Archives pour la catégorie Uncategorized

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 23- בְּמִדְבַּ֥ר

Balamu agisha bene lsraheli


23

1 Balamu abwira Balaka, erhi: «Onyubakirage hano mpêrero nda, ona­nteganyize mpanzi nda hano na ngandahuzi nda.» 2 Balaka anacijira nk’o­ kwo Balamu anamuhunaga. Anacirherekêra empanzi n’engandabuzi oku ngasi luhêrero. 3 Balamu anacibwira Balaka, erhi: «Yimanga hofi n’eyi nterekêro yawe okunaciyegûla hitya; hali amango Nyamubâho akambugàna. Ebi akanyereka byo nani nakanakumanyisa.» Anacikanya aja oku hirhondo hirhalikwo cici.


Obulêbi bwa Balamu


4 Nyamuzinda anacishimânana na Balamu; naye anacimubwira, erhi: «Nayubasirage mpêrcro nda, na kuli ngasi luhêrero najirirekwo enterekêro y’empanzi n’engandabuzi. 5 Nyamubâho anacimuhira ecinwa omu kanwa, anacimubwira, erhi: «Oshubirage  emunda  Balaka  ali,  ntyo  kwo  waderha.» 6 Balamu anacishubira emunda ali ashimana anaciyimanzire aha nterekêro yage, yo n’abaluzi ba Mowabu boshi. 7 Anaciderha binola binwa, erhi: Balaka anacintenza e Arami, Omwami w’e Mowabu anantenzize omu bìrhondo by’e Buzùka-zùha, ampùna erhi: Oyishe ompehêrerere Yakobo! Oyishe ofûhire Israheli!»

8 Kurhigi nankahehêrera, amango Nyamubàho arhahehêriri? Kurhigi nankafûha, amango Nyamubàûho arhafûha? 9 Bulya, kurhenga okw’irhwerhwe ly’aga mabuye namamubon. Kurhenga okw’irhwerhwe ly’orhu rhurhondo, namamulolereza. Luli lubaga luyubasire hago hago, lurhankanaja oku mubalè gw’agandi mashanja. 10 Ndi wankaganja entuliri ya Yakobo, ndi  wankaberûla enkûmo y’lsraheli? Mbofa nk’abashinganyanya, n’akalamo kani kaboyurha aka akâho!

11 Balaka anacibwira Balamu, erhi: «Kwo kurhi oku wamanjirira? Naku­rhôlaga nti  ohehêrere  abashombanyi  bâni,  !ero  wehe  kwamaba  kubagisha.12  Balamu ashuza, erhi: «Ka  ntagwasirwi nderhe  kulya Nyamubâho anahizire omu kanwa kàni?» 13 Balaka anacimubwira, erhi: «Nkulikiraga ahandi hantu. Olu lubaga wabona ntya, olubwine lunda luguma, ci orhalubwini lwoshi. Olu­mpehehêrere lero aho. 14 Amujana ebw’Ihamba ly’Abalalizi, okw’irhwerhwe ly’entondo ya Piga; ayubakakwo  mpêrero nda, kuli ngasi luguma arherekerêrakwo mpanzi nguma na ngandabuzi nguma. 15 Balamu anacibwira Balaka, erhi: «:Obêre hofi n’eyira nterekêro yawe nani nkola nagendirinda.» 16 Nyamubâho anacishimana Balamu, anacimuhira ecinwa omu kanwa kage, anacimubwira. erhi: «Oshubire emunda Balaka ·ali, ogendimubwira ebi binwa.» 17 Anaci­shubira emunda Balaka ali ayimanzire hofi n’enterekêro yage n’abaluzi b’e Moabu banali boshi naye. Balaka anacimudosa erhi: «Kurhi Nyamubâho ana­ desirage?» 18 Kandi Balamu anaciderha ebi binwa, erhi: «Yimuka Balaka, onayumve, ntega okurhwiri, mwene Sefori. 19 Nyamuzinda arhaba muntu okazinywerha arhali mwene Adarnu okaziciyunjuza. Ka ye oderha kone arhanajire cici? Ka ye oderha akanwa karhanabe kulya anaderhaga? 20 Nahàbirwe irhegeko ly’okugisha; nagisha, ntanaciyunjuze. 21Ntabwini bubi buci  muli Yakobo. Ntabwini ntânya nci muli lsraheli. Nyamubâho Nyamuzinda wage ali naye, aha mwage wanayumva ecihogêro c’aha bwami. 22 Nyamuzinda wamukulaga e Misiri, emisi yage eri ya mbogo. 23 Bulya nta bulozi bwankadunda  Yakobo na nta bulaguzi bwankahasha Israheli. Ciru akaba Yakobo na Israheli banabwirwe mpu: «Kurhi oku Nyamuzinda ajira?» 24 Lola olubaga lwacinânûla nka ntale nkazi, lwamacûka nka ntale ndume; erhahunga erhanacishanshanyula nsimba yayo, n’okunywa omuko gw’ebi yanigaga.
25 Balaka abwira Balamu, erhi: Olekage okubahehêrera, ci kwone o­rhabagishaga.26 Balamu ashuza Balaka, erhi: «Ka ntakubwizire oku najira oku Nyamuzinda anadesire kwoshi?» 27 Balaka anacibwira Balamu, erhi: «Kanyagya nkuheke ahandi hantu. Nkaba aho hanasîmisa Nyamuzinda, akuyemerere obampehêrerere. 28 Balaka anacijâna Balamu oku ntondo ya Peyori, ebonekine omw’irungu lyoshi. 29 Ba­lamu anacibwira Balaka, erhi: «Onyubakire aha mpêrero nda,  onanteganyize aha mpanzi nda na ngandabuzi nda.» 30 Balaka anacijira nk’oku Balamu anamubwiraga, arherekêra empanzi n’engandabuzi oku ngasi luhêrero.

23

1וַיֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ אֶל־בָּלָ֔ק בְּנֵה־לִ֥י בָזֶ֖ה שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֑ת וְהָכֵ֥ן לִי֙ בָּזֶ֔ה שִׁבְעָ֥ה פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥האֵילִֽים׃

2וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֨עַל בָּלָ֧ק וּבִלְעָ֛ם פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃

3וַיֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם לְבָלָ֗ק הִתְיַצֵּב֮ עַל־עֹלָתֶךָ֒ וְאֵֽלְכָ֗ה אוּלַ֞י יִקָּרֵ֤ה יְהוָה֙ לִקְרָאתִ֔י וּדְבַ֥ר מַה־יַּרְאֵ֖נִיוְהִגַּ֣דְתִּי לָ֑ךְ וַיֵּ֖לֶךְ שֶֽׁפִי׃

4וַיִּקָּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֶת־שִׁבְעַ֤ת הַֽמִּזְבְּחֹת֙ עָרַ֔כְתִּי וָאַ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃

5וַיָּ֧שֶׂם יְהוָ֛ה דָּבָ֖ר בְּפִ֣י בִלְעָ֑ם וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־בָּלָ֖ק וְכֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃

6וַיָּ֣שָׁב אֵלָ֔יו וְהִנֵּ֥ה נִצָּ֖ב עַל־עֹלָתֹ֑ו ה֖וּא וְכָל־שָׂרֵ֥י מֹואָֽב׃

7וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר מִן־אֲ֠רָם יַנְחֵ֨נִי בָלָ֤ק מֶֽלֶךְ־מֹואָב֙ מֵֽהַרְרֵי־קֶ֔דֶם לְכָה֙ אָֽרָה־לִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וּלְכָ֖הזֹעֲמָ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃

8מָ֣ה אֶקֹּ֔ב לֹ֥א קַבֹּ֖ה אֵ֑ל וּמָ֣ה אֶזְעֹ֔ם לֹ֥א זָעַ֖ם יְהוָֽה׃

9כִּֽי־מֵרֹ֤אשׁ צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔נּוּ וּמִגְּבָעֹ֖ות אֲשׁוּרֶ֑נּוּ הֶן־עָם֙ לְבָדָ֣ד יִשְׁכֹּ֔ן וּבַגֹּויִ֖ם לֹ֥א יִתְחַשָּֽׁב׃

10מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּמִסְפָּ֖ר אֶת־רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁי֙ מֹ֣ות יְשָׁרִ֔ים וּתְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖י כָּמֹֽהוּ׃

11וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם מֶ֥ה עָשִׂ֖יתָ לִ֑י לָקֹ֤ב אֹיְבַי֙ לְקַחְתִּ֔יךָ וְהִנֵּ֖ה בֵּרַ֥כְתָּ בָרֵֽךְ׃

12וַיַּ֖עַן וַיֹּאמַ֑ר הֲלֹ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֤ים יְהוָה֙ בְּפִ֔י אֹתֹ֥ו אֶשְׁמֹ֖ר לְדַבֵּֽר׃

13וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו בָּלָ֗ק לְךָ נָּ֨א אִתִּ֜י אֶל־מָקֹ֤ום אַחֵר֙ אֲשֶׁ֣ר תִּרְאֶ֣נּוּ מִשָּׁ֔ם אֶ֚פֶס קָצֵ֣הוּ תִרְאֶ֔ה וְכֻלֹּ֖ולֹ֣א תִרְאֶ֑ה וְקָבְנֹו־לִ֖י מִשָּֽׁם׃

14וַיִּקָּחֵ֨הוּ֙ שְׂדֵ֣ה צֹפִ֔ים אֶל־רֹ֖אשׁ הַפִּסְגָּ֑ה וַיִּ֨בֶן֙ שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֔ת וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃

15וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־בָּלָ֔ק הִתְיַצֵּ֥ב כֹּ֖ה עַל־עֹלָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִ֖י אִקָּ֥רֶה כֹּֽה׃

16וַיִּקָּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיָּ֥שֶׂם דָּבָ֖ר בְּפִ֑יו וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־בָּלָ֖ק וְכֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃

17וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וְהִנֹּ֤ו נִצָּב֙ עַל־עֹ֣לָתֹ֔ו וְשָׂרֵ֥י מֹואָ֖ב אִתֹּ֑ו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ בָּלָ֔ק מַה־דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃

18וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר ק֤וּם בָּלָק֙ וּֽשֲׁמָ֔ע הַאֲזִ֥ינָה עָדַ֖י בְּנֹ֥ו צִפֹּֽר׃

19לֹ֣א אִ֥ישׁ אֵל֙ וִֽיכַזֵּ֔ב וּבֶן־אָדָ֖ם וְיִתְנֶחָ֑ם הַה֤וּא אָמַר֙ וְלֹ֣א יַעֲשֶׂ֔ה וְדִבֶּ֖ר וְלֹ֥א יְקִימֶֽנָּה׃

20הִנֵּ֥ה בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי וּבֵרֵ֖ךְ וְלֹ֥א אֲשִׁיבֶֽנָּה׃

21לֹֽא־הִבִּ֥יט אָ֨וֶן֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־רָאָ֥ה עָמָ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ עִמֹּ֔ו וּתְרוּעַ֥ת מֶ֖לֶךְ בֹּֽו׃

22אֵ֖ל מֹוצִיאָ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם כְּתֹועֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֹֽו׃

23כִּ֤י לֹא־נַ֨חַשׁ֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־קֶ֖סֶם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כָּעֵ֗ת יֵאָמֵ֤ר לְיַעֲקֹב֙ וּלְיִשְׂרָאֵ֔ל מַה־פָּ֖עַל אֵֽל׃

24הֶן־עָם֙ כְּלָבִ֣יא יָק֔וּם וְכַאֲרִ֖י יִתְנַשָּׂ֑א לֹ֤א יִשְׁכַּב֙ עַד־יֹ֣אכַל טֶ֔רֶף וְדַם־חֲלָלִ֖ים יִשְׁתֶּֽה׃

25וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם גַּם־קֹ֖ב לֹ֣א תִקֳּבֶ֑נּוּ גַּם־בָּרֵ֖ךְ לֹ֥א תְבָרֲכֶֽנּוּ׃

26וַיַּ֣עַן בִּלְעָ֔ם וַיֹּ֖אמֶר אֶל־בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹתֹ֥ו אֶֽעֱשֶֽׂה׃

27וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם לְכָה־נָּא֙ אֶקָּ֣חֲךָ֔ אֶל־מָקֹ֖ום אַחֵ֑ר אוּלַ֤י יִישַׁר֙ בְּעֵינֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים וְקַבֹּ֥תֹולִ֖י מִשָּֽׁם׃

28וַיִּקַּ֥ח בָּלָ֖ק אֶת־בִּלְעָ֑ם רֹ֣אשׁ הַפְּעֹ֔ור הַנִּשְׁקָ֖ף עַל־פְּנֵ֥י הַיְשִׁימֹֽן׃

29וַיֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ אֶל־בָּלָ֔ק בְּנֵה־לִ֥י בָזֶ֖ה שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֑ת וְהָכֵ֥ן לִי֙ בָּזֶ֔ה שִׁבְעָ֥ה פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥האֵילִֽים׃

30וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 24- בְּמִדְבַּ֥ר

Balamu ashubigisha lsraheli
24

1 Balamu abona oku Nyamubàâho arhonyize okugisha Israheli, lero a rhacijaga   nk’agandi  mango  ebwa   kugendidôsa   embuko,  ci ayerekezaobusu  bwage ebwa irungu.  2 Erhi aba amayinamula  amasu, abona oku  bene Israheli bahanzire ishanja oku lindi, anaciyagânwa na Miûka gwaNyamuzinda, aderha ecinwa cage, erhi: «Obugeremwa bwa Balamu mwene Beori, Obugeremwa bwa omuntu onizire isu, 4 Obugeramwa bwa olya muntu oyumva ebinwa bya Nyamuzinda, Kubona abona ebi Ogala-byoshi ayerekana,anahâbwe n’ishuzo limâna n’amasu gage gabungûke. 5 Ala oku gayinjiha amahêma gawe Yakobo! n’enyumpa zawe, Israheli! 6 Nka kula orhubanda rhulanduka, nka kula amashwa mahinge oku lwishi, nka binusi Nyamubâho arhweraga, nka kula emiyerezi elandira oku burhambi bw’amishi. 7 Amishi ganasheshe ebibindi byage, n’emburho yage egundumuke enyanya ly’ago mishi manji, omwami wage ayisha ayêrêra enyanya ly’Agagi, n’obwami bwage bwajire irenge! 8 Nyamuzinda  amurhenza  e Misiri: amuha  emisi eri  nka ya mbogo. Yamalîra amashanja gashingalala emberc zage. Yabavunangula orhuvuha, anabatyabulc n’emyampi yage. 9 Anagonye amadwi, acibundike nka ntale ndume, nk’amacibundika nka nsimba, ndi wankacimuzûsa? Agishwe, ozâkugishe n’owakuhinde, akahindwa! 10 Oburhè bwa Balaka bwayâka bwenene kuli Balamu, ashurha omu nfune, amubwira erhi: «Nalikuhamagala nti ohehêrere abashombanyi bàni, wehe kwamabà kubagisha kasharhu. 11 Na buno yimukaga duba olibirhire emwawe! Nàli ndesire nti nakujira oj’irenge; lero loia oku Nyamubâho amakuyegûla kuli lyo.» 12 Balamu anacishuza Balaka erhi: «Ka ntali erbi nabwizire entumwa wali orhumirc, oku: 13 Ciru Balaka akampa enyumpa yage eyunjwire nfaranga na masholo, ntakavuna irhegeko lya Nyamubâho, omu kujira niene nk’oku nno nzize okujira ehinja erhie ehibi; n’oku ngasi oku Nyamubâho anadesirc kwonaderha? 14 Alaga oku bunola nkola nacishubirira emw’olubaga lwani; yishaga nkubwire ehi olu lubaga lwanajìrire olubaga lwawe omu nsiku zàyisha». 15 Okuhandi anaciderha ebi binwa, erhi: Bugeramwa bwa Balamu mwene Beori, bugeramwa bw’omuntu wanizire isu, 16 Bugeramwa bw’olya muntu oyumva ebinwa bya Nyamuzinda ye oyishi eby’ow’Enyanya ye olya obona ebyanacibonwe by’Ogala-byoshi olya okûmba bûbi anagalirhondera abona. 17 Namamubona,ci kwone arhaciba wa buno; namamulâba ci kwoncarhaciba nk’oli hofi. Enyenyezi yamarhenga muli Yakobo, akarhi k’obwami kamayimanga omu Israheli; kamavunanga emyanganga ya Mowabu, Kamamalîra bene Seti. 18 Ecihugo c’Edomu camagwarhwa busâsa, na Seyiri kwo n’okwo; lsraheli amalambûla obuhashe bwage. 19 Emwa Yakobo yamarhenga omurhegesi ye wamalîra ngasi bicisigire omu ngo na Edomu. 20 Balamu abona Amaleki, anacimubwira ebi binwa, erhi: «Amaleki lyo ishanja likulu omu mashanja, n’obuzinda bwage kwabà kushàbûka. 21 Balamu anacibona bene Keneti, anaciderha, crhi:  Aha mwinyu bahazibuhize, ewe Kayini, n’enyumpa zinyu ziri nyubake oku ibuye. 22 Ci kwonene olugo lwinyu luba lwa Beori; amango gahi mwanarhenge omu bujà bwa Asuru? 23 Balamu ashubirira aderha ebi binwa, erhi: Amashanja g’emashinji gabuganana emwenè, 24 n’enkugè olunda lw’e Kitimi. Gamalibûsa Asuru, gamabengeza Eberi; naye obuzinda bwage kuli kuhererekera lwoshi. 25 Balamu erhi aba amayimuka, ahuma njira, acîshubirira emwage; naye Balaka aja lwage lunda

24

1וַיַּ֣רְא בִּלְעָ֗ם כִּ֣י טֹ֞וב בְּעֵינֵ֤י יְהוָה֙ לְבָרֵ֣ךְ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹא־הָלַ֥ךְ כְּפַֽעַם־בְּפַ֖עַם לִקְרַ֣את נְחָשִׁ֑יםוַיָּ֥שֶׁת אֶל־הַמִּדְבָּ֖ר פָּנָֽיו׃

2וַיִּשָּׂ֨א בִלְעָ֜ם אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל שֹׁכֵ֖ן לִשְׁבָטָ֑יו וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים׃

3וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנֹ֣ו בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃

4נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃

5מַה־טֹּ֥בוּ אֹהָלֶ֖יךָ יַעֲקֹ֑ב מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃

6כִּנְחָלִ֣ים נִטָּ֔יוּ כְּגַנֹּ֖ת עֲלֵ֣י נָהָ֑ר כַּאֲהָלִים֙ נָטַ֣ע יְהוָ֔ה כַּאֲרָזִ֖ים עֲלֵי־מָֽיִם׃

7יִֽזַּל־מַ֨יִם֙ מִדָּ֣לְיָ֔ו וְזַרְעֹ֖ו בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְיָרֹ֤ם מֵֽאֲגַג֙ מַלְכֹּ֔ו וְתִנַּשֵּׂ֖א מַלְכֻתֹֽו׃

8אֵ֚ל מֹוצִיאֹ֣ו מִמִּצְרַ֔יִם כְּתֹועֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֹ֑ו יֹאכַ֞ל גֹּויִ֣ם צָרָ֗יו וְעַצְמֹתֵיהֶ֛ם יְגָרֵ֖ם וְחִצָּ֥יו יִמְחָֽץ׃

9כָּרַ֨ע שָׁכַ֧ב כַּאֲרִ֛י וּכְלָבִ֖יא מִ֣י יְקִימֶ֑נּוּ מְבָרֲכֶ֣יךָ בָר֔וּךְ וְאֹרְרֶ֖יךָ אָרֽוּר׃

10וַיִּֽחַר־אַ֤ף בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיִּסְפֹּ֖ק אֶת־כַּפָּ֑יו וַיֹּ֨אמֶר בָּלָ֜ק אֶל־בִּלְעָ֗ם לָקֹ֤ב אֹֽיְבַי֙ קְרָאתִ֔יךָ וְהִנֵּה֙בֵּרַ֣כְתָּ בָרֵ֔ךְ זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃

11וְעַתָּ֖ה בְּרַח־לְךָ֣ אֶל־מְקֹומֶ֑ךָ אָמַ֨רְתִּי֙ כַּבֵּ֣ד אֲכַבֶּדְךָ֔ וְהִנֵּ֛ה מְנָעֲךָ֥ יְהוָ֖ה מִכָּבֹֽוד׃

12וַיֹּ֥אמֶר בִּלְעָ֖ם אֶל־בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א גַּ֧ם אֶל־מַלְאָכֶ֛יךָ אֲשֶׁר־שָׁלַ֥חְתָּ אֵלַ֖י דִּבַּ֥רְתִּי לֵאמֹֽר׃

13אִם־יִתֶּן־לִ֨י בָלָ֜ק מְלֹ֣א בֵיתֹו֮ כֶּ֣סֶף וְזָהָב֒ לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת־פִּ֣י יְהוָ֔ה לַעֲשֹׂ֥ות טֹובָ֛ה אֹ֥ו רָעָ֖המִלִּבִּ֑י אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹתֹ֥ו אֲדַבֵּֽר׃

14וְעַתָּ֕ה הִנְנִ֥י הֹולֵ֖ךְ לְעַמִּ֑י לְכָה֙ אִיעָ֣צְךָ֔ אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֜ה הָעָ֥ם הַזֶּ֛ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃

15וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנֹ֣ו בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃

16נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֨עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְיֹ֑ון מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃

17אֶרְאֶ֨נּוּ֙ וְלֹ֣א עַתָּ֔ה אֲשׁוּרֶ֖נּוּ וְלֹ֣א קָרֹ֑וב דָּרַ֨ךְ כֹּוכָ֜ב מִֽיַּעֲקֹ֗ב וְקָ֥ם שֵׁ֨בֶט֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל וּמָחַץ֙ פַּאֲתֵ֣ימֹואָ֔ב וְקַרְקַ֖ר כָּל־בְּנֵי־שֵֽׁת׃

18וְהָיָ֨ה אֱדֹ֜ום יְרֵשָׁ֗ה וְהָיָ֧ה יְרֵשָׁ֛ה שֵׂעִ֖יר אֹיְבָ֑יו וְיִשְׂרָאֵ֖ל עֹ֥שֶׂה חָֽיִל׃

19וְיֵ֖רְדְּ מִֽיַּעֲקֹ֑ב וְהֶֽאֱבִ֥יד שָׂרִ֖יד מֵעִֽיר׃

20וַיַּרְא֙ אֶת־עֲמָלֵ֔ק וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר רֵאשִׁ֤ית גֹּויִם֙ עֲמָלֵ֔ק וְאַחֲרִיתֹ֖ו עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃

21וַיַּרְא֙ אֶת־הַקֵּינִ֔י וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר אֵיתָן֙ מֹֽושָׁבֶ֔ךָ וְשִׂ֥ים בַּסֶּ֖לַע קִנֶּֽךָ׃

22כִּ֥י אִם־יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן עַד־מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ׃

23וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר אֹ֕וי מִ֥י יִחְיֶ֖ה מִשֻּׂמֹ֥ו אֵֽל׃

24וְצִים֙ מִיַּ֣ד כִּתִּ֔ים וְעִנּ֥וּ אַשּׁ֖וּר וְעִנּוּ־עֵ֑בֶר וְגַם־ה֖וּא עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃

25וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמֹ֑ו וְגַם־בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכֹּֽו׃ פ

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 25- בְּמִדְבַּ֥ר

Obubi bwa bene Israheli omu rhubanda rhwa Mowabu

25
1 Israheli anacija e Sitimu. Olubaga lwarhondêra olugendo lubi n’abanyere  b’e  Mowabu.  2  Balinda  baluhengulira  ebwa  kuharamya abazimu babo. Olubaga lwalya lwanafukamira abo bazimu. 3 Erhi Israheli acìshwekera oku  muzimu  Bal-Peori,  oburhe  bwa  Nyamubâho bwanaciyâka kuli Israheli. 4 Nyamubâho anacibwira Musa, erhi: «Oshubûze abarhambo b’olubaga boshi. Obamanikire Nyamubâho embere ly’izuba, lyo oburhe bunji bwa Nyamuzinda buzima kuli bene Israbeli.» 5 Musa anacibwira abatwi b’emanja omu Israheli, erhi: «Ngasi muguma muli mwe ayirhe balya ba muli bene wabo bàjire emwa Bal-Peori». 6 Lola oku ago mango, muntu muguma wa muli bene Israhelianaciyisha adwirhe embere za bene wabo omukazi w’omunya-Medi, erhi na Musa adwirhe asinza, n’omu masu g’olubaga lwa bene Israheli boshi, ludwirhe lwalakira aha Muhango gw’Ihêma ly’embugânano. 7 Erhi abona kulya, Pinehasi mwene Eleazari, mugala w’omudâhwa Aroni, anacibaduka omu karhî k’olubaga, ayanka itumu, 8 akulikira olya mulume munya-Israheli enyuma l’Ihêma ly’embugânano, abatumirha bombi: olya mulume munya-Israheli n’olya  mu­ kazi abafubula enda. Obuhanya bwàli budwirhe bwayirha bene Israheli bwayimanga.

9 Bantu bihumbi makumi  abirhi  na bani bàfire n’obwobuhanya. 10 Nyamubâho ashambaza Musa, amubwira, erhi: 11 Pinehasi, mwene Eleazari, mugala w’omudâhwa Aroni ye orhumire oburhe bwani burhûlirira  kuli bene Israheli, bulya analigwerhwe n’omutula gwani ekarhî ka bene Israheli; ye warhumire muli ogwo mutula gwani ntamalìra bene Israheli. 12 Co cirhumire ndesire oku: mbahire endagâno yani y’omurhûla. 13 Yaba kuli ye n’oku iburha lyage enyuma zage; yaba ndagâno y’obudâhwa bw’ensiku zoshi. Na bulya anabwine omutula erhi Nyamuzinda wage orhuma, anahasha okujira enterekêro y’empyûlo kuli bene Israheli. 14 Olya mulume w’omunya lsraheli wayirhagwa bone olya mukazi w’omu­ nya-Medi, izino lyage ye Zamri, mwene Salu, àli murhambo w’omulala gwa bene Simoni. 15 Naye olya mukazi w’omunya-Medi wàyirhagwa, izino lyage ye Kozbi, mwâli wa Suru, murhambo muguma w’omu milala y’e  Medi.  16 Nyamubâho anacibwira Musa, erhi: 17 Abanya-Medi, obafarhirize onabayabûse, 18 bulya bo bàli barhangiriza okummuyabûsa, omu bwengehusi bwabo mwa birya bya Peori na mwa birya bya Kozbi, mwali w’omurhambo w’e Medi, olya wayirhagwa olusiku lw’obuhanya Peori alêrhaga

25

1וַיֵּ֥שֶׁב יִשְׂרָאֵ֖ל בַּשִּׁטִּ֑ים וַיָּ֣חֶל הָעָ֔ם לִזְנֹ֖ות אֶל־בְּנֹ֥ות מֹואָֽב׃

2וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃

3וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

4וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה קַ֚ח אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֣י הָעָ֔ם וְהֹוקַ֥ע אֹותָ֛ם לַיהוָ֖ה נֶ֣גֶד הַשָּׁ֑מֶשׁ וְיָשֹׁ֛ב חֲרֹ֥וןאַף־יְהוָ֖ה מִיִּשְׂרָאֵֽל׃

5וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֹֽור׃

6וְהִנֵּ֡ה אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל בָּ֗א וַיַּקְרֵ֤ב אֶל־אֶחָיו֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית לְעֵינֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וּלְעֵינֵ֖י כָּל־עֲדַ֣תבְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֣מָּה בֹכִ֔ים פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

7וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֨קָם֙ מִתֹּ֣וךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֹֽו׃

8וַ֠יָּבֹא אַחַ֨ר אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־הַקֻּבָּ֗ה וַיִּדְקֹר֙ אֶת־שְׁנֵיהֶ֔ם אֵ֚ת אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־הָאִשָּׁ֖האֶל־קֳבָתָ֑הּ וַתֵּֽעָצַר֙ הַמַּגֵּפָ֔ה מֵעַ֖ל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

9וַיִּהְי֕וּ הַמֵּתִ֖ים בַּמַּגֵּפָ֑ה אַרְבָּעָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃ פ

10וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

11פִּֽינְחָ֨ס בֶּן־אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן הֵשִׁ֤יב אֶת־חֲמָתִי֙ מֵעַ֣ל בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל בְּקַנְאֹ֥ו אֶת־קִנְאָתִ֖יבְּתֹוכָ֑ם וְלֹא־כִלִּ֥יתִי אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּקִנְאָתִֽי׃

12לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן לֹ֛ו אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֹֽום׃

13וְהָ֤יְתָה לֹּו֙ וּלְזַרְעֹ֣ו אַחֲרָ֔יו בְּרִ֖ית כְּהֻנַּ֣ת עֹולָ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר קִנֵּא֙ לֵֽאלֹהָ֔יו וַיְכַפֵּ֖ר עַל־בְּנֵ֥ייִשְׂרָאֵֽל׃

14וְשֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַשִּׁמְעֹנִֽי׃

15וְשֵׁ֨ם הָֽאִשָּׁ֧ה הַמֻּכָּ֛ה הַמִּדְיָנִ֖ית כָּזְבִּ֣י בַת־צ֑וּר רֹ֣אשׁ אֻמֹּ֥ות בֵּֽית־אָ֛ב בְּמִדְיָ֖ן הֽוּא׃ פ

16וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

17צָרֹ֖ור אֶת־הַמִּדְיָנִ֑ים וְהִכִּיתֶ֖ם אֹותָֽם׃

18כִּ֣י צֹרְרִ֥ים הֵם֙ לָכֶ֔ם בְּנִכְלֵיהֶ֛ם אֲשֶׁר־נִכְּל֥וּ לָכֶ֖ם עַל־דְּבַר־פְּעֹ֑ור וְעַל־דְּבַ֞ר כָּזְבִּ֨י בַת־נְשִׂ֤יאמִדְיָן֙ אֲחֹתָ֔ם הַמֻּכָּ֥ה בְיֹום־הַמַּגֵּפָ֖ה עַל־דְּבַר־פְּעֹֽור׃

19וַיְהִ֖י אַחֲרֵ֣י הַמַּגֵּפָ֑ה׃ פ

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 26- בְּמִדְבַּ֥ר

VII. Amarheganyo mahyahya

Omubalè gwa kabirhi


26

1 Erhi bayusihanwa ntyo, Nyamubâho anacibwira Musa n’Eleazari, mwene omudâhwa Aroni, erhi: 2 Ojire omubalè gwa bene Israheli boshi, kurhenga oku wa myaka makumi abirhi kuja enyanya, nk’oku emilala yabashakulûza babo enakulikirine muli bene Israheli boshi ojire omubalè gwa balya boshi bakanahashaga okuhêka emirasano, 3 Musa n’omudâhwa Eleazari banacibwira bene Israheli ntyo omu kabanda  ka Mowabu, bofi na Yordani, aha ishiriza lya Yeriko, 4 Mujire omubalè gwa bene Israheli, kurhenga oku wa myaka makumi abirhi kuja enyanya (nka kulya Nyamubâho anarhegekaga Musa na bene Israheli, galya mango barhengaga omu cihugo c’e Misiri), 5 Rubeni yo nfula y’lsraheli, Bene Rubeni bali: kuli Henoki, omulala gwa Ababenoki; kuli  Palu, omulala gwa Abapalu, 6 kuli Hesoni, omulala gwa Ababesoni; kuli Karmi, omulala gwa Abakarmi. 7 Yo milala ya bene Rubeni eyo, Abaganjirwe muli bo boshi bali balume bibumbi makumi ani na bisharhu na bantu magana galinda na makumi asharhu.

8 Bene Palu ali Eliabu, 9 Bene Eliabu bàli: Namueli, Datani n’oyola wabo Abirami, balya bàli bashamuka b’omw’ihano, balya bacihîndulaga kuli Musa n’Aroni, omu murhwe gwa Korè, galya mango acihînduliraga Nyamubâho. 10 Obudaka bwanaciyashama bwabamirangusa (na Korè, galya mango omurhwe gwage gwafaga, go mango omuliro gwamiragusagya bantu magana abirhi na makumi arhanu. Baba lwiganyo oku bandi. 11 Ci kwone bene Korè barhafaga, 12 Bene Simoni, kulya emilala yabo enagenzire: Kuli Namueli omulala gw’Abanamueli; kuli Yamini, omulala gw’Abayamini; kuli Yakini, omulala gw’Abayakini; 13 Kuli Zera, omulala gw’Abazera; kuli Sauli, Abasauli, 14 Yo milala ya bene Simoni eyo: boshi haguma bihumbi makumi abirhi na bibirhi na bantu magana abirhi.

15 Bene Gadi, kulya emilala yabo enagenzire: Kuli Sefoni, omulala gw’Aba­ sefoni; Kuli Hagi, omulala  gw’Abahagi;  kuli  Suniti,  omulala  gw’ Abasuniti; 16 Kuli Ozni, omulala gwa Abanya-Ozni, kuli Feri, omulala gw’Abaferi; 17 Kuli Arodi, omulala gw’Abarodi; kuli Areli, omulala gw’Abareli. 18 Yo milala  ya bene Gadi eyo. Abajirirwe omubalè bali: bantu bibumbi makumi ani  na  magana arhanu. 19 Bene Yuda: Feri na Onani; Ci Feri na Onani bafirire omu cibugo c’e Kanani. 20 Alaga bene Yuda, kulya emilala yabo enali: kuli Zela, omulala gw’Abazera. 21 Bene Peresi bàli: Kuli Hersoni, omulala gw’Abahersoni; kuli Hamuli, omulala gw’Abahamuli. 22 Yo milala ya bene Yuda eyo nk’oku bajirirwe omubalè: bantu bihumbi makumi gali nda na ndarhu na magana arhanu. 23 Bene Isakari nk’oku emilala yabo enali: kuli Tola, omulala gw’Abatolati; kuli Puva, omulala gw’Abapuva. 24 Kuli Yasubi, omulala gw’Abayasubi; kuli 25 Semrani, omulala  gw’Abasemrani Yo milala ya bene Isakari, nk’oku banajirirwe omubalè: bihumbi magana gali ndarhu na bini namagana asharhu.

26 Bene Zabuloni, kulya emilala yabo enali: kuli Seredi, omulala gw’Abaseredi, kuli Eloni, omulala gw’Abaloni; kuli Yaleli, omulala gw’Abayaleli. 27 Eyo yo milala erhenga kuli Zabuloni, nka kulya banajirirwe omubale: bantu bihumbi magana gali ndarhu na magana arhanu Bene Yozefu, kulya emilala yabo enali: Manasé na Efrayim 29Bene Manasè: Kuli Makiri, omulala gw’Abamakiri. Makiri aburha Galadi; kuli Galadi, omulala gw’Abagaladi. 30 Alaga bene Galadi: Yezeri kwo ku­ rhenga omulala gw’Abayezeri, kuli Heleki, omulala gw’Abaheleki;  31 Asrieli, ye warhengagakwo omulala gw’Abasrieli, Sekemi, ye warhengagakwo omulala gw’Abasekemi; 32 Semida, ye warhengagakwo omulala gw’Abasemida; lleferi,ye orhengagakwo omulala  gw’Abaheferi. 33      Selofadi,  mwene Heferi,  arhabu­rhaga barhabana, ci banyere bone. Alaga amazino ga bàli ba Selofadi: Mahla, Noa, Hogla, Milka na Tirsa. 34 Yo milala ya Manasé eyo; abajirirwe omubalè bali bihumbi magana arhanu na bibirhi na magana gali nda.

35 Alaga bene Efrayimu nk’oku emiIala yabo enali: kuli Sutela, omulalagwa Abasutela; kuli Besheri, omulala gw’Ababesheri: kuli Teheni, omulala gw’A­ bateheni. 36 Alaga bene Sutela: kuli Hcrani, omulala gw’Abaherani; 37 Yo milala ya bene Efrayimu eyo, nk’oku banajirirwe omubalè: bàli bihumbi makumi asharhu na bibirhi namagana arhanu. Abo bo bene Yozefu, nk’okuemilala yabo enali. 38 Bene Benyamini, nk’oku emilala yabo enali: kuli Bela, omulala gw’Ababela; kuli Asheli, omulala gw’Abasheli; kuliAhirami, omulala gw’Abahirami: 39 Kuli Sefufami, omulala gw’Abasefufami; kuliHufami, omulala gw’Abahufa­ mi.40 Alaga bagala ba Bela: Heredi na Noemani. Kuli Heredi, omulala gw’A­baheredi; kuli Noemani, omulala gw’Abano emani. 41 Abo bo bene Benyamini nk’oku emilala yabo enali, n’abajirirwe omubalè muli bo bali bihumbimakumi ani na birhanu na magana galindarhu. 42 Alaga bene Dani, nk’oku emilala yabo enali: kuli Suhami kwarhenga omulala gw’Abasuhami. Eyo yo milala ya Dani, okuemilala yabo enagenzire.  Emilala y’Abasuhami yoshi nk’oku abajirirwe omubalè banali: bihumbi ma­ kumi gali ndarhu na bini na magana ani. 44 Bene Aseri nk’oku emilala yabo enali: kuli Yimna, omulala gw’Abayi­ mna; kuli Yesvi, omulala gw’Abayesvi; kuli Beria, omulala gw’Ababeria. 45 Kuli bene Beria: kuli Heberi,omulala gw’Abaheberi; kuli Melkieli,omulalagw’Abamelkieli. 46 lzino lya mwaliwa Aseri ye wali Sara. 47 Yo milala ya bene Aseri eyo. Abajirirwe omubalè bali: bihumbi makumi arhanu na bisharhu namagana ani.  48 Bene Nefutali, nk’oku emilala yabo enali: kuli Yosicli, omulala gw’Abayezieli; kuli Guni, omulala gw’Abaguni; 49 Kuli Yeseri, omu]ala gw’Abayeseri; kuli Silemi, omulala gw’Abasilemi. 50 Eyo yo milala ya Nefutali, nk’oku emila­ la yabo enali, abajirirwe omubalè muli bo bali bihumbi makumi ani na birhanu na magana ani.
51 Abo bo bene lsraheli bajirirwe omubalè: boshi bahika oku bantu bihumbi magana gali ndarhu na magana gali nda na makumi asharhu.

52 Nyamubàho anacishambâla na Musa amubwira, erhi: 53 Aba bo ecihugo câgabirwa, cibe kashambala kabo, nk’oku amazino gabo ganali. 54 Abali  banji. bo wanaha akashambala kanji, n’abali banyi, wanabaha akashambala kasu­ ngunu; bakaziha ngasi muguma akashambala kage, kulya omubalè gwabo gunali. 55 Ci kwone okwo kugabana ecihugo kuyesherwe ecigole. Bacigabana nk’oku emilala ya bashakuliìza babo enali. 56 Ako kashambala kagabwa omu kuyesha ecigole oku bali banji nk’oku abali basungunu.


Bene Levi


57 Alaga nk’oku emilala ekulikirinc, bene Levi bajirirwe omubalè: Kuli Ge rsoni, omulala gwa Abagersoni, kuli Kehati, omulala gw’Abakehati; kuli Me rari, omulala gw’Abamerari. 58 Alaga emilala ya bene Levi: omulala gw’Abalobuni, omulala gw’Abahe­ broni, omulala gw’Abamohali, omulala gw’Abanyamushi n’omulala gw’Abanyakorei. Kehatì aburha Amrami. 59lzino ly’omugoli wa Amrami ye wali Yokabeda, mwali wa Levi, oyu nina aburhiraga Levi erhi baciri e Misiri; aburhira Amrami Aroni, Musa na Miriyamu, mwali wabo. 60 Aroni aburha Nadabu na Abiu, Eleazari na Itamara. 61 Nadabu na Abiu bo balya bafàga amango bajagidudumulira Nyamuhâho omuliro gurhali gwo. 62 Abajirirwe omubalè boshi, kurhenga balume ba mwezi muguma kuja enyanya, bali bihumbi makumi abirhi na bisharhu. Bulya barhajiriragwa omubalè haguma n’abandi bene lsraheli, barhagwerhi kashambala kaguma nabo. 63 Abo bo bantu baganjirwe na Musa n’omudâhwa Eleazari, bo bajiraga omubalè gwa bene Israheli omurhubanda rhwa Mowabu, hofi na Yordaniaha ishiriza lya Yeriko. 64 Muli bo murhaciri ciru n’omuguma mwa balya bene Israheli Musa na Aroni bajiriraga omubalè omu ntondo ya Sinayi; 65 Bulya Nyamubâho àli erhi adesire kuli bo, erhi: «Bafira omw’irungu; harhasigalaga cirun’omuguma aha nyuma lya Kalebu mwene Yefune na Yozwé mwene Nuni.

26

1וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃

2שְׂא֞וּ אֶת־רֹ֣אשׁ׀ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֗ל מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖אבְּיִשְׂרָאֵֽל׃

3וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מֹואָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹ֖ו לֵאמֹֽר׃

4מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

5רְאוּבֵ֖ן בְּכֹ֣ור יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנֹוךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃

6לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹונִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃

7אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הָרֻֽאוּבֵנִ֑י וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות וּשְׁלֹשִֽׁים׃

8וּבְנֵ֥י פַלּ֖וּא אֱלִיאָֽב׃

9וּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם הֽוּא־דָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם קְרוּאֵי הָעֵדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצּ֜וּ עַל־מֹשֶׁ֤הוְעַֽל־אַהֲרֹן֙ בַּעֲדַת־קֹ֔רַח בְּהַצֹּתָ֖ם עַל־יְהוָֽה׃

10וַתִּפְתַּ֨ח הָאָ֜רֶץ אֶת־פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־קֹ֖רַח בְּמֹ֣ות הָעֵדָ֑ה בַּאֲכֹ֣ל הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת חֲמִשִּׁ֤יםוּמָאתַ֨יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּהְי֖וּ לְנֵֽס׃

11וּבְנֵי־קֹ֖רַח לֹא־מֵֽתוּ׃ ס

12בְּנֵ֣י שִׁמְעֹון֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִנְמוּאֵ֗ל מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י לְיָמִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּמִינִ֑י לְיָכִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַתהַיָּכִינִֽי׃

13לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִ֑י לְשָׁא֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הַשָּׁאוּלִֽי׃

14אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ ס

15בְּנֵ֣י גָד֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִצְפֹ֗ון מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַצְּפֹונִ֔י לְחַגִּ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחַגִּ֑י לְשׁוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּנִֽי׃

16לְאָזְנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָאָזְנִ֑י לְעֵרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרִֽי׃

17לַאֲרֹ֕וד מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲרֹודִ֑י לְאַ֨רְאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הָאַרְאֵלִֽי׃

18אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹֽות׃ ס

19בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה עֵ֣ר וְאֹונָ֑ן וַיָּ֥מָת עֵ֛ר וְאֹונָ֖ן בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

20וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־יְהוּדָה֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשֵׁלָ֗ה מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַשֵּׁ֣לָנִ֔י לְפֶ֕רֶץ מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּרְצִ֑י לְזֶ֕רַחמִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִֽי׃

21וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־פֶ֔רֶץ לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹנִ֑י לְחָמ֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הֶחָמוּלִֽי׃

22אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹֽות׃ ס

23בְּנֵ֤י יִשָּׂשכָר֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם תֹּולָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַתֹּולָעִ֑י לְפֻוָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַפּוּנִֽי׃

24לְיָשׁ֕וּב מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּשׁוּבִ֑י לְשִׁמְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְרֹנִֽי׃

25אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֹֽות׃ ס

26בְּנֵ֣י זְבוּלֻן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְסֶ֗רֶד מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַסַּרְדִּ֔י לְאֵלֹ֕ון מִשְׁפַּ֖חַת הָאֵלֹנִ֑י לְיַ֨חְלְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַתהַיַּחְלְאֵלִֽי׃

27אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹֽות׃ ס

28בְּנֵ֥י יֹוסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃

29בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הֹולִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃

30אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד אִיעֶ֕זֶר מִשְׁפַּ֖חַת הָאִֽיעֶזְרִ֑י לְחֵ֕לֶק מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶלְקִֽי׃

31וְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑י וְשֶׁ֕כֶם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁכְמִֽי׃

32וּשְׁמִידָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַשְּׁמִידָעִ֑י וְחֵ֕פֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶפְרִֽי׃

33וּצְלָפְחָ֣ד בֶּן־חֵ֗פֶר לֹא־הָ֥יוּ לֹ֛ו בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנֹ֑ות וְשֵׁם֙ בְּנֹ֣ות צְלָפְחָ֔ד מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥המִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃

34אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֹֽות׃ ס

35אֵ֣לֶּה בְנֵי־אֶפְרַיִם֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשׁוּתֶ֗לַח מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י לְבֶ֕כֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַבַּכְרִ֑י לְתַ֕חַןמִשְׁפַּ֖חַת הַֽתַּחֲנִֽי׃

36וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח לְעֵרָ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרָנִֽי׃

37אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־אֶפְרַ֨יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֑ות אֵ֥לֶּה בְנֵי־יֹוסֵ֖ףלְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ס

38בְּנֵ֣י בִנְיָמִן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְבֶ֗לַע מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַבַּלְעִ֔י לְאַשְׁבֵּ֕ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י לַאֲחִירָ֕םמִשְׁפַּ֖חַת הָאֲחִירָמִֽי׃

39לִשְׁפוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּפָמִ֑י לְחוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַחוּפָמִֽי׃

40וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־בֶ֖לַע אַ֣רְדְּ וְנַעֲמָ֑ן מִשְׁפַּ֨חַת֙ הָֽאַרְדִּ֔י לְנַֽעֲמָ֔ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽנַּעֲמִֽי׃

41אֵ֥לֶּה בְנֵי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֹֽות׃ ס

42אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

43כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הַשּׁוּחָמִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹֽות׃ ס

44בְּנֵ֣י אָשֵׁר֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְיִמְנָ֗ה מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַיִּמְנָ֔ה לְיִשְׁוִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּשְׁוִ֑י לִבְרִיעָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַתהַבְּרִיעִֽי׃

45לִבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה לְחֶ֕בֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶבְרִ֑י לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃

46וְשֵׁ֥ם בַּת־אָשֵׁ֖ר שָֽׂרַח׃

47אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹֽות׃ ס

48בְּנֵ֤י נַפְתָּלִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְיַ֨חְצְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְצְאֵלִ֑י לְגוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַגּוּנִֽי׃

49לְיֵ֕צֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּצְרִ֑י לְשִׁלֵּ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁלֵּמִֽי׃

50אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹֽות׃

51אֵ֗לֶּה פְּקוּדֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות וּשְׁלֹשִֽׁים׃ פ

52וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

53לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֹֽות׃

54לָרַ֗ב תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָתֹ֔ו וְלַמְעַ֕ט תַּמְעִ֖יט נַחֲלָתֹ֑ו אִ֚ישׁ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֹֽו׃

55אַךְ־בְּגֹורָ֕ל יֵחָלֵ֖ק אֶת־הָאָ֑רֶץ לִשְׁמֹ֥ות מַטֹּות־אֲבֹתָ֖ם יִנְחָֽלוּ׃

56עַל־פִּי֙ הַגֹּורָ֔ל תֵּחָלֵ֖ק נַחֲלָתֹ֑ו בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃ ס

57וְאֵ֨לֶּה פְקוּדֵ֣י הַלֵּוִי֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְגֵרְשֹׁ֗ון מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י לִקְהָ֕ת מִשְׁפַּ֖חַת הַקְּהָתִ֑י לִמְרָרִ֕ימִשְׁפַּ֖חַת הַמְּרָרִֽי׃

58אֵ֣לֶּה׀ מִשְׁפְּחֹ֣ת לֵוִ֗י מִשְׁפַּ֨חַת הַלִּבְנִ֜י מִשְׁפַּ֤חַת הַֽחֶבְרֹנִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמַּחְלִי֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמּוּשִׁ֔ימִשְׁפַּ֖חַת הַקָּרְחִ֑י וּקְהָ֖ת הֹולִ֥ד אֶת־עַמְרָֽם׃

59וְשֵׁ֣ם׀ אֵ֣שֶׁת עַמְרָ֗ם יֹוכֶ֨בֶד֙ בַּת־לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛הּ לְלֵוִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּ֣לֶד לְעַמְרָ֗ם אֶֽת־אַהֲרֹן֙וְאֶת־מֹשֶׁ֔ה וְאֵ֖ת מִרְיָ֥ם אֲחֹתָֽם׃

60וַיִּוָּלֵ֣ד לְאַהֲרֹ֔ן אֶת־נָדָ֖ב וְאֶת־אֲבִיה֑וּא אֶת־אֶלְעָזָ֖ר וְאֶת־אִיתָמָֽר׃

61וַיָּ֥מָת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

62וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף כָּל־זָכָ֖ר מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמָ֑עְלָה כִּ֣י׀ לֹ֣א הָתְפָּקְד֗וּ בְּתֹוךְ֙ בְּנֵ֣ייִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י לֹא־נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

63אֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מֹואָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹֽו׃

64וּבְאֵ֨לֶּה֙ לֹא־הָ֣יָה אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃

65כִּֽי־אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם מֹ֥ות יָמֻ֖תוּ בַּמִּדְבָּ֑ר וְלֹא־נֹותַ֤ר מֵהֶם֙ אִ֔ישׁ כִּ֚י אִם־כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה וִיהֹושֻׁ֖עַבִּן־נֽוּן׃ ס

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 27- בְּמִדְבַּ֥ר

Olwa nyakufa buzira mwana wayima

27
1 Oku bundi bâli ba  Selofehadi banaciyegera. Selofehadi àli mwene Heferi, ya Galadi,  ga Makiri,  ga  Manasé; w’omu  bûko  bwa  bene Manasé ga  Yozefu. Amazino  gabo  banyere: Mahla,   Noa,  Hogla,   Milka  na  Tirsa. 2 Banacija emunda Musa ali, embere z’omudâhwa Eleazari, embere z’abarhambo b’olubaga loshi aha ihêma ly’embugânano; banaciderha, mpu: 3 Larha àfirire omw’irungu; arhâli wa muli balya bacihinduliraga Nyamubâho, b’omu murhwegwa Korè; ci muntu wafàga n’ecage caha, arhanasigaga mwanarhabana.  4  Cici cankarhumaga   izino  lya  larha  lihirigirha omu   mulala gwage? Obu arhasigaga mwanarhabana nirhu murhuhe ecirhu cigabi omu  karhî  ka bene wàbo larha.» 5 Musa anaciheka olwo lubanja lwabo embere za Nyamubâho.  6 Nyamubâbo anacibwira Musa, erhi: 7 «Abo bâli ha Selofehadi badesire akantu kashinganine. Obabe nabo, uku kasbambala kabo, cigabi ciguma ekarhî ka  bene wabo ishe; obabe n’akasbambala k’ishe wabo. 8 Ogendishambâla na bene Israheli, obabwire ntya: 9 Omulume erhi ankafa arhasiziri mugala, akashambala kage wanakaha omwâli, na erhi akaba arhagwerhi munyere, akashambala kage wanakaha bene wabo. 10 Erhi akaba arhagwerhi bene wabo; kalya kashambala kage wanakahà bene wabo ishe. 11 Na erhi akaba bene wabo ishe barhahabà, kalya kasbambala wanakahà mwene wabo muguma oyegerine naye omu mulala gwage, oyo ye wakayorhana. Kuli bene lsraheli okwo kwabà ngeso ya bushinganyanya, nk’oku Nyamubâho anarhegekaga Musa.


 Yozwe, mukûla wa Musa

12 Nyamubâho abwira Musa, erhi: «Osôkere kuli eyi ntondo y’Abari onalàbe ecihugo nahà bene Israheli. 13 Wacibona, obuligendiluhukira emunda bene winyu bajire, nka kulya mwene winyu Aroni àjagayo. 14 Bulya, muli galya ma­ngo g’ishababè ly’olubaga omw’irungu lya Sini, mwembi murhashimbaga irhegeko nàli mbahire ly’okumpeka irenge emunda bali, oku lwa galya mishi. (Go mishi g’aha Meriba, e Kadesi, omw’irungu lya Sini.) 15 Musa ashambâla na Nyamubâho amubwira erhi: 16 Nyamuhâho, Nyamuzinda wa ngasi myûka ya bantu, ahirage kuli olula lubaga omuntu 17 wakazige­nda anagaluke nalo, omuntu wakaziluhulukana analugalule,  na  ntyo olubaga lwa Nyamubâho lurhaciyorhe nka bibuzi birhagwerhi  mungere.»  18 Nyamubâho abwira Musa, erhi: «Rhòla Yozwe, mwene Nuni, ali muntu oyunjwire Mûka. Ogendihira okuboko kwage kuli ye. 19 Omuhêke embere z’omudâhwa Eleazari. n’embere z’olubaga loshi, kandi wanamuyîmika erhi na boshi badwirhe babona. 20 Omuhirekwo ecigabi c’ohubashe bwawe. lyo olubaga lwa bene Israheli loshi lukazimuyumva. 21 Anaja embere z’omudâwa Eleazari, naye anagendidosa ihano ebwa Urimi embere za Nyamubâho. Oku buhashe bwage, oyu Yozwe, kwo bakazigendera, n’oku bubashe bwage bakazifulukira bene Israheli boshi, kandi kuguma naye olubaga lwoshi.» 22 Musa anacijira nk’okwo Nyamubâho anamurhegekaga. Arhôla Yozwe, amuhêka embere z’omudâhwa Eleazari n’embere z’olubaga loshi. 23 Musa, erhi ayusimulambûlirakwo amaboko, amuyîmika nk’oku Nyamubâho anarhe­gekaga.

27

1וַתִּקְרַ֜בְנָה בְּנֹ֣ות צְלָפְחָ֗ד בֶּן־חֵ֤פֶר בֶּן־גִּלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לְמִשְׁפְּחֹ֖ת מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יֹוסֵ֑ףוְאֵ֨לֶּה֙ שְׁמֹ֣ות בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה נֹעָ֔ה וְחָגְלָ֥ה וּמִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃

2וַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה וְלִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֥י הַנְּשִׂיאִ֖ם וְכָל־הָעֵדָ֑ה פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מֹועֵ֖דלֵאמֹֽר׃

3אָבִינוּ֮ מֵ֣ת בַּמִּדְבָּר֒ וְה֨וּא לֹא־הָיָ֜ה בְּתֹ֣וךְ הָעֵדָ֗ה הַנֹּועָדִ֛ים עַל־יְהוָ֖ה בַּעֲדַת־קֹ֑רַח כִּֽי־בְחֶטְאֹ֣ומֵ֔ת וּבָנִ֖ים לֹא־הָ֥יוּ לֹֽו׃

4לָ֣מָּה יִגָּרַ֤ע שֵׁם־אָבִ֨ינוּ֙ מִתֹּ֣וךְ מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו כִּ֛י אֵ֥ין לֹ֖ו בֵּ֑ן תְּנָה־לָּ֣נוּ אֲחֻזָּ֔ה בְּתֹ֖וךְ אֲחֵ֥י אָבִֽינוּ׃

5וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס

6וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

7כֵּ֗ן בְּנֹ֣ות צְלָפְחָד֮ דֹּבְרֹת֒ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָ֔ה בְּתֹ֖וךְ אֲחֵ֣י אֲבִיהֶ֑ם וְהַֽעֲבַרְתָּ֛ אֶת־נַחֲלַ֥תאֲבִיהֶ֖ן לָהֶֽן׃

8וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ כִּֽי־יָמ֗וּת וּבֵן֙ אֵ֣ין לֹ֔ו וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָתֹ֖ו לְבִתֹּֽו׃

9וְאִם־אֵ֥ין לֹ֖ו בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָתֹ֖ו לְאֶחָיו׃

10וְאִם־אֵ֥ין לֹ֖ו אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָתֹ֖ו לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃

11וְאִם־אֵ֣ין אַחִים֮ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־נַחֲלָתֹ֗ו לִשְׁאֵרֹ֞ו הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתֹּ֖ו וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּוְֽהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס

12וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥ייִשְׂרָאֵֽל׃

13וְרָאִ֣יתָה אֹתָ֔הּ וְנֶאֱסַפְתָּ֥ אֶל־עַמֶּ֖יךָ גַּם־אָ֑תָּה כַּאֲשֶׁ֥ר נֶאֱסַ֖ף אַהֲרֹ֥ן אָחִֽיךָ׃

14כַּאֲשֶׁר֩ מְרִיתֶ֨ם פִּ֜י בְּמִדְבַּר־צִ֗ן בִּמְרִיבַת֙ הָֽעֵדָ֔ה לְהַקְדִּישֵׁ֥נִי בַמַּ֖יִם לְעֵינֵיהֶ֑ם הֵ֛ם מֵֽי־מְרִיבַ֥תקָדֵ֖שׁ מִדְבַּר־צִֽן׃ פ

15וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

16יִפְקֹ֣ד יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־בָּשָׂ֑ר אִ֖ישׁ עַל־הָעֵדָֽה׃

17אֲשֶׁר־יֵצֵ֣א לִפְנֵיהֶ֗ם וַאֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַאֲשֶׁ֥ר יֹוצִיאֵ֖ם וַאֲשֶׁ֣ר יְבִיאֵ֑ם וְלֹ֤א תִהְיֶה֙ עֲדַ֣ת יְהוָ֔הכַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־לָהֶ֖ם רֹעֶֽה׃

18וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה קַח־לְךָ֙ אֶת־יְהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ר֣וּחַ בֹּ֑ו וְסָמַכְתָּ֥ אֶת־יָדְךָ֖ עָלָֽיו׃

19וְהַֽעֲמַדְתָּ֣ אֹתֹ֗ו לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹתֹ֖ו לְעֵינֵיהֶֽם׃

20וְנָתַתָּ֥ה מֵהֹֽודְךָ֖ עָלָ֑יו לְמַ֣עַן יִשְׁמְע֔וּ כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

21וְלִפְנֵ֨י אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ יַעֲמֹ֔ד וְשָׁ֥אַל לֹ֛ו בְּמִשְׁפַּ֥ט הָאוּרִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־פִּ֨יו יֵצְא֜וּ וְעַל־פִּ֣יו יָבֹ֗אוּה֛וּא וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל אִתֹּ֖ו וְכָל־הָעֵדָֽה׃

22וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹתֹ֑ו וַיִּקַּ֣ח אֶת־יְהֹושֻׁ֗עַ וַיַּֽעֲמִדֵ֨הוּ֙ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖יכָּל־הָעֵדָֽה׃

23וַיִּסְמֹ֧ךְ אֶת־יָדָ֛יו עָלָ֖יו וַיְצַוֵּ֑הוּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 28- בְּמִדְבַּ֥ר

Amarhegeko gayerekire enterekêro

28

1 Nyamubàho anacishambâza Musa amubwira, erhi: 2  Ohe bene lsraheli eri  irhegeko, obabwire, erhi: Mukazikombêra  okumpa,  omu  mango gakwanine enterekêro yani n’ebiryo byani, zo nterekêro zijizirwc n’omuliro, ziri za kisununu kinja embere zani.3 Ojibabwira, erhi: Alagi enterekêro mwakazihà Nyamubâho:


A.    Enterekêro ya ngasi lusiku


Ngasi lusiku: banabuzi babirhi ba mwakamuguma; babe barhagwerhi ishembo, bakazihânwa ngasi mango. 4 Wanarherekêra muguma sêzi, n’owa kabirhi bijingo izûba lihorha. 5 N’ecihimbi ciguma ca kali ikumi c’efa y’enshano y’omulà mvange n’amavurha g’ecigabi ca kani c’ehini y’amavurha g’omuzeti magishe. 6 Eyo yo nterekêro y’ensiku n’amango, eyahûnagwa oku ntondo ya Sinayi, ya kisununu kinja, nterekêro ejizirwe n’omuliro embere za Nyamubâho. 7 Enterekêro y’embulagwa yabà ya mulengo gwa cigabi ca kani c’ehini n’amavurha g’omuzeti magishe oku ngasi mwanabuzi; omu hantu hatagatifu mwo wakazihânira eyo  nterekâro y’embulagwa  y’idivayi embere za Nyamubâho. 8 Wanarherekêra omwanabuzi wa kabirhi bijingo izûba lihorha; wanajira nk’oku wajiraga oku nterekêro y’esêzi, eri nterekêro ya kisununu kinja embere za Nyamubâho.

B.    Enterekêro y’olwa Sabato


9 Oku lwa Sabato, mwanarherekêra banabuzi babirhi ba mwaka muguma, barhabâgakwo ishembo lici; mwanahâna bigabi bibirhi bya enshano y’omulà, mvange n’amavurha. kuguma n’embulagwa y’okunywa. 10 Enterekêro y’olwa ngasi Sabato, yakazihirwa oku nterekêro ya ngasi mango n’embulagwa y’oku­ nywa.


C.      Enterekêro z’omwezi gwabaluka

11 Oku nsiku ntangiriza n’emyezi yinyu, mwanakazihâna nka nterekêro ya nsirirà mwahà Nyamubâho, mpanzi ibirhi ntôrho, ngandabuzi nguma na banabuzi babirhi ba mwaka muguma barhagwerhi ishembo; 12n’enterekêro y’cnkalange yaja oku ngasi mpanzi, ebe ya bigabi bisharhu bya kali ikumi by’enshano y’omulà mvange n’amavurha. Enterekêro y’enkalange yaja oku ngandabuzi, ebe ya bigabi bibirhi bya kali ikumi by’enshano y’omula mvange n’amavurha. 13 Enterekêro y’enkalange yaja oku ngasi mwanabuzi, ebe  ya cigabi ciguma ca kalìkumi c’enshano y’omulà mvange n’amavurha. Eri nterekêro ya nsirirà ya kisununu kinja, nterekêro yajirwa n’omuliro cmbere za Nyamubâho.  14 Enterekêro z’embulagwa zaja kuli ezo nterekêro, cibe cigabi ca kabirhi c’ehini y’idivayi oku ngasi mpanzi, cigabi ciguma ca kasharhu  c’chini oku ngandabuzi na cigabi ciguma ca kani c’ehini oku mwanabuzi. Yo nterekêro y’ensirirà yakâjirwa eyo ngasi kuhalûka kw’omwezi, oku ngasi mwezi,  oku myezi ya ngasi mwaka. 15 Banarherekêra na Nyamubiìho  ecihebe nka nterekêro oku byaha, erhì hanaciri cnterekêro y’cnsirirà ya ngasi mango n’embulagwa y’okunywa.


D. Enterekèro z’ulusiku lukulu lwa Basàka


16 Oku mwezi gwa burhanzi, omu nsiku ikumi n’ini z’omwezi, lwabà lusiku lukulu lwa Basâka wa Nyamubâho; 17 n’olusiku lwa kali ikumi na karhanu lw’ogwo mwezi, lwabà nalo lukulu. Bâgeza nsiku nda erhi balya emigati erhalimwo lwango. 18 Omu lusiku lurhanzi, hanaba cmbugânano nyimâna: Murhahîra mukajira emikolo midârhi. 19 Mwanahâna enterekêro yajirwa n’omuliro, nte rekêro ya nsirirà ya Nyamubâho:  mpanzi  ihirhi ntôrho, ngandabuzi  nguma  na banabuzi  nda  ba mwaka  muguma  barhanagwerhi ishembo lici. 20   N’oku nterekêro y’enkalange yabo, banajira enshano y’omulà mvange n’amavurha:bigabi bisharhu bya kali ikumioku mpanzi nguma, bigabi bibirhi bya kali ikumi, 

21 oku ngandabuzi nguma na cihimbi ca kali ikumi oku ngasi mwanabuzi wa mwa balya banabuzi nda. 22 Mwanarherekêra n’ecihebe nka nterekêro oku byaha, lyo muhashijira empyûlo kuli mwe. 23 Mwajira ntyo buzira kuleka erya nterekêro y’ensirirà y’esêzi, bulya eri nterekêro y’ensiku zoshi. 24 Mwâkazijira ntyo ngasi lusiku kuhika oku nsiku nda; byaba biryo by’enterekêro ejizirwe n’omuliro, nterekêro ya kisununu kinja emberc za Nyamubâho. Eyo nterekêro kwo yakazijirwa ntyo, buzira kuleka erya y’ensiku zoshi, n’enterekêro y’embulagwa yakuja. 25 Oku lusiku lwa kali nda, mwanaba n’embugânano nyîmâna: murhahîra mukajira omukolo mudârhi.



 E     Enterekêro z’ensiku nkulu z’emigobe

 
26 Oku lusiku lw’emburho mpyahya, eyezire burhangiriza, amango mukola mwarherekêra Nyamubâho enkalange y’ebisarûlwa binyu birhangiriza oku  lusiku lukulu lwinyu lw’emigobe, mwanabà n’embugânano nyîmâna:  mu­ rhahîra mukajira omukolo mudârhi. 27 Mwanarherekêra, nka  nterekêro ya nsirirà ya kisununu kinja embere za Nyamubâho, mpanzi ibirhi ntôrho, enga­ ndabuzi na banabuzi nda ba mwaka muguma; 28 n’oku nterekêro y’enkalange, enshano y’omulà mvange n’amavurha: bigabi bisharhu  bya  kali  ikumi  oku ngasi  mpanzi,  bigabi bibirhi bya kali ikumi oku ngandabuzi, 29 n’ecigabi ca kaliikumi oku  ngasi  mwanabuzi  wa muli  balya  banabuzi  nda. 30 Mwanarherekêra n’ecihebe oku nterekêro n’okuhyûla kuli mwe. 31 Mujire ntyo buzira kuleka erya nterekêro y’ensirirà ya ngasi mango, kuguma n’enkalange yayo. Ezo nyama, zirhabâgakwo ishembo; kandi mwanakazihirakwo enterekêro z’embulagwa.

28

1וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

2צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖יבְּמֹועֲדֹֽו׃

3וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיֹּ֖ום עֹלָ֥התָמִֽיד׃

4אֶת־הַכֶּ֥בֶשׂ אֶחָ֖ד תַּעֲשֶׂ֣ה בַבֹּ֑קֶר וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֥ין הָֽעַרְבָּֽיִם׃

5וַעֲשִׂירִ֧ית הָאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃

6עֹלַ֖ת תָּמִ֑יד הָעֲשֻׂיָה֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

7וְנִסְכֹּו֙ רְבִיעִ֣ת הַהִ֔ין לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד בַּקֹּ֗דֶשׁ הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַיהוָֽה׃

8וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם כְּמִנְחַ֨ת הַבֹּ֤קֶר וּכְנִסְכֹּו֙ תַּעֲשֶׂ֔ה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַלַיהוָֽה׃ פ

9וּבְיֹום֙ הַשַּׁבָּ֔ת שְׁנֵֽי־כְבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה תְּמִימִ֑ם וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת מִנְחָ֛ה בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן וְנִסְכֹּֽו׃

10עֹלַ֥ת שַׁבַּ֖ת בְּשַׁבַּתֹּ֑ו עַל־עֹלַ֥ת הַתָּמִ֖יד וְנִסְכָּֽהּ׃ ס

11וּבְרָאשֵׁי֙ חָדְשֵׁיכֶ֔ם תַּקְרִ֥יבוּ עֹלָ֖ה לַיהוָ֑ה פָּרִ֨ים בְּנֵֽי־בָקָ֤ר שְׁנַ֨יִם֙ וְאַ֣יִל אֶחָ֔ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛השִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם׃

12וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לַפָּ֖ר הָאֶחָ֑ד וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣הבַשֶּׁ֔מֶן לָאַ֖יִל הָֽאֶחָֽד׃

13וְעִשָּׂרֹ֣ן עִשָּׂרֹ֗ון סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד עֹלָה֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃

14וְנִסְכֵּיהֶ֗ם חֲצִ֣י הַהִין֩ יִהְיֶ֨ה לַפָּ֜ר וּשְׁלִישִׁ֧ת הַהִ֣ין לָאַ֗יִל וּרְבִיעִ֥ת הַהִ֛ין לַכֶּ֖בֶשׂ יָ֑יִן זֹ֣את עֹלַ֥תחֹ֨דֶשׁ֙ בְּחָדְשֹׁ֔ו לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃

15וּשְׂעִ֨יר עִזִּ֥ים אֶחָ֛ד לְחַטָּ֖את לַיהוָ֑ה עַל־עֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכֹּֽו׃ ס

16וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֗ון בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר יֹ֖ום לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃

17וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יֹ֛ום לַחֹ֥דֶשׁ הַזֶּ֖ה חָ֑ג שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים מַצֹּ֖ות יֵאָכֵֽל׃

18בַּיֹּ֥ום הָרִאשֹׁ֖ון מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

19וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם וְאַ֣יִל אֶחָ֑ד וְשִׁבְעָ֤ה כְבָשִׂים֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔התְּמִימִ֖ם יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃

20וּמִ֨נְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים לַפָּ֗ר וּשְׁנֵ֧י עֶשְׂרֹנִ֛ים לָאַ֖יִל תַּעֲשֽׂוּ׃

21עִשָּׂרֹ֤ון עִשָּׂרֹון֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃

22וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃

23מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַבֹּ֔קֶר אֲשֶׁ֖ר לְעֹלַ֣ת הַתָּמִ֑יד תַּעֲשׂ֖וּ אֶת־אֵֽלֶּה׃

24כָּאֵ֜לֶּה תַּעֲשׂ֤וּ לַיֹּום֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים לֶ֛חֶם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה עַל־עֹולַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖הוְנִסְכֹּֽו׃

25וּבַיֹּום֙ הַשְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ס

26וּבְיֹ֣ום הַבִּכּוּרִ֗ים בְּהַקְרִ֨יבְכֶ֜ם מִנְחָ֤ה חֲדָשָׁה֙ לַֽיהוָ֔ה בְּשָׁבֻעֹ֖תֵיכֶ֑ם מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔םכָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

27וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹולָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם אַ֣יִל אֶחָ֑ד שִׁבְעָ֥ה כְבָשִׂ֖ים בְּנֵ֥ישָׁנָֽה׃

28וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֣ר הָֽאֶחָ֔ד שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃

29עִשָּׂרֹון֙ עִשָּׂרֹ֔ון לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃

30שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים אֶחָ֑ד לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃

31מִלְּבַ֞ד עֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד וּמִנְחָתֹ֖ו תַּעֲשׂ֑וּ תְּמִימִ֥ם יִהְיוּ־לָכֶ֖ם וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ פ

DRC MASHI HEBREW BIBLE EMIBALE NUMBERS 29 בְּמִדְבַּ֥ר

F.       Enterekêro oku lusikulw’emishekêra
29

1 Omu mwezi gwa kali nda, oku lusiku lurhanzi lw’omwezi, mwanaba n’embugânano nyîmâna; murhahîra mukajira emikolo midârhi. Lwabà kuli mwe lusiku lukulu lw’okubuha emishekera. 2Mwarherckêra, nka nterekêro ya nsirirà, ya kisununu kinja embere za Nyamubâho, mpanzi nguma ntôrho, ngandabuzi nguma na banabuzi nda ba mwaka muguma barhanalikwo ishe­ mbo. 3 N’enterekêro y’enkalange yajakwo, yabà ya nshano ya mulà mvange n’amavurha:  bigabi bisharhu  bya kali ikumi oku mpanzi,  bigabi bibirhi bya kali   ikumi oku ngandabuzi, 4 na cigabi ciguma ca kali ikumi oku  mwanabuzi  wa muli balya banabuzi nda. 5 Mwanayushûlakwo n’ecihehe c’enterekêro oku byaha, ebe ya kujira empyûlo kuli mwe. 6 Mwajira ntyo buzira kuyibagira enterekêro y’ensirirà ya ngasi mwezi, kuguma n’enkalangc yakuja; na buzira kuleka enterekêro y’ensirirà ya ngasi mango n’enterekêro y’enkalange yakuja, kuguma n’enterekêro z’embulagwa zigwasirwe okuyushûkakwo nka kulya binarhegesirwe. Ziri nterekêro zakazisingônolwa n’omuliro za kisununu kinja embere za Nyamubâho.


G.       Enterekêro oku lusiku lukululw’okuhyûla


7 Omu nsiku ikumi za ogwo mwezi gwa kali nda, mwanaba n’embugânano nyîmâna na kandi lwabà lusiku lwa kucibabaza: murhahîra mukajira omukolo mudârhi. 8Mwarherekêra cnterekêro y’akisùnunu kinja embcrc za Nyamubâho: mpanzi nguma, ngandabuzi nguma na banabuzi nda ba mwaka muguma barhagwerhi   ishembo.  9 Entcrekêro  y’enkalange   yajakwo,  ebe  ya  nshâno ya mulà mvange n’amavurha: bigabi bisharhu bya kali ikumi oku mpanzi, bibirhi bya  kali ikumi oku  ngandabuzi. 10 Ciguma ca  kali ikumi  oku  ngasi muguma mwa balya banabuzi nda. 11 Mwanayushûlakwo n’ecihebe c’enterekêroy’e­ nsirirà ya ngasi mango, n’enterekêro y’enkalange yakuja, n’enterekêro z’embulagwa zigwasirwe okuyushûkakwo.


H.      Enterekêro oku lusiku lw’Amahêma

12 Omu nsiku ìkumi n’irhanu z’omwezi gwa kali nda, mwanaba n’embugânano nyîmâna: Murhahîra mukajira omukolo mudârhi. Olukulu lw’okukuza Nyamubâho lwajirwa nsiku nda. 13 Olwo lusiku mwanakazihâna enterekêro y’ensirìrà, nterekêro  yajirwa  n’omuliro,  ya  kisununu  kinja  embere za Nyamubâho: mpanzi ntôrho ikumi n’isharhu, ngandabuzi ibirhi na banabuzi ikumi na bani ba mwaka muguma barhanagwerhi ishembo.14 N’enterekêro y’enkalange zayushûkakwo, zajirwa n’enshano y’omulà mvange n’amavurha: bigabi bisharhu bya kali ikumi kuli ngasi mpanzi ya mwa zirya ikumi n’isharhu, bigabi bya kali ikumi kuli ngasi ngandabuzi nguma ya mwa zirya ibirhi 15 na cigabi ciguma ca kali ikumi oku ngasi mwanabuzi muguma wa mwa balya ikumi na bani. 16 Mwanayushâlakwo n’ecihebe c’enterekêro  oku byaha;  buzira  kuleka enterekêro y’ensirirà ya ngasi mango n’enterekêro y’enkalange  yakuja kuguma n’enterekêro z’embulagwa zakuja.
17 Oku lusiku lwa kabirhi, mwanarherekéra mpanzi ntòrho ikumi n’ibirhi, ngandabuzi ibirhi, na banabuzi ikumi na bani ba mwaka muguma barhagwerhi ishembo. 18 Enterekero y’enkalange n’ezindi nterekêro  z’embulagwa  zayushûka kuli zirya mpanzi, kuli zirya ngandabuzi na kuli balya banabuzi, nk’oku omubalè gwabo gunali na nk’oku binarhegesirwe. 19 Mwanayushûlakwo ecihebe c’enterekêro oku byaha, buzira kuleka cnterekêro y’cnsirirà ya  ngasi  mango, n’enterekêro y’enkalange yakuja, kuguma n’enterekêro z’embulagwa zakuja. 20 Oku lusiku lwa kasharhu, mwarherekêra mpanzi ntôrho ikumi na nguma, ngandabuzi ibirhi, na banabuzi ikumi na bani ba mwaka muguma, barhan gwerhi ishembo. 21 Kuguma n’enterekêro y’enkalange yajakwo, n’ezindi nterekêro z’embulagwa oku mpanzi, oku ngandabuzi n’oku banabuzi nk’oku omubalè gwabo gunali na nk’oku irhegeko linadesire. 22 Mwanayushùlakwo n’ecihebe c’enterekêro oku byaha, buzira kuleka enterekêro y’ensirirà ya ngasi mango, enkalange ekuja na ey’embulagwa nayo ekuja.

23 Oku lusiku lwa kani, mwanarherekêra mpanzi ntôrho ikumi, bihebe bibirhi  na  banabuzi ikumi  na bani  ba mwaka muguma barhanagwerhi ishembo, 24 kuguma n’enterekêro y’enkalange yakuja, n’ezindi nterekêro z’embulagwa oku mpanzi, oku ngandabuzi n’oku banabuzi nk’oku omubalè gwabo gunali na nk’oku irhegeko linadesire. 25 Mwanayûshûlakwo n’ecihebe c’enterekêro oku byaba, buzira kulekaenterekêro y’ensirirà ya ngasi mango,ey’enkalange ekuja na eya embulagwa nayoekuja. 26 Oku lusiku lwa karhanu, mwanarherekêra mpanzi ntôrho mwenda, ngandabuzi ibirhi na banabuzi ikumi na bani ba mwaka muguma barhanagwerhi ishcmbo; 27kuguma n’cnterekêro y’enkalange yakuja, n’ezindi nterckêro z’embulagwa, oku mpanzi, oku ngandabuzi n’oku banabuzi, nk’oku omubalè  gwabo gunali na nk’oku irhegeko linadesire. 28 Mwanayushûlakwo n’ecihebe c·enterekêro oku byaha, buzira kuleka enterekêro y’ensirirà ya ngasi mango, ey’enkalange ekuja n’ey’embulagwa nayoekuja. 29 Oku lusiku lwa kali ndarhu, mwanarherekêra mpanzi ntôrho munani, ngandabuzi ibirhi na banabuzi ikumi na bani ba mwaka muguma barhanagwerhi ishembo; 30kuguma n’enterekêro y’enkalange yakuja n’ezindi nterekêro z’embulagwa, oku mpanzi, oku ngandabuzi n’oku banabuzi, nk’oku omubalè gwabo gunali na nk’oku irhegeko linadesire. 31 Mwanayushûlakwo n’ecihebe c’enterekêro oku byaha, buzira kuleka enterekêro y’ensirirà ya ngasi mango, ey’enkalange ekuja n’ey’embulagwa nayoekuja. 32 Oku lusiku lwa kali nda, mwanarherekêra mpanzi ntôrho nda, ngandabuzi ibirhi na banabuzi ikumi na bani ba mwaka muguma, barhagwerhi ishembo, 33 kuguma n’enterekêro y’enkalange yakuja, n’ezindinterekêro z’cmbulagwa, oku mpanzi, oku ngandabuzi n’oku banabuzi, nk’oku  omubalè gwabo gunali na nk’oku irhegeko linadesire. 34 Mwanayushûlakwo n’ecihebe c’enterekêro oku byaha, buzira kuleka enterekêro y’ensirirà ya ngasi mango, ey’enkalange ekuja n’ey’embulagwa nayo ekuja. 35 Oku lusiku lwa kali munani, mwanaba n’embugânano nkulu: murhahîra mukajira omukolo mudârhi. 36Mwanarherekêra enterekêro y’ensirirà, nterekêro yajirwa n’omuliro, ya kisununu kinja embere za Nyamubâho: mwanarherekêra mpanzi nguma, ngandabuzi nguma na banabuzi nda ba mwakamuguma barhanagwerhi ishembo; 37 kuguma n’enterekêro y’enkalange yakuja n’ezindi ntcrekêro z’embulagwa, oku mpanzi, oku ngandabuzi n’oku banabuzi, nk’oku omubalè gwabo gunali na nk’oku irhegeko linadesire. 38 Mwanayushûlakwo n’ecihebe c’enterekêro oku byaha, buzira kuleka  enterekêro  y’ensirirà ya ngasi mango, ey’enkalange ekuja n’ey’embulagwa nayo ekuja. 39 Zo   nterekêro mwakazirherekêra Nyamubâho ezo oku nsiku nkulu zinyu, buzira kuleka enterekero z’okuyûkiriza emihigu yinyu n’enterekêro zinyu z’obulonza  bwinja:  zo nterekêro z’ensirirà zinyu, enterekêro z’enkalange zinyu, embulagwa zinyu n’enterekêro z’omurhûla

29

1וּבַחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ יֹ֥וםתְּרוּעָ֖ה יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

2וַעֲשִׂיתֶ֨ם עֹלָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פַּ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר אֶחָ֖ד אַ֣יִל אֶחָ֑ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖התְּמִימִֽם׃

3וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֔ר שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים לָאָֽיִל׃

4וְעִשָּׂרֹ֣ון אֶחָ֔ד לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃

5וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃

6מִלְּבַד֩ עֹלַ֨ת הַחֹ֜דֶשׁ וּמִנְחָתָ֗הּ וְעֹלַ֤ת הַתָּמִיד֙ וּמִנְחָתָ֔הּ וְנִסְכֵּיהֶ֖ם כְּמִשְׁפָּטָ֑ם לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖הלַיהוָֽה׃ ס

7וּבֶעָשֹׂור֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֥אתַעֲשֽׂוּ׃

8וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹלָ֤ה לַֽיהוָה֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ פַּ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר אֶחָ֖ד אַ֣יִל אֶחָ֑ד כְּבָשִׂ֤ים בְּנֵֽי־שָׁנָה֙ שִׁבְעָ֔התְּמִימִ֖ם יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃

9וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֔ר שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃

10עִשָּׂרֹון֙ עִשָּׂרֹ֔ון לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃

11שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַ֞ד חַטַּ֤את הַכִּפֻּרִים֙ וְעֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ פ

12וּבַחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר יֹ֜ום לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּוְחַגֹּתֶ֥ם חַ֛ג לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

13וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹלָ֜ה אִשֵּׁ֨ה רֵ֤יחַ נִיחֹ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁלֹשָׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧יםבְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃

14וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים לַפָּ֣ר הָֽאֶחָ֗ד לִשְׁלֹשָׁ֤ה עָשָׂר֙ פָּרִ֔ים שְׁנֵ֤יעֶשְׂרֹנִים֙ לָאַ֣יִל הָֽאֶחָ֔ד לִשְׁנֵ֖י הָאֵילִֽם׃

15וְעִשָּׂרֹוׄן֙ עִשָּׂרֹ֔ון לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִֽׂים׃

16וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ס

17וּבַיֹּ֣ום הַשֵּׁנִ֗י פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖רתְּמִימִֽם׃

18וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

19וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ ס

20וּבַיֹּ֧ום הַשְּׁלִישִׁ֛י פָּרִ֥ים עַשְׁתֵּי־עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

21וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

22וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ס

23וּבַיֹּ֧ום הָרְבִיעִ֛י פָּרִ֥ים עֲשָׂרָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

24מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

25וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ס

26וּבַיֹּ֧ום הַחֲמִישִׁ֛י פָּרִ֥ים תִּשְׁעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

27וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

28וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ס

29וּבַיֹּ֧ום הַשִּׁשִּׁ֛י פָּרִ֥ים שְׁמֹנָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

30וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

31וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וּנְסָכֶֽיהָ׃ פ

32וּבַיֹּ֧ום הַשְּׁבִיעִ֛י פָּרִ֥ים שִׁבְעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

33וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כְּמִשְׁפָּטָֽם׃

34וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ פ

35בַּיֹּום֙ הַשְּׁמִינִ֔י עֲצֶ֖רֶת תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

36וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹלָ֜ה אִשֵּׁ֨ה רֵ֤יחַ נִיחֹ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פַּ֥ר אֶחָ֖ד אַ֣יִל אֶחָ֑ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖התְּמִימִֽם׃

37מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֗ם לַפָּ֨ר לָאַ֧יִל וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

38וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃

39אֵ֛לֶּה תַּעֲשׂ֥וּ לַיהוָ֖ה בְּמֹועֲדֵיכֶ֑ם לְבַ֨ד מִנִּדְרֵיכֶ֜ם וְנִדְבֹתֵיכֶ֗ם לְעֹלֹֽתֵיכֶם֙ וּלְמִנְחֹ֣תֵיכֶ֔ם וּלְנִסְכֵּיכֶ֖םוּלְשַׁלְמֵיכֶֽם׃

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 30- בְּמִדְבַּ֥ר

30

1 Musa anacibwira bene Israheli nk’oku Nyamubâho anali amurhegesire koshi.

         ·Amarhegeko g’okuyûkiriza emihigo

2 Musa ashambâla n’abarhambo b’emilala ya bene lsraheli aderha, erhi: «Alagi oku Nyamubâho arhegesire: 3 Erhi omulume ankarhôla omuhigo embere za Nyamubâho, nisi erhi ankajira endahiro y’okuyukiriza mulali mulebe,  oyo  mulume  arhacishubaga omu kanwa kage; ngasi ebi adesire omu kanwa kage byoshi,anabiyukirizagye. 4 Erhi omukazi, amango aciri munyere omu nyumpa y’ishe, akaba ahânyire omuhigo embere za Nyamuzinda, na ntyo acishweke na mulâli mulebe, 5 erhi ishe ankamanya ogwola muhigo gwage n’eco ciragane cage acîshwekagamwo yene, erhi ishe ankahulika kwonene, arhamubwire akantu, emihigo olya munyere ankarhôla, na ngasi milâli anajizire yoshi enali y’okuli. 6 Ci erhi ishe ankamanya okw’erya mihigo, akanalahira mpu okwo kurhabe, emihigo y’emilâli nyamunyere acîshwekagamwo erhacigwerhi buhashe buci; na Nyamubâho anamubabalira, ebwa kuba anamulahirire. 7 Erhi ankaha aherusire, n’emihigo yage ecimubako, nisi erhi akaba aciba ashwesirwe n’emilâli yarhengaga omu kanwa kage omu kuhalabuka, 8 iba erhi ankamanya kulya akanahulika ago mango amamanya, olya mukazi anayorha ashwesirwe  n’erya mihigo yage,  kuguma  n’erya  milâli yage acîshwekagamwo.  9 Ci erhi iba, olusiku amanya kulya akalahirira nyamukazi, omuhigo  olya mukazi ajizire, n’omulâli arhôlaga omu kuhalabuka birhacimushwesiri, na Nyamuhâho anamubabalira. 10 Omuhigo gw’omukazi, omukana, erhi ogw’omukazi wahulusîbwe n’iba, ngasi muhigo na ngasi mulâli mukazi wa bêne oyo ankanajira gunali gw’okuli kuli ye.

11 Erhi akaba omu rnw’iba mw’omukazi arhôleraga omuhigo, erhi abe omwola mwo ahâniraga ogwo muhigo gw’okucîshweka, 12 erhi iba ankamanya akanacìhulikira, aramubakanire, emihigo yage yoshi enali y’okunali, kuguma n’emilâli anacisbwekagamwo yoshi yene. 13 Ci erhi iba ankamanya, n’erya mihigo ayi­lahire, ebyarhenzire ekanwa kage byoshi birhaciri  by’okuli: iba anabirhenzize, na Nyamubâho anamubabalira kuli byo. 14 Ngasi muhigo nangasi ndahiro omukazi ankahigamwo okucìbabaza, iba anabasha okuyemera erhi okuhakana eyo mihigo. 15 Erhi iba ankahulika kwonene mango malebe, erhi amayemera erya mihigo ya mukâge, ekola y’okunali. Ekola y’okuli ebwa kuba iba anahulisire, arhamubwizire cici n’obwo ali amanyire. 11 Erhi ankayirhenza buzinda, n’obwo ali amanyire agalinahulika, yene anabarhule obubi bwanagwârhe mukâge.  17 Ago go marhegeko Nyamubâbo ahâga Musa oku biyerekire omukazi n’iba, oku biyerekire ishe w’omunyere n’omunyere yene, akaba aciri murho, aciri omu nyumpa y’ishe.

30

1וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ

2וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־רָאשֵׁ֣י הַמַּטֹּ֔ות לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃

3אִישׁ֩ כִּֽי־יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽיהוָ֗ה אֹֽו־הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶאְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל־נַפְשֹׁ֔ו לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָרֹ֑ו כְּכָל־הַיֹּצֵ֥אמִפִּ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃

4וְאִשָּׁ֕ה כִּֽי־תִדֹּ֥ר נֶ֖דֶר לַיהוָ֑ה וְאָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר בְּבֵ֥ית אָבִ֖יהָ בִּנְעֻרֶֽיהָ׃

5וְשָׁמַ֨ע אָבִ֜יהָ אֶת־נִדְרָ֗הּ וֶֽאֱסָרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר אָֽסְרָ֣ה עַל־נַפְשָׁ֔הּ וְהֶחֱרִ֥ישׁ לָ֖הּ אָבִ֑יהָ וְקָ֨מוּ֙ כָּל־נְדָרֶ֔יהָוְכָל־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃

6וְאִם־הֵנִ֨יא אָבִ֣יהָ אֹתָהּ֮ בְּיֹ֣ום שָׁמְעֹו֒ כָּל־נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛יהָ אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּםוַֽיהוָה֙ יִֽסְלַח־לָ֔הּ כִּי־הֵנִ֥יא אָבִ֖יהָ אֹתָֽהּ׃

7וְאִם־הָיֹ֤ו תִֽהְיֶה֙ לְאִ֔ישׁ וּנְדָרֶ֖יהָ עָלֶ֑יהָ אֹ֚ו מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־נַפְשָֽׁהּ׃

8וְשָׁמַ֥ע אִישָׁ֛הּ בְּיֹ֥ום שָׁמְעֹ֖ו וְהֶחֱרִ֣ישׁ לָ֑הּ וְקָ֣מוּ נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛הָ אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֻֽמוּ׃

9וְ֠אִם בְּיֹ֨ום שְׁמֹ֣עַ אִישָׁהּ֮ יָנִ֣יא אֹותָהּ֒ וְהֵפֵ֗ר אֶת־נִדְרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יהָ וְאֵת֙ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ראָסְרָ֖ה עַל־נַפְשָׁ֑הּ וַיהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־לָֽהּ׃

10וְנֵ֥דֶר אַלְמָנָ֖ה וּגְרוּשָׁ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָק֥וּם עָלֶֽיהָ׃

11וְאִם־בֵּ֥ית אִישָׁ֖הּ נָדָ֑רָה אֹֽו־אָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר עַל־נַפְשָׁ֖הּ בִּשְׁבֻעָֽה׃

12וְשָׁמַ֤ע אִישָׁהּ֙ וְהֶחֱרִ֣שׁ לָ֔הּ לֹ֥א הֵנִ֖יא אֹתָ֑הּ וְקָ֨מוּ֙ כָּל־נְדָרֶ֔יהָ וְכָל־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־אָסְרָ֥העַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃

13וְאִם־הָפֵר֩ יָפֵ֨ר אֹתָ֥ם׀ אִישָׁהּ֮ בְּיֹ֣ום שָׁמְעֹו֒ כָּל־מֹוצָ֨א שְׂפָתֶ֧יהָ לִנְדָרֶ֛יהָ וּלְאִסַּ֥ר נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣איָק֑וּם אִישָׁ֣הּ הֲפֵרָ֔ם וַיהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־לָֽהּ׃

14כָּל־נֵ֛דֶר וְכָל־שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְעַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥הּ יְקִימֶ֖נּוּ וְאִישָׁ֥הּ יְפֵרֶֽנּוּ׃

15וְאִם־הַחֲרֵשׁ֩ יַחֲרִ֨ישׁ לָ֥הּ אִישָׁהּ֮ מִיֹּ֣ום אֶל־יֹום֒ וְהֵקִים֙ אֶת־כָּל־נְדָרֶ֔יהָ אֹ֥ו אֶת־כָּל־אֱסָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣רעָלֶ֑יהָ הֵקִ֣ים אֹתָ֔ם כִּי־הֶחֱרִ֥שׁ לָ֖הּ בְּיֹ֥ום שָׁמְעֹֽו׃

16וְאִם־הָפֵ֥ר יָפֵ֛ר אֹתָ֖ם אַחֲרֵ֣י שָׁמְעֹ֑ו וְנָשָׂ֖א אֶת־עֲוֹנָֽהּ׃

17אֵ֣לֶּה הַֽחֻקִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְאִשְׁתֹּ֑ו בֵּֽין־אָ֣ב לְבִתֹּ֔ו בִּנְעֻרֶ֖יהָ בֵּ֥יתאָבִֽיהָ׃ פ

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 31- בְּמִדְבַּ֥ר

IX. Muhagulo n’okugabana

Amarhegeko gayerekire eminyago


31

1  Nyamubâbo  asbambâla   na  Musa  amubwira, erhi:  2 «Ogendicîhôlera bene  Israheli  kuli  bene Madiani;  n’enyuma  z’aho  wanahêkwa emunda olubaga lwawe lwajire.» 3 Musa akanya agendishambâla n’olubaga, alubwira, erhi: Mujire abalume ba muli mwe barhôle emirasano, bagende matabâro, bagendilwisa Madiani, lyo bajira olwihôlo lwa Nyamubâho kuli Madiani. 4 Okwola matabâro, murhumekwo balume cibumbi b’omu ngasi mulala bamuli erya milala ya bene-Israheli. 5 Omu bihumbi bya bene lsraheli, baja bacishogamwo balume cihumbi oku ngasi mulala, kwo kuderha oku baligi balume bihumbi ikumi na bibirh ibàjire oku matabâro. 6 Musa abarhuma ebwa kulwa, balume cihumbi oku mulala, bagenda na Pinasi, mwene omudâhwa Eleazari, ye wali odwirhe ebirugu bimâna n’erya mishekera y’okushekereza. 7 Barhabalira Madiani nkakulya Nyamubâho anarhegekaga Musa, banaci­yirha abalume boshi. 8 Bayirha n’abami b’e Madiani; bo: Evi, Rekemi, Suri, Huri na Reba,bami barhanu b’e Madiani. Balamu mwcneBeori naye bamufu­ nda engôrho. 9 Bene lsraheli bayisha badwirhe mpira abakazi b’e Madiani n’abana babo barho; bahagula, banyaga na ngasi bishwekwa byabo bya okuka­zikola na ngasi gandi maso gabo n’ebindi birugu byabo byoshi. 10 Ngasi lugo bàbagamwo lwoshi baludûlika muliro na ngasi aha banahandaga hoshi. 11 Erhi baba bamashana eminyago yabo na ngasi bindi banahagwire byoshi, abantu n’ebintu, 12 bahêka balya bagwarhagwa mpira n’erya minyago emunda Musa ali na Eleazari, ye mudâhwa, n’olubaga loshi lwa bene Israheli oku cihando, omu rhubanda rhwa bene Mowabu, bofi na Yordani aha ishiriza lya Yeriko.


Okunigwa kw’abakazi n’okucêsa omunyago


13 Musa, omudâhwa Eleazari, n’abarhambo boshi b’olubaga bayisha balì bayankirira emuhanda gw’ecihando. 14 Musa akunirira abarhambo b’eyo ngabo yali oku matabâro, bo balya barhambo b’ebihumbi n’ab’amagana, barhengaga ebwa matabâro. 15 Abadosa, erhi: «Carhumaga murhayirha abakazi boki? 16 Bo balya, oku kanwa ka Balamu, bakululiraga bene Israheli ebwa kugomera Nyamubâho, mwa kulya kwabaga e Peori; na okwo kwarhuma obubanya buja omu lubaga lwa Nyamubâho. 17 Buno muyîrhage ngasi wa bûko mulume, omu bana babo, na ngasi mukazi okola olâzire n’omulume. 18 Ci abananyere boshi barhacimanya mulume murhabayirhaga; bâli binyu abo. 19 Ninyu mwene mugendihanda e mbuga ly’ecibando nsiku nda; ngasi yeshi wàyisire omuntu na ngasi yeshi wahumire oku mufu, anagendicîcêsa oku lusiku lwa kasharhu n’olusiku lwa kali nda, mwe n’abashwekwa binyu. 20 Mucêse na ngasi mwambalo, ngasi kalugu kajiragwa n’oluhu, ngasi kalugu kajiragwa n’amoya g’empene na ngasi kalugu kajiragwa n’omurhi. 21 Omudâthwa Eleazari abwira balya bantu bàli oku matabâro, erhi: «Alagi ebirhegesirwe na lirya irhegeko Nyamubâho ahâga Musa: 22 Amasholo, ebyuma by’olunyerere, eby’omulinga, ebyuma by’akasiteriti na ebya amasasi, ngasi cirugu cankanahashihirwa eciko, rnunacihire omu rnuliro; canaba cinja. Cikwonene cicigwasirwe naco okucêsibwa n’amishi g’okucêsa. Ngasi hyoshi hirhankaja eciko, munahicêse n’arnishi. 23 Ngasi cirugu cankahashihirwa eciko, munacihire omu muliro; canaha cinja. Ci kwonene cicigwasirwe naco okucêsibwa n’amishi g’okucêsa.  Ngasi  hyoshi hirhankaja  eciko,  rmunahicêse n’amishi. 24 Mwanashuka emyarmbalo yinyu oku lusiku lwa kali nda; rnwanacêsibwa n’enyuma z’aho mwanahashijà ornu cibando.


Okugaba ornunyago


25 Nyamubâho ashambâla na Musa amubwira; erhi:  26 Woyo n’ornudâhwa Eleazari n’abarharnbo b’emilala y’olubaga, mujire ornubalè gw’ebi banyagaga byoshi bibe bya bantu, bibe bya bintu.  27 Kandi wanagaba eyo minyago, cihirnbi ciguma kuli balya bàli oku matabâro n’ecindi oku lubaga lwoshi. 28 Oku cigabi c’abalwi bàli oku rnatabâro wanayankakwo ecigabi ca Nyamubâho, kwo kuderha cigabi ciguma oku magana arhanu ga bantu, ga nkafu, ga ndogomi, erhi ga bibuzi. 29 Wanarhôla kuli cirya cigabi cabo, wanaha ornudâhwa Eleazari nka rnpongano ya Nyarnubâho. 30 Kuli cirya cindi cigabi cahabwa bene Israheli, wanaberûla cigurna oku bishwekwa; wanaha bene Levi, balya bajira omukolo gw’okulanga Endâro ya Nyarnubâho. 31 Musa n’omudâhwa Eleazari banacijira nka kulyala Nyamubâho ana­ rhegekaga Musa. 32 Ebyanyagagwa na balya bàli bajire oku rnatabâro, bibuzi bihumbi magana gali ndarhu  na rnakumi gali nda na birhanu. 33  Nkafu bihurnbi rnakurni gali nda n’ibirhi, 34 ndogorni  bihurnbi  makurni gali ndarhu na cigurna. 35 Oku biyerekire abantu, owa bûko mukazi olya orhalisagiyankwa na rnulurne bâli bantu bihurnbi makumi asharhu na bibirhi boshi haguma. 36 Cigabi cigurna cahâbwa  balya bàli oku rnatabâro; bibuzi bihumbi magana asharhu na  makurni asharhu   na   nda,  na  rnagana  arhanu. 37 Muli  byo,  rnagana  gali  ndarhu  na rnakurni gali nda na birhanu byaberûlirwa Nyamubâho; 38 nkafu bihumbi makumi asharhu na ndarhu, na muli zo mwarhenga nkafu makumi gali nda n’ibirhi ziberûlirwe Nyarnubâho. 39 Ndogorni bihumbi rnakurni asharhu na magana arhanu na muli zo mwarhenga ndogorni makumi gali ndarhu na nguma ziberûlirwe Nyamubâho. 40 Na bantu bihurnbi ikurni na ndarhu, na rnakumi asharhu na babirhi baberûlirwa Nyamubâho. 41 Musa aha omudâhwa Eleazari eyo mpongano yaberûliragwa Nyarnubâho nka kulya Nyarnubâho anali arhegesire Musa 42 Ebiyerekire cirya cigabi cahâbagwa bene Israheli, co cirya Musa aberûlaga kuli cirya càhâbagwa abalwi. 43 Eco cigabi cahâbagwa olubaga cali ntya: Bibuzi bihumbi magana asharhu na makurni asharhu na nda na rnagana arhanu, 44 nkafu bihurnbi rnakurni asharhu na ndarhu, 45 ndogorni bihurnbimakumì asharhu na magana arhanu, 46 na bantu bihumbi ikumi na ndarhu. 47 Kuli eco cigabi cahâbagwa bene Israheli, Musa oku ngasi makurni arhanu arhôlakwo cintu ciguma, n’ebyo abiha bene Levi, bo bajira omukolo gw’okulanga Endâro ya Nyarnubâho, nka kulya Nyarnubâho anarhegekaga Musa.


Okuhâna enterekêro

 
48 Abarhambo b’ebihurnbi  n’abarharnbo b’amagana, banayisha baja emunda Musa ali, 49 banacimubwira, mpu: «Abarhumisi  bawe baganjire abasirika rhwali rhulongolîne, harhabulisiri ciru n’omuguma. 49 Co cirhumire rhulihâna enterekêro emwa Nyamubâho: amasholo ngasi muguma arhôzire, engolo, emigufu, orhugondo, ebisikiyo n’amagerha; rhulijiramwo enterekêro y’okuhyûla embere za Nyamubâho». 51 Musa n’omudâhwa Eleazari banacirhôla  ebyo birugu, ago masholo n’ebyola bindi birugu byàli erhi byakozirwekwo. 52 Amasholo baberûlaga bagaha Nyamubâbo, balya barbambo b’ebihumbi n’ab’amagana gahika omu buzirho bwa sikeli bihumbi ikumi na ndarhu na magana gali nda na makumi arhanu. 53 Balya bantu bàlilwa bakazihêka ngasi muguma ecage cihimbi c’omunyago. 54 Musa n’omudâhwa Eleazari erhi baba bamarhôla ngasi masholo bahâbagwa n’abarhambo b’ecihumbi n’ab’amagana, bagahêka omw’Ihêma ly’embugânano, nka kakengezo ka bene Israheli embere za Nyamubâho.

31

1וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

2נְקֹ֗ם נִקְמַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מֵאֵ֖ת הַמִּדְיָנִ֑ים אַחַ֖ר תֵּאָסֵ֥ף אֶל־עַמֶּֽיךָ׃

3וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵאִתְּכֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַצָּבָ֑א וְיִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָתֵ֥ת נִקְמַת־יְהוָ֖הבְּמִדְיָֽן׃

4אֶ֚לֶף לַמַּטֶּ֔ה אֶ֖לֶף לַמַּטֶּ֑ה לְכֹל֙ מַטֹּ֣ות יִשְׂרָאֵ֔ל תִּשְׁלְח֖וּ לַצָּבָֽא׃

5וַיִּמָּֽסְרוּ֙ מֵאַלְפֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֖לֶף לַמַּטֶּ֑ה שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃

6וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַמַּטֶּ֖ה לַצָּבָ֑א אֹ֠תָם וְאֶת־פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ לַצָּבָ֔א וּכְלֵ֥י הַקֹּ֛דֶשׁוַחֲצֹצְרֹ֥ות הַתְּרוּעָ֖ה בְּיָדֹֽו׃

7וַֽיִּצְבְּאוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַיַּֽהַרְג֖וּ כָּל־זָכָֽר׃

8וְאֶת־מַלְכֵ֨י מִדְיָ֜ן הָרְג֣וּ עַל־חַלְלֵיהֶ֗ם אֶת־אֱוִ֤י וְאֶת־רֶ֨קֶם֙ וְאֶת־צ֤וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע חֲמֵ֖שֶׁתמַלְכֵ֣י מִדְיָ֑ן וְאֵת֙ בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּעֹ֔ור הָרְג֖וּ בֶּחָֽרֶב׃

9וַיִּשְׁבּ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־נְשֵׁ֥י מִדְיָ֖ן וְאֶת־טַפָּ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־בְּהֶמְתָּ֧ם וְאֶת־כָּל־מִקְנֵהֶ֛םוְאֶת־כָּל־חֵילָ֖ם בָּזָֽזוּ׃

10וְאֵ֤ת כָּל־עָרֵיהֶם֙ בְּמֹ֣ושְׁבֹתָ֔ם וְאֵ֖ת כָּל־טִֽירֹתָ֑ם שָׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃

11וַיִּקְחוּ֙ אֶת־כָּל־הַשָּׁלָ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־הַמַּלְקֹ֑וחַ בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃

12וַיָּבִ֡אוּ אֶל־מֹשֶׁה֩ וְאֶל־אֶלְעָזָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן וְאֶל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַשְּׁבִ֧י וְאֶת־הַמַּלְקֹ֛וחַוְאֶת־הַשָּׁלָ֖ל אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה אֶל־עַֽרְבֹ֣ת מֹואָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹֽו׃ ס

13וַיֵּ֨צְא֜וּ מֹשֶׁ֨ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן וְכָל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לִקְרָאתָ֑ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃

14וַיִּקְצֹ֣ף מֹשֶׁ֔ה עַ֖ל פְּקוּדֵ֣י הֶחָ֑יִל שָׂרֵ֤י הָאֲלָפִים֙ וְשָׂרֵ֣י הַמֵּאֹ֔ות הַבָּאִ֖ים מִצְּבָ֥א הַמִּלְחָמָֽה׃

15וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה הַֽחִיִּיתֶ֖ם כָּל־נְקֵבָֽה׃

16הֵ֣ן הֵ֜נָּה הָי֨וּ לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בִּדְבַ֣ר בִּלְעָ֔ם לִמְסָר־מַ֥עַל בַּיהוָ֖ה עַל־דְּבַר־פְּעֹ֑ור וַתְּהִ֥י הַמַּגֵּפָ֖הבַּעֲדַ֥ת יְהוָֽה׃

17וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃

18וְכֹל֙ הַטַּ֣ף בַּנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר הַחֲי֖וּ לָכֶֽם׃

19וְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיֹּ֤וםהַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃

20וְכָל־בֶּ֧גֶד וְכָל־כְּלִי־עֹ֛ור וְכָל־מַעֲשֵׂ֥ה עִזִּ֖ים וְכָל־כְּלִי־עֵ֑ץ תִּתְחַטָּֽאוּ׃ ס

21וַיֹּ֨אמֶר אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י הַצָּבָ֔א הַבָּאִ֖ים לַמִּלְחָמָ֑ה זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַתֹּורָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥היְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

22אַ֥ךְ אֶת־הַזָּהָ֖ב וְאֶת־הַכָּ֑סֶף אֶֽת־הַנְּחֹ֨שֶׁת֙ אֶת־הַבַּרְזֶ֔ל אֶֽת־הַבְּדִ֖יל וְאֶת־הָעֹפָֽרֶת׃

23כָּל־דָּבָ֞ר אֲשֶׁר־יָבֹ֣א בָאֵ֗שׁ תַּעֲבִ֤ירוּ בָאֵשׁ֙ וְטָהֵ֔ר אַ֕ךְ בְּמֵ֥י נִדָּ֖ה יִתְחַטָּ֑א וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יָבֹ֛אבָּאֵ֖שׁ תַּעֲבִ֥ירוּ בַמָּֽיִם׃

24וְכִבַּסְתֶּ֧ם בִּגְדֵיכֶ֛ם בַּיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י וּטְהַרְתֶּ֑ם וְאַחַ֖ר תָּבֹ֥אוּ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ פ

25וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

26שָׂ֗א אֵ֣ת רֹ֤אשׁ מַלְקֹ֨וחַ֙ הַשְּׁבִ֔י בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה אַתָּה֙ וְאֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְרָאשֵׁ֖י אֲבֹ֥ות הָעֵדָֽה׃

27וְחָצִ֨יתָ֙ אֶת־הַמַּלְקֹ֔וחַ בֵּ֚ין תֹּפְשֵׂ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הַיֹּצְאִ֖ים לַצָּבָ֑א וּבֵ֖ין כָּל־הָעֵדָֽה׃

28וַהֲרֵמֹתָ֨ מֶ֜כֶס לַֽיהוָ֗ה מֵאֵ֞ת אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים לַצָּבָ֔א אֶחָ֣ד נֶ֔פֶשׁ מֵחֲמֵ֖שׁ הַמֵּאֹ֑ותמִן־הָאָדָם֙ וּמִן־הַבָּקָ֔ר וּמִן־הַחֲמֹרִ֖ים וּמִן־הַצֹּֽאן׃

29מִמַּֽחֲצִיתָ֖ם תִּקָּ֑חוּ וְנָתַתָּ֛ה לְאֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃

30וּמִמַּחֲצִ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל תִּקַּ֣ח׀ אֶחָ֣ד׀ אָחֻ֣ז מִן־הַחֲמִשִּׁ֗ים מִן־הָאָדָ֧ם מִן־הַבָּקָ֛ר מִן־הַחֲמֹרִ֥יםוּמִן־הַצֹּ֖אן מִכָּל־הַבְּהֵמָ֑ה וְנָתַתָּ֤ה אֹתָם֙ לַלְוִיִּ֔ם שֹׁמְרֵ֕י מִשְׁמֶ֖רֶת מִשְׁכַּ֥ן יְהוָֽה׃

31וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

32וַיְהִי֙ הַמַּלְקֹ֔וחַ יֶ֣תֶר הַבָּ֔ז אֲשֶׁ֥ר בָּזְז֖וּ עַ֣ם הַצָּבָ֑א צֹ֗אן שֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֛לֶף וְשִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶףוַחֲמֵֽשֶׁת־אֲלָפִֽים׃

33וּבָקָ֕ר שְׁנַ֥יִם וְשִׁבְעִ֖ים אָֽלֶף׃

34וַחֲמֹרִ֕ים אֶחָ֥ד וְשִׁשִּׁ֖ים אָֽלֶף׃

35וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם מִן־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר כָּל־נֶ֕פֶשׁ שְׁנַ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃

36וַתְּהִי֙ הַֽמֶּחֱצָ֔ה חֵ֕לֶק הַיֹּצְאִ֖ים בַּצָּבָ֑א מִסְפַּ֣ר הַצֹּ֗אן שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֨לֶף֙ וּשְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף וְשִׁבְעַ֥תאֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹֽות׃

37וַיְהִ֛י הַמֶּ֥כֶס לַֽיהוָ֖ה מִן־הַצֹּ֑אן שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות חָמֵ֥שׁ וְשִׁבְעִֽים׃

38וְהַ֨בָּקָ֔ר שִׁשָּׁ֥ה וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָ֑לֶף וּמִכְסָ֥ם לַיהוָ֖ה שְׁנַ֥יִם וְשִׁבְעִֽים׃

39וַחֲמֹרִ֕ים שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֑ות וּמִכְסָ֥ם לַֽיהוָ֖ה אֶחָ֥ד וְשִׁשִּֽׁים׃

40וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וּמִכְסָם֙ לַֽיהוָ֔ה שְׁנַ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים נָֽפֶשׁ׃

41וַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֗ה אֶת־מֶ֨כֶס֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

42וּמִֽמַּחֲצִ֖ית בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ חָצָ֣ה מֹשֶׁ֔ה מִן־הָאֲנָשִׁ֖ים הַצֹּבְאִֽים׃

43וַתְּהִ֛י מֶחֱצַ֥ת הָעֵדָ֖ה מִן־הַצֹּ֑אן שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֨לֶף֙ וּשְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁמֵאֹֽות׃

44וּבָקָ֕ר שִׁשָּׁ֥ה וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃

45וַחֲמֹרִ֕ים שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹֽות׃

46וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אָֽלֶף׃

47וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה מִמַּחֲצִ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הָֽאָחֻז֙ אֶחָ֣ד מִן־הַחֲמִשִּׁ֔ים מִן־הָאָדָ֖ם וּמִן־הַבְּהֵמָ֑ה וַיִּתֵּ֨ןאֹתָ֜ם לַלְוִיִּ֗ם שֹֽׁמְרֵי֙ מִשְׁמֶ֨רֶת֙ מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

48וַֽיִּקְרְבוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה הַפְּקֻדִ֕ים אֲשֶׁ֖ר לְאַלְפֵ֣י הַצָּבָ֑א שָׂרֵ֥י הָאֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֥י הַמֵּאֹֽות׃

49וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣יךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֵ֑נוּ וְלֹא־נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖נּוּאִֽישׁ׃

50וַנַּקְרֵ֞ב אֶת־קָרְבַּ֣ן יְהוָ֗ה אִישׁ֩ אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א כְלִֽי־זָהָב֙ אֶצְעָדָ֣ה וְצָמִ֔יד טַבַּ֖עַת עָגִ֣יל וְכוּמָ֑ז לְכַפֵּ֥רעַל־נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

51וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַזָּהָ֖ב מֵֽאִתָּ֑ם כֹּ֖ל כְּלִ֥י מַעֲשֶֽׂה׃

52וַיְהִ֣י׀ כָּל־זְהַ֣ב הַתְּרוּמָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֵרִ֨ימוּ֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף שְׁבַע־מֵאֹ֥ות וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁ֑קֶלמֵאֵת֙ שָׂרֵ֣י הָֽאֲלָפִ֔ים וּמֵאֵ֖ת שָׂרֵ֥י הַמֵּאֹֽות׃

53אַנְשֵׁי֙ הַצָּבָ֔א בָּזְז֖וּ אִ֥ישׁ לֹֽו׃

54וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ אֶת־הַזָּהָ֔ב מֵאֵ֛ת שָׂרֵ֥י הָאֲלָפִ֖ים וְהַמֵּאֹ֑ות וַיָּבִ֤אוּ אֹתֹו֙ אֶל־אֹ֣הֶלמֹועֵ֔ד זִכָּרֹ֥ון לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ פ

DRC MASHI – HEBREW BIBLE : EMIBALE –NUMBERS 32- בְּמִדְבַּ֥ר

Bene Rubeni bahâbwa ishwa 


32

1 Bene Rubeni na bene Gadi bali bagwerhe maso manji bwenene ga bishwekwa. Erhi babona oku ecihugo ca Yaseri n’ecihugo ca Galadi biri bihugo binja kuli ago maso gabo, 2 bene Rubeni na bene Gadi bakanya baja emunda Musa àli n’omudâhwa Eleazari n’abarhambo b’olubaga, banacibabwira, mpu: 3 «Ataroti, Diboni, Nimra, Hesboni, Elealè, Sebani, Nebo na Meoni, eci 4 cihugo Nyamubâho anyagaga embere z’olubaga lwa bene Israheli, ciri cihugo cikwanine olwabuko, na bambali bawe bagwerhe amaso.» 5 Bayushûla, mpu: «Akaba nirhu rhurhonyire emunda oli, eci cihugo cihàbwe bambali bawe, kabe ko kashambala kabo, orhanacirhuyikizagya Yordani. 6 Musa ashuza bene Gadi na bene Rubeni, erhi:«Kàli bene winyu bakolaga oku matabâro ninyu moyo musigale ahala? 7 Carhuma mubulisa bene Israheli oburhwâli bw’okuja muli cirya cihugo Nyamubâho ajibaha? 8Kwa bene oko basho bajiraga erhi mbarhuma nti bagendiyênja ecihugo kurhenga e Kadesi-Barne.

9 Basôka kuhika ebwa kabanda ka Eskoli, banacibona ecihugo, banaciyisha balibulîsa bene Israheli oburhwali bw’okuja muli cirya cihugo Nyamubâho àli abahire. 10 N’oburhe bwa Nyamubàho bwanaciyàka bwenene olwo lusiku; anacihiga erhi: 11 Abala bantu barhengaga e Misiri banakola bagwerhe myaka makumi abirhi babusirwe na kuja enyanya, barhabone kuli cirya cihugo nalaganyagya n’endahiro nti naciha Abrahamu, Izaki na Yakobo, ebwa kuba barhankulikiraga n’obwemere. 12 Aha nyuma lya Kalebu mwene Yefune w’omunya-Kenezeni na Yozwe mwene Nuni, abo bashimbulire Nyamubâho n’obwemere.

13 Lero oburhe bwa Nyamubâho bwanaciyâka kuli bene Israheli, kwarhuma abaheka omw’irungu myaka makumi ani, kuhika liryaiburha lyajiriraga Nyamubâho amabi lihugukumuke. 14 Loli oku mwamaja ahàli habasho, nka milandûkiza y’ababusi banyabyaha, mukola mwayushûla oburhe bwa Nyamubâho kuli bene Israheli. 15 Mukalahira bwamushimba, ashubiyushûla okuleka bene Israheli muno irungu, munarhume olu lubaga loshi luhwa.» 16 Bayegera emunda Musa ali, banacimubwira, mpu: «Rhwayubaka aha engurhu oku maso girhu, rhuyûbake n’ebishagala oku bana birhu barho. 17 Kuli rhwe, buzira kulegama, rhwarhôla emirasano yirhu, rhugenzikanwe na bene Israheli, kuhika rhubahise muli cirya cihugo bagwasîrwe okuyubakamwo, n’abana birhu banayorha muli ebyo bishagala rhwayubaka buzibuzibu, omu kuyo­boha abantu ba muli eco cihugo. 18 Rhurhagaluke emwa bîrhwe kuhika bene Israheli baje bayubaka ngasi muguma muli cirya  cihugo c’akashambala  kage. 19 Bulya rhurhacibe na kashambala kaci haguma nabo olwo lundi lunda lwa Yordani, ciru na oli kuli kulusha, ebwa kuba akashambala kirhu rhwakahirwe ebwa lino ishiriza lya Yordani e Buzûka-zûba. 20 Musa abashuza, erhi: Akaba yo na njira mwakulikira eyo, mukanarhôla emirasano yinyu mugenzikanwa mweshi na Nyamuhâho, 21 akaba abalume badwirhe emirasano yabo bayikira Yordani embere za Nyamubâho  bagenzikanwe n’ababo kuhika Nyamubâho abe amarhenza abanzi bage embere zage, 22 n’akaba murhagaluke nk’ecihugo cirhacija coshi omu maboko ga  Nyamubâho, aho mwanaba buzira bubi embere za Nyamubâho n’embere za bene Israheli, n’ecihugo canaba ko kashambala kinyu embere za Nyamubâho. 23 Ci akaba murhajiziri ntyo, loli oku mwamajira ecaha emunda  Nyamubâho ali; munamanye oku ecaha cinyu camukulikira. 24 Muyûbakage ebishagala oku bana binyu, muyûbakage n’engurhu oku maso ginyu, munayukirize  ebyo binwa birhenzire ekanwa kinyu.

25 Bene Gadi na bene Rubeni banashambâza Musa, bamubwira, mpu: Aba­ rhumisi bawe bajira nk’okwo nnawirhu adesire. 26 Abana birhu,  bakirhwe, amaso girhu n’ebishwekwa birhu byoshi byasigala aha omu bishagala bya Galadi. 27 Nabo abarhumisi bawe, ngasi yeshi onahêka emirasano y’okulwa, bayikira bagere embere za Nyamubâho bajilwa nk’okwo nnawirhu adesire. 28 Lero aho, kuli bo, Musa ahâna aga marhegeko  emunda  omudâhwa Eleazari ali, na Yozwe, mwene Nuni, n’abarhambo b’emilala yoshi ya bene Israheli. 29 Musa ababwira, erhi: «nka bene Gadi na bene Rubeni bamayikira Yordani, bo balya balume boshi banagwasirwe okuyanka emirasano yabo bajilwa  embere   za   Nyamubâho, na nka ecihugo coshi cikola cinyu, mwanayishibaha, nka  kashambala kabo,  ecihugo  ca  Galadi.  30 Ci  erhi  akaba  barhayikirini emirasano yaho bagenzikanwa mweshi  nabo, mwanayîshibayubasa ekarhî kinyu omu cihugo ca Kanani.» 31 Bene Gadi na bene Rubeni bashuza, baderha, mpu: «Oku Nyamubâho abwizire bambali bawe rhwakujira. 32 Rhwayikira n’emirasano yirhu, rhugenzikanwe na Nyamubâho e Kanani; n’akashambala k’omwimo gwirhu kanayorha luno lundi lunda lwa Yordani.» 33 Musa aha bene Gadi na bene Rubeni na cihimbi ciguma ca bene Manase ga Yozefu obwami bwa Sehoni, mwami w’Abanyamoreni, abaha n’obwami bwa Og mwami w’e Bashani, abaha ecihugo coshi, n’ebishagala bya muli co byoshi, emirhundu ya muli co yoshi n’ebindi bishagala biri elubibi lw’ecocihugo. 34 Bene Gadi banaciyûbaka Diboni, Ataroti, na Aroweri, 35 Ataroti-Sofani, Yazeri, Yagoboha, 36 Beti-Nimra, Beti-Harani, byoshi byâli bishagala bizibuzibu; banaciyûbaka n’engurhu oku maso gabo. 37 Bene Rubeni bayûbaka Heseboni, Eleale, Kiriyatayimi. 38 Nebo na Balmeoni; ci amazino gabo gayish’ihinduka buzinda; bayubaka na Sabama, banaja bayirika ebyo bishagala bajaga banyaga amazino. 39 Bene·Makiri, mwene Manase, barhabalira Galadi, n’erhi baba bamamunyaga, bakungusha Abanyamoreni bayubakagamwo. 40 Musa, ecihugo ca Galadi aciha Makiri, mwene Manase; naye anaciyûbaka muli co. 41 Yakiri, mwene Manase, arhabâla, arhôla ebishagala byabo, abiyirika izino mpu byo: Bishagala bya Yakiri. 42 Nobe, arhabâla, arhôla ecihugo ca Kanani n’ebishagala byaco; aciha izino lyage.

32

1וּמִקְנֶ֣ה׀ רַ֗ב הָיָ֞ה לִבְנֵ֧י רְאוּבֵ֛ן וְלִבְנֵי־גָ֖ד עָצ֣וּם מְאֹ֑ד וַיִּרְא֞וּ אֶת־אֶ֤רֶץ יַעְזֵר֙ וְאֶת־אֶ֣רֶץ גִּלְעָ֔דוְהִנֵּ֥ה הַמָּקֹ֖ום מְקֹ֥ום מִקְנֶֽה׃

2וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃

3עֲטָרֹ֤ות וְדִיבֹן֙ וְיַעְזֵ֣ר וְנִמְרָ֔ה וְחֶשְׁבֹּ֖ון וְאֶלְעָלֵ֑ה וּשְׂבָ֥ם וּנְבֹ֖ו וּבְעֹֽן׃

4הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יְהוָה֙ לִפְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ מִקְנֶֽה׃ ס

5וַיֹּאמְר֗וּ אִם־מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ יֻתַּ֞ן אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לַעֲבָדֶ֖יךָ לַאֲחֻזָּ֑ה אַל־תַּעֲבִרֵ֖נוּאֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃

6וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לִבְנֵי־גָ֖ד וְלִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן הַאַֽחֵיכֶ֗ם יָבֹ֨אוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתֶּ֖ם תֵּ֥שְׁבוּ פֹֽה׃

7וְלָ֣מָּה תְנוּאוּן אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃

8כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְאֹ֥ות אֶת־הָאָֽרֶץ׃

9וַֽיַּעֲל֞וּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ול וַיִּרְאוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וַיָּנִ֕יאוּ אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבִלְתִּי־בֹא֙ אֶל־הָאָ֔רֶץאֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃

10וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיִּשָּׁבַ֖ע לֵאמֹֽר׃

11אִם־יִרְא֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים הָעֹלִ֣ים מִמִּצְרַ֗יִם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה אֵ֚ת הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛עְתִּילְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב כִּ֥י לֹא־מִלְא֖וּ אַחֲרָֽי׃

12בִּלְתִּ֞י כָּלֵ֤ב בֶּן־יְפֻנֶּה֙ הַקְּנִזִּ֔י וִיהֹושֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן כִּ֥י מִלְא֖וּ אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃

13וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיְנִעֵם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה עַד־תֹּם֙ כָּל־הַדֹּ֔ור הָעֹשֶׂ֥ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥ייְהוָֽה׃

14וְהִנֵּ֣ה קַמְתֶּ֗ם תַּ֚חַת אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם תַּרְבּ֖וּת אֲנָשִׁ֣ים חַטָּאִ֑ים לִסְפֹּ֣ות עֹ֗וד עַ֛ל חֲרֹ֥ון אַף־יְהוָ֖האֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃

15כִּ֤י תְשׁוּבֻן֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו וְיָסַ֣ף עֹ֔וד לְהַנִּיחֹ֖ו בַּמִּדְבָּ֑ר וְשִֽׁחַתֶּ֖ם לְכָל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ ס

16וַיִּגְּשׁ֤וּ אֵלָיו֙ וַ֣יֹּאמְר֔וּ גִּדְרֹ֥ת צֹ֛אן נִבְנֶ֥ה לְמִקְנֵ֖נוּ פֹּ֑ה וְעָרִ֖ים לְטַפֵּֽנוּ׃

17וַאֲנַ֜חְנוּ נֵחָלֵ֣ץ חֻשִׁ֗ים לִפְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר אִם־הֲבִֽיאֹנֻ֖ם אֶל־מְקֹומָ֑ם וְיָשַׁ֤ב טַפֵּ֨נוּ֙ בְּעָרֵ֣יהַמִּבְצָ֔ר מִפְּנֵ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃

18לֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־בָּתֵּ֑ינוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֹֽו׃

19כִּ֣י לֹ֤א נִנְחַל֙ אִתָּ֔ם מֵעֵ֥בֶר לַיַּרְדֵּ֖ן וָהָ֑לְאָה כִּ֣י בָ֤אָה נַחֲלָתֵ֨נוּ֙ אֵלֵ֔ינוּ מֵעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה׃ פ

20וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָ֥לְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃

21וְעָבַ֨ר לָכֶ֧ם כָּל־חָל֛וּץ אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַ֧ד הֹורִישֹׁ֛ו אֶת־אֹיְבָ֖יו מִפָּנָֽיו׃

22וְנִכְבְּשָׁ֨ה הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ וְאַחַ֣ר תָּשֻׁ֔בוּ וִהְיִיתֶ֧ם נְקִיִּ֛ים מֵיְהוָ֖ה וּמִיִּשְׂרָאֵ֑ל וְ֠הָיְתָה הָאָ֨רֶץהַזֹּ֥את לָכֶ֛ם לַאֲחֻזָּ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

23וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃

24בְּנֽוּ־לָכֶ֤ם עָרִים֙ לְטַפְּכֶ֔ם וּגְדֵרֹ֖ת לְצֹנַאֲכֶ֑ם וְהַיֹּצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם תַּעֲשֽׂוּ׃

25וַיֹּ֤אמֶר בְּנֵי־גָד֙ וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר עֲבָדֶ֣יךָ יַעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י מְצַוֶּֽה׃

26טַפֵּ֣נוּ נָשֵׁ֔ינוּ מִקְנֵ֖נוּ וְכָל־בְּהֶמְתֵּ֑נוּ יִֽהְיוּ־שָׁ֖ם בְּעָרֵ֥י הַגִּלְעָֽד׃

27וַעֲבָדֶ֨יךָ יַֽעַבְר֜וּ כָּל־חֲל֥וּץ צָבָ֛א לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר׃

28וַיְצַ֤ו לָהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אֵ֚ת אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֵ֖ת יְהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶת־רָאשֵׁ֛י אֲבֹ֥ות הַמַּטֹּ֖ות לִבְנֵ֥ייִשְׂרָאֵֽל׃

29וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֲלֵהֶ֗ם אִם־יַעַבְר֣וּ בְנֵי־גָ֣ד וּבְנֵי־רְאוּבֵ֣ן׀ אִ֠תְּכֶם אֶֽת־הַיַּרְדֵּ֞ן כָּל־חָל֤וּץ לַמִּלְחָמָה֙לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְנִכְבְּשָׁ֥ה הָאָ֖רֶץ לִפְנֵיכֶ֑ם וּנְתַתֶּ֥ם לָהֶ֛ם אֶת־אֶ֥רֶץ הַגִּלְעָ֖ד לַאֲחֻזָּֽה׃

30וְאִם־לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

31וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃

32נַ֣חְנוּ נַעֲבֹ֧ר חֲלוּצִ֛ים לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְאִתָּ֨נוּ֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָתֵ֔נוּ מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּֽן׃

33וַיִּתֵּ֣ן לָהֶ֣ם׀ מֹשֶׁ֡ה לִבְנֵי־גָד֩ וְלִבְנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן וְלַחֲצִ֣י׀ שֵׁ֣בֶט׀ מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יֹוסֵ֗ף אֶת־מַמְלֶ֨כֶת֙ סִיחֹן֙מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י וְאֶת־מַמְלֶ֔כֶת עֹ֖וג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן הָאָ֗רֶץ לְעָרֶ֨יהָ֙ בִּגְבֻלֹ֔ת עָרֵ֥י הָאָ֖רֶץ סָבִֽיב׃

34וַיִּבְנ֣וּ בְנֵי־גָ֔ד אֶת־דִּיבֹ֖ן וְאֶת־עֲטָרֹ֑ת וְאֵ֖ת עֲרֹעֵֽר׃

35וְאֶת־עַטְרֹ֥ת שֹׁופָ֛ן וְאֶת־יַעְזֵ֖ר וְיָגְבֳּהָֽה׃

36וְאֶת־בֵּ֥ית נִמְרָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הָרָ֑ן עָרֵ֥י מִבְצָ֖ר וְגִדְרֹ֥ת צֹֽאן׃

37וּבְנֵ֤י רְאוּבֵן֙ בָּנ֔וּ אֶת־חֶשְׁבֹּ֖ון וְאֶת־אֶלְעָלֵ֑א וְאֵ֖ת קִרְיָתָֽיִם׃

38וְאֶת־נְבֹ֞ו וְאֶת־בַּ֧עַל מְעֹ֛ון מֽוּסַבֹּ֥ת שֵׁ֖ם וְאֶת־שִׂבְמָ֑ה וַיִּקְרְא֣וּ בְשֵׁמֹ֔ת אֶת־שְׁמֹ֥ות הֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֥רבָּנֽוּ׃

39וַיֵּ֨לְכ֜וּ בְּנֵ֨י מָכִ֧יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֛ה גִּלְעָ֖דָה וַֽיִּלְכְּדֻ֑הָ וַיֹּ֖ורֶשׁ אֶת־הָאֱמֹרִ֥י אֲשֶׁר־בָּֽהּ׃

40וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ אֶת־הַגִּלְעָ֔ד לְמָכִ֖יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֑ה וַיֵּ֖שֶׁב בָּֽהּ׃

41וְיָאִ֤יר בֶּן־מְנַשֶּׁה֙ הָלַ֔ךְ וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־חַוֹּתֵיהֶ֑ם וַיִּקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן חַוֹּ֥ת יָאִֽיר׃

42וְנֹ֣בַח הָלַ֔ךְ וַיִּלְכֹּ֥ד אֶת־קְנָ֖ת וְאֶת־בְּנֹתֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֧א לָ֦ה נֹ֖בַח בִּשְׁמֹֽו׃ פ