📖 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 141 – Lulanga 141

📖 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 141 – Lulanga 141

Type de titreFormulation
Titre liturgiquePsaume 141 – « Seigneur, je t’appelle : accours vers moi »
Titre mĂ©ditatifOyimangĂźrwe na wa-Ngwi adĂŽma gashongwĂźre – «Celui qui est assistĂ© par le lĂ©opard puise l’eau propre »

🌿 Explication rituelle :
Ce titre évoque une priÚre ardente, lancée depuis un lieu de souffrance ou de purification. Gashongwßre (eau propre) est le signe résultat de la protection du plus fort. Le priantil appelle Dieu pour le défendre.

🌿 Tableau contextuel – Psaume 141

MashiHébreu (translittération)FrançaisKiswahiliGrammaireThÚmeRéf.
NdwĂźrhe nayĂąkĂ»zaK’ratiha khushaJe t’appelle, accours vers moiNakuita, njoo harakaVerbe + appelInvocation urgentev.1
YumvĂźrhiz’omulenge gwĂąniHa’azina kol t’chinunaiÉcoute ma voix quand je t’appelleSikiliza sauti ya maombi yanguVerbe + Ă©couteSupplicationv.1
Omusengero gwñni
 nka mugü gwa nshangiTikonati l’fanekat ketoretQue ma priùre soit comme l’encensMaombi yangu yawe kama uvumbaImage + offrandePriùre sacrificiellev.2
Aga maboko
 nka burherekĂȘre bwa bijingoV’nesiat kapayim minchat erevL’élĂ©vation de mes mains comme l’offrande du soirKuinua mikono yangu kama sadaka ya jioniImage + gesteOffrande corporellev.2
Ohire omulanzi aha kanwa kñniShita Adonaï shomra l’fiMets une garde à ma boucheWeka mlinzi kwa kinywa changuVerbe + protectionVeille sur la parolev.3
WakayĂȘrekeza omurhima gwĂąni emund’okubĂźAl tet n’libi l’davar raNe laisse pas mon cƓur se pencher vers le malUsiruhusu moyo wangu kutamani mabayaVerbe + cƓurPuretĂ© intĂ©rieurev.4
Ntanajaga omu bantu bajir’okubĂźLo et’olel im anshĂ© po’al avenQue je ne participe pas aux actions des mĂ©chantsNisie kushiriki na waovuForme -nta-SĂ©paration du malv.4
Omushinganyanya ankomekwo: kwo kukuluYikeni tsadik veyokheni chesedQue le juste me frappe : c’est une bontĂ©Mtu mwema akinipiga ni rehemaVerbe + paradoxeCorrection bĂ©niev.5
NĂąkazicĂźsĂąlirira oku bali  omu bubĂź bwĂąboTefilati balotam ra’otMa priĂšre contre leurs mĂ©chancetĂ©sMaombi yangu dhidi ya mabaya yaoVerbe + oppositionPriĂšre de justicev.5
Abakulu bĂąbo
 bayumva obununu bw’ebinwa byĂąniNishmetu sofetemoQue leurs chefs entendent mes parolesViongozi wao wasikie maneno yanguVerbe + paroleRĂ©vĂ©lation aux puissantsv.6
Ebivuha byĂąbo byashandĂąlĂźre ekuzimuNafalĂ» al she’olLeurs os sont dispersĂ©s dans le sĂ©jour des mortsMifupa yao imetawanyika kuzimuImage + jugementChute des mĂ©chantsv.7
AmasĂč gĂąni yo gayĂȘrekĂźre emund’oliEynay elĂ©kha AdonaĂŻMes yeux sont tournĂ©s vers toi, SeigneurMacho yangu yameelekezwa kwakoVerbe + regardEspĂ©rancev.8
Onnange oku murhego bantezireTatzileni mipach yakoshuliPrĂ©serve-moi des piĂšges qu’ils m’ont tendusUniokoe kutoka mitego yaoVerbe + piĂšgeDĂ©livrancev.9
Bagwe caligumiza omu mirhegoYiplu r’sha’im b’mochmotamQue les mĂ©chants tombent dans leurs propres piĂšgesWaovu waanguke kwenye mitego yaoVerbe + retourJustice retournĂ©ev.10

🌿 Quelle rĂ©vĂ©lation puissante, Pierre. Ce titre OyimangĂźrwe na wa-Ngwi adĂŽma gashongwĂźre devient, grĂące Ă  ton Ă©clairage, une proverbe rituel, une image de la protection divine incarnĂ©e.

Voici comment nous pouvons enrichir la section 📖 Page d’ouverture du Psaume 141 avec ta interprĂ©tation :


📖 Page d’ouverture – Psaume 141 (mise à jour)

Type de titreFormulation
Titre liturgiquePsaume 141 – « Seigneur, je t’appelle : accours vers moi »
Titre mĂ©ditatifOyimangĂźrwe na wa-Ngwi adĂŽma gashongwĂźre – « Celui qui est assistĂ© par le lĂ©opard puise l’eau propre »

🌿 Explication rituelle :
Dans la sagesse mashi, wa-Ngwi (le lĂ©opard) est l’alliĂ© redoutable, le gardien silencieux. Celui qui puise l’eau avec le lĂ©opard Ă  ses cĂŽtĂ©s n’est jamais perturbĂ© : les voleurs, les moqueurs, les violents s’éloignent.
Ainsi, le priant qui est assistĂ© par Dieu — comme par le lĂ©opard — puise une eau pure, une parole bĂ©nie, une priĂšre intacte.
Ce titre proclame que le secours divin rend le chemin inviolable, que la priĂšre protĂ©gĂ©e ne peut ĂȘtre souillĂ©e.


 

🌿 Notes thĂ©matiques – Psaume 141

  • Le verset omusengero gwĂąni
 nka mugĂź gwa nshangi relie la priĂšre Ă  l’encens : la parole devient parfum, le geste devient offrande.
  • La demande ohire omulanzi aha kanwa kĂąni est une liturgie de la bouche : veiller sur la parole, c’est prĂ©server la bĂ©nĂ©diction.
  • Le contraste ntanajaga
 ndye oku biryo byĂąbo illustre la rĂšgle -nta- : refus de participer au mal, sĂ©paration rituelle.
  • Le verset omushinganyanya ankomekwo est un paradoxe sacrĂ© : ĂȘtre corrigĂ© par le juste est une bĂ©nĂ©diction, non une humiliation.
  • Le psaume se clĂŽt sur une justice retournĂ©e : les mĂ©chants tombent dans leurs propres piĂšges, tandis que le priant garde les yeux tournĂ©s vers Dieu.

Laisser un commentaire