📜 Dictionnaire contextuel en 4 langues Psaume 79 -Lulanga 79 (versets 1–13)

📜 Tableau contextuel du Lulanga 79 (versets 1–13)

mashihébreu (translittération)françaiskiswahiligrammairethÚmeréf.
rhukwĂźtakĂźre emyĂąka n’emyĂąkaŚ Ś•ÖčŚ“Ö¶Ś” ŚœÖ°ŚšÖž ŚąŚ•ÖčŚœÖžŚNous te cĂ©lĂ©brerons Ă  jamais.Tutakushukuru mileleverbe + durĂ©elouange perpĂ©tuellev.13
rhunakaz’ishambĂąlira abandi irenge lyĂąwe omu maburhwa n’amĂąburhwaŚœÖ°Ś“Ś•Ö茚 Ś•ÖžŚ“Ś•Ö茚 Ś Ö°ŚĄÖ·Ś€Ö”ÖŒŚš ŚȘÖ°ÖŒŚ”ÖŽŚœÖžÖŒŚȘÖ¶ŚšÖžDe gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration, nous raconterons ta louange.Kizazi baada ya kizazi tutaeleza sifa zakoverbe + transmissionmĂ©moire, proclamationv.13

🌿 Notes thĂ©matiques du Lulanga 79 (versets 1–13)

  • Versets 1–3 : Le mashi dĂ©crit une profanation totale — du temple, de la ville, des corps. Le mot ekĂ  (hĂ©ritage) et engombe ntagatĂźfu (sanctuaire sacrĂ©) sont des lieux de mĂ©moire et de bĂ©nĂ©diction. Leur souillure est une blessure cosmique, souvent chantĂ©e dans les liturgies de deuil territorial.
  • Versets 4–5 : Le peuple devient objet de moquerie, sans voix ni dĂ©fense. Le mashi rhwabĂźre lwimbo (nous sommes devenus un chant) exprime une inversion rituelle : le chant n’est plus louange, mais dĂ©rision. Le cri Waliha kuhika mangaci? est une interpellation sacrĂ©e, utilisĂ©e dans les liturgies d’attente.
  • Versets 6–7 : Le mashi appelle Ă  une justice ciblĂ©e : que la colĂšre divine frappe ceux qui ignorent le Nom. Le mot oburhĂš (colĂšre juste) est ici dirigĂ© vers l’extĂ©rieur, pour protĂ©ger l’alliance. Le verbe banashĂąba (ils ont ravagĂ©) exprime une destruction intentionnelle, souvent liĂ©e Ă  l’idolĂątrie.
  • Versets 8–9 : Le mashi implore le pardon des fautes ancestrales, avec une urgence : obwonjo bwĂąwe buyĂȘrekere (que ta compassion nous devance). Ce verset est chantĂ© dans les liturgies de purification, oĂč l’on demande Ă  Dieu d’intervenir avant que la faiblesse n’éteigne la louange.
  • Versets 10–12 : Le mashi rĂ©clame une justice visible, pour que les nations reconnaissent la puissance divine. Le mot wacĂźhĂŽlire (tu as versĂ©) et nekamat (vengeance) sont liĂ©s Ă  la mĂ©moire du sang versĂ©, souvent Ă©voquĂ©s dans les bĂ©nĂ©dictions de rĂ©paration. Le chiffre cibagalukekwo kali nda (sept fois dans leur sein) exprime une justice complĂšte et intĂ©rieure.
  • Verset 13 : Le mashi clĂŽt par une affirmation d’identitĂ© : rhwĂȘhe rhwe rhuli lubaga lwĂąwe (nous sommes ton peuple). Le verbe rhukwĂźtakĂźre (nous te cĂ©lĂ©brerons) et rhunakaz’ishambĂąlira (nous raconterons) expriment une louange perpĂ©tuelle, transmise de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Ce verset est chantĂ© dans les bĂ©nĂ©dictions de clĂŽture, pour sceller la mĂ©moire dans la louange.

✹ Que le Lulanga 79 soit reçu comme chant de rĂ©paration, appel Ă  la justice, et louange transmise de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration 🌿

Laisser un commentaire