đ Tableau contextuel du Lulanga 79 (versets 1â13)
| mashi | hébreu (translittération) | français | kiswahili | grammaire | thÚme | réf. |
|---|---|---|---|---|---|---|
| rhukwĂźtakĂźre emyĂąka nâemyĂąka | Ś ŚÖčŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖž ŚąŚÖčŚÖžŚ | Nous te cĂ©lĂ©brerons Ă jamais. | Tutakushukuru milele | verbe + durĂ©e | louange perpĂ©tuelle | v.13 |
| rhunakazâishambĂąlira abandi irenge lyĂąwe omu maburhwa nâamĂąburhwa | ŚÖ°ŚŚÖ茚 ŚÖžŚŚÖ茚 Ś Ö°ŚĄÖ·Ś€Ö”ÖŒŚš ŚȘÖ°ÖŒŚÖŽŚÖžÖŒŚȘÖ¶ŚÖž | De gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration, nous raconterons ta louange. | Kizazi baada ya kizazi tutaeleza sifa zako | verbe + transmission | mĂ©moire, proclamation | v.13 |
đż Notes thĂ©matiques du Lulanga 79 (versets 1â13)
- Versets 1â3 : Le mashi dĂ©crit une profanation totale â du temple, de la ville, des corps. Le mot ekĂ (hĂ©ritage) et engombe ntagatĂźfu (sanctuaire sacrĂ©) sont des lieux de mĂ©moire et de bĂ©nĂ©diction. Leur souillure est une blessure cosmique, souvent chantĂ©e dans les liturgies de deuil territorial.
- Versets 4â5 : Le peuple devient objet de moquerie, sans voix ni dĂ©fense. Le mashi rhwabĂźre lwimbo (nous sommes devenus un chant) exprime une inversion rituelle : le chant nâest plus louange, mais dĂ©rision. Le cri Waliha kuhika mangaci? est une interpellation sacrĂ©e, utilisĂ©e dans les liturgies dâattente.
- Versets 6â7 : Le mashi appelle Ă une justice ciblĂ©e : que la colĂšre divine frappe ceux qui ignorent le Nom. Le mot oburhĂš (colĂšre juste) est ici dirigĂ© vers lâextĂ©rieur, pour protĂ©ger lâalliance. Le verbe banashĂąba (ils ont ravagĂ©) exprime une destruction intentionnelle, souvent liĂ©e Ă lâidolĂątrie.
- Versets 8â9 : Le mashi implore le pardon des fautes ancestrales, avec une urgence : obwonjo bwĂąwe buyĂȘrekere (que ta compassion nous devance). Ce verset est chantĂ© dans les liturgies de purification, oĂč lâon demande Ă Dieu dâintervenir avant que la faiblesse nâĂ©teigne la louange.
- Versets 10â12 : Le mashi rĂ©clame une justice visible, pour que les nations reconnaissent la puissance divine. Le mot wacĂźhĂŽlire (tu as versĂ©) et nekamat (vengeance) sont liĂ©s Ă la mĂ©moire du sang versĂ©, souvent Ă©voquĂ©s dans les bĂ©nĂ©dictions de rĂ©paration. Le chiffre cibagalukekwo kali nda (sept fois dans leur sein) exprime une justice complĂšte et intĂ©rieure.
- Verset 13 : Le mashi clĂŽt par une affirmation dâidentitĂ© : rhwĂȘhe rhwe rhuli lubaga lwĂąwe (nous sommes ton peuple). Le verbe rhukwĂźtakĂźre (nous te cĂ©lĂ©brerons) et rhunakazâishambĂąlira (nous raconterons) expriment une louange perpĂ©tuelle, transmise de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Ce verset est chantĂ© dans les bĂ©nĂ©dictions de clĂŽture, pour sceller la mĂ©moire dans la louange.
âš Que le Lulanga 79 soit reçu comme chant de rĂ©paration, appel Ă la justice, et louange transmise de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration đż
