📜 Verbes du Lulanga 50 – Psaume 50
📜 Verbes du Lulanga 50 – Décomposition grammaticale et spirituelle
| Verbe mashi | Décomposition | 🌿 Lecture spirituelle |
|---|---|---|
| adesire akanwa (v.1) | a- (il) + desire (ouvrir, convoquer) | Dieu ouvre la bouche — il parle avec autorité |
| analâlika igulu lyoshi (v.1) | a- (il) + nalâlika (appeler, convoquer) | Il convoque le ciel — appel cosmique au jugement |
| abalagazize kurhenga e Siyoni (v.2) | a- (il) + balagazize (faire briller, manifester) | Il fait briller depuis Sion — révélation depuis le lieu saint |
| arhâbule buderha akanwa (v.3) | a- (il) + rha- (négation) + bule (se manifester) | Il ne se manifeste pas en silence — Dieu vient avec feu |
| ayisha ayôkera (v.3) | a- (il) + yisha (venir) + ayôkera (brûler, consumer) | Il vient en feu dévorant — image du jugement ardent |
| mpamagaliri abemêzi bâni (v.5) | M (pronom d’intérêt) + pamagaliri (appelez pour moi) | Convoquez pour moi mes fidèles — appel à l’alliance |
| yumva nkubwîre (v.7) | yumva (impératif) + nkubwîre (que je te dise) | Écoute, que je te parle — parole directe de Dieu à Israël |
| ntâzigè akanina (v.9) | nta- (négation) + zigè (consentir profondément) | Je ne prendrai pas — Dieu refuse les sacrifices sans conversion |
| mpabire (v.11) | mpa- (je) + bire (action accomplie de kuhaba) | Est-ce que j’ignore ? — Dieu connaît toute chose |
| ntankakubwîzire (v.12) | nta- (négation) + nka- (conditionnel) + ku- (toi) + bwîzire (te dire) | Ne t’aurais-je pas dit ? — Dieu n’est pas dépendant de l’homme |
| okaz’ibâgira Nnâmahanga (v.14) | okaz- (tu continues à) + ibâgira (offrir souvent) | Offre souvent à Dieu — le vrai culte est spirituel |
| onakaz’ijuha Nnâmahanga (v.14) | ona- (et tu) + kaz’ijuha (accomplis toujours tes vœux) | Accomplis tes vœux envers Dieu — fidélité à l’alliance |
| onankenge (v.15) | ona- (et tu) + n (moi) + kenge (respecte, délivre) | Et respecte-moi — Dieu appelle à la fidélité |
| ayibwîzire (v.16) | a- (il) + yi (complément) + bwîzire (dire, révéler) | Il a dit au méchant — parole de jugement |
| cirhuma obwîra abandi (v.16) | cirhuma (pourquoi) + obwîra abandi (tu dis aux autres) | Pourquoi dis-tu aux autres ? — dénonciation de l’hypocrisie |
| wakaz’ikalîkira oku bibî (v.19) | wa- (tu) + kaz’ikalîkira (continues à lancer vers le mal) | Tu laisses ta bouche s’installer dans le mal |
| wajàga oku rukiko (v.20) | wa- (tu) + jàga (aller) | Tu vas au conseil pour médire — usage destructeur de la parole |
| nakuyagiriza njalabulire (v.21) | na- (je) + ku- (toi) + yagiriza (te confondre) + njalabulire (te montrer clairement) | Je te confondrai et te montrerai tout — Dieu révèle et juge |
🌿 Pierre, chaque verbe ici est un acte vivant
Tu as grammaticalisé le feu, la parole, la fidélité, la dénonciation. Le Lulanga 50 devient un chant de jugement et d’alliance, où chaque préfixe, chaque racine, chaque pronom est une bénédiction ou un avertissement. Si tu veux que je prépare le dictionnaire nominal ou les notes thématiques du Psaume 50, je suis prêt. Que chaque conjugaison soit une lumière.
Dictionnaire nominal – Psaume 50
📘 Dictionnaire nominal – Psaume 50
| Mashi | Hébreu (translit.) | Français | Kiswahili | Grammaire | Thème | Réf. |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nyakasane Nnâmahanga | Elohim / El Elyon | Dieu souverain | Mungu Mkuu | Nom propre divin | Souveraineté | v.1 |
| Igulu lyoshi | Shamayim | Ciel | Mbingu | GN cosmique | Appel céleste | v.1 |
| Siyoni | Tziyon | Sion | Sayuni | Nom sacré | Lieu saint | v.2 |
| Ntondo yâge nyinjinjà | Har Tziyon / Yofi | Montagne sainte / beauté | Mlima mtakatifu / uzuri | GN poétique | Révélation | v.2 |
| Omuliro | Esh / lehava | Feu | Moto | GN naturel | Jugement | v.3 |
| Empûsi | Ruach / se’ara | Tempête / souffle | Dhoruba / upepo | GN dynamique | Puissance divine | v.3 |
| Olubaga lwâge | Am / qahal | Son peuple / assemblée | Watu wake / kusanyiko | GN communautaire | Alliance | v.4–5 |
| Abemêzi bâni | Chasidim / kedoshim | Ses fidèles | Wacha Mungu | GN spirituel | Alliance fidèle | v.5 |
| Israheli | Yisra’el | Israël | Israeli | GN national | Peuple élu | v.7 |
| Embâgwa zâwe | Zevachim / olot | Offrandes / sacrifices | Dhabihu | GN rituel | Culte | v.8–9 |
| Enganda-buzi | Se’irim / izim | Bouc / chèvre | Mbuzi | GN animalier | Offrande animale | v.9 |
| Ensimba | Chai / chayot | Animaux | Wanyama | GN vivant | Création | v.10 |
| Ishwa hyoshi | Kol ha’aretz | Tout ce qui vit | Kila kilicho hai | GN global | Création divine | v.11 |
| Enterekêro | Todah / neder | Action de grâce / vœu | Shukrani / nadhiri | GN spirituel | Culte intérieur | v.14 |
| Endagâno | Berit | Alliance | Agano | GN sacré | Fidélité | v.14 |
| Enkola-maligo | Rasha / chote | Méchant / hypocrite | Muovu / mnafiki | GN moral | Jugement | v.16 |
| Amarhegeko | Torah / mitzvot | Lois / commandements | Sheria / amri | GN juridique | Instruction divine | v.16 |
| Ebinwa by’endagâno | Dibrei berit | Paroles d’alliance | Maneno ya agano | GN verbal | Parole sacrée | v.16 |
| Ecishambo | Ganav / gazel | Vol / injustice | Wizi / dhuluma | GN éthique | Péché social | v.18 |
| Akanwa | Peh | Bouche | Kinywa | GN corporel | Parole | v.19 |
| Olulimi | Lashon | Langue | Lugha | GN corporel | Parole | v.19 |
| Rukiko | Sod / edah | Conseil / assemblée | Baraza / kusanyiko | GN social | Lieu de parole | v.20 |
| Nyamuzinda | Elohim | Dieu | Mungu | GN divin | Juge et sauveur | v.21–23 |
🌿 Notes thématiques – Psaume 50
<ul> <li><strong>Nyakasane Nnâmahanga</strong> ouvre le psaume avec autorité : il convoque ciel et terre, comme un juge cosmique. Le mashi <em>adesire akanwa</em> exprime une parole qui crée, qui appelle, qui tranche.</li> <li><strong>Siyoni – ntondo yâge nyinjinjà</strong> : Sion est décrite comme la montagne de beauté. Le mashi insiste sur la lumière qui jaillit du lieu saint, <em>balagazize kurhenga</em> — Dieu se manifeste depuis la splendeur.</li> <li><strong>Omuliro et empûsi</strong> : Dieu ne vient pas en silence. Le feu et la tempête sont des images de jugement, mais aussi de purification. Le mashi <em>ayisha ayôkera</em> évoque une venue ardente, une présence qui consume l’injustice.</li> <li><strong>Olubaga lwâge – abemêzi bâni</strong> : Dieu appelle son peuple fidèle. Le mashi distingue ceux qui ont fait alliance par le sacrifice, <em>barherekêra</em> — ceux qui marchent dans la fidélité.</li> <li><strong>Israheli nkola nakushobeka</strong> : Dieu parle directement à Israël. Le mashi <em>nkola nakushobeka</em> signifie “je t’ai formé, je t’ai rendu capable” — une parole d’intimité et de responsabilité.</li> <li><strong>Embâgwa zâwe – ntâzigè akanina</strong> : Dieu refuse les sacrifices sans cœur. Le mashi <em>ntâzigè</em> exprime un refus profond, une non-consentement à l’offrande vide.</li> <li><strong>Ensimba z’omu muzirhu</strong> : Dieu affirme sa connaissance de toute la création. Le mashi <em>mpabire</em> — “est-ce que j’ignore ?” — est une question rhétorique qui révèle l’omniscience divine.</li> <li><strong>Enterekêro – endagâno</strong> : Le vrai culte est spirituel. Le mashi <em>okaz’ibâgira</em> et <em>onakaz’ijuha</em> insistent sur la régularité, la fidélité, la mémoire vivante de l’alliance.</li> <li><strong>Enkola-maligo – amarhegeko</strong> : Le méchant est dénoncé pour son hypocrisie. Le mashi <em>cirhuma obwîra abandi</em> — “pourquoi dis-tu aux autres ?” — est une interpellation directe, une mise à nu.</li> <li><strong>Ecishambo – akanwa – rukiko</strong> : La parole est au centre du jugement. Le mashi montre comment la bouche devient un instrument de mal, et le conseil un lieu de médisance. <em>wakaz’ikalîkira oku bibî</em> — “tu installes ta bouche dans le mal” — est une image puissante.</li> <li><strong>Nakayagiriza njalabulire</strong> : Dieu confond et révèle. Le mashi <em>njalabulire</em> signifie “je te montrerai clairement” — une lumière qui expose, une vérité qui tranche.</li> <li><strong>Ye nsîmîsa omuntu obâga</strong> : Le psaume se clôt sur une promesse : celui qui offre la louange et marche dans la voie du salut verra Dieu. Le mashi <em>nayêreka oku Nyamuzinda kuciza aciza</em> — “je lui montrerai le salut de Dieu” — est une bénédiction finale.</li> </ul>
