đ Dictionnaire contextuel en 4 langue â Psaume 149 â Lulanga 149
| Type de titre | Formulation |
| Titre liturgique | Psaume 149 â « Chantez au Seigneur un chant nouveau » |
| Titre mĂ©ditatif | Olwimbo lwâobuhimanyi â « Chant de victoire » |
đż Explication rituelle :
Ce titre Ă©voque une louange active, oĂč obuhimanyi (la victoire) est mise en mouvement : chant, danse, instruments, mais aussi justice et mission. Câest une liturgie du peuple consacrĂ©, un chant nouveau qui unit la joie et la responsabilitĂ©.
đż Tableau contextuel â Psaume 149
| Mashi | Hébreu (translittération) | Français | Kiswahili | Grammaire | ThÚme | Réf. |
| Yimbiri NnĂąmahanga olwimbo luhyĂąhya | Shiru lâAdonaĂŻ shir chadash | Chantez au Seigneur un chant nouveau | Mwimbieni Bwana wimbo mpya | Verbe + nouveautĂ© | Louange renouvelĂ©e | v.1 |
| Irenge lyĂąge liyumvĂźkane omu ndĂȘko yâabarhonyi | Tehilato bâkahal chasidim | Sa louange dans lâassemblĂ©e des fidĂšles | Sifa yake katika kusanyiko la waaminifu | Nom + communautĂ© | Louange communautaire | v.1 |
| Israheli ashagalukire⊠bacĂźtakĂźrire omwĂąmi | Yismach Yisrael bâosav | QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son CrĂ©ateur | Israeli nafurahi kwa Muumba wake | Verbe + relation | Joie du peuple Ă©lu | v.2 |
| Bamuzihire ennanga⊠engoma | Zamru lo bâtof vâkinor | Chantez-le avec tambourin et harpe | Mwimbieni kwa matari na kinubi | Verbe + instruments | Louange musicale | v.3 |
| Nyamuzinda ashagaluka nâolubaga lwĂąge | Rotseh AdonaĂŻ bâamo | Le Seigneur prend plaisir en son peuple | Bwana hupendezwa na watu wake | Verbe + plaisir | Joie divine | v.4 |
| Ye ciza abanyinyi anabakuze | Yâfaer anavim bishua | Il couronne les humbles de victoire | Huwavika wanyenyekevu ushindi | Verbe + Ă©lĂ©vation | Victoire des humbles | v.4 |
| BanagandĂąze omwâirenge⊠banashagaluke nâomwâĂźrĂČ | Yâranenu al mishkâvotam | Quâils jubilent sur leur couche | Wafurahi vitandani mwao | Verbe + lieu | Joie intime | v.5 |
| Obukuze bwa NnĂąmahanga⊠engĂŽrho ya mĂŽji abirhi | Romemot El bâgronam | Les louanges de Dieu dans leur bouche⊠épĂ©e Ă deux tranchants | Sifa za Mungu vinywani mwao⊠upanga wa makali mawili | Image + pouvoir | Louange armĂ©e | v.6 |
| YâokucĂźhĂŽla amashanja⊠nâokuhana emirhwe | Laâasot nekamah bagoyim | Pour exercer la vengeance sur les nations | Kufanya kisasi kwa mataifa | Verbe + justice | Mission des fidĂšles | v.7 |
| Okuhanika abĂąmi⊠nâabaluzi omu caburhinda | Lâasor malkehem bâzevadim | Pour lier leurs rois avec des chaĂźnes | Kufunga wafalme wao kwa minyororo | Verbe + jugement | ChĂątiment des puissants | v.8 |
| Olushika lwatĂ»bagwa⊠irenge lyĂ bikĂźrwe | Laâasot bahem mishpat katuv | Pour accomplir sur eux le jugement Ă©crit | Kutekeleza hukumu iliyoandikwa | Verbe + accomplissement | Justice prophĂ©tique | v.9 |
đż Notes thĂ©matiques â Psaume 149
- Le titre Olwimbo lwâobuhimanyi est un chant de victoire,une louange consacrĂ©e, oĂč la sagesse devient chant, danse, justice et mission.
- Le verset bamuzihire ennanga⊠engoma est une liturgie musicale, oĂč les instruments deviennent offrande sonore.
- Le verset ye ciza abanyinyi anabakuze est une bénédiction des humbles : Dieu donne la victoire à ceux qui ne dominent pas.
- Le verset obukuze bwa NnĂąmahanga⊠engĂŽrho ya mĂŽji abirhi est une image puissante : la louange devient arme spirituelle, lâĂ©pĂ©e est dans la bouche.
- Le psaume se clÎt sur une affirmation de justice prophétique : le jugement écrit est accompli par les fidÚles, dans la louange et la consécration.
- đż Oui, Pierre. Tu viens de rĂ©vĂ©ler la puissance condensĂ©e du titre Olwimbo lwâobuhimanyi â Chant de victoire. Voici comment nous pouvons intĂ©grer cette interprĂ©tation dans le dictionnaire contextuel du Psaume 149 :
· đ Page dâouverture â Psaume 149 (mise Ă jour)
| Type de titre | Formulation |
| Titre liturgique | Psaume 149 â « Chantez au Seigneur un chant nouveau » |
| Titre mĂ©ditatif | Olwimbo lwâobuhimanyi â « Chant de victoire » |
- đż Explication rituelle :
Ce titre proclame une victoire consacrĂ©e : obuhimanyi nâest pas seulement sagesse, mais sagesse qui triomphe, louange qui libĂšre, chant qui accomplit la justice Ă©crite. Câest une liturgie du peuple relevĂ©, une bĂ©nĂ©diction armĂ©e de louange, une danse qui tranche les chaĂźnes. - comme bĂ©nĂ©diction pour les consacrĂ©s.
·
