📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues– Psaume 106 (Lulanga 106)

📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues– Psaume 106 (Lulanga 106)

đŸŸ© Titre liturgique (verset 1)

MashiHébreu (translit.)FrançaisThÚme
Aleluya! Mukuze Nyakasane
Hallelujah! Hodu l’Adonai
AllĂ©luia ! Louez l’ÉternelLouange et supplication

đŸ”č Le mashi commence par Aleluya, puis appelle Ă  louer Dieu pour sa bontĂ© et sa fidĂ©litĂ© Ă©ternelle.

🟹 Titre mĂ©ditatif (rubrique mashi)

MashiSens spirituelUsage proposé
AmaganĂźro g’okurhangĂąza g’IsraheliLes rĂ©cits mĂȘlĂ©s de faute et de misĂ©ricordeRubrique mĂ©ditative

đŸ”č Ce titre est une suite du Psaume 105, mais ici la mĂ©moire est confessionnelle, pĂ©nitente, implorante.


📘 Tableau contextuel en 4 langues – Psaume 106 (Lulanga 106)

MashiHébreu (translit.)FrançaisKiswahiliGrammaireThÚmeRéf.
Aleluya / mukuzeŚ”Ö·ŚœÖ°ŚœŚ•ÖŒŚ™ÖžŚ” / ڔڕÖčŚ“Ś•ÖŒ (hallelujah / hodu)AllĂ©luia / louezHaleluya / msifuniinterjection / verbelouange initialev.1
Obuzigire / oburhondekeziŚ—Ö¶ŚĄÖ¶Ś“ / ŚÖ±ŚžŚ•ÖŒŚ ÖžŚ” (chesed / emunah)BontĂ© / fidĂ©litĂ©Rehema / uaminifunomsnature divinev.1
MukengĂȘre / musinzeŚ–Ö°Ś›ÖžŚšÖ”Ś ÖŽŚ™ / Ś€ÖžÖŒŚ§Ö°Ś“Ö”Ś ÖŽŚ™ (zekhareni / pokdeni)Souviens-toi / visite-moiNikumbuke / nitembeleeverbessupplication personnellev.4
EbyĂąha / ebyabuzireŚ—ÖžŚ˜ÖžŚ / ŚąÖžŚ•Ö覟 (chata / avon)PĂ©chĂ©s / fautesDhambi / makosanomsconfession collectivev.6
EbirhangĂązo / ebisĂŽmerĂźneŚ ÖŽŚ€Ö°ŚœÖ°ŚŚ•ÖčŚȘ / ŚžŚ•Ö茀ְŚȘÖŽŚ™Ś (nifla’ot / moftim)Merveilles / prodigesMaajabu / isharanomsactes divins oubliĂ©sv.7
Baali / ebishushaniŚ‘Ö·ÖŒŚąÖ·Śœ / Ś€Ö¶ÖŒŚĄÖ¶Śœ (ba‘al / pesel)Baal / idolesBaali / sanamunomsidolĂątriev.19–20
Enyanja / NfinjoŚ™ÖžŚ / Ś™Ö·Ś ŚĄŚ•ÖŒŚŁ (yam / yam suf)Mer / mer des JoncsBahari / Bahari ya ShamunomsdĂ©livrance miraculeusev.7–11
Abashombanyi / abanya-byĂąhaڐڕÖčŚ™Ö°Ś‘ÖŽŚ™Ś / Ś—Ś•ÖčŚ˜Ö°ŚÖŽŚ™Ś (oyevim / chot’im)Ennemis / pĂ©cheursMaadui / watenda dhambinomsoppression et chutev.10,43
EndagĂąno / akanwaŚ‘Ö°ÖŒŚšÖŽŚ™ŚȘ / Ś©Ö°ŚŚ‘Ś•ÖŒŚąÖžŚ” (berit / shevu‘ah)Alliance / sermentAgano / kiaponomsfidĂ©litĂ© divinev.45
OmurhĂ»la / busĂźme omwĂźshingoŚ©ÖŽŚ‚ŚžÖ°Ś—ÖžŚ” / ŚšÖŽŚ ÖžÖŒŚ” (simchah / rinah)Joie / chantFuraha / shangwenomsrestauration espĂ©rĂ©ev.5,47

🌿 Notes thĂ©matiques – Psaume 106

đŸŸ© Louange et supplication

  • Aleluya / mukuze / obuzigire / oburhondekezi : Le mashi commence par une louange universelle, mais glisse vite vers une priĂšre personnelle, une imploration communautaire.

🟹 MĂ©moire et oubli

  • MukengĂȘre / musinze / ebirhangĂązo / ebisĂŽmerĂźne : Dieu fait des merveilles, mais le peuple oublie, dĂ©sobĂ©it, s’égare — le mashi trace une mĂ©moire blessĂ©e.

đŸŸ„ PĂ©chĂ© et idolĂątrie

  • EbyĂąha / ebyabuzire / Baali / ebishushani : Le peuple se dĂ©tourne, adore des idoles, provoque la colĂšre divine — le mashi nomme les fautes avec luciditĂ© et douleur.

🟩 DĂ©livrance et fidĂ©litĂ©

  • Enyanja / Yufire / endagĂąno / akanwa : MalgrĂ© les fautes, Dieu sauve, se souvient de son alliance, intervient — la fidĂ©litĂ© divine surpasse l’infidĂ©litĂ© humaine.

đŸŸȘ ClĂŽture : priĂšre pour la joie

  • OmurhĂ»la / omwĂźshingo / abashombanyi / abanya-byĂąha : Le psaume se termine par une priĂšre pour la restauration, une joie retrouvĂ©e, une louange universelle.

Laisser un commentaire