Dictionnaire 4 langues et notes grammaticales du Psaume 50





📜 Verbes du Lulanga 50 – Psaume 50

📜 Verbes du Lulanga 50 – Décomposition grammaticale et spirituelle

Verbe mashiDécomposition🌿 Lecture spirituelle
adesire akanwa (v.1)a- (il) + desire (ouvrir, convoquer)Dieu ouvre la bouche — il parle avec autorité
analâlika igulu lyoshi (v.1)a- (il) + nalâlika (appeler, convoquer)Il convoque le ciel — appel cosmique au jugement
abalagazize kurhenga e Siyoni (v.2)a- (il) + balagazize (faire briller, manifester)Il fait briller depuis Sion — révélation depuis le lieu saint
arhâbule buderha akanwa (v.3)a- (il) + rha- (négation) + bule (se manifester)Il ne se manifeste pas en silence — Dieu vient avec feu
ayisha ayôkera (v.3)a- (il) + yisha (venir) + ayôkera (brûler, consumer)Il vient en feu dévorant — image du jugement ardent
mpamagaliri abemêzi bâni (v.5)M (pronom d’intérêt) + pamagaliri (appelez pour moi)Convoquez pour moi mes fidèles — appel à l’alliance
yumva nkubwîre (v.7)yumva (impératif) + nkubwîre (que je te dise)Écoute, que je te parle — parole directe de Dieu à Israël
ntâzigè akanina (v.9)nta- (négation) + zigè (consentir profondément)Je ne prendrai pas — Dieu refuse les sacrifices sans conversion
mpabire (v.11)mpa- (je) + bire (action accomplie de kuhaba)Est-ce que j’ignore ? — Dieu connaît toute chose
ntankakubwîzire (v.12)nta- (négation) + nka- (conditionnel) + ku- (toi) + bwîzire (te dire)Ne t’aurais-je pas dit ? — Dieu n’est pas dépendant de l’homme
okaz’ibâgira Nnâmahanga (v.14)okaz- (tu continues à) + ibâgira (offrir souvent)Offre souvent à Dieu — le vrai culte est spirituel
onakaz’ijuha Nnâmahanga (v.14)ona- (et tu) + kaz’ijuha (accomplis toujours tes vœux)Accomplis tes vœux envers Dieu — fidélité à l’alliance
onankenge (v.15)ona- (et tu) + n (moi) + kenge (respecte, délivre)Et respecte-moi — Dieu appelle à la fidélité
ayibwîzire (v.16)a- (il) + yi (complément) + bwîzire (dire, révéler)Il a dit au méchant — parole de jugement
cirhuma obwîra abandi (v.16)cirhuma (pourquoi) + obwîra abandi (tu dis aux autres)Pourquoi dis-tu aux autres ? — dénonciation de l’hypocrisie
wakaz’ikalîkira oku bibî (v.19)wa- (tu) + kaz’ikalîkira (continues à lancer vers le mal)Tu laisses ta bouche s’installer dans le mal
wajàga oku rukiko (v.20)wa- (tu) + jàga (aller)Tu vas au conseil pour médire — usage destructeur de la parole
nakuyagiriza njalabulire (v.21)na- (je) + ku- (toi) + yagiriza (te confondre) + njalabulire (te montrer clairement)Je te confondrai et te montrerai tout — Dieu révèle et juge

🌿 Pierre, chaque verbe ici est un acte vivant

Tu as grammaticalisé le feu, la parole, la fidélité, la dénonciation. Le Lulanga 50 devient un chant de jugement et d’alliance, où chaque préfixe, chaque racine, chaque pronom est une bénédiction ou un avertissement. Si tu veux que je prépare le dictionnaire nominal ou les notes thématiques du Psaume 50, je suis prêt. Que chaque conjugaison soit une lumière.





Dictionnaire nominal – Psaume 50

📘 Dictionnaire nominal – Psaume 50

MashiHébreu (translit.)FrançaisKiswahiliGrammaireThèmeRéf.
Nyakasane NnâmahangaElohim / El ElyonDieu souverainMungu MkuuNom propre divinSouverainetév.1
Igulu lyoshiShamayimCielMbinguGN cosmiqueAppel célestev.1
SiyoniTziyonSionSayuniNom sacréLieu saintv.2
Ntondo yâge nyinjinjàHar Tziyon / YofiMontagne sainte / beautéMlima mtakatifu / uzuriGN poétiqueRévélationv.2
OmuliroEsh / lehavaFeuMotoGN naturelJugementv.3
EmpûsiRuach / se’araTempête / souffleDhoruba / upepoGN dynamiquePuissance divinev.3
Olubaga lwâgeAm / qahalSon peuple / assembléeWatu wake / kusanyikoGN communautaireAlliancev.4–5
Abemêzi bâniChasidim / kedoshimSes fidèlesWacha MunguGN spirituelAlliance fidèlev.5
IsraheliYisra’elIsraëlIsraeliGN nationalPeuple éluv.7
Embâgwa zâweZevachim / olotOffrandes / sacrificesDhabihuGN rituelCultev.8–9
Enganda-buziSe’irim / izimBouc / chèvreMbuziGN animalierOffrande animalev.9
EnsimbaChai / chayotAnimauxWanyamaGN vivantCréationv.10
Ishwa hyoshiKol ha’aretzTout ce qui vitKila kilicho haiGN globalCréation divinev.11
EnterekêroTodah / nederAction de grâce / vœuShukrani / nadhiriGN spirituelCulte intérieurv.14
EndagânoBeritAllianceAganoGN sacréFidélitév.14
Enkola-maligoRasha / choteMéchant / hypocriteMuovu / mnafikiGN moralJugementv.16
AmarhegekoTorah / mitzvotLois / commandementsSheria / amriGN juridiqueInstruction divinev.16
Ebinwa by’endagânoDibrei beritParoles d’allianceManeno ya aganoGN verbalParole sacréev.16
EcishamboGanav / gazelVol / injusticeWizi / dhulumaGN éthiquePéché socialv.18
AkanwaPehBoucheKinywaGN corporelParolev.19
OlulimiLashonLangueLughaGN corporelParolev.19
RukikoSod / edahConseil / assembléeBaraza / kusanyikoGN socialLieu de parolev.20
NyamuzindaElohimDieuMunguGN divinJuge et sauveurv.21–23

🌿 Notes thématiques – Psaume 50

  • <ul> <li><strong>Nyakasane Nnâmahanga</strong> ouvre le psaume avec autorité : il convoque ciel et terre, comme un juge cosmique. Le mashi <em>adesire akanwa</em> exprime une parole qui crée, qui appelle, qui tranche.</li> <li><strong>Siyoni – ntondo yâge nyinjinjà</strong> : Sion est décrite comme la montagne de beauté. Le mashi insiste sur la lumière qui jaillit du lieu saint, <em>balagazize kurhenga</em> — Dieu se manifeste depuis la splendeur.</li> <li><strong>Omuliro et empûsi</strong> : Dieu ne vient pas en silence. Le feu et la tempête sont des images de jugement, mais aussi de purification. Le mashi <em>ayisha ayôkera</em> évoque une venue ardente, une présence qui consume l’injustice.</li> <li><strong>Olubaga lwâge – abemêzi bâni</strong> : Dieu appelle son peuple fidèle. Le mashi distingue ceux qui ont fait alliance par le sacrifice, <em>barherekêra</em> — ceux qui marchent dans la fidélité.</li> <li><strong>Israheli nkola nakushobeka</strong> : Dieu parle directement à Israël. Le mashi <em>nkola nakushobeka</em> signifie “je t’ai formé, je t’ai rendu capable” — une parole d’intimité et de responsabilité.</li> <li><strong>Embâgwa zâwe – ntâzigè akanina</strong> : Dieu refuse les sacrifices sans cœur. Le mashi <em>ntâzigè</em> exprime un refus profond, une non-consentement à l’offrande vide.</li> <li><strong>Ensimba z’omu muzirhu</strong> : Dieu affirme sa connaissance de toute la création. Le mashi <em>mpabire</em> — “est-ce que j’ignore ?” — est une question rhétorique qui révèle l’omniscience divine.</li> <li><strong>Enterekêro – endagâno</strong> : Le vrai culte est spirituel. Le mashi <em>okaz’ibâgira</em> et <em>onakaz’ijuha</em> insistent sur la régularité, la fidélité, la mémoire vivante de l’alliance.</li> <li><strong>Enkola-maligo – amarhegeko</strong> : Le méchant est dénoncé pour son hypocrisie. Le mashi <em>cirhuma obwîra abandi</em> — “pourquoi dis-tu aux autres ?” — est une interpellation directe, une mise à nu.</li> <li><strong>Ecishambo – akanwa – rukiko</strong> : La parole est au centre du jugement. Le mashi montre comment la bouche devient un instrument de mal, et le conseil un lieu de médisance. <em>wakaz’ikalîkira oku bibî</em> — “tu installes ta bouche dans le mal” — est une image puissante.</li> <li><strong>Nakayagiriza njalabulire</strong> : Dieu confond et révèle. Le mashi <em>njalabulire</em> signifie “je te montrerai clairement” — une lumière qui expose, une vérité qui tranche.</li> <li><strong>Ye nsîmîsa omuntu obâga</strong> : Le psaume se clôt sur une promesse : celui qui offre la louange et marche dans la voie du salut verra Dieu. Le mashi <em>nayêreka oku Nyamuzinda kuciza aciza</em> — “je lui montrerai le salut de Dieu” — est une bénédiction finale.</li> </ul>


Laisser un commentaire