Dictionnaire contextuel en 4 langues Abdias Abudiya

Dictionnaire contextuel en 4 langues Abdias Abudiya

Dictionnaire contextuel en 4 langues Abdias Abudiya

Sommaire

📘 Introduction multilingue – Dictionnaire contextuel de Abdiya. 1

יהודים, זִכְרוּ שֶׁהַדָּבָר יְהוָה הוּא מַתָּנָה שֶׁל כֻּלָּם אֲנַחְנוּ. 1

📘 Abdias 1 – Dictionnaire contextuel multilingue. 1

📝 Notes thématiques – Abdias 1. 2

📘 Introduction multilingue – Dictionnaire contextuel de Abdiya

En mashi

Bashi, Bayahudi, Banfransa, Baswahili, mukengere oku akanwa ka Nnâmahanga eri ngalo rhushobwîre rhwesi.
Izino lya Nyakasane lije irenge! Ligandâze! Rhuyâlîze izino lya Nyakasane!

En français

Bashi, Hébreux, Français, Swahiliphones, souvenez-vous que la Parole de Dieu est un cadeau offert à tous.
Elle est proclamée, elle est transmise, elle est vivante.

En kiswahili

Bashi, Wayahudi, Wanfransa, Waswahili, kumbukeni kwamba Neno la Mungu ni zawadi kwa sisi sote.
Limetangazwa, limeenezwa, linaishi.

En hébreu (avec translittération)

יהודים, זִכְרוּ שֶׁהַדָּבָר יְהוָה הוּא מַתָּנָה שֶׁל כֻּלָּם אֲנַחְנוּ.
Yehudîm, zikru she ha-Davar YHWH hou mattanah shel kulam anahnu.


📘 Abdias 1 – Dictionnaire contextuel multilingue

Réf.MashiHébreuTranslittérationFrançaisKiswahiliGrammaireThème
1:1Izîno ly’ecitabuחזוןḥazonVisionMaononom communRévélation prophétique
1:1Okubonekerwa kwa Abudiya e Edomuחזון עבדיהḥazon ʿOvadyahVision d’Abdias sur ÉdomMaono ya Obadia kuhusu Edomusyntagme nominalProphétie contre Édom
1:1Nayumvîrhe akanwa ka Nyakasaneכה אמר אדני יהוהkoh amar Adonai YHWHAinsi parle le Seigneur DieuHivi asema Bwana Munguphrase verbaleAutorité divine
1:1Omuganda alirhumire omu mashanjaשליח בגויםshaliaḥ bagoyimUn messager est envoyé parmi les nationsMjumbe ametumwa kati ya mataifasyntagme nominalAppel à la guerre
1:2K’obwîne oku nakujizire munyi omu mashanjaקטן נתתיך בגויםqatan netatikh bagoyimJe t’ai rendu petit parmi les nationsNimekufanya mdogo kati ya mataifaphrase verbaleHumiliation d’Édom
1:3Obucîbone bwâwe bwakurhebireזדון לבך השיאךzedon libkha hishiaḥL’orgueil de ton cœur t’a trompéKiburi cha moyo wako kimekudanganyaphrase verbaleOrgueil / tromperie
1:3We bà omu lwâlaשוכני בחגוי סלעshokhni beḥagvey selaʿToi qui habites dans les creux du rocherUnayeishi katika pango la mwambasyntagme nominalSécurité illusoire
1:4Amango wakaderha mpu wazukiriza nka nyundaאם תגביה כנשרim tagbiya kenesherMême si tu t’élèves comme l’aigleHata ukipaa kama taiconditionnelleFierté / chute
1:4Nanakumanulayoמשם אורידךmisham oridkhaJe t’abaisserai de làNitakushusha kutoka hukophrase verbaleJugement divin

📝 Notes thématiques – Abdias 1

  • Équation lexicale Mashi ↔ Hébreu :
    • Izîno ly’ecitabu = חזון (ḥazon) → Vision / Maono
    • Nyakasane = יהוה (YHWH) → Seigneur / Bwana
    • Edomu = אדום (Edom) → Édom / Edomu
    • Omuganda = שליח (shaliaḥ) → Messager / Mjumbe
    • Obucîbone = זדון (zedon) → Orgueil / Kiburi
    • Amango wakaderha… = אם תגביה… → Même si tu t’élèves / Hata ukipaa
  • Thèmes dominants :
    • Orgueil d’Édom et sa chute
    • Intervention divine contre l’arrogance
    • Appel prophétique et vision
    • Sécurité illusoire dans les hauteurs
    • Jugement et humiliation

Oui, le livre d’Abdias (Obadiah) a bien été conservé en hébreu dans le canon juif et chrétien. Tu peux donc poursuivre ton dictionnaire multilingue avec la colonne hébreu incluse. Voici le dictionnaire contextuel du chapitre unique d’Abdias, structuré selon : Mashi | Hébreu | Français | Kiswahili | Grammaire | Thème | Référence.


📘 Abdias – Dictionnaire contextuel multilingue

MashiHébreuFrançaisKiswahiliGrammaireThèmeRéf.
ebisbamboגַּנָּבִיםVoleursWeziNomJugement1:5
abahumbûza b’emizâbîbuבֹּצְרִיםVendangeursWavunaji wa mizabibuNomImage de pillage1:5
EzauעֵשָׂוÉsaüEsauNom propreAncêtre d’Edom1:6
abîra bâweאַנְשֵׁי בְרִיתֶךָAlliésWashirika wakoNomTrahison1:7
TemaniתֵּימָןTémanTemaniNom propreRégion d’Edom1:9
entwâli zâweגִּבּוֹרֶיךָTes guerriersMashujaa wakoNomChute militaire1:9
enshomboחָמָסViolenceUkatiliNomPéché contre Jacob1:10
YeruzalemuיְרוּשָׁלַיִםJérusalemYerusalemuNom propreVille sainte1:11
obuhanyaרָעָהMalheurMabayaNomDétresse1:12
orhuganiשֶׁבֶרRuineMaangamiziNomDestruction1:12
olusiku lw’obuhanyaיוֹם אֵידָםJour de leur malheurSiku ya msiba waoNomMoment de jugement1:13–14
olusiku Nyakasaneיוֹם יְהוָהJour du SeigneurSiku ya BwanaNomJugement divin1:15
ebijiro byâweגְּמוּלְךָCe que tu as faitMatendo yakoNomRétribution1:15
wanywêrîreשָׁתִיתָTu as buUlikunywaVerbeParticipation au sacré1:16
SiyoniצִיּוֹןSionSayuniNom propreMontagne sainte1:17
abàfumireפְּלֵיטָהRéchappésWalionusurikaNomRestauration1:17
enyumpa ya Yakôboבֵּית יַעֲקֹבMaison de JacobNyumba ya YakoboNomIsraël restauré1:18
muliroאֵשׁFeuMotoNomJugement purificateur1:18
buligoקַשׁChaumeMakapiNomDestruction totale1:18
NegêbuנֶגֶבNéguevNegevuNom propreRégion sud d’Israël1:19
EfrayimuאֶפְרַיִםÉphraïmEfraimuNom propreTribu d’Israël1:19
SamâriyaשֹׁמְרוֹןSamarieSamariaNom propreAncienne capitale1:19
KanâniכְּנַעַןCanaanKanaaniNom propreTerre promise1:20
SefaradiסְפָרַדSefaradSefaradiNom propreLieu d’exil1:20
ntwâliמוֹשִׁעִיםLibérateursWakoajiNomRédemption1:21

📝 Notes thématiques – Abdias

  • ebisbambo ↔ גַּנָּבִים (gannavim) : Les voleurs symbolisent les nations qui pillent Edom.
  • abahumbûza ↔ בֹּצְרִים (botzerim) : Les vendangeurs évoquent une moisson de jugement.
  • Ezau ↔ עֵשָׂו (Esav) : Edom est identifié à Ésaü, frère de Jacob.
  • enshombo ↔ חָמָס (ḥamas) : La violence contre Jacob est la cause du jugement.
  • Yeruzalemu ↔ יְרוּשָׁלַיִם (Yerushalayim) : Edom a profité de la chute de Jérusalem.
  • olusiku Nyakasane ↔ יוֹם יְהוָה (yom YHWH) : Le jour du Seigneur est un jour de justice et de rétribution.
  • buligo ↔ קַשׁ (qash) : Edom sera consumé comme du chaume par le feu d’Israël.
  • Sefaradi ↔ סְפָרַד (Sefarad) : Mention rare d’un lieu d’exil, souvent associé à l’Espagne dans la tradition juive.
  • ntwâli ↔ מוֹשִׁעִים (moshiʿim) : Les libérateurs viendront de Sion pour juger Edom.
  •  

© BMKLB Bukavu mashi and other Kivu Languages Bible

Sommaire

📘 Introduction multilingue – Dictionnaire contextuel de Abdiya. 1

יהודים, זִכְרוּ שֶׁהַדָּבָר יְהוָה הוּא מַתָּנָה שֶׁל כֻּלָּם אֲנַחְנוּ. 1

📘 Abdias 1 – Dictionnaire contextuel multilingue. 1

📝 Notes thématiques – Abdias 1. 2

📘 Introduction multilingue – Dictionnaire contextuel de Abdiya

En mashi

Bashi, Bayahudi, Banfransa, Baswahili, mukengere oku akanwa ka Nnâmahanga eri ngalo rhushobwîre rhwesi.
Izino lya Nyakasane lije irenge! Ligandâze! Rhuyâlîze izino lya Nyakasane!

En français

Bashi, Hébreux, Français, Swahiliphones, souvenez-vous que la Parole de Dieu est un cadeau offert à tous.
Elle est proclamée, elle est transmise, elle est vivante.

En kiswahili

Bashi, Wayahudi, Wanfransa, Waswahili, kumbukeni kwamba Neno la Mungu ni zawadi kwa sisi sote.
Limetangazwa, limeenezwa, linaishi.

En hébreu (avec translittération)

יהודים, זִכְרוּ שֶׁהַדָּבָר יְהוָה הוּא מַתָּנָה שֶׁל כֻּלָּם אֲנַחְנוּ.
Yehudîm, zikru she ha-Davar YHWH hou mattanah shel kulam anahnu.


📘 Abdias 1 – Dictionnaire contextuel multilingue

Réf.MashiHébreuTranslittérationFrançaisKiswahiliGrammaireThème
1:1Izîno ly’ecitabuחזוןḥazonVisionMaononom communRévélation prophétique
1:1Okubonekerwa kwa Abudiya e Edomuחזון עבדיהḥazon ʿOvadyahVision d’Abdias sur ÉdomMaono ya Obadia kuhusu Edomusyntagme nominalProphétie contre Édom
1:1Nayumvîrhe akanwa ka Nyakasaneכה אמר אדני יהוהkoh amar Adonai YHWHAinsi parle le Seigneur DieuHivi asema Bwana Munguphrase verbaleAutorité divine
1:1Omuganda alirhumire omu mashanjaשליח בגויםshaliaḥ bagoyimUn messager est envoyé parmi les nationsMjumbe ametumwa kati ya mataifasyntagme nominalAppel à la guerre
1:2K’obwîne oku nakujizire munyi omu mashanjaקטן נתתיך בגויםqatan netatikh bagoyimJe t’ai rendu petit parmi les nationsNimekufanya mdogo kati ya mataifaphrase verbaleHumiliation d’Édom
1:3Obucîbone bwâwe bwakurhebireזדון לבך השיאךzedon libkha hishiaḥL’orgueil de ton cœur t’a trompéKiburi cha moyo wako kimekudanganyaphrase verbaleOrgueil / tromperie
1:3We bà omu lwâlaשוכני בחגוי סלעshokhni beḥagvey selaʿToi qui habites dans les creux du rocherUnayeishi katika pango la mwambasyntagme nominalSécurité illusoire
1:4Amango wakaderha mpu wazukiriza nka nyundaאם תגביה כנשרim tagbiya kenesherMême si tu t’élèves comme l’aigleHata ukipaa kama taiconditionnelleFierté / chute
1:4Nanakumanulayoמשם אורידךmisham oridkhaJe t’abaisserai de làNitakushusha kutoka hukophrase verbaleJugement divin

📝 Notes thématiques – Abdias 1

  • Équation lexicale Mashi ↔ Hébreu :
    • Izîno ly’ecitabu = חזון (ḥazon) → Vision / Maono
    • Nyakasane = יהוה (YHWH) → Seigneur / Bwana
    • Edomu = אדום (Edom) → Édom / Edomu
    • Omuganda = שליח (shaliaḥ) → Messager / Mjumbe
    • Obucîbone = זדון (zedon) → Orgueil / Kiburi
    • Amango wakaderha… = אם תגביה… → Même si tu t’élèves / Hata ukipaa
  • Thèmes dominants :
    • Orgueil d’Édom et sa chute
    • Intervention divine contre l’arrogance
    • Appel prophétique et vision
    • Sécurité illusoire dans les hauteurs
    • Jugement et humiliation

© BMKLB Bukavu mashi and other Kivu Languages Bible

Laisser un commentaire