Dictionnaire contextuel en 4 langues Agée Hagayi Hageyo
Sommaire
Dictionnaire contextuel en 4 langues Agée Hagayi Hageyo. 1
📘 Introduction multilingue – Dictionnaire contextuel d’Aggée. 1
יהודים, זִכְרוּ שֶׁהַדָּבָר יְהוָה הוּא מַתָּנָה שֶׁל כֻּלָּם אֲנַחְנוּ. 1
📘 Hagai 1 – Dictionnaire contextuel multilingue. 1
📝 Notes thématiques – Hagai 1. 3
📘 Hagayi 2 – Dictionnaire contextuel multilingue. 3
📝 Notes thématiques – Hagayi 2. 4
📘 Introduction multilingue – Dictionnaire contextuel d’Aggée
En mashi
Bashi, Bayahudi, Banfransa, Baswahili, mukengere oku akanwa ka Nnâmahanga eri ngalo rhushobwîre rhwesi.
Izino lya Nyakasane lije irenge! Ligandâze! Rhuyâlîze izino lya Nyakasane!
En français
Bashi, Hébreux, Français, Swahiliphones, souvenez-vous que la Parole de Dieu est un cadeau offert à tous.
Elle est proclamée, elle est transmise, elle est vivante.
En kiswahili
Bashi, Wayahudi, Wanfransa, Waswahili, kumbukeni kwamba Neno la Mungu ni zawadi kwa sisi sote.
Limetangazwa, limeenezwa, linaishi.
En hébreu (avec translittération)
יהודים, זִכְרוּ שֶׁהַדָּבָר יְהוָה הוּא מַתָּנָה שֶׁל כֻּלָּם אֲנַחְנוּ.
Yehudîm, zikru she ha-Davar YHWH hou mattanah shel kulam anahnu.
📘 Hagai 1 – Dictionnaire contextuel multilingue
| Mashi | Hébreu | Translittération | Français | Kiswahili | Grammaire | Thème | Réf. |
| akanwa ka Nyamuzinda | דְּבַר־יְהוָה | devar YHWH | Parole de l’Éternel | Neno la Bwana | Nom | Révélation prophétique | 1:1 |
| Hageyo | חַגַּי | Ḥaggai | Aggée | Hagai | Nom propre | Prophète | 1:1 |
| Zorobabeli | זְרֻבָּבֶל | Zerubbavel | Zorobabel | Zerubabeli | Nom propre | Gouverneur de Juda | 1:1 |
| Yozwè | יְהוֹשֻׁעַ | Yehoshua | Josué | Yoshua | Nom propre | Grand prêtre | 1:1 |
| akà-Nyamuzinda | בֵּית יְהוָה | beit YHWH | Maison de l’Éternel | Nyumba ya Bwana | Nom | Temple | 1:2 |
| enyumpa nyinjinjà | בָּתֵּיכֶם סְפוּנִים | bateikhem sefunim | Maisons lambrissées | Nyumba zenu za kifahari | Nom | Confort personnel | 1:4 |
| mucijâge emurhima | שִׂימוּ לְבַבְכֶם | simu levavkhem | Réfléchissez à vos voies | Fikirini njia zenu | Verbe | Appel à l’examen de conscience | 1:5 |
| mwarhêzire binji | זְרַעְתֶּם הַרְבֵּה | zeratem harbeh | Vous avez semé beaucoup | Mlipanda mengi | Verbe | Frustration économique | 1:6 |
| omukozi àhâbwa oluhembo | וְהַשָּׂכִיר נוֹשֵׂא שָׂכָר | ve-ha-sakhir nose sakhar | Le salarié met son salaire | Mfanyakazi hupokea mshahara | Nom | Injustice économique | 1:6 |
| nshoho ntule | צְרוֹר נָקוּב | tzror naqouv | Bourse percée | Mfuko uliotoboka | Nom | Perte invisible | 1:6 |
| mujidurhira ebirhi | וַהֲבֵאתֶם עֵץ | va-haveitem ʿetz | Apportez du bois | Leteni mbao | Verbe | Reconstruction du temple | 1:8 |
| nâhiramwo amasîma | וְאֶרְצֶה־בּוֹ | ve-ertzeh bo | Je prendrai plaisir en lui | Nitaufurahia | Verbe | Satisfaction divine | 1:8 |
| nâbiyehûla n’empûsi | נְפַחְתִּי בּוֹ | nefaḥti bo | J’ai soufflé dessus | Nilivipulizia | Verbe | Jugement sur les efforts | 1:9 |
| enkuba ehangama | עַל־כֵּן עֲלֵיכֶם כָּלְא֛וּ | ʿal-ken ʿaleikhem qaleʾu | C’est pourquoi le ciel a retenu la rosée | Mbingu imezuia umande | Nom | Sécheresse divine | 1:10 |
| ecanda | חֹרֶב | ḥorev | Sécheresse | Ukame | Nom | Fléau climatique | 1:11 |
| bayumvîrhiza akanwa | שָׁמְעוּ בְּקוֹל | shamʿu be-qol | Ils écoutèrent la voix | Wakasikia sauti | Verbe | Obéissance | 1:12 |
| ayunjuza makengu | וַיָּעֶר יְהוָה | vayyaʿer YHWH | L’Éternel réveilla l’esprit | Bwana akaamsha roho | Verbe | Réveil spirituel | 1:14 |
| okukola omu ka-Nyamuzinda | לַעֲשׂוֹת מְלֶאכֶת בֵּית יְהוָה | laʿasot meleʾkhet beit YHWH | Travailler à la maison de l’Éternel | Kufanya kazi ya Bwana | Verbe | Engagement dans la reconstruction | 1:14 |
- akanwa ka Nyamuzinda ↔ דְּבַר־יְהוָה (devar YHWH) : La parole divine est adressée par le prophète Hageyo à Zorobabel et Yozwè.
- akà-Nyamuzinda ↔ בֵּית יְהוָה (beit YHWH) : Le temple est au centre du message, symbole de la présence et de la gloire de Dieu.
- enyumpa nyinjinjà ↔ בָּתֵּיכֶם סְפוּנִים (bateikhem sefunim) : Les maisons luxueuses contrastent avec le temple abandonné.
- mucijâge emurhima ↔ שִׂימוּ לְבַבְכֶם (simu levavkhem) : Appel répété à l’introspection et à la remise en question.
- nshoho ntule ↔ צְרוֹר נָקוּב (tzror naqouv) : Image frappante de la vanité des efforts sans Dieu.
- mujidurhira ebirhi ↔ וַהֲבֵאתֶם עֵץ (va-haveitem ʿetz) : Dieu appelle à l’action concrète pour rebâtir le temple.
- ayunjuza makengu ↔ וַיָּעֶר יְהוָה (vayyaʿer YHWH) : Dieu réveille l’esprit des dirigeants et du peuple pour l’œuvre sainte.
Voici le dictionnaire contextuel multilingue du chapitre 2 de Hagayi (Aggée), structuré pour Excel avec les colonnes : Mashi | Hébreu | Translittération | Français | Kiswahili | Grammaire | Thème | Référence.
📘 Hagayi 2 – Dictionnaire contextuel multilingue
| Mashi | Hébreu | Translittération | Français | Kiswahili | Grammaire | Thème | Réf. |
| irenge ly’akà-Nyamuzinda | כְּבוֹד הַבַּיִת הַזֶּה | kavod ha-bayit ha-zeh | Gloire de cette maison | Utukufu wa nyumba hii | Nom | Gloire du temple | 2:9 |
| osimike | חֲזַק | ḥazaq | Fortifie-toi | Jitie nguvu | Verbe | Encouragement | 2:4 |
| ndagâno | בְּרִית | berit | Alliance | Agano | Nom | Souvenir de l’alliance | 2:5 |
| omûka gwâni | רוּחִי | ruḥi | Mon esprit | Roho yangu | Nom | Présence divine | 2:5 |
| masungunu ndundaganye | מַרְעִישׁ אֶת הַשָּׁמַיִם | marʿish et ha-shamayim | Ébranler le ciel | Kutetemesha mbingu | Verbe | Secousse cosmique | 2:6 |
| obuhirhi bwâgo | חֶמְדַּת כָּל הַגּוֹיִם | ḥemdat kol ha-goyim | Trésor de toutes les nations | Hazina ya mataifa yote | Nom | Richesse universelle | 2:7 |
| Nn’ebirugu | לִי הַכֶּסֶף | li ha-kesef | L’argent m’appartient | Fedha ni yangu | Nom | Propriété divine | 2:8 |
| omurhûla | שָׁלוֹם | shalom | Paix | Amani | Nom | Bénédiction finale | 2:9 |
| bitagatîfu | קֹדֶשׁ | qodesh | Saint | Takatifu | Adjectif | Pureté rituelle | 2:12 |
| bibî | טָמֵא | tameʾ | Impur | Najisi | Adjectif | Contamination rituelle | 2:13 |
| emikolo yâbo | מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם | maʿaseh yedeihem | Œuvres de leurs mains | Matendo ya mikono yao | Nom | Activité humaine | 2:14 |
| omunago | בְּרָכָה | berakhah | Bénédiction | Baraka | Nom | Promesse divine | 2:19 |
| entebe z’amâmi | כִּסְאוֹת מַמְלָכוֹת | kisʾot mamlakhot | Trônes des royaumes | Viti vya wafalme | Nom | Pouvoir politique | 2:22 |
| ebiterusi | מֶרְכָּבוֹת | merkavot | Chars | Magari ya vita | Nom | Armée terrestre | 2:22 |
| ifundo lya ciziriko | כַּחוֹתָם | kaḥotam | Sceau | Muhuri | Nom | Choix divin | 2:23 |
📝 Notes thématiques – Hagayi 2
- irenge ly’akà-Nyamuzinda ↔ כְּבוֹד הַבַּיִת (kavod ha-bayit) : La gloire du second temple surpassera celle du premier, selon la promesse divine.
- osimike ↔ חֲזַק (ḥazaq) : Dieu encourage Zorobabel, Josué et le peuple à persévérer dans la reconstruction.
- ndagâno ↔ בְּרִית (berit) : Dieu rappelle son alliance faite lors de la sortie d’Égypte.
- masungunu ndundaganye ↔ מַרְעִישׁ (marʿish) : Dieu annonce une secousse cosmique qui affectera les nations.
- obuhirhi ↔ חֶמְדַּת (ḥemdat) : Les richesses des nations afflueront vers le temple.
- bitagatîfu / bibî ↔ קֹדֶשׁ / טָמֵא (qodesh / tameʾ) : Dialogue avec les prêtres sur la pureté rituelle et la contamination.
- omunago ↔ בְּרָכָה (berakhah) : Dieu promet une bénédiction à partir du jour où le peuple recommence à construire.
- ifundo lya ciziriko ↔ כַּחוֹתָם (kaḥotam) : Zorobabel est choisi comme un sceau, image d’autorité et de faveur divine.
© BMKLB Bukavu Mashi and other Kivu Languages Bible, Fiesole Firenze 2025
Résumé par IA
Ce document présente un dictionnaire contextuel multilingue des chapitres 1 et 2 du livre d’Aggée, intégrant des traductions et des notes thématiques.
Introduction multilingue
- Le dictionnaire s’adresse aux locuteurs de plusieurs langues, notamment l’hébreu, le français et le kiswahili, en soulignant que la Parole de Dieu est un don universel.
- Il est structuré pour faciliter la compréhension des textes bibliques à travers différentes cultures et langues.
Hagai 1 – Dictionnaire contextuel
- La Parole de l’Éternel est transmise par le prophète Aggée à Zorobabel et Josué, soulignant l’importance du temple comme symbole de la présence divine.
- Le contraste entre les maisons luxueuses et le temple abandonné est mis en avant, appelant à l’introspection et à la remise en question des priorités spirituelles.
- Des thèmes tels que la frustration économique et l’injustice sont abordés, illustrant la vanité des efforts sans Dieu et l’appel à l’action pour la reconstruction du temple.
Hagai 2 – Dictionnaire contextuel
- La gloire du second temple est promise comme surpassant celle du premier, avec un encouragement à persévérer dans la reconstruction.
- Dieu rappelle son alliance avec le peuple, évoquant une secousse cosmique qui affectera les nations et attirera les richesses vers le temple.
- Un dialogue sur la pureté rituelle est établi, avec des promesses de bénédiction divine à partir du moment où le peuple recommence à construire.
- Zorobabel est présenté comme un sceau, symbolisant l’autorité et la faveur divine.
Notes thématiques
- Les notes thématiques fournissent des éclaircissements sur les concepts clés, tels que la gloire du temple, l’alliance divine, et l’importance de la pureté rituelle.
- Elles soulignent également l’impact spirituel et matériel de la reconstruction du temple sur la communauté et les nations environnantes.
Ce dictionnaire vise à enrichir la compréhension des textes bibliques en offrant des traductions et des réflexions sur leur signification dans un contexte multilingue.
