Dictionnaire contextuel en 4 langues – psaume 94 -Lulanga 94




📘 Dictionnaire contextuel – Psaume 94

📘 Page d’ouverture – Psaume 94 (Lulanga 94)

🟩 Titre liturgique (verset 1)

MashiHébreu (translit.)FrançaisThème
Yâgirwa Nyamuzinda we cîhôla…El neqamot YHVH, El neqamot hofiaDieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, manifeste-toiJustice divine / intercession

🔹 Le verset 1 mashi traduit fidèlement le titre hébreu : El neqamot → Nyamuzinda we cîhôla
🔹 Le mashi double l’invocation : Yâgirwa / Nnâmahanga, pour insister sur la justice transcendante.

🟨 Titre méditatif (rubrique mashi)

MashiSens spirituelUsage proposé
Nyamuzinda w’obushinganyanyaLe Dieu du juste jugement et du rétablissementRubrique méditative

🔹 Ce titre mashi est une lecture spirituelle du contenu : Dieu est invoqué comme juge des arrogants, protecteur des faibles, restaurateur du droit.

MashiHébreu (translit.)FrançaisKiswahiliGrammaireThèmeRéf.
Cîhôlaנְקָמוֹת (neqamot)Vengeances / justicesKisasi / hakinomjustice divinev.1
Oyimukeהִנָּשֵׂא (hinasse)Lève-toiInukaverbeintercessionv.2
Mutwi w’Emmanja z’iguluשֹׁפֵט הָאָרֶץ (shofet ha-aretz)Juge de la terreHakimu wa duniasyntagmeautorité célestev.2
Abagayana / ababîגֵּאִים / רְשָׁעִים (ge’im / resha’im)Arrogants / méchantsWenye kiburi / waovunomsinjusticev.3–4
Nyankola-maligoפֹּעֲלֵי אָוֶן (po‘alei aven)Faiseurs de malWatenda maovunom composécorruption activev.4
Olubaga / omwîmoעַמְּךָ / נַחֲלָתְךָ (amkha / nakhalatekha)Ton peuple / ton héritageWatu wako / urithi wakonomsoppression du justev.5
Badwîrhe banigaיַהֲרֹגוּ / יְרַצֵּחוּ (yahargu / yeratzechu)Ils tuent / assassinentWanaua / wanachinjaverbesviolence contre les faiblesv.6–7
Bahwinja / bingolongoloבֹּעֲרִים / כְּסִילִים (bo‘arim / kesilim)Insensés / sotsWapumbavu / wajinganomsignorance spirituellev.8
Okurhwiri / isù / irhweאֹזֶן / עַיִן / יוֹצֵר (ozen / ayin / yotzer)Oreille / œil / créateurSikio / jicho / mfinyanzinomsperception divinev.9
Amashanja / obumanyeגּוֹיִם / דָּעַת (goyim / da‘at)Nations / connaissanceMataifa / maarifanomsenseignement divinv.10
Enkengêro z’abantuמַחְשְׁבוֹת אָדָם (machshevot adam)Pensées humainesMawazo ya binadamunomvanité humainev.11
Muny’iragi / irhegekoאַשְׁרֵי / תּוֹרָה (ashrei / torah)Heureux / loiHeri / sheriasyntagmeéducation divinev.12
Entemu y’ensiku mbîמִימֵי רָע (mimei ra)Temps mauvaisSiku za uovusyntagmerefuge temporairev.13
Arhâyôze / arhâjandâgeלֹא יִטֹּשׁ / לֹא יַעֲזֹב (lo yitosh / lo ya‘azov)Il n’abandonne pas / ne rejette pasHatawatelekeza / hatawaachaverbesfidélité divinev.14
Emmanja / obushinganyanyaמִשְׁפָּט / צֶדֶק (mishpat / tsedek)Jugement / justiceHukumu / hakinomsrestauration du droitv.15
Andwîrakwo / burhonyiעֶזְרָתָה / חֶסֶד (ezratah / chesed)Secours / bontéMsaada / rehemanomsconsolation divinev.17–18
Ebihamba / oburhûlirizeשַׂרְעַפַּי / תַּנְחוּמֶיךָ (sar‘apai / tankhumekha)Tourments / consolationsMisukosuko / farajanomspaix intérieurev.19
Lushangi / engombeכִּסֵּא הַוּוֹת / עֲלֵי חֹק (kisse havot / ‘alei chok)Trône du mal / loi corrompueKiti cha uovu / sheria ya udhalimusyntagmepouvoir injustev.20
Omûka gw’omushinganyanyaנֶפֶשׁ צַדִּיק (nefesh tsaddik)Âme du justeNafsi ya mwenye hakisyntagmepersécution du justev.21
Bwambêra / ibuyeמִשְׂגָּב / צוּר (misgav / tzur)Refuge / rocherKimbilio / mwambanomsprotection finalev.22
Abaheza / Nyamuzinda wîrhuיַצְמִיתֵם / יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (yatzmitem / YHVH Eloheinu)Il les anéanti, notre Dieu

📘 Dictionnaire contextuel – Psaume 94

MashiHébreu (translit.)FrançaisKiswahiliGrammaireThèmeRéf.

🟩 Justice divine et intercession

  • Cîhôla / neqamot : Le mashi donne à la vengeance une texture réparatrice, non punitive. C’est une justice qui restaure, qui rééquilibre.
  • Oyimuke / hinasse : L’appel à Dieu est pressant, rituel, presque liturgique.

🟨 Dénonciation des arrogants et des oppresseurs

  • Abagayana / Nyankola-maligo : Le mashi distingue entre arrogance verbale et action malveillante. Le mal est parole et acte, système et personne.
  • Badwîrhe baniga : La violence contre les faibles est nommée, dénoncée, pleurée.

🟦 Sagesse, perception et éducation divine

  • Bahwinja / Bingolongolo : Ignorance volontaire et incapacité spirituelle — cœurs fermés, esprits qui refusent de voir.
  • Okurhwiri / Isù / Irhwe : Dieu voit, entend, forme — preuve vivante qu’il ne reste pas silencieux.
  • Amashanja / Obumanye : Instruction divine, pédagogie rituelle, loi comme chemin de sagesse.

🟫 Consolation, refuge et restauration

  • Muny’iragi / Irhegeko : La loi devient source de bonheur, formation du juste.
  • Entemu y’ensiku mbî : Souffrance limitée, valeur d’attente — le juste est préservé.
  • Arhâyôze / Arhâjandâge : Fidélité affective, présence constante, même dans le silence.
  • Andwîrakwo / Burhonyi / Ebihamba / Oburhûlirize : Tourments transformés en chant de consolation — Dieu apaise dans le cœur.

🟥 Dénonciation du pouvoir injuste

  • Lushangi / Engombe : Trônes corrompus, lois détournées — parole prophétique, feu rituel.
  • Omûka gw’omushinganyanya : Le juste est visé, isolé, attaqué — mais jamais abandonné.

🟪 Clôture : refuge et jugement final

  • Bwambêra / Ibuye : Refuge rocheux, solidité spirituelle — Dieu est forteresse.
  • Abaheza / Nyamuzinda wîrhu : Justice finale, destruction du mal, affirmation communautaire : Nyamuzinda wîrhu.

Laisser un commentaire