Dictionnaire contextuel – Psaume 35
📘 Dictionnaire contextuel en 4 langues – Psaume 35
| Mashi | Hébreu (translittération) | Français | Kiswahili | Grammaire | Thème | Réf. |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Yâgirwa | יְהוָה (YHWH) | L’Éternel | Bwana | Nom propre divin | Dieu, justice | v.1–28 |
| Bandwîsa | רִיב (riv) | Accusateurs / adversaires | Wapingaji | Nom pluriel | Conflit, injustice | v.1 |
| Ontabâle | מָגֵן / צִנָּה (magen / tsinnah) | Bouclier / défense | Ngao | Nom commun | Protection divine | v.2 |
| Omusisi | מִלְחָמָה (milchamah) | Guerre / combat | Vita | Nom commun | Conflit spirituel | v.3 |
| Enshonyi | בֹּשֶׁת (boshet) | Honte | Aibu | Nom commun | Jugement, humiliation | v.4, 26 |
| Malahika | מַלְאָךְ (malakh) | Ange | Malaika | Nom commun | Intervention divine | v.5–6 |
| Omwizimya | חֹשֶךְ (choshekh) | Ténèbres | Giza | Nom commun | Chaos, confusion | v.6 |
| Olufù | פַּח (pach) | Piège | Mtego | Nom commun | Ruse, jugement | v.8 |
| Murhego | רֶשֶׁת (reshet) | Filet | Wavu | Nom commun | Piège, embuscade | v.8 |
| Oburhabâle | יְשׁוּעָה (yeshuah) | Salut / délivrance | Wokovu | Nom commun | Espérance, victoire | v.9 |
| Engonyi | עָנִי (ani) | Pauvre | Maskini | Nom commun | Justice sociale | v.10 |
| Sunzu | שַׂק (saq) | Sac (vêtement de deuil) | Gunia | Nom commun | Deuil, intercession | v.13 |
| Muciza | גֹּאֵל / מוֹשִׁיעַ (go’el / moshia) | Sauveur / rédempteur | Mwokozi | Nom commun | Rédemption, secours | v.23 |
| Lubanja | מִשְׁפָּט (mishpat) | Cause / procès | Hukumu | Nom commun | Justice, jugement | v.23 |
| Obushinganyanya | צֶדֶק (tsedeq) | Justice | Haki | Nom commun | Droiture, équité | v.24, 28 |
| Olulimi | לָשׁוֹן (lashon) | Langue | Ulimi | Nom commun | Parole, témoignage | v.28 |
🌿 Notes thématiques
- Yâgirwa reste le nom divin central, invoqué ici dans un contexte de combat spirituel et judiciaire. Le psalmiste appelle Dieu à intervenir comme défenseur et juge.
- Ontabâle et empenzi (v.2) traduisent les instruments de défense. En hébreu, cela correspond à magen (bouclier) et tsinnah (grande protection), soulignant la protection divine active.
- Olufù et murhego (v.8) évoquent les pièges tendus par les ennemis. Le psalmiste demande que ces pièges se retournent contre eux, image fréquente dans les psaumes de supplication.
- Sunzu (v.13) est un vêtement de deuil, utilisé ici pour exprimer la solidarité dans la souffrance. Le psalmiste s’était humilié pour ses ennemis lorsqu’ils étaient malades, ce qui renforce l’injustice de leur trahison.
- Muciza (v.23) est une belle expression du rôle de Dieu comme sauveur personnel. Le mot hébreu go’el ou moshia renvoie à celui qui rachète, libère ou défend dans un procès.
- Lubanja (v.23) est la cause judiciaire du psalmiste. Il demande à Dieu de se lever comme avocat et juge, ce qui donne au psaume une forte tonalité de procès céleste.
- Olulimi (v.28) est le dernier mot du psaume
