVerbe + relationAmour du justev.11
AhamikirĂźze enyumvi zĂąwe
 agishe abĂąna bĂąweChizek b’richayikh berakh banayikhIl renforce les verrous de tes portes
 bĂ©nit tes enfantsHuimarisha milango yako
 hubariki watoto wakoVerbe + bĂ©nĂ©dictionProtection communautairev.13
Amaziko gĂąwe agalanzire
 emburho y’emyĂąkaHa’sam gevulayikh shalomIl Ă©tablit la paix dans tes frontiĂšresHuweka amani mipakani mwakoVerbe + paixPaix territorialev.14
Ananiese olubula lwĂȘru
 ecimĂš c’embohoNoten sheleg katsamerIl donne la neige comme de la laineHutuma theluji kama sufuImage + natureBeautĂ© climatiquev.16
Aniesa enkuba nk’ahungumula mugatiMashlich karcho k’fitimIl jette la glace comme des morceauxHutupa barafu kama vipandeImage + puissanceForce climatiquev.17
Akarhuma akanwa
 amßshi ganashubihululaYishlach dvaro
 yashiv ruhoIl envoie sa parole
 son souffle fait fondreHutuma neno lake
 pumzi yake huyeyushaVerbe + parolePuissance créatricev.18
WamanyĂźsa YakĂŽbo
 amarhegeko gĂągeMagid d’varav l’YaakovIl rĂ©vĂšle ses paroles Ă  JacobHufunua maneno yake kwa YakoboVerbe + rĂ©vĂ©lationLoi rĂ©vĂ©lĂ©ev.19
NtĂ  lindi ishanja abwĂźzire ecimubĂ  emurhimaLo asah khen l’khol goyIl n’a pas agi ainsi pour les autres nationsHajafanya hivyo kwa mataifa mengineForme -nta-Élection d’IsraĂ«lv.20

🌿 Notes thĂ©matiques – Psaume 147

  • Le titre Olwimbo lw’okuyimbira Ogala-Byoshi est une louange universelle : Dieu gouverne les Ă©toiles, les nuages, les peuples, les cƓurs.
  • Le verset anabuke abagogomĂźrwe
 ebibande byĂąbo est une liturgie de la guĂ©rison intĂ©rieure, oĂč Dieu panse les blessures du cƓur.
  • L’image ayishi omuganjo gw’enyenyĂȘzi
 ntĂąyo ahabire izĂźno lyĂąyo est une proclamation cosmique : Dieu nomme chaque Ă©toile, comme il connaĂźt chaque Ăąme.
  • Le verset akarhuma akanwa
 amĂźshi ganashubihulula est une liturgie du souffle crĂ©ateur, oĂč la parole divine fond la glace, ouvre les chemins.
  • Le psaume se clĂŽt sur une affirmation d’élection : Dieu a rĂ©vĂ©lĂ© sa loi Ă  IsraĂ«l, ce qui n’a Ă©tĂ© fait pour aucune autre nation.

Laisser un commentaire