🔹 Le verset 1 mashi reprend le même appel que le Psaume 103, mais ici il s’élargit vers la création visible, les éléments, les animaux, les cycles du jour et de la nuit.
🟨 Titre méditatif (rubrique mashi)
Mashi
Sens spirituel
Usage proposé
Mushâna abumba Owalemaga igulu
Le Créateur qui façonne et soutient le ciel et la terre
Rubrique méditative
🔹 Ce titre mashi est une louange au Créateur actif, celui qui façonne, soutient, nourrit, renouvelle, et réjouit.
Mushâna / mukulu / obwinjà / obulangashane : Le mashi célèbre un Dieu vêtu de lumière, entouré de splendeur, maître des éléments.
Amalunga / empamikwa / ebitù / ngâlè : Le ciel est tendu comme une tente, les eaux sont portées, les vents sont messagers — une architecture vivante.
🟨 Cycles naturels et bénédictions
Omwêzi / izûba / omwizimya / obudufu : Le mashi décrit les rythmes du jour et de la nuit, les temps de chasse et de repos, les moments de travail et de louange.
Omugati / irivayi / ehigati : Dieu nourrit, réjouit, fortifie — le corps est bénédiction incarnée.
🟥 Vie animale et végétale
Ebinyunyi / mashaka / emirhi / enduluma : Les oiseaux chantent, les arbres abritent, les cèdres du Liban sont plantés par Dieu — la nature est habitat sacré.
Amârho / envubu / enyanja eluga : La mer est pleine de vie, les navires **vont
Tu as posé une triple correction bénie, Pierre 🌿 — et chacune rétablit une nuance essentielle du Psaume 104. Voici la mise à jour du dictionnaire contextuel et des notes thématiques, avec ton éclairage sur les versets 14, 30 et la structure du verset 14.
📘 Mise à jour du dictionnaire contextuel – verset 14
Mashi
Hébreu (translit.)
Français corrigé
Kiswahili
Grammaire
Thème
Ebyâsi / omukolo g’omuntu
עֵשֶׂב / עֲבוֹדַת הָאָדָם (esev / avodat ha’adam)
Herbe / travail de l’homme
Majani / kazi ya binadamu
noms
nourriture et vocation
Ishwa / omukolo
צִיץ / עֲבוֹדָתוֹ (tzitz / avodato)
Fleur / travail de l’homme
Ua / kazi yake
noms
beauté éphémère et mission
🔹 Le mashi Ebyâsi / omukolo g’omuntu est plus fidèle que Ebyâsi / ebihêsi, car il relie la croissance végétale à la vocation humaine. 🔹 Le mot ishwa introduit une fragilité florale, une beauté passagère, qui contraste avec le travail durable.
🌿 Notes thématiques rééquilibrées
🌱 Nourriture et vocation (v.14)
Ebyâsi / omukolo g’omuntu : Dieu fait pousser l’herbe pour les bêtes, mais aussi soutient le travail de l’homme — le mashi relie nature et mission.
Ishwa / omukolo : La fleur passe, mais le travail demeure — c’est une liturgie du quotidien.
🌬️ Souffle et renouvellement (v.30)
Omûka / obusù / buhyâhya : Le souffle divin renouvelle les visages, recrée la terre, fait naître à nouveau — le mashi donne au souffle une puissance créatrice.
💧 Réserve céleste (v.13)
Amîshi g’omu mpamikwa zâwe : L’eau ne vient pas seulement de la terre, mais de la réserve céleste, du réservoir divin — le mashi montre une providence invisible, une source d’en haut.