🔹 Le verset 1 mashi traduit fidèlement le titre hébreu : YHVH malakh → Nyakasane ayîmire 🔹 Le mashi ajoute : amashanja gadwîrhe gageramwo ogwa nyegenye — les peuples tremblent dans l’humilité.
🟨 Titre méditatif (rubrique mashi)
Mashi
Sens spirituel
Usage proposé
Nyamuzinda, Mwâmi mushinganyanya na Mutagatîfu
Le Seigneur, Roi juste et Saint
Rubrique méditative
🔹 Ce titre mashi est une lecture spirituelle du contenu : Dieu est roi, juste, saint, proche des intercesseurs, et digne de prosternation.
Ayîmire / amashanja gadwîrhe / ogwa nyegenye : Le mashi insiste sur une crainte respectueuse, une tremblement sacré, une présence qui fait plier les genoux.
Nyanya lya bakerubi / igulu lidwîrhe : Dieu est enthroné entre les chérubins, comme dans le Saint des Saints — c’est une présence glorieuse et redoutable.
🟨 Sainteté et justice
Izîno lyâge / litagatîfu / omuzibu osîma : Le nom de Dieu est saint, puissant, juste. Le mashi relie la force royale à la droiture législative.
Ebinwa bishingânîne / emmanja zitwa : Les lois sont droites, enseignées, reçues — la justice est vivante, transmise, incarnée.
🟥 Intercesseurs et écoute divine
Mûsa / Aroni / Samweli : Le mashi honore les intercesseurs sacrés, ceux qui appellent Dieu et sont entendus.
Nkingi y’ecitù / amarhegeko / abarhegesire : Dieu parle dans la colonne de nuée, transmet ses témoignages, guide son peuple.
🟦 Justice équilibrée
Obabêrîre / wacîhôla : Dieu pardonne, mais aussi corrige. Le mashi montre une justice qui restaure sans effacer.
🟪 Clôture : adoration et sainteté
Mulengeze / mufukamirize / ntondo yâge / Mwimâna : Le psaume se termine par une adoration profonde, une prosternation sur la montagne sainte, une affirmation communautaire : Nyamuzinda wîrhu ali Mwimâna.