Noms dans Abasheka Basheke 6
1.BABUNGA … (déteste d’émigrer; apprécie plutôt ta demeure) Kabungà àkoyîre obushiro okw’irhwe (1132).
2 Babwiriza (en e chose, prends conseil) – Ntebo ye bwiriza murhwe ; (1630)
3 Barhacibera Bàcirha (tu salis ton pays? c’est toi-même qui pleureras de honte). 0mwâna arhacîyunjuza arhabera endaha (2444)
4 Baderha (ta parole, à toi de la maîtriser) – Abadesi bo banji aha barhumva (6)
5 Bàfundisire (décide-toi fermement) – Irhega-mukulu libasha, ci lirhahondokerwa (1082)
6 Bafunyembaka (loin de toi les disputes et les conflits) Ntambala erhali ya kalyo erhakuvuna (1595)
7 Bagabo (que ta conduite soit digne de 1 homme sage) 0mukulu murhima adôsa (2242)
8 Bagisha (bénis tes frères) 0rhajira mugisho arhalya oku mwâna àburhaga (2606)
9 Bagula (il t’importe d’être sage) Abagula b’e Nyakalibà babwîrwa ci barhashuza (9)
10 Bàhirwe (tu as beaucoup reçu; attention au bon usage)- Mpà nkuhè bwo bwîra bulama (1315)
11 Bahizi (garde toujours les résolutions que tu as prises)- Okuli kurhashuba (2018)
12 Bahogwerhe (essaie de donner quelque chose pour recevoir de autres) – Mpà nkuhè (2018) bwo bwîra bulama (1315)
13 Bahizi (venge-toi du mal en faisant du bien) -Okahulikira omulozi anakuyûse abana (1943)
14 Bakenga (le respect t’oblige partout) Amumânane garhakengana (268)
15 Bakorongotane (laisse les hommes bouger; ça donne de quoi parler) Zikomangana zinalale cihembe ciguma (nsoro) (2992)
16 Bakunda (aime sans excès) – Bakunda enyungu ye kabungà (238)
17 Balagizi ( en intercédant pour tes frères, fais-le de très bon coeur) Omuhisa ye muganda (21 3)
18 Balekage (ne traite plus ce qui est achevé; ne ravive surtout pas des conflits) – Enkala buzibu enacikalire akahuka omw’isù (778)
19 Balenga (sois compétent, artiste; loin de toi tout ce qu1on appelle médiocrité) – Omuganda,akubOla, ci arhacivunisa (2134)
20 Balezi (pour toi, rien ne vaut une bonne éducation) Omwâna arhalera muguma (2449)
21 Balibuno (sois l’homme de ton temps) – Amango garhaja omu gandi (246)
22 Balola (observe les choses pour t’instruire) Isù lyo likema nalyo (1099)
23 Balolebwami (aspire à la bienveillance du roi) Omwâmi nyanja: arhayoga muguma (2434)
24 Balungwe (confie ta progéniture à Dieu) Ecifungira nfula oku nkuba cirhenga (536)
25 Bàmanyirwe (sois remarquable) – Izino ye muntu (1112)
26 Barume (apprécie toujours les forces viriles) Akaburhe kanabè kali kône karhahumwe n’omu nshoho (134)
27 Bashi (ton nom est une plénitude des noms des Bashi; sois-en attente ; mushi ayuma ci arhabola (1401)
28 Bashige (tu as un maître; écoute-le) – Ahali nkulwè harhakulwa (69)
29 Bashizi (tu es un sujet digne de bons services) Cigombora mpimbi n’ebinwa gwo mushigo (444)
30 Bashonga (que les bons augures te protègent) En ma yo nkulu aha bwenge (670)
31 Basimike (maîtrise-toi en toute circonstance) Bikoba bya njavu biyikûl’elushayo (359)
32 Bavurhe (sois capable de payer ton impôt) – 0lya buntu bwa mulume, bundi ahiraho (2108)
33 Bayongwa (les jaloux te détestent; ne t’en fais pas) Ka bene kalwâza abahwinja emijababo (1122)
34 Bazihima (tu dois vaincre tout agresseur) – Baheneka ci barhabona (319)
35 Bàzihungulule (il te faut précipiter l’adversaire) Mwâna orhaburha orhamushimba na nfune (1436).
36 Bàzikomole (tout comme le serpent, fais sortir ton venin) 0mujina guhuma gwo abana balumirwakwo n’enjoka (2201)
37 Bàzirashe (tire tout droit sur l’agresseur) Ecishembusa entwâli, eyâbo erekere (572)
38 Bengehya (sois mali, grace aux nombreux rapports que tu fais) Akenge akabwîre (220)
39 BIGABWA (dans tout partage, respecte la part d’autrui): EMISÎ ERHATWA NKA KÊRE (mug 636)
40 BIHABURA (Tu sais comment on déroute l’agresseur). ORHISI ENTWÂLI YE YILWISA (mug 2708)
41 BIREMBANO (Jamais décevoir ton frère) ABALONDANA BO BAYIRHA ENGWI (mug. 19)
42 BIRINDWA (Attends dignement ton droit) OSHAMULA ERHI BAGABA LYO ARHALA ( mug. 2736)
43 BIRINGANINE (Qu’il est beau de voir chaque chose en ordre) BIRINGANINE BIRHALUGA (mug 500)
44 BISHIKWABO (Découvre d’avantage ce qui te concerne) BISHI KWA BENE OKWABO KUBAHUGE (mug 378)
45 BISIMWA (Tu es vraiment aimable) MUSIMWA IRAGI (mug 1406)
46 BIZIMANA (Dieu te connait parfaitement) NYAMUZINDA YE NDI WAHALI (mug. 1686)
47 BUCENGENDE (Le jour est là; va au travail) OBIDUHA AHISA KABIRI (mug. 1718)
48 BUCEKABIRI (Que ton bonheur perdure) OMULAMU ARHALEKERWA (mug. 2260)
49 BUCULIRO (Tu sais bien comment annéantir l’adversaire) ABARHAKUBANA BARHAKENGANA (mug 27)
50 BUFÔLE (Sois prêt à tirer sur l’adversaire) AHA LYAKANEGANEGA LYAKAKULIKA (mug 71)
51 BUGEME (Sois l’homme de juste mesure) GARHENGA ERWÎSHI GANAYOCA ( mug. 1005)
52 BUHENDWA (tu es entouré de sympathie; c’est que tu es cher) 0mwâna ye mushagalusa (2493)
53 Bukengu (tu es rapide et malin) – Kengera obwenge emugongongo yo ngôrho yâwe (mug. ?)
54 Bukombe (sois élégant comme le taureau de race) – Empanzi yâwe mulenge gwa yâbo eyana (645)
55 Bulakali (refoule énergiquement tout agresseur) Nyamushushu abaya na ntyo, ci erhi acijak’omuliro (1675)
56 Bulenga (le savoir-faire te concerne à tout moment) Bwenge bahemba ci arhali misî (410b)
57 Bulibirhà ( pour atteindre certains objectifs, il te faut courir) Amagulu gahâna (239)
58 Buluhûkiro (procure du repos à tes frères) Kana ka nyamà karhali kabôlo (1164)
59 Bulungu (Courrousse-toi, s’il le faut) – Ishwa ly’omulume lirhajakwo lugurhu (1091)
60 Bupapi (il faut travailler sans relache) – 0zihiramw’amishi ye rhuma zadogoma (2951)
61 Burhungâne (tu ne dois rien redouter) – Ngahi zalwîra? (1519)
62 Burhungiri (tout comme le toit d’une maison, protèges tes frères) 0mwenge oli ekabanda anamanye mpu oli ebwimâna arhamubona (1446)
63 Bushenyulà (brise tout obstacle) -Bushenyula mwimbiza (buhya) (405) Bwihambi (la témérité te déroute; la prudence te conduit) Bafà-ngabo bone baciyîrha (310)
64 Bwihambi (la témérité te déroute; la prudence te conduit) Bafà-ngabo bône baciyîrha (310)
65 Bwôji (tu es destiné à. travailler comme l’arme à deux tranchants) – Ebyôji birhatwa kuguma (507)
66 Byamungu (tu es enfant de Dieu (Nyamuzinda ye nyamwegemerwa (1688)
67 BYUMANINE (mets chaque fois tout en ordre) OMUSHI YE MWENE MURHÛLA (mug 2388)
68 CÂBWINE (tu es de ce pays heureux d’avoir son roi) CÂBWINE MWÂMI: ENGOKO N’AKANYUNYI BYANAKUDERHA (424)
69 CÂHIHABWA (Ne désire que ce qui te convient) CÂHIHABWA ARHAHIBONA (425)
70 CÂLAZIRE (Ne te résigne pas au malheur) NAMAHWA ALABARHWA KABIRI (mug 1484)
71 CAMOKA (Tout comme le chien fidèle, n’hésite pas d’effrayer l’adversaire) ERHASAGIKANGWA ERHONGOLERA (mug 883)
72 CAMUNANI (Sois parfait comme le chiffre 8) OMWINJA MUROHA GUMUKWANANA (mug 2531)
73 CANDA-CIRI (Telle une saison sèche, sois irrésistible) ECANDA CIRI CINAYIRHE ERHAKAFIRE (mug 519)
74 CANDAZA (L’agresseur, fais-le marcher sur les genoux) ORHÎSHI ENTWÂLI YE YILWISA (mug 2708)
75 CANGABOBA (Déteste les peureux) OMWOBA ARHATUMIRHIRWA OMURHALI OMW’ISÙ (255)
76 CARHANGABO (Sache mettre en morceaux toute l’armée adverse) LUMALA-MBAGA BUTULI AHEKA OMUHERHO (mug 12)
77 CEBWERU (Ne sois pas sauvage) ENGOKO ELALAHA LUBAKA LUYIHEKA (728)
78 CENTWALI (toi, le héros, défends bien ton pays) C’ENTWÂLI CIRHANYAGWA (mug 433b)
79 Cenyange (tu dois respirer la blancheur de l’innocence) Wanyange anabe buligo arhagwe n’oku mushushu (2977)
80 Cibalinda (la décision est là: n’attends plus) Obiduha ahisa kabiri (1718)
81 Cibambo (sache clouer l’agresseur par terre) Ezihalirwa omugabo arhali zo zimubamba (960)
82 Ciberamurhima (à toi de découvrir ce qu1il y a dans le coeur d’autre) Omurhima gwa bene ishamba (2371)
83 Cibumbiro (sois le centre des créations nouvelles) Akarhanzire en’igulu, n’obwongo (194)
84 Cidunda (n’hésite pas de secouer ton adversaire) i1wana orhaburha orhamushimba na nfune (1436)
85 Cidûrha (plane comme le focon pour dominer toute situation) Omuganda amanika nshoho, ci arhamanika masù (2137)
86 Cihanza (c’est toi l’arbitre) – Orhunsheshe rhubiri rhukalwa, ehya kasharhu hinarhufûnge (2730)
87 Ciherano (sois attentif et sérieux au sacrifice ) Oyu enterekero ehamagire.. (2937)
88 Cihonzi (telle un averse, mouille ton adversaire) Lunyelunye ye burha nyamugege (l264)
89 Cihusi (aveugle ton agresseur avec la force de ton vent) Baheneka ci barhabona (319)
90 Cihyoka (sois fier de ta personnalité) Ishwa ly’omulume lirhajako lugurhu (1091)
91 Cikambasi (l’ennemi, presse-le comme un citron) Enshahu etumirha, ci erhafuka (791)
92. CIKANYI (résiste comme les muscles du taureau) ORHALI NA CIKANYI ARHADALIZA (mug 2627)
93. CIKUBIRHA (bats l’agresseur comme on bat les haricots à la récolte) ERHASAGIKANGWA ERHACIGOLERA (mug 883)
94. CIMANUKA (passe à descendre furtivement sur l’ennemi) MWENGE OLI E KABANDA ANAMANYE MPU OLI ELWIMANA ARHAMUBONA (mug 1446)
95. CIMÂNYA (à toi de raser l’armée de ton adversaire) LUMALA-MBAGA BUTULI AHEKA AKAHEMBE K’OMUHERHO (mug 1260 ou 1250?)
96. CIMUSA (toi qui es debout, soulèves tes frères) KANA KA NYÂMA KARHALI KABÔLO (mug 1164)
97. CINAMULA (en toutes circonstances, redresse tes frères) MWÂNA WA LARHA KARHALI KABÔLO (mug 1457)
98. CIRAMBIZA (étends les forces dans toutes les dimensions) ARHALI KATUDWE OGENDA NKA MISÎ YÂGE (mug 288)
99. CIRHAKARHÛLA (ton pays aura toujours des difficultés, mais courgage ) OSHIGA NNANKUBA ARHAYOBOHA MILAZÔ (mug 2742)
100. CIRHASHAGASHA (garde-toi de toute faiblesse) Obwâli BUDUGE BURHAJENGA (mug 1784)
101. CÎRHONDER (agis sans rien précipiter) OMUKULU MIRHIMA ADÔSA (2242)
102. CIRHULWIRE (réjouis-toi, ton pays est tranquille) OMUSHI YE MWENE MURHÛLA (mug 2388)
103. CIRHUZA (la paix que tu respires, procure-la à tes frères) OKU BENE LUMVI BALI KWO BANALYA EHYÂBO (mug 1980)
104 Ciribagula (réjouis-toi de ton pays qui a des sages) Omugula abà emwâbo, ci arhabà emwa bene (2384)
105 Cirimwami (ton pays est bien gouverné; il ne sera jamais pauvre) Cirimwami cirhakena (472)
106 Cirimwentale (ton pays a des personnalités comme des lions) Oyimangirwe na wa-ngwi adorna gashongwîre (2899)
107 Cirusha (tu es excellent; fais encore plus) Irhega-mukulu libasha, ci lirhahondokerwa (1082)
108 Cishibanji (tes relations te font bien connaître; tant mieux) Cishibanji cirhafulikwa (477b)
109 Cizungu (tu es entre deux cultures (africaine et occidentale); sache bien discerner) – Bundi bulya, bundi buno (393b)
110 Côbohwa (tu inspires une crainte révérentielle: tant mieux) Nyakansisi arhakengerwa bunji nk1ibala lyâge (1642)
111 Cûbaka (Tu es là pour construire ta maison et celle de ton pays) Busingo businga omuliro (2467)
112 Cûma (étant solide comme le fer, solidifie tes frères) Orhali na cikanyi arhadaliza (2627)
113 Ganywamulume (sache boire avec mesure) – Amavu ye nacikubwîre (25)
114 Guhanika (salue toujours les autres; la politesse oblige) Omusingo mpanzi: efa yindi (2406)
115 Gulimwentuga (assure-toi: tu es soutenu par tes frères) Ecinyabugumà co cilw’amatumu (556)
116 Gurhigwa (tu es un citoyen extraordinaire) – Oyiga obulabarhe bw’enjoka anayunuke olwêru lw’enda (2896)
117 Irenge (ta gloire fait notre fierté) 0mwâna w’omushi ajir’irenge ci arhalama (2487)
118 Kàbangisirwe (ne reviens jamais sur tes décisions sans raison suffisantes) – Akarhanzi ko kanwa (193)
119 Kabera (reluis d’innocence comme la perle blanche) Nta lugo lubula ngoko nyêru (1590)
120 Kabidu (sache travailler vite et bien) – Obiduha ahisa kabiri (1718)
121 Kabingu (enracine-toi contre tout torrent) Bikoba bya njavu biyikûla elushayo (539)
122 Kabugu (que ta force enchaîne puissament tout adversaire) Orhishi entwâli ye yilwîsa (2708)
123 Kabundula (fais éclater ton agresseur) – Bafà-ngabo bone baciyîrha (310)
124 Kabuye (tu es fort comme la pierre) – Ohuma okw’idaho anakengêze owamubanda ibuye (1919)
125 Kadesi (que ta parole si rapide éclaire tes frères) Nn’olulimi ye zikûnda hali nnazo (1560)
126 Kagwi (impose-toi comme le léopard) Kashaka ali ngwi arhahwa birhingwi (1194)
127 Kahambya (fais renoncer au chemin du mal) – Erhi omuganda akomera akonga, lyo akabumba bwamba (918)
128 Kahuku (porte toujours des coups durs à l’adversaire) Buyegûlè bwa ngandabuzi, erhi kuyanka kahuku (409)
129 Kahunyanga (cause des vertiges au téméraire) Abarhakubana barhakengana (27)
130 Kajabika (mouille complètement ton agresseur) Aha lyankaneganega, lyankakulika (71)
131 Kajibwami (suis droit le chemin royal) – Mwâmi arharhôha (1425)
132 Kajingula (ton adversaire, taille dessus jusqu’au sang) Ecinganyi cirhayaka cirhanacidwa omuko (553)
133 Kajonjaga (brise entièrement les forces contraires à ton action) Ohuma okw’idaho anàkengêze owamubanda ibuye (1919)
134 Kajuguja (l’agresseur, jette-le loin de toi) Entambala ekunda omwandagalo (827)
135 Kalabarha (marche sur l’adversaire) – Karhi kaguma kahambûl’empanzi (1189)
136 Kalalîzi ( sois vigilant au bien de ton pays) (1189) Omuganda ahunga masù, ci arhahunga murhima (2133)
137 Kalembu (tu es souple sans faiblesse; c’est ça ta force) Akarhi kalembu karhakubwa na mpusi (202)
138 Kalugurha (sache pénétrer au fond des choses) Aha wankabwîrwa wankabona (89)
139 Kalume (tu es une personnalité; ne l’oublie pas) Ishwa ly’omulume lirhajako lugurhu (1091)
140 Kamakiri (tu es comme un léopard à redouter) – Kakiri nk’arhyazize enyunu arharhungânwa n’orhali wâbo (1145)
141. KAMANYULA (ton adversaire, arrache-Lul toutes les racines) KARHI KAGUMA KAHAMBÛLA EMPAMZI (mug 194)
142. KÂMÎRA (expérimenté du passé, tu es en mesure de renseigner tes frères) AKARHANGAGA EN’IGULU N’OBWONGO (mug 194)
143. KAMIROGOSA (agite ton adversaire jusqu’à la nausée) ERHI OMUGANDA AKOMERA AKONGA LYO AKABUMBA BWAMBA (mug 918)
144. KÂMWAMI (respecte la parole du roi) KA MWÂMI (kanwa) KARHACI … BWAKWO (mug 1158)
145. KANYWABAHIZI (décide-toi toujours fermement) BAZINDA BANYWANA CI BARHAMANYA AMANGO BANYWANUKANAGA (mug 353 ou 555)
146. KARHABANDWA (personne ne t’atteindra de son arme) ORHAFA YE HANA ABATUMIRHA (mug 2585)
147. KARHAGOMBA (ne t’affaisse pas devant l’ennemi) NAMÂHWA ALABARHWA KABIRI (mug 1484)
148. KARHAGWA (plane sans cesse) OMUGANDA AMANIKA NSHOHO CI ARHAMANIKA MASÙ (mug 2137)
149. KARHAKUBWA (ne te laisse pas renverser) ENSHAHU ETUMIRHA CI ERHAFUKA (mug 791); ABARHAKUBANA BARHAKENGANA (mug 27)
150. KARHANGA (tâche d’être premier en faisant le bien) AKARHANZIRISHURHA KO NA KARHI (mug 195)
151. KARHEMA (taille en pièce ton agresseur) AHA LYANKANEGANEGA LYANKAKULIKA (mug 71)
152. KARHIBULA (tu vois l’adversaire, fais le tomber) BAHENEKA CI BARHABONA (mug 319)
153 Karhumwa (tu es bon messager; c’est là ta noble fierté) Arhali katudwè ogenda nka mizî yâge (288)
154 Kashamangali (dès que tu commences une besogne, vas-y rondement) Aha wankaburha olamukira, wankaburha oka.nya (87)
155 Kashangabuye (tu es la pierre solide; que tes frères reposent sur) Omukulu arhakulira busha (2240)
156 Kashwantale (toi qui broie le lion, sois le défenseur de tes frères) – Oyimangirwe na wangwi adorna gashongwîre (2899)
157 Kasigula (tu dois déplacer tout obstacle) – Ensiku ye nyakasigula (812)
158 Kasirahinga (tu es le héros du midi) Orhaciyumya erhi anacigalagaza (2581)
159 Katabana (exploite tes forces viriles) 0mwâna-rhabana ye busingo busing’omuliro (2467)
160 Katabirulwa (ne t’apaise que si tout est réglé) Nyamulà akabereka, arhahangwa (1672)
161 Katula (les armes sont nécessaires; fabrique-les) Nyalugaka orhishi eci gufulusa anagulume olugè (1645)
162 Kirembe (sois rapide comme l’hirondelle) Aha wankaburha olamukira, wanka.burha oka.nya (87)
163 Kulimnshi (sois clair et franc comme le jour) Kulimûshi kurhabishwa (1224)
164 Lubago (tout le monde ne t’aime pas; ne t’en fais pas) Omuntu anashombe omulindye, babuliyalukiza nyumpa nguma (2330)
165 Lubarhuza (tu aideras tes frères à bien porter leurs charges) Oku bene Lumi bali kwo balya n’ehyâbo (1980)
166 Lubula (c’est toi la grêle; tombe tout droit sur l’agresseur) Ecifungira enfula oku nkuba cirhenga (536)
167 Ludunge (grâce à toi sont fiers ton village et ton pays) Mwanya gwa cihugo gurhalya gwa cindi (1440)
168 Lugalika (à toi de renverser l’adversaire) Abarhakubana barhakengana (27)
169 Lujuci (ressemble à l’abeille pour darder tout adversaire) Karhambi ali njuci arhazeramwo mwâna orhacishisha (1181)
170 Lukamà (tu es le producteur du lait, cette économie principale de ton pays) – Barhagampako, edêke, bamulole (340)
171 Lukanandà (vas à pas militaire vers ton objectif) Garheng’erwishi ganayôca (1005)
172 Lukanga (à toi de terrifier tout adversaire) Akarhasagikangwa karhongolera (196)
173 Lukangira (brûle de ta chaleur les forces ennemies) Munyimunyi omanya oku ecizindêre casirîre (1383)
174 Lukobeka (serre ta ceinture et fonce droit) Mwâna orhaburha, orhamushimba na nfune (1436)
175 Lukungulà (tu es le plus terrible des tonnerre ) Oshiga Nankubà arhoboha milazo (2742)
176 Lungere (c’est toi le bon pasteur de tes frères) Lushungurho lungere ahamagalamwo ebibuzi (1270)
177 Lunjwire (tu es une rivière en crue; personne ne pourra te traverser) – Omwenge alinda olunjwire luhongôkwe (2502)
178 Lurhuma (tu dois rester toujours frais) Irhega-mukulu libasha ci lirhahondokerwa (1082)
J.79 Lushuli (c’est toi la liane puissante qui ligote les ennemis) Amumânane garhakengana (268)
180 Lwaboshi (tout le monde est concerné; ne t’esquive pas) Gwa ntazi balabarha bijingo (1018)
181 Lwanwa (tu es la barbe royale qui résiste au choc du vent) Lwanwa lwa mwâmi lurhadundwa na mpusi (1281)
182 Lwigulira (à toi d’ouvrir la porte à qui de droit) Olumvi lw’ebugale lurhayigula owalujiraga (2095)
183 Lyadunga (suis le mouvement de ce monde qui bouge) Orhishi oku kaluka mpu kalukûla (2716)
184 Lyangombe (ton nom est héroïque; ne l’oublie pas) Nka waderha abazimu, orhaderhaga Lyangombe (1537)
185 Mafundwe (ta personne est faite des noeuds solides) Nfundiko y’ebwâmi erhafundûlwa (1515)
186 Mahazi (montre-toi chef comme le coq dans le poulailler) Lukabika erhi bwanacîre (1256)
187 Makiro (tu es 1e refuge de tes frères affligés) mwâna wa larhà karhali kabôlo (1437)
188 Mamimami (un seul roi te suffit) – Ahali nkulwè harhakulwa (69)
189 Marhegeko (les lois sont là pour te guider; observe-les) Cirhabwirwa ahêka kwâge (467)
190 MARHEGANE (sois capable d’échapper aux pièges qu’on t’étend) ENGULUBE NYENGE ENATUKIZE OKU MURHEGO (mug 747)
191. MATABÂRO (la guerre est là; arme-toi; c’est ton métier) ECISHOMBOZA ENTWÂLI EYABO ELEKERE (mug 572)
192. MATUMWABIRI (matumu abirhi; prendre deux lances pour mieux apparaître) ITUMU LY’EBUGALE YE NAMUNÊSHA (mug 1102)
193. MAYANGE (la blancheur et l’innocence, tel est ton armure) WANYANGE ANABE BULIGO ARHAGWE N’OKU MUSHUSHU (mug 2777). Ecishagala câni ciderhwa NAMAYANGE omu IKUNGU ly’e LUCIGA, Nyirundwe Nyabangere, omu Parokiya CIHERANO, ci ntalimanyire eyi myanzi eyerekire eri izîno!
194. MIGABO (ta décision ne doit impliquer ni faiblesse ni équivalent) OMUKULU MURHIMA ADÔSA (mug 2242)
195. MIHIGO (as-tu pris des résolutions? ne lâche plus) NINDA-NINDA ARHAKUTWIRA OMU MAJIRA (mug 1550)
196. MIRINDI (il y a des courses effrénées; maîtrise-toi devant …) MULINDI WA KALYO ALENGA WA NFUKA (mug 1374)
197. MISHABAGANYO (envoie tes éclairs comme le tonnerre) OSHIGA NANKUBÂ ARHOBOHA MILAZÔ (mug 2742)
198. MITIMA (ton plus grand conseiller, c’est ton propre cœur) OMUKULU MURHIMA ADÔSA (mug 2242). MIRHIMA ELUGA OMU NDA.
199. MITUGA (l’appui de tes frères, c’est toi) GUHIRIMA ERHI GUNALI MUTUGIKE (mug 1014)
200. MPARANYI (conduit-toi dignement au sein de l’armée royale) NGAHI ZALWIRA? (mug 1519)
201. MPÛSI (le vent, c’est toi, déroute l’agresseur) AMUMÂNANE GARHAKENGANA (mug 268)
202 Mwîka (tu es la barrière; contrôle l’identité de tout passager) Akaburhe kanabè kali kône karhahumwe n’ omu nshoho (134)
203 Mudahemuka (un choix : l’honneur ou le déshonneur!) Wanyange anabè buligo arhagwe n’oku mushushu (2977)
204 Mudahunga (dois-tu dormir? oui, mais si l’adversaire ne te te guette plus) – Omuganda ahunga masù, ci arhahunga murhima(2l3)
205 Mudekereza ( tu es destiné à tranquiliser tes frères) Ntâye nabwîjirè hano igulu (1611)
206 Muderhwa (parle-t-on constamment de toi? c’est que tu es fort) Muderhwa ajir’emisî (1327)
207 Mudosa (n’agis jamais sans consulter) Abarhumvanya barhûla rnagulu abiri (31)
208 Mufungizi (y a-t-il des conflits? tu dois intervenir) – Orhunshêshe rhubiri rhukalwa, ehya kasharhu hinarhufunge (2730)
209 Mugalihya (si ton rayon d’action est encore étroit, épanouis-le) Orhishi oku kaluka, mpu kalukûla (2616)
210 Muganda (tu es un page; tiens à coeur ce que t’ordonne ton maître Omuganda alabarha aka nnawâbo ( 2135)
211 Mugaruka (sauve ce qui, sans toi serait perdu) Orhajira mwîra erungwe, arhayirhenga (2610)
212 Mugerangabo ( avant de combattre, mesure la force de ton armée) Owahaliza obulambo, arhayabirwa (2794)
213. MUGUMÂRHAHAMA (méfie-toi d’être seul) OMUGUMA KAHUKA (mug 2156)
214 Muhagaza ( tu es là, non pour te taire, mais pour parler) Nn’ olulimi ye zikûnda hali nazo (1560)
215. (sic) MUHAMIRIZA (tu es le témoin pour qui le mensonge est un sacrilège) AHA WANKARHERERA OMU KANWA WANKARHERERA OMU LUSHANDO (mug 100)
216. MUHIGIRI (tu dois être l’homme de résolution) OMUKULU MURHIMA ADÔSA (mug 2242)
217. MUHIGIRWA (tu es entouré d’envie et de jalousie, mais tu es …) EZIHALIRWA OMUGABO ARHALI ZO ZIMUBAMBA (mug 960)
218. MUJABIKA (c’est toi qui dois mouiller l’agresseur) AKISHI BAGAYA KO KABAJABIKA (mug 225)
219. MUJAMBERE (ta place est toujours à l’avant-garde) NGAHI ZALWIRA?
220. MUJÎSHAMBA (tes frères ont besoin d’un explorateur, c’est toi…) ORHARHANGULA ECIGALA ARHAMANYA AHA CILOBA (mug 2649)
221. MUJINJI (ta place c’est entre les hommes et la divinité) BUJINJI BURHO BADAHULAMWO OMULIRO (mug 385)
222. MUKANÎSA (c’est toi l’animateur de tes frères) OMWÎMBIZA YE NYAMURHAMYA BASÂMI (mug 2523)
223. MUKEMBA (mets en pièces tes agresseurs) BAHENEKA CI BARHABONA (319)
224. MUKOMANGANYI (si tu es le marteau, donne des coups durs) NYANKOMOMBO ANACITULIRE AKABER’IRHWE (mug 2694)
225. MUKUBANYI (chasse vite l’agresseur en le huant) MWÂNA ORHABURHA ORHAMUSHIMBA NA NFUNE (mug 1436)
226. MUKÛBIZA (que ta voix porte le plus puissamment possible) NN’OLULIMI YE ZIKÛNDA KULI NNAZO (mug 1560)
227 Mukululunga (c’est à toi de ligoter l’adversaire sans scrupule) Aha lyankaneganega lyankakûlika. (71)
228 Mulashe (tu es une flèche; atteints tout droit ton objectif) Omuntu anabone oku gwajà oku lugè gubulimulasha (2321)
229 Mulemandeko (tu es malin; c’est à toi d’organiser tes assemblées) Abanji barhashaka malindyè (25) – Enyumpa y’obulorho erhigala (861)
230 Mulemangabo (ton groupe est là; domine-le) Omukulu orhakoma oku bâna erhi mmâna omu bâbo » (2245)
231 Mulengeza (soutiens tes frères toujours et partout) Omukulu arhakulira busha (2240)
232 Mulengezi (tu connais la clarté du jour; c’est toi) Izûba lyo ishenyera-bagumba (1114)
233 Mulikûza (sauve tes frères en toute circonstance) Orhajira mwi a erungwe arhayirhenga (2610) 861)
234 Mulindwa (tes frères t’attendaient; tu es là; quel bonheur!) Orhalinda omugenzi, arhalya oku ntanda yâge (2629)
235 Munyiogwarha (tu es petit, mais quelle force quand tu es à l’oeuvre!) Orhishi abagula ba Buhembè ye jira Luka mwâna (2692)
236 Murhesa (arme-toi contre tout ravisseur) Owafumwa n’ihanzi, mpu acirigwârha omwinengene (2784)
237 Murhimanya (quand tu juges, c’est exact) – Omukulu murhima adôsa (2242)
238 Murhumwa (c•est toi le messager; la dignité et la discrétion t’obligent) – Cirira cirhankaja na bugenyi (474)
239. MUSHÂBA (s’il faut détruire, fais-le) AHA LYAKANEGANEGA LYAKAKÛLIKA (mug 71)
240. MUSHABÎSA (si l’ennemi s’installe son …) ORHÎSHI NNANDUMÂ ANA MUYIRIKE MWÎRA (mug 2712)
241. MUSHAGALUSA (s’il y a de la joie, c’est grâce à toi) OMWÂNA YE MUSHAGALUSA (mug 2493)
242. MUSHÂRHAMINA (mug 1400): loin de toi tout comportement d’orgueil
243. MUSHÂYUMA (tu dois mûrir et jamais pourrir (c’est contre toute corruption et perversion) MUSHI AYUMA CI ARHABOLA (1401)
244. MUSHEGERHA (c’est toi qui fais tournoyer l’agresseur) LUMALA-MBAGA BUTULI AHEKA AKAHEMBE K’OMUHERHO (mug 1260)
245. MUSHENGEZI (joue parfaitement ton rôle de supplication ENSHIGA-BUTULI ERHALAGIRA (mug 794)
246. MUSHI (ton nom est une plénitude des noms des Bashi) MUSHI AYUMA, CI ARHABOLA (mug 1401)
247. MUSHIZI (tu as un maître, sois attentif à ses ordres) MUSHIZI WA MARHWIRI WÂRHONE (mug 1403)
248. MUTABARARWA (tu es une barrière, on ne te passe que….) ISHWA LY’OMULUME LIRHAJAKWO LUGURHU (mug 1091)
249. MUTABÂZI (si la guerre est là, arme-toi et va à combattre) ECISHEMBUSA ENTWÂLI EYABO ELEKERE (mug 572)
250. MUTABESHA (loin de toi toute forme de mensonge) AHA WANKAYWERHA WAKAYIBAGIRA (mug 97)
251. MUTABUNGA (il ne sert à rien que tu émmigre) ORHASAGIBUNGA YE HA OMWÂNA ERYA LUBUNGO (mug 2654)
252 Mutagoma (pour toi, la révolte, c’est un pis-aller!) Okuburha orhakagoma, erhi kurhôla ngoma (1995)
253 Mutahambara (n’accuse personne sans être muni d’une preuve) Lwàlire omubembe·, lwatumulira omulinja (l276)
254 Mutarushwa (tu es destiné à la première place; personne ne pourra te dépasser) – Garheng’erwîshi ganayôca (1005)
255 Mutalemba (tu dois résister à tout courant) Obwâli buduge burhajenga (1784)
256 Mutuzi (les armes sont nécessaires; à toi de l s fabriquer) Mutuzi àlitulirag’abandi, lyatumirha omugala (1409)
257 Muziranzigo (la cicatrice? pourquoi l’avoir? tu sais éviter toutes les blessures) – Orhacizibuka hihuka arhacizibuka na mwampi (2582)
258 Mwandagalirwa (sois fort, car on ne cesse de descendre sur toi) Mwandagalirwa ajir’emisî (1439)
259 Mwezè (c’est « toi qui dois garantir la prospérité de nos champs) Ciri mwâmi cirhakena (472)
260 Mwikiza (en traversant tout obstacle, soutiens tes frères) 0mwenge alinda olunjwire luhongôkwe (2502)
261 Nabashashu (à toi -l’honneur de traire nos vaches) Maboko minjà burhali bushashu (1286)
262 Nakabinjà (ne cesse de fabriquer meubles, vases et ustensiles; c’est nécessaire) – Badôsa oyunjuzizè (309)
263 Nàkadûndu (tes racines sont profondes; nul ne saurait t’ébranler) Bikoba bya njavu biyikûla elushayo (359)
264 Nakatunda ( fais marcher tes affaires avec assurance) Mpala-mpala lwo lugendo (1308)
265 Naluganda (c’est toi le forgeron des armes; fais-le soigneusement) Ah’omutuzi abanda kanji kanji, erhi harhali igeka erhi hali buvune. buvune (l23)
266 Namegabe ( tu auras tout si tu es protégé d’en-haut) Ennâma yo nkulu aha bwenge (670)
267 Namuhangarhana ( tu dois regimber à quiconque veut te corrompre) (Omurhengu anyiha, ci arhimusibwa (2362)
268 Namunêsha (vise droit et réussis ton coup) Itumu ly’ebugale ye namunêsha (1102)
269 Narubasa (éventre, s’il est nécessaire, celui qui vient t’attaquer) Baheneka ci barhabona (319)
270 Nciko (s’il est défendu de passer, ne fais passer aucune personne) Cirhabwirwa ahêka kwâge (467)
271 Ndagâno (si tu promets quelque chose, sois fidèle) Ndagâno eburha enshombo (1507)
272 Ndatabaye (me voici prêt à la guerre) – Ngahi zalwira? (1519)
273 Nfanaloya (tu dois demeurer innocent jusqu1à la mort) Wanyange anabe buligo arhagwe n’oku mushushu (2977)
274 Nfizi (c’est toi le plus digne taureau protecteur du troupeau) Kagûhu ali omu ruhanga lw’enfizi arhaguhûlwa (1138)
275 Nfundiko ( sois fier d’être le noeud solidement noué) Enfundiko y’ebwâmi arhafundûlwa (1515)
276 Ngaboyekà (tes énergies doivent animer ton milieu) Rhulwîr’ekà ye mukulu wayo (2959)
277 Ngulumira (tu es la flamme; chauffe et brûle) Engulumira erhahîsa nyungu (748) – Engulumira erhalâza muliro (749)
278 Nkingi (c’est toi le soubassement de notre bâtisse; il importe que tu sois fort) – Nakuzimu obarhula entondo ajir’emisî (1475)
279 Nkubajoka (tu es en meme temps foudre et serpent; fais-toi respecter) Enkuba erhi yamabanda omu bangere lyo bayiyôboha; Erhi erhacinia lyo bayiyôboha (784)
280 Nkubehinda (tout comme la pluie, fais courir ton adversaire) Erhi erhacinia, ngasi kashaka na bwegeme (907)
281 Nshangalume (agis puissament comme le fétiche masculin) Enshanga nyôfi erhalinda bikomero (792)
282 Nyamukama (à toi l’honneur de traire nos vaches) Erhaburha nk’omushashu ali eka (871)
283 Ntabalalwa (ne fais passer personne sans contrôle) Akaburhe kanabè kali kône karhahumwe n’omu nshoho (134)
284 Ntabaza (mandate-moi et je combattrai pour toi) Ngahi zalwîra? (1519)
285 Ntaganzibwa (tu es si correct que personne dira du mal de toi) Mugoma mwêru, aha mwâge ashangwa, ho anasigwa (134)
286 Ntagengwa (tu es excellent; tu n’as pas d’égal) Garheng’erwîshi ganayôca (1005)
287 Ntahambâra (tu n’accuseras jamais à la légère), Cfr.N° 253 Lwàlire omubembe, lwatumulira omulinja (1276)
288 Ntahombagana (en toi, rien ne doit chanceler) Akaburhe kanabè kali kône karhahumwe n’omu nshoho (134)
289 Ntahulîrhwa (personne ne saurait te broyer) Ezihalirwa omugabo arhali zo zimubamba (960)
290 Ntale (c’est toi le lion; montre-toi toujours puissant) Oyimangirwe na wangwi adoma gashongwîre (2899)
291 Ntambala (sois prêt au combat-, quoi qu1il en coûte) Ntambala erhali ya kalyo erhakuvuna (1595)
292 Ntanga-myampi ( tu dois savoir esquiver toute flèche) Ntanga-myampi erhi bali bangà (1613)
293 Ntashukira (n’hésite jamais de te lancer à l’action) Ngahi zalwîra? ( 1519)
294 Ntazongwa (que personne déjoue ta vigilance) Omuganda amanika nshoho, ci arhamanika masù (2137)
295 Ntumwa (c’est toi le messager de tes frères) – Arhali katudwè ogenda nka mizî yâge, (288)
296 Ntugûlo (l’appui de tes frères, c’est toi) Omukulu orhakoma oku bana, erhi mwâna omu babo (2245)
297 Ntwâli (c’est toi le héros sans égal) Baganja mavuha ga ntwâli, ci barhaganja ebi yàlîre (311)
298 Nyamugwabiza (à toi de causer des vertiges à l’adversaire) Abarhakubana barhakengana (27)
299 Nyumulinduka (prends ton élan et fonce tout droit) Aha wankaburha olamukira wankaburha okanya (87)
300 Nyamuroha (ton adversaire, précipite-le loin de toi) Zirharheng’aha zàhimirwe (3001)
301 Nyamushâka (à toi de vacciner tes frères contre le mauvais sort) Oyu barhasagihumira oku byâsi b’erubala, mpu ntâbyo biyirhenga (2934)
302 Nyarukemba (la farce de ton agresseur, brise-la jusqu’aux tout petits morcéaux) – Mwâna orhaburha, orhamushimba na nfune (1436)
303 Nyunda (l’aigle, tel est ton nom; n’oublie jamais de planer) Akabalala ko kahana oli mîru (130)
304 Nzirabôba (ne sympathise jamais avec les lâches et les peureux) Omwôba arhalumir’ishaka (2553)
305 Rubabaza (si l’adversaire ne recule pas, fais-le souffrir) Galuma nnago (magala) (985)
306 Rubambura (fais reculer l’agresseur en tapant dessus jusqu’au gonflement du corps) – Karhi kaguma gahambûl’empanzi (1189)
307 Rubâsha (ne lâche pas l’agresseur aussi longtemps qu’il n’est pas anéanti) – Ana yankaneganega lyankakulika (71)
308 Rubeshûza (à toi de démentir toute forme de mensonge) Kuli mûshi kurhabishwa (1224)
309 Ruboneka (sois visible par ta présence et par ton témoignage) Mugoma mwêru, aha mwâge ashangwa, ho anasigwa (1334)
310 Rubuye (ta force est elle de la pierre; rien ne saurait t’ébranler) Ibuye ly’ecumvirhizi lyo livuna enfuka (1069)
311 Rugemaninzi (à toi de répartir tes frères en bonnes positions de garde) – Irhega-mukulu libasha ci lirhahondokerwa (1082)
312. RUHAMANYI (ton poste est si élevé, autant d’honneurs autant de charges) CIHYA CA NYALUGANA (mug 453)
313. RUHIMBASA (à toi de procurer à tes frères une fierté légitime) OKABONA OWINYU ASHÎGA OWAGE MWÂNA NÂWE ONASHÎGE OWAWE (mug. 1932)
314. RUHONGEKA (c’est toi qui sais terrasser l’agresseur et l’étendre par terre) ABARHAKUBANA BARHAKENGANA (mug 27)
315. RUHÔYA (s’il s’agit de ravager, vas-y rondement (ENTAMBALA EKUNDA OMWANDAGALO (mug 827)
316. RUHÛMULIZA (quand tu parles à tes frères, fais-le puissament) NN’OLULIMI YE ZIKÛNDA HALI NNAZO (mug. 1560)
317. RUKEBA (à toi de tailler en morceaux, les forces ennemies) BAFÀ NGABO BÔNE BACIYÎRHA (mug 310)
318. RUKENGWA (la dignité est une valeur, elle te fais mériter de tes frères) ERHI GZANENA OBURHO GUJEKWO ECIDURHU (mug. 909)
319. RUNIGA (à toi de choisir, tue l’agresseur ou laisse-toi tuer) ITUMU LY’EBUGALE YE NAMUNÊSHA (mug 1102)
320. RUTAKÂZA (sois parfois inabordable) KAKIRI NKA ARHYAZIZE ENYÛNU ARHARHÛNGANWA N’ORHALI WÂBO (mug. 1145)
321. RUTÊGA (quand tu vises, tu dois réussir) LUMALA-MBAGA BUTULI AHEKA AKAHEMBE K’OMUHERHO (mug 1260)
322. RUVUNANGIZA (tu es destiné à briser complètement tout ennemi) BAFÀ-NGABO BÔNE BACÎYIRHA (mug 310)
323 RUZÛBA (tout comme le soleil, éclaire et chauffe tes frères) OMULUME OBALAMIRE OWÂBO ARHAMUSEZERA BUZIRA KUMUHÀ IHANO (2282).
324 Rwabahizi (que ta décision ne soit jamais prise à la légère) Irhega-mukulu libasha, ci lirhahondokerwa (1082)
325 Rwabika (montre-toi chef comme le coq qui chante dans le poulailler Iji lyarhulagwamw’oluhazi lirhahânwa isoko (1079)
326 Rwizibuka (aux prises avec l’agresseur, sache esquiver l’arme qu’il te lance) – Orhacîzibuka hihuka, arhacizibuka na mwampi (2582)
327 Vuningoma (ta venue au monde a été accompagnée de tambours; tu es ainsi d’origine royale) – Bazimbengoma, babule amarhimbiro (352)
328 Zagabe (sache te fier aux forces suprahumaines) Enâma yo nkulu aha bwenge (670)
329 Zirimwabagabo (tu es du groupe des héros; loin de toi la faiblesse) Zirimwabagabo zirhanyagwa (3005)
330 Zihalirwa (il est certain que tu es capable; faisons échouer l’agresseur) – Ezihalirwa omugabo arhali zo zimubamba (960)
