📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 97 – Lulanga 97




Dictionnaire contextuel – Psaume 97

📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 97

🟩 Titre liturgique (verset 1)

MashiHébreu (translit.)FrançaisThème
Nyakasane ayîmire: igulu lishagaluke…YHVH malakh tagel ha’aretz…L’Éternel règne : que la terre se réjouisseRoyauté divine et joie cosmique

🔹 Le verset 1 mashi traduit fidèlement le titre hébreu : YHVH malakh → Nyakasane ayîmire
🔹 Le mashi ajoute : igulu lishagaluke — la terre exulte, les îles chantent.

🟨 Titre méditatif (rubrique mashi)

MashiSens spirituelUsage proposé
Nyakasane Mwâmi wîrhu ayish’itwîra igulu olubanjaLe Seigneur, notre Roi, vient juger le mondeRubrique méditative

🔹 Ce titre mashi est une lecture spirituelle du contenu : Dieu règne, juge, éclaire, console, et les justes chantent sa sainteté.

📘 Tableau contextuel – Psaume 97

MashiHébreu (translit.)FrançaisKiswahiliGrammaireThèmeRéf.
Ayîmireמָלָךְ (malakh)Il règneAnatawalaverberoyauté divinev.1
Omwizimya / ebitùעָנָן / עֲרָפֶל (anan / arafel)Nuée / obscuritéMawingu / gizanomsmystère sacrév.2
Obushinganyanya / entebeצֶדֶק / מִשְׁפָּט (tsedek / mishpat)Justice / jugementHaki / hukumunomsfondement du trônev.2
Ntakanjirwa / omushokolîreאֵשׁ / לְפָנָיו (esh / lefanav)Feu devant luiMoto mbele yakenompurification divinev.3
Emilazô / idaho lyabwîneבְּרָקָיו / תֵבֵל (berakayv / tevel)Éclairs / terreUmeme / dunianomsmanifestation divinev.4
Entondo / muhomoהָרִים / דּוֹנַג (harim / donag)Montagnes / cire fondueMilima / nta iliyoyeyukanomscrainte cosmiquev.5
Amalunga / irengeשָׁמַיִם / כְּבוֹדוֹ (shamayim / kevodo)Cieux / sa gloireMbingu / utukufu wakenomstémoignage célestev.6
Emirhi mibinje / enshonyiפֶּסֶל / בֹּשֶׁת (pesel / boshet)Idoles / honteSanamu / aibunomsrejet du fauxv.7
Siyoni / Yûdaצִיּוֹן / יְהוּדָה (Tziyon / Yehudah)Sion / JudaSayuni / Yudanomsjoie du peuple éluv.8
Enyanya / okuhisirekwoעֶלְיוֹן / נַעֲלֵיתָ (Elyon / na‘aleta)Très-Haut / élevé au-dessusAliye juu / ametukukanomstranscendance divinev.9
Azigira, alanga / abamuzigiraשֹׁמֵר / אֹהֲבֵי (shomer / ohavei)Il garde / ceux qui aimentAnalinda / wanaompendaverbesprotection des justesv.10
Obumoleke / omwî

Obumoleke / omwîshingoאוֹר / שִׂמְחָה (or / simchah)Lumière / joieNuru / furahanomsbénédiction intérieurev.11
Sâmi / izîno litagatîfuשִׂמְחוּ / זֵכֶר קָדְשׁוֹ (simchu / zekher kodsho)Réjouissez-vous / son nom saintFurahini / jina lake takatifuverbeslouange finalev.12

🟩 Royauté et mystère

  • Ayîmire / omwizimya / ebitù : Le règne de Dieu est majestueux et voilé, entouré de nuée et de feu, comme au Sinaï.
  • Obushinganyanya / entebe : Le trône divin repose sur la justice et le jugement, non sur la force brute.

🟨 Manifestation et crainte cosmique

  • Emilazô / idaho lyabwîne / entondo / muhomo : Le mashi donne à la nature une réaction sacrée : la terre tremble, les montagnes fondent, les éclairs illuminent — Dieu est présent.

🟥 Témoignage céleste et rejet des idoles

  • Amalunga / irenge / emirhi mibinje : Les cieux proclament la justice, les idoles sont honteuses, les peuples se prosternent devant le vrai Dieu.

🟦 Joie du peuple et protection des justes

  • Siyoni / Yûda / azigira / abashomba : Le mashi montre une joie communautaire, une protection active, une lumière intérieure pour les justes.

🟪 Clôture : louange et sainteté

  • Sâmi / litagatîfu : Le psaume se termine par une invitation à la joie, une louange du nom saint, une bénédiction finale.

Laisser un commentaire