Dictionnaire contextuel polyglotte Galates- Bagalasiya

Dictionnaire contextuel polyglotte Galates- Bagalasiya

🌿 **INTRODUCTION À LA LETTRE AUX GALATES**

La Lettre aux Galates est une lettre de feu!
Paul y parle avec urgence, avec passion, avec une clarté tranchante,
parce que l’enjeu est immense :
comprendre comment l’être humain devient libre en Christ.

Toute la lettre repose sur trois mots grecs fondamentaux,
trois colonnes qui soutiennent l’argumentation de Paul,
trois réalités que ton dictionnaire rend en mashi avec une précision admirable :

🟩 nomos — irhegeko

La Loi, ce qui encadre, ce qui prescrit,
ce qui révèle le péché mais ne donne pas la vie.
Paul montre que l’irhegeko a été un pédagogue,
un guide temporaire,
mais qu’il ne peut pas sauver.

🟦 pistis — buyêmêre

La foi vivante, la confiance qui engage tout l’être.
Ce n’est pas une idée,
ce n’est pas une émotion,
c’est une adhésion profonde à l’œuvre du Christ.
Pour Paul, buyêmêre est la porte d’entrée dans la filiation divine.

🟧 eleutheria — kubà ntagengwa

La liberté véritable,
celle qui ne dépend plus d’un maître,
celle qui n’est plus sous la contrainte de la Loi,
celle qui naît de l’Esprit.
Paul proclame que Christ nous a libérés
pour que nous vivions comme des fils,
et non comme des serviteurs.

🌿 Ces trois mots tissent la charpente de la lettre

Dans Galates, Paul ne fait pas de théorie.
Il montre comment :

  • irhegeko (la Loi) révèle mais n’accomplit pas,
  • buyêmêre (la foi) ouvre la porte du salut,
  • kubà ntagengwa (la liberté) manifeste la vie nouvelle dans l’Esprit.

Ces trois réalités convergent vers une vérité centrale :

**En Christ, nous ne sommes plus esclaves, mais enfants adoptifs fils d’Abraham, et donc cohéritiers de la promesse.**

C’est le cœur de Galates.
C’est la colonne vertébrale de la lettre.
C’est la lumière qui éclaire chaque verset.

🌿 Pourquoi cette lettre est essentielle dans le dictionnaire

Parce qu’elle montre comment Paul articule :

  • la théologie,
  • la liberté,
  • la filiation,
  • la vie dans l’Esprit,
  • et la place de la Loi.

Et ce dictionnaire, en donnant à chaque mot son sens contextuel,
permet au lecteur de comprendre non seulement ce que Paul dit,
mais comment il le dit, et pourquoi il le dit ainsi.

🌿 Conclusion de l’introduction

Galates est une lettre de combat,
une lettre de clarification,
une lettre de libération.

Elle proclame que :

  • la Loi ne sauve pas,
  • la foi ouvre la vie,
  • la liberté est un don,
  • et la filiation est une grâce.

C’est dans cette dynamique que s’inscrit ce dictionnaire contextuel,
pour éclairer chaque mot, chaque nuance, chaque souffle de cette lettre brûlante.

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 1

Omusingo n’omugisho- Salutation et bénédiction (v.1–5)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
NtumwaἀπόστολοςapostolosשָׁלִיחַshaliaḥApôtre, envoyéApostolusMtume
Bulonzaἀνθρώπωνanthrōpōnבְּנֵי אָדָםbene adamVolonté des hommesVoluntas hominumMapenzi ya watu
BulagiziἐντολήentolēמִצְוָהmitzvahCommandementMandatumAmri
NshôkanoχάριςcharisחֵןchenGrâceGratiaNeema
OmurhûlaεἰρήνηeirēnēשָׁלוֹםshalomPaixPaxAmani
Nterekêroἐξαιρέωexaireōגְּאֻלָּהge’ulahDélivrance, libérationRedemptioUkombozi

Eyindi myanzi y’Akalembe ? Un autre évangile ? (v.6–10)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
Myanzi y’AkalembeεὐαγγέλιονeuangelionבְּשׂוֹרָהbesorahÉvangileEvangeliumInjili
AkavulindiταράσσεινtarasseinבִּלְבּוּלbilbulTrouble, confusionPerturbatioMsukosuko
MukâgeἀνάθεμαanathemaחֵרֶםcheremMaudit, anathèmeAnathemaLaaniwa
KusîmîsaπείθωpeithōרִצּוּיritsuyPlaire, persuaderPlacereKupendeza
Mwambali wa Kristuδοῦλος Χριστοῦdoulos Christouעֶבֶד הַמָּשִׁיחַeved haMashiachServiteur du ChristServus ChristiMtumishi wa Kristo

Nnâmahanga wafulûliraga Paolo eyi Myanzi y’Akalembe- Origine divine de l’Évangile (v.11–24)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
InfulûliragaἀποκάλυψιςapokalypsisגִּלּוּיgilluyRévélationRevelatioUfunuo
IdiniἸουδαϊσμόςIoudaismosיַהֲדוּתyahadutJudaïsmeIudaismusUyahudi
LugeroζῆλοςzēlosקִנְאָהqinahZèle, ardeurZelusWivu wa kiroho
ArabiyaἈραβίαArabiaעֲרָבִיָּהArabiyaArabieArabiaArabia
KefaΚηφᾶςKēphasכֵּיפָאKeifaCéphas, PierreCephasKefa
YakôboἸάκωβοςIakōbosיַעֲקֹבYa‘aqovJacquesIacobusYakobo
SilisiyaΚιλικίαKilikiaקִילִיקִיָּהKilikiyahCilicieCiliciaKilikia

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 1

  1. Paolo ntumwa : son autorité vient directement de Dieu, non des hommes.
  2. Nshôkano et Omurhûla : la grâce et la paix sont données par le Christ qui s’est livré pour nos péchés.
  3. Un autre évangile : Paul s’indigne que les Galates se laissent séduire par un message déformé.
  4. Anathème : toute prédication contraire à l’Évangile reçu est maudite.
  5. Origine divine : Paul insiste que son Évangile n’est pas humain mais révélé par Jésus-Christ.
  6. Conversion : de persécuteur zélé du judaïsme, Paul est devenu apôtre des païens.
  7. Rencontre avec Kefa et Yakôbo : Paul souligne son indépendance, mais aussi son lien avec les colonnes de Jérusalem.
  8. Témoignage : les Églises de Judée glorifient Dieu en voyant l’ancien persécuteur devenu prédicateur.

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 2

Paolo amanyîsa obugo bwâge- Reconnaissance du ministère de Paul (v.1–10)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
BarnabaΒαρνάβαςBarnabasבַּר נָבָאBar NabaBarnabasBarnabasBarnaba
TitoΤίτοςTitosטיטוסTitosTiteTitusTito
AbapaganiἔθνηethnēגּוֹיִםgoyimPaïens, nationsGentesMataifa
AkembûlweπεριτέμνεινperitemneinמוּלmulCirconcisionCircumcisioTohara
NtagengwaἐλευθερίαeleutheriaחֵרוּתcherutLibertéLibertasUhuru
MitungoστῦλοιstyloiעַמּוּדִיםammudimColonnesColumnaeNguzo
BakenyiπτωχοίptōchoiעֲנִיִּיםaniyimPauvresPauperesMaskini

Paolo ahagalika Petro anamukalihira aha Antiokiya- Confrontation avec Pierre à Antioche (v.11–14)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
KefaΚηφᾶςKēphasכֵּיפָאKeifaCéphas, PierreCephasKefa
AntiyokiyaἈντιόχειαAntiocheiaאַנְטִיוֹכְיָהAntiochyaAntiocheAntiochiaAntiokia
BulyâlyaὑπόκρισιςhypokrisisחֲנָפָהḥanefahHypocrisieHypocrisisUnafiki
AbapaganiἔθνηethnēגּוֹיִםgoyimPaïensGentesMataifa
BuyahudiἸουδαῖοιIoudaioiיְהוּדִיםYehudimJuifsIudaeiWayahudi

Buyêmere bujira omuntu abè mushinganyanya- Justification par la foi (v.15–21)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
Mwêru-kwêruδικαιόωdikaioōצָדַקtsadaqJustifier, rendre justeIustificareKuhesabiwa haki
IrhegekoνόμοςnomosתּוֹרָהtorahLoiLexSheria
KuyêmêraπίστιςpistisאֱמוּנָהemunahFoiFidesImani
MusalabaσταυρόςstaurosצְלִיבָהtselivahCroixCruxMsalaba
BuzîneζωήzōēחַיִּיםchayyimVieVitaUzima
BuzambaἀσθένειαastheneiaחֹלִיcholiFaiblesseInfirmitasUdhaifu
EnshôkanoχάριςcharisחֵןchenGrâceGratiaNeema

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 2

  1. Reconnaissance de Paul : les colonnes de Jérusalem (Jacques, Pierre, Jean) reconnaissent son ministère auprès des païens.
  2. Tito non circoncis : preuve que la circoncision n’est pas exigée pour les croyants païens.
  3. Ntagengwa – Liberté : Paul défend la liberté en Christ contre les « faux frères » qui veulent imposer la loi.
  4. Confrontation à Antioche : Paul reprend Pierre publiquement pour son hypocrisie, car il se retirait des païens par peur des judaïsants.
  5. Justification par la foi : cœur de la théologie paulinienne – l’homme est justifié par la foi en Jésus-Christ, non par les œuvres de la loi.
  6. Musalaba : Paul affirme être crucifié avec Christ, et vivre désormais par la foi en lui.
  7. Enshôkano – Grâce : si la justice venait de la loi, la mort du Christ serait vaine.

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 3

Obushinganyanya omu buyêmêre burhenga- La justification vient de la foi (v.1–9)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
BuyêmêreπίστιςpistisאֱמוּנָהemunahFoiFidesImani
MusalabaσταυρόςstaurosצְלִיבָהtselivahCroixCruxMsalaba
Mûka Mutagatîfuπνεῦμα ἅγιονpneuma hagionרוּחַ הַקֹּדֶשׁruach haqodeshSaint-EspritSpiritus SanctusRoho Mtakatifu
AbrahamuἈβραάμAbraamאַבְרָהָםAvrahamAbrahamAbrahamIbrahimu
Bâna b’AbrahamuυἱοίhuioiבָּנִיםbanimEnfants d’AbrahamFiliiWatoto wa Ibrahimu
OmugishoεὐλογίαeulogiaבְּרָכָהberakhahBénédictionBenedictioBaraka

Irhegeko  n’okuhehêrerwa- Loi et la malédiction (v.10–14)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
IrhegekoνόμοςnomosתּוֹרָהtorahLoiLexSheria
Kaga / HehêrerwaκατάραkataraקְלָלָהkelalahMalédictionMaledictioLaana
Mwêru-kwêruδικαιόωdikaioōצָדַקtsadaqJustifierIustificareKuhesabiwa haki
MunanikeξύλονxylonעֵץetsBois, arbre (croix)LignumMti
Omugisho gw’Abrahamuεὐλογία τοῦ Ἀβραάμeulogia tou Abraamבִּרְכַּת אַבְרָהָםbirkat AvrahamBénédiction d’AbrahamBenedictio AbrahaeBaraka ya Ibrahimu

Irhegeko n’eciragâne- Loi et la promesse (v.15–18)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
EndagânoδιαθήκηdiathēkēבְּרִיתberitAlliance, testamentTestamentumAgano
Iburhaσπέρμαspermaזֶרַעzera‘Descendance, semenceSemenUzao
CiragâneἐπαγγελίαepangeliaהַבְטָחָהhavtahahPromessePromissioAhadi
MalaganyoδιατάσσωdiatassōצִוּוּיtsivuyOrdonnanceDispositioAmri

Omukolo gw’Irhegeko- Le rôle de la Loi (v.19–22)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
BamalahikaἄγγελοιangeloiמַלְאָכִיםmalakhimAngesAngeliMalaika
Omwimangiziμεσίτηςmesitēsמֵצִיעַmetsia‘MédiateurMediatorMpatanishi
Bugomi bw’ecâhaἁμαρτίαhamartiaחֵטְאchet’PéchéPeccatumDhambi

Omukolo gw’obuyêmêre- Le rôle de la foi (v.23–29)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
MuleziπαιδαγωγόςpaidagōgosמְלַמֵּדmelammedPédagogue, tuteurPaedagogusMlezi
BatizibweβαπτίζωbaptizōטָבַלtabalBaptiserBaptizareKubatizwa
Bâna ba Nyamuzindaυἱοί θεοῦhuioi theouבְּנֵי אֱלֹהִיםbene ElohimEnfants de DieuFilii DeiWatoto wa Mungu
NtagengwaἐλεύθεροςeleutherosחָפְשִׁיchofshiLibreLiberHuru
Iburha ly’Abrahamuσπέρμα Ἀβραάμsperma Abraamזֶרַע אַבְרָהָםzera AvrahamDescendance d’AbrahamSemen AbrahaeUzao wa Ibrahimu

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 3

  1. Foi vs Loi : Paul oppose la réception de l’Esprit par la foi à l’observance de la Loi.
  2. Abraham : modèle de la foi, père des croyants, bénédiction promise aux nations.
  3. Malédiction de la Loi : ceux qui dépendent de la Loi sont sous malédiction, mais Christ en délivre.
  4. Promesse vs Loi : la promesse faite à Abraham précède et surpasse la Loi donnée à Moïse.
  5. Rôle de la Loi : ajoutée à cause des transgressions, elle agit comme pédagogue jusqu’à Christ.
  6. Unité en Christ : plus de distinction entre Juif et Grec, esclave et libre, homme et femme.
  7. Descendance d’Abraham : ceux qui appartiennent au Christ sont héritiers de la promesse.

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 4

Okubà bâna ba Nnâmahanga- Filiation divine (v.1–7)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
OmwânaυἱόςhuiosבֵּןbenFils, enfantFiliusMwana
EcibwindiκύριοςkyriosאֲדוֹןadonSeigneur, maîtreDominusBwana
BajàδοῦλοςdoulosעֶבֶדevedEsclave, serviteurServusMtumwa
Omûka gw’Omugalaπνεῦμα υἱοθεσίαςpneuma huiothesiasרוּחַ אִמּוּץ בֵּןruach imutz benEsprit d’adoptionSpiritus adoptionisRoho ya kufanywa mwana
Abba, LarhaἈββᾶ ὁ πατήρAbba ho patērאַבָּא אָבAbba AvAbba, PèreAbba PaterAbba, Baba
OyîmaκληρονόμοςklēronomosיוֹרֵשׁyoreshHéritierHeresMrithi

Rhushubiyumva ogw’amarhegeko- Retour aux observances (v.8–20)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
AbazimuεἴδωλαeidōlaעֲצַבִּיםatsabimIdolesIdolaSanamu
EnsikuἡμέραhēmeraיוֹםyomJourDiesSiku
EmyêziμῆνεςmēnesחֳדָשִׁיםchodashimMoisMensesMiezi
AmangoκαιροίkairoiעִתִּיםittimTemps, saisonsTemporaNyakati
EmyâkaἐνιαυτόςeniautosשָׁנִיםshanimAnnéesAnniMiaka
Malahikaἄγγελοςangelosמַלְאָךְmal’akhAngeAngelusMalaika

Omugani gw’endagano ibirhi- Allégorie des deux alliances (v.21–31)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
EndagânoδιαθήκηdiathēkēבְּרִיתberitAlliance, testamentTestamentumAgano
Omujà-kaziπαιδίσκηpaidiskēשִׁפְחָהshifhahServante, esclaveAncillaMjakazi
Mukâge w’obuhyaἐλευθέραeleutheraחָפְשִׁיתchofshitFemme libreLiberaMwanamke huru
HagariἍγαρHagarהָגָרHagarAgarAgarHagara
Yeruzalemu wa bunoἹερουσαλήμ νῦνIerousalēm nynיְרוּשָׁלַיִםYerushalayimJérusalem actuelleHierosolyma nuncYerusalemu ya sasa
Yeruzalemu w’enyanyaἄνω Ἱερουσαλήμanō Ierousalēmיְרוּשָׁלַיִם שֶׁל מַעְלָהYerushalayim shel ma‘lahJérusalem célesteHierosolyma sursumYerusalemu ya juu
IzakiἸσαάκIsaakיִצְחָקYitsḥaqIsaacIsaacIsaka

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 4

  1. Filiation divine : en Christ, les croyants ne sont plus esclaves mais enfants et héritiers de Dieu.
  2. Abba, Père : l’Esprit d’adoption fait crier « Abba », signe de la relation intime avec Dieu.
  3. Retour aux observances : Paul s’inquiète que les Galates reviennent aux pratiques rituelles (jours, mois, saisons, années).
  4. Témoignage personnel : Paul rappelle leur accueil chaleureux malgré sa maladie, et leur amour initial.
  5. Conflit : il dénonce les faux enseignants qui veulent les détourner de lui.
  6. Allégorie des deux alliances : Agar (esclavage, Sinaï, Jérusalem terrestre) vs Sara (liberté, Jérusalem céleste).
  7. Izaki : figure de l’enfant de la promesse, symbole des croyants libres.
  8. Conclusion : les Galates sont enfants de la femme libre, héritiers de la promesse.

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 5

Okubà ntagengwa muli Kristu- Liberté en Christ (v.1–12)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
NtagengwaἐλευθερίαeleutheriaחֵרוּתcherutLibertéLibertasUhuru
Muzigo gw’bujàζυγός δουλείαςzygos douleiasעֹל עֲבָדוּתol avdutJoug de servitudeIugum servitutisNira ya utumwa
KukembûlwaπεριτομήperitomēמִילָהmilahCirconcisionCircumcisioTohara
ObushinganyanyaδικαιοσύνηdikaiosynēצְדָקָהtsedaqahJusticeIustitiaHaki
Olwangoζύμηzymēשְׂאוֹרse’orLevainFermentumChachu
MusalabaσταυρόςstaurosצְלִיבָהtselivahCroixCruxMsalaba

Okubà ntagengwa n’okukola n’obuzigire- Liberté et amour (v.13–15)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
Buzi­gireἀγάπηagapēאַהֲבָהahavahAmourCaritasUpendo
Ozigire owinyuἀγαπήσεις τὸν πλησίονagapēseis ton plēsionוְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָve’ahavta lere‘akhaTu aimeras ton prochainDiliges proximumUtampende jirani yako
EnnongwèδάκνωdaknōנָשַׁךְnashakhMordre, se dévorerMordereKung’ata

Ebijiro by’omubiri- Œuvres de la chair (v.16–21)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
OmubiriσάρξsarxבָּשָׂרbasarChair, nature humaine rebelle à DieuCaroMwili
OkuhushaπορνείαporneiaזְנוּתzenutDébauche, fornicationFornicatioUasherati
Obumaguzaἀκαθαρσίαakatharsiaטֻמְאָהtum’ahImpuretéImmunditiaUchafu
Okujira eby’enshonyiἀσέλγειαaselgeiaזִמָּהzimmahDébauche, immoralitéLuxuriaUasherati mbaya
Okurherekêra abazimuεἰδωλολατρίαeidōlolatriaעֲבוֹדָה זָרָהavodah zarahIdolâtrieIdololatriaIbada ya sanamu
EnnongwèἔριςerisמָדוֹןmadonQuerelleContentioUgomvi
EndalwèμέθαιmethaiשִׁכָּרוֹןshikkaronIvrognerieEbrietasUlevi
ObudambiκῶμοιkōmoiמִשְׁתֶּהmishtehDébauches, orgiesComissationesUfajiri wa anasa

Amalehe ga Mûka- Fruit de l’Esprit (v.22–26)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
Buzi­gireἀγάπηagapēאַהֲבָהahavahAmourCaritasUpendo
BushagalukeχαράcharaשִׂמְחָהsimchahJoieGaudiumFuraha
OmurhûlaεἰρήνηeirēnēשָׁלוֹםshalomPaixPaxAmani
Kulemberanaμακροθυμίαmakrothymiaאֶרֶךְ אַפַּיִםerekh appayimPatienceLonganimitasUvumilivu
LukogoχρηστότηςchrēstotēsחֶסֶדchesedBontéBenignitasWema
BwinjàπίστιςpistisאֱמוּנָהemunahFidélitéFidesUaminifu
ButûduπραΰτηςprautēsעֲנָוָהanavahDouceurMansuetudoUpole
Bucêse bw’omurhimaἐγκράτειαenkrateiaצְנִיעוּתtsniutMaîtrise de soiTemperantiaKiasi

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 5

  1. Liberté en Christ : les croyants sont libérés du joug de la Loi et de la servitude.
  2. Circoncision : n’a aucune valeur pour la justification ; seule la foi agissant par l’amour compte.
  3. Amour du prochain : résumé de toute la Loi.
  4. Œuvres de la chair : Paul dresse une liste des comportements qui excluent du Royaume de Dieu.
  5. Fruit de l’Esprit : neuf qualités spirituelles qui manifestent la vie nouvelle en Christ.
  6. Crucifixion de la chair : les croyants ont crucifié leurs passions et désirs.
  7. Marche selon l’Esprit : vivre guidé par l’Esprit, non par l’orgueil ou la rivalité.

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 6

Obuzigire n’obukombêdu- Amour et service en liberté (v.1–10)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
OmuzigoβάροςbarosמַשָּׂאmassaFardeauOnusMzigo
Irhegeko lya Kristuνόμος τοῦ Χριστοῦnomos tou Christouתּוֹרַת הַמָּשִׁיחַtorat haMashiachLoi du ChristLex ChristiSheria ya Kristo
ObukuzeκαύχημαkauchēmaתִּהִלָּהtehillahGloire, fiertéGloriatioFahari
Orhwêragaσπείρεινspeireinזָרַעzara‘SemerSerereKupanda
AnasarûlaθερίζεινtherizeinקָצַרqatsarRécolterMetereKuvuna
AminjàκαλόνkalonטוֹבtovBienBonumWema

Ishwinjiro ly’ebinwa– Conclusion personnelle (v.11–18)

MashiGrec (texte)Grec (translit.)Hébreu (texte)Hébreu (translit.)FrançaisLatinKiswahili
Ebiherufi binênênèγράμματα μεγάλαgrammata megalaאוֹתִיּוֹת גְּדוֹלוֹתotiyot gedolotGrandes lettresLitterae magnaeHerufi kubwa
MusalabaσταυρόςstaurosצְלִיבָהtselivahCroixCruxMsalaba
Ciremwa cihyâhyaκαινὴ κτίσιςkainē ktisisבְּרִיאָה חֲדָשָׁהberiah chadashahNouvelle créationNova creaturaKiumbe kipya
Israheli wa NnâmahangaἸσραὴλ τοῦ θεοῦIsraēl tou theouיִשְׂרָאֵל הָאֱלֹהִיםYisrael haElohimIsraël de DieuIsrael DeiIsraeli wa Mungu
Ebimanyîso bya Yezuστίγματα τοῦ Ἰησοῦstigmata tou Iēsouצִיּוּן יֵשׁוּעַtsiyun YeshuaMarques de JésusStigmata IesuAlama za Yesu
EnshôkanoχάριςcharisחֵןchenGrâceGratiaNeema

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 6

  1. Correction fraternelle : restaurer avec douceur celui qui tombe dans le péché.
  2. Porter les fardeaux : accomplir ainsi la loi du Christ, qui est l’amour.
  3. Semence et récolte : principe spirituel – ce que l’on sème, on récolte.
  4. Persévérance dans le bien : ne pas se lasser de faire le bien, surtout envers les frères dans la foi.
  5. Grandes lettres : Paul souligne qu’il écrit de sa propre main, avec insistance.
  6. Croix du Christ : seule source de gloire, par laquelle le monde est crucifié pour Paul.
  7. Nouvelle création : la circoncision ou l’incirconcision n’ont aucune valeur, seule compte la transformation en Christ.
  8. Israël de Dieu : désignation des croyants comme le véritable peuple de Dieu.
  9. Stigmata : Paul porte dans son corps les marques de son appartenance au Christ.
  10. Bénédiction finale : grâce du Seigneur Jésus-Christ sur les frères.

📖 Synthèse Galates – Romains

1. Justification par la foi

  • Galates 2:16 : « L’homme n’est pas justifié par les œuvres de la Loi, mais par la foi en Jésus-Christ. »
  • Romains 3:28 : « L’homme est justifié par la foi, indépendamment des œuvres de la Loi. »
  • Correspondance : Les deux lettres insistent que la justice devant Dieu vient de la foi, non de l’observance légale.

2. Abraham, modèle de la foi

  • Galates 3:6–9 : Abraham crut, et cela lui fut compté comme justice. Les croyants sont ses enfants.
  • Romains 4:1–25 : Abraham est justifié par la foi avant la circoncision, devenant père des croyants juifs et païens.
  • Correspondance : Abraham est le prototype de la justification par la foi, antérieure à la Loi.

3. La Loi et la promesse

  • Galates 3:19–25 : La Loi fut ajoutée à cause des transgressions, comme pédagogue jusqu’à Christ.
  • Romains 7:7–25 : La Loi révèle le péché mais ne donne pas la force de vaincre.
  • Correspondance : La Loi a un rôle temporaire et pédagogique, mais la promesse et la grâce surpassent la Loi.

4. Filiation et adoption

  • Galates 4:4–7 : Dieu envoie son Fils pour que nous recevions l’adoption et que nous criions « Abba, Père ».
  • Romains 8:14–17 : L’Esprit nous rend enfants de Dieu, héritiers avec Christ, criant « Abba, Père ».
  • Correspondance : La filiation divine est le cœur de la vie chrétienne, fruit de l’Esprit.

5. Liberté en Christ

  • Galates 5:1 : « C’est pour la liberté que Christ nous a libérés. »
  • Romains 6:18, 22 : Libérés du péché, nous devenons esclaves de la justice et de Dieu.
  • Correspondance : La liberté chrétienne n’est pas licence, mais service dans l’amour.

6. Œuvres de la chair vs fruit de l’Esprit

  • Galates 5:19–23 : Liste des œuvres de la chair et du fruit de l’Esprit (amour, joie, paix…).
  • Romains 8:5–13 : Vivre selon la chair mène à la mort, vivre selon l’Esprit mène à la vie.
  • Correspondance : Le contraste chair/Esprit est fondamental pour la vie chrétienne.

7. La croix et la nouvelle création

  • Galates 6:14–15 : Se glorifier uniquement dans la croix ; ce qui compte, c’est la nouvelle création.
  • Romains 6:3–11 : Par le baptême, nous mourons avec Christ et ressuscitons pour une vie nouvelle.
  • Correspondance : La croix et la résurrection inaugurent une nouvelle existence en Christ.

✨ Synthèse thématique

Thème centralGalatesRomains
Justification2:16 ; 3:113:28 ; 5:1
Abraham3:6–94:1–25
Loi et promesse3:19–257:7–25
Adoption / Abba4:4–78:14–17
Liberté5:16:18 ; 8:2
Chair vs Esprit5:19–238:5–13
Croix / Nouvelle création6:14–156:3–11

🎯 Conclusion

  • Galates : lettre polémique et urgente, défend la liberté chrétienne contre les judaïsants.
  • Romains : traité systématique, expose la même théologie dans une forme développée et universelle.
  • Correspondance : Galates est le germe, Romains est l’arbre déployé. Les deux proclament que la justice vient de la foi, la vie de l’Esprit, et la liberté de la croix.

Sommaire

Dictionnaire contextuel polyglotte Galates Bagalasiya. 1

🌿 **INTRODUCTION À LA LETTRE AUX GALATES** 1

🟩 nomos — irhegeko. 1

🟦 pistis — buyêmêre. 1

🟧 eleutheria — kubà ntagengwa. 1

🌿 Ces trois mots tissent la charpente de la lettre. 1

🌿 Pourquoi cette lettre est essentielle dans le dictionnaire. 2

🌿 Conclusion de l’introduction. 2

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 1. 3

Omusingo n’omugisho- Salutation et bénédiction (v.1–5) 3

Eyindi myanzi y’Akalembe ? Un autre évangile ? (v.6–10) 3

Nnâmahanga wafulûliraga Paolo eyi Myanzi y’Akalembe- Origine divine de l’Évangile (v.11–24) 4

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 1. 4

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 2. 5

Paolo amanyîsa obugo bwâge- Reconnaissance du ministère de Paul (v.1–10) 5

Paolo ahagalika Petro anamukalihira aha Antiokiya- Confrontation avec Pierre à Antioche (v.11–14) 5

Buyêmere bujira omuntu abè mushinganyanya- Justification par la foi (v.15–21) 6

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 2. 6

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 3. 7

Obushinganyanya omu buyêmêre burhenga- La justification vient de la foi (v.1–9) 7

Irhegeko  n’okuhehêrerwa- Loi et la malédiction (v.10–14) 7

Irhegeko n’eciragâne- Loi et la promesse (v.15–18) 8

Omukolo gw’Irhegeko- Le rôle de la Loi (v.19–22) 8

Omukolo gw’obuyêmêre- Le rôle de la foi (v.23–29) 9

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 3. 9

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 4. 10

Okubà bâna ba Nnâmahanga- Filiation divine (v.1–7) 10

Rhushubiyumva ogw’amarhegeko- Retour aux observances (v.8–20) 10

Omugani gw’endagano ibirhi- Allégorie des deux alliances (v.21–31) 11

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 4. 11

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 5. 12

Okubà ntagengwa muli Kristu- Liberté en Christ (v.1–12) 12

Okubà ntagengwa n’okukola n’obuzigire- Liberté et amour (v.13–15) 12

Ebijiro by’omubiri- Œuvres de la chair (v.16–21) 13

Amalehe ga Mûka- Fruit de l’Esprit (v.22–26) 14

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 5. 14

📖 Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 6. 15

Obuzigire n’obukombêdu- Amour et service en liberté (v.1–10) 15

Ishwinjiro ly’ebinwa– Conclusion personnelle (v.11–18) 15

✨ Notes thématiques – Bagalasiya 6. 16

📖 Synthèse Galates – Romains. 16

1. Justification par la foi 16

2. Abraham, modèle de la foi 16

3. La Loi et la promesse. 17

4. Filiation et adoption. 17

5. Liberté en Christ 17

6. Œuvres de la chair vs fruit de l’Esprit 17

7. La croix et la nouvelle création. 17

✨ Synthèse thématique. 18

🎯 Conclusion. 18

La langue mashi dans ce dictionnaire polyglotte représente une traduction contextuelle des termes clés de la Lettre aux Galates. Elle permet de rendre avec précision les concepts théologiques fondamentaux de l’épître, tels que nomos (irhegeko – la Loi), pistis (buyêmêre – la foi), et eleutheria (kubà ntagengwa – la liberté). ​ Le dictionnaire vise à éclairer les nuances des mots grecs dans leur contexte biblique, en les adaptant à la langue mashi pour une meilleure compréhension des lecteurs. ​shwz

Ce document présente une introduction à la Lettre aux Galates de Paul, en soulignant ses thèmes centraux tels que la liberté en Christ, la foi, et la relation entre la Loi et la grâce.

Introduction à la Lettre aux Galates

La Lettre aux Galates aborde la question cruciale de la liberté en Christ à travers des concepts fondamentaux.

  • Paul utilise trois mots grecs clés : nomos (Loi), pistis (foi), et eleutheria (liberté).
  • La Loi révèle le péché mais ne sauve pas.
  • La foi est la clé de la filiation divine. ​
  • La véritable liberté est celle qui vient de l’Esprit, permettant de vivre comme des enfants de Dieu.

Dictionnaire polyglotte – Bagalasiya 1

Ce dictionnaire présente des termes clés de la Lettre aux Galates avec leurs traductions.

  • Les mots grecs sont fournis avec leurs équivalents en hébreu, latin, français et kiswahili.
  • Les termes incluent des concepts comme « apôtre », « grâce », « paix », et « délivrance ».
  • Chaque mot est contextualisé pour enrichir la compréhension du texte. ​

Un autre évangile ?

Paul s’indigne contre les Galates qui se laissent séduire par un message déformé.

  • Il souligne que tout autre évangile est maudit.
  • La foi en Christ est essentielle pour le salut.
  • Paul se positionne comme serviteur du Christ, affirmant l’authenticité de son message.

Origine divine de l’Évangile

Paul insiste sur la révélation divine de son Évangile.

  • Son message n’est pas d’origine humaine mais révélé par Jésus-Christ.
  • Il évoque sa conversion et son appel à être apôtre des païens.
  • Paul souligne son indépendance vis-à-vis des leaders de Jérusalem.

Reconnaissance du ministère de Paul

Les leaders de l’Église reconnaissent le ministère de Paul auprès des païens.

  • Barnabas et Tite sont mentionnés comme des collaborateurs.
  • La circoncision n’est pas exigée pour les croyants païens.
  • Paul défend la liberté en Christ contre les faux frères.

Confrontation avec Pierre à Antioche

Paul confronte Pierre pour son hypocrisie à Antioche. ​

  • Pierre se retire des païens par peur des judaïsants.
  • Paul défend la vérité de l’Évangile et l’égalité entre Juifs et païens.
  • Cette confrontation souligne l’importance de la cohérence dans la foi.

Justification par la foi

La justification par la foi est au cœur de la théologie paulinienne.

  • L’homme est justifié par la foi en Jésus-Christ, non par les œuvres de la Loi.
  • Paul affirme que la Loi ne peut pas sauver.
  • La foi est présentée comme le moyen d’accéder à la vie nouvelle en Christ.

Loi et malédiction

Paul explique le rôle de la Loi et ses conséquences.

  • La Loi révèle le péché mais entraîne une malédiction pour ceux qui échouent à l’observer.
  • Christ a pris sur lui la malédiction de la Loi pour libérer les croyants.
  • La promesse faite à Abraham est supérieure à la Loi.

Loi et promesse

La promesse faite à Abraham précède la Loi.

  • La Loi a été ajoutée à cause des transgressions.
  • Elle agit comme un pédagogue jusqu’à Christ.
  • La promesse de Dieu est inaltérable et éternelle.

Rôle de la Loi

La Loi a un rôle temporaire et pédagogique.

  • Elle révèle le péché mais ne donne pas la force de vaincre.
  • La Loi prépare le chemin pour la foi en Christ.
  • Les croyants sont appelés à vivre selon l’Esprit.

Rôle de la foi

La foi est essentielle pour la vie chrétienne.

  • Les croyants sont baptisés et deviennent enfants de Dieu.
  • La foi en Christ unit tous les croyants, indépendamment de leur origine.
  • La liberté en Christ est une réalité pour tous ceux qui croient.

Filiation divine

Les croyants sont adoptés comme enfants de Dieu.

  • L’Esprit d’adoption permet de crier « Abba, Père ». ​
  • Les croyants sont héritiers de la promesse faite à Abraham.
  • La relation intime avec Dieu est au cœur de la foi chrétienne.

Retour aux observances

Paul met en garde contre le retour aux pratiques rituelles.

  • Il s’inquiète que les Galates reviennent aux observances de la Loi.
  • Paul rappelle leur accueil chaleureux et leur amour initial.
  • Il dénonce les faux enseignants qui cherchent à les détourner.

Allégorie des deux alliances

Paul utilise l’allégorie pour illustrer les deux alliances.

  • Agar représente l’esclavage et la Jérusalem terrestre.
  • Sara symbolise la liberté et la Jérusalem céleste.
  • Les croyants sont enfants de la femme libre, héritiers de la promesse.

Liberté en Christ

La liberté en Christ est un thème central de la lettre.

  • Les croyants sont libérés du joug de la Loi.
  • La liberté ne doit pas être utilisée comme prétexte pour pécher.
  • L’amour et le service sont les marques de cette liberté. ​

Amour et service en liberté

Paul exhorte les croyants à porter les fardeaux des autres.

  • L’amour est le fondement de la loi du Christ.
  • Les croyants doivent semer pour récolter des fruits spirituels.
  • La vie chrétienne est marquée par le service et l’amour.

Conclusion

La Lettre aux Galates est un appel à la liberté en Christ.

  • Elle souligne l’importance de la foi, de la grâce et de la filiation divine. ​
  • Paul défend la vérité de l’Évangile contre les faux enseignements.
  • Les croyants sont appelés à vivre selon l’Esprit et à aimer les autres.

Laisser un commentaire