📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues– Psaume 37



Dictionnaire contextuel – Psaume 37

📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues– Psaume 37
Empingira mungo erhayĂȘza

MashiHébreu (translittération)FrançaisKiswahiliGrammaireThÚmeRéf.
OkucungulaŚ€ÖžÖŒŚ“ÖžŚ” (padah)DĂ©livrer / racheterKukomboaVerbeSalut, espĂ©rancev.40
ObushinganyanyaŚŠÖ¶Ś“Ö¶Ś§ (tsedeq)JusticeHakiNom communDroiture, Ă©quitĂ©v.6, 28
OburhabĂȘshaŚÖ±ŚžŚ•ÖŒŚ ÖžŚ” (emunah)FidĂ©litĂ©UaminifuNom communStabilitĂ©, confiancev.3
OkukengaŚ™ÖŽŚšÖ°ŚÖžŚ” (yir’ah)Crainte (respectueuse)KumchaNom communRespect, sagessev.1, 7
Omurhimaڠֶڀֶکځ (nefesh)ÂmeNafsiNom communVie intĂ©rieurev.7
ObubĂźŚšÖžŚą (ra)MalMabayaNom communInjustice, tentationv.1, 9
OmugayanyiŚšÖžŚ©ÖžŚŚą (rasha)MĂ©chantMwovuNom communEnnemi, chutev.10, 17
OkulihireŚ ÖžŚŠÖ·Śœ (natsal)Sauver / dĂ©livrerKuokoaVerbeProtection divinev.39
OburhonyiŚžÖ·Ś—Ö°ŚĄÖ¶Ś” (machseh)RefugeKimbilioNom communSĂ©curitĂ©, abriv.39
ObwinjaŚ˜Ś•ÖŒŚ‘ (tov)BienfaitBarakaNom communBĂ©nĂ©diction, faveurv.19
ObulindamwoyoŚ©ÖžŚŚœŚ•Ö覝 (shalom)Paix intĂ©rieureAmani ya moyoExpression poĂ©tiqueSĂ©rĂ©nitĂ©, confiancev.11
OkulindiraŚ§ÖžŚ•ÖžŚ” (qavah)Attendre / espĂ©rerKutumainiVerbeEspĂ©rance activev.34
Obulamu bw’ekihembaŚȘÖŽÖŒŚ§Ö°Ś•ÖžŚ” (tikvah)Vie d’espĂ©ranceMaisha ya tumainiExpression poĂ©tiqueEspĂ©rance durablev.39
Okulya obwinjaŚœÖ¶ŚÖ±Ś›Ś•Ö覜 Ś˜Ś•ÖŒŚ‘ (le’ekhol tov)Manger le bienKula memaVerbe + nomBĂ©nĂ©diction concrĂštev.3
Obulamu bw’obushinganyaŚ—Ö·Ś™ÖŽÖŒŚ™Ś Ś‘Ö°ÖŒŚŠÖ¶Ś“Ö¶Ś§ (chayim be-tsedeq)Vie dans la justiceMaisha katika hakiExpression poĂ©tiqueVie juste, bĂ©niev.29

🌿 Notes thĂ©matiques

  • Obushinganyanya & OburhabĂȘsha : Le verset 3 associe la justice Ă  la fidĂ©litĂ©. Le mashi souligne que vivre dans la droiture attire la stabilitĂ© divine, comme une fondation sĂ»re.
  • Okukenga : La crainte respectueuse de Dieu est le dĂ©but de la sagesse. Le mashi okukenga est une posture intĂ©rieure, une vigilance morale qui protĂšge du mal.
  • ObubĂź vs. Omugayanyi : Le psaume oppose le mal Ă  la figure du mĂ©chant. Le mashi distingue entre la tentation intĂ©rieure et l’agent extĂ©rieur du mal.
  • Oburhonyi : Le refuge divin est Ă©voquĂ© comme une maison Ă©clairĂ©e — empingira mungo erhayĂȘza — oĂč l’ñme trouve sĂ©curitĂ© et paix.
  • Obulindamwoyo & Okulindira : L’espĂ©rance n’est pas passive. Le mashi okulindira implique une attente active, confiante, tournĂ©e vers la justice.
  • Obulamu bw’ekihemba : Le verset 39 parle d’une vie fondĂ©e sur l’espĂ©rance. Le mashi exprime cela comme obulamu bw’ekihemba, une existence nourrie par la promesse divine.
  • Okulya obwinja : Le verset 3 Ă©voque une bĂ©nĂ©diction concrĂšte : « tu habiteras la terre et tu te nourriras en sĂ©curitĂ© ». Le mashi traduit cela par okulya obwinja — manger le bien — une image de provision fidĂšle.



« 

Laisser un commentaire