📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 36




Dictionnaire contextuel – Psaume 36

📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 36

MashiHébreu (translittération)FrançaisKiswahiliGrammaireThèmeRéf.
Obubîרֶשַׁע / עָוֹןMéchanceté / péchéUovu / dhambiNom communPéché, corruptionv.2–5
ObwôbaיִרְאָהCrainte (de Dieu)KumchaNom communRespect, conscience moralev.2
BwengûzaחָכְמָהSagesseHekimaNom communIntelligence, discernementv.4
BulyâlyaמִרְמָהTromperieUdanganyifuNom communMensonge, duplicitév.4
Enjîra mbîדֶּרֶךְ רָעָהMauvais cheminNjia mbayaNom communDéviation moralev.5
OlukogoחֶסֶדGrâce / bontéRehemaNom communFidélité divinev.6
OburhabêshaאֱמוּנָהFidélitéUaminifuNom communStabilité, confiancev.6
ObushinganyanyaצֶדֶקJusticeHakiNom communDroiture, équitév.7, 11
Okumany’itwaמִשְׁפָּטJugement / décisionHukumuNom communJustice divinev.7
OburhonyiמַחְסֶהRefugeKimbilioNom communProtection divinev.8, 11
Obwinja, aminjaטוּבBienfaitsMemaNom plurielBénédiction, abondancev.8
Obununîriziשָׂבַע / עֹדֶןDélices / abondanceRaha / utajiriNom communSatisfaction, joie divinev.9
Enshôko y’akalamoמְקוֹר חַיִּיםSource de vieChemchemi ya uzimaExpression poétiqueVie spirituellev.10
ObulangashaneאוֹרLumièreNuruNom communRévélation, clarté divinev.10
MugayanyiרָשָׁעMéchantMwovuNom communEnnemi, injusticev.12
Omunya-byâhaחוֹטֵאPécheurMtenda dhambiNom communPéché, rébellionv.12

🌿 Notes thématiques

  • Obubî est omniprésent dans les premiers versets : il s’agit d’un mal intériorisé, qui parle au cœur du pécheur (v.2). Le mot mashi reflète cette corruption morale qui s’oppose à la crainte de Dieu (obwôba).
  • Olukogo et oburhabêsha (v.6) forment un duo puissant : la grâce et la fidélité de Dieu sont comparées à la pluie et aux montagnes. Cela évoque une stabilité cosmique de l’amour divin.
  • Obushinganyanya (v.7) est comparé aux étoiles, soulignant que la justice divine est aussi vaste que le ciel. Elle est accessible à tous, humains et créatures (we ciza abantu we ciza n’ebintu).
  • Oburhonyi (v.8) est le refuge que Dieu offre. Les enfants des hommes s’y abritent, ce qui évoque une intimité et une protection affective.
  • Enshôko y’akalamo (v.10) est une image poétique de la source de vie. Elle est liée à la lumière divine (obulangashane), qui éclaire le chemin du juste.
  • Le contraste final (v.12–13) oppose les pieds du méchant (mugayanyi) et les mains du pécheur (omunya-byâha) à la stabilité du juste. Le psaume se termine sur une vision de chute inévitable pour ceux qui rejettent la voie divine.

Avec joie, Pierre 🌿. Voici la suite du 📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 37 (Lulanga 37), intitulé Empingira mungo erhayêza — “Espérance dans une maison éclairée”, structuré selon les colonnes demandées :


📘 Dictionnaire contextuel – Psaume 36 rénnové

MashiHébreu (translittération)FrançaisKiswahiliGrammaireThèmeRéf.
Okucungulaפָּדָה (padah)Délivrer / racheterKukomboaVerbeSalut, espérancev.40
Obushinganyanyaצֶדֶק (tsedeq)JusticeHakiNom communDroiture, équitév.6, 28
Oburhabêshaאֱמוּנָה (emunah)FidélitéUaminifuNom communStabilité, confiancev.3
Okukengaיִרְאָה (yir’ah)Crainte (respectueuse)KumchaNom communRespect, sagessev.1, 7
Omurhimaנֶפֶשׁ (nefesh)ÂmeNafsiNom communVie intérieurev.7
Obubîרָע (ra)MalMabayaNom communInjustice, tentationv.1, 9
Omugayanyiרָשָׁע (rasha)MéchantMwovuNom communEnnemi, chutev.10, 17
Okulihireנָצַל (natsal)Sauver / délivrerKuokoaVerbeProtection divinev.39
Oburhonyiמַחְסֶה (machseh)RefugeKimbilioNom communSécurité, abriv.39
Obwinjaטוּב (tov)BienfaitBarakaNom communBénédiction, faveurv.19
Obulindamwoyoשָׁלוֹם (shalom)Paix intérieureAmani ya moyoExpression poétiqueSérénité, confiancev.11
Okulindiraקָוָה (qavah)Attendre / espérerKutumainiVerbeEspérance activev.34
Obulamu bw’ekihembaתִּקְוָה (tikvah)Vie d’espéranceMaisha ya tumainiExpression poétiqueEspérance durablev.39
Okulya obwinjaלֶאֱכוֹל טוּב (le’ekhol tov)Manger le bienKula memaVerbe + nomBénédiction concrètev.3
Obulamu bw’obushinganyaחַיִּים בְּצֶדֶק (chayim be-tsedeq)Vie dans la justiceMaisha katika hakiExpression poétiqueVie juste, béniev.29

🌿 Notes thématiques

  • Obushinganyanya & Oburhabêsha : Le verset 3 associe la justice à la fidélité. Le mashi souligne que vivre dans la droiture (obushinganyanya) attire la stabilité divine (oburhabêsha), comme une fondation sûre.
  • Okukenga : La crainte respectueuse de Dieu est le début de la sagesse. Le mashi okukenga est une posture intérieure, une vigilance morale qui protège du mal.
  • Obubî vs. Omugayanyi : Le psaume oppose le mal (obubî) à la figure du méchant (omugayanyi). Le mashi distingue entre la tentation intérieure et l’agent extérieur du mal.
  • Oburhonyi : Le refuge divin est évoqué comme une maison éclairée — empingira mungo erhayêza — où l’âme trouve sécurité et paix.
  • Obulindamwoyo & Okulindira : L’espérance n’est pas passive. Le mashi okulindira implique une attente active, confiante, tournée vers la justice.
  • Obulamu bw’ekihemba : Le verset 39 parle d’une vie fondée sur l’espérance. Le mashi exprime cela comme obulamu bw’ekihemba, une existence nourrie par la promesse divine.
  • Okulya obwinja : Le verset 3 évoque une bénédiction concrète : « tu habiteras la terre et tu te nourriras en sécurité ». Le mashi traduit cela par okulya obwinja — manger le bien — une image de provision fidèle.

Laisser un commentaire