📘 Dictionnaire contextuel – Psaume 2

📘 Dictionnaire contextuel – Psaume 2

MashiHébreuFrançaisKiswahiliGrammaireThÚmeRéf.
amashanjagoyimnationsmataifaNom plurielRébellion collectivev.1
emihigo y’obushariqprojets vainsmipango ya bureGroupe nominalVanitĂ© des puissantsv.1
abĂąmi b’igulumalkei eretsrois de la terrewafalme wa duniaNom composĂ©AutoritĂ© terrestrev.2
engomaozér / mosheldomination / pouvoirmamlakaNomPouvoir politiquev.2
omwĂźshogwameshikhoson oint / messiempakwa mafuta wakeNomMessianismev.2
emigozimosrotémoliens / chaßnesminyororo yaoNom plurielRévolte contre Dieuv.3
omuzigo gwùboavotémojoug / fardeaumzigo waoNom composéOppression perçuev.3
ashekerayishងaqrit de rire / se moqueanachekaVerbeIronie divinev.4
amùkunirayedabberparle / proclameanasemaVerbeRévélation divinev.5
nayimikaganasakhtij’ai Ă©tablinimemwekaVerbeInvestiture royalev.6
ntondo yùniTsiyyonSionSayuniNom propreLieu sacrév.6
mugala wĂąnibeni attatu es mon filswewe ni mwana wanguPhrase nominaleFiliation divinev.7
nkubusireyelidtikhaje t’ai engendrĂ©nimekuzaaVerbeOrigine divinev.7
ebihugo byoshigoyimtoutes les nationsmataifa yoteNom plurielHéritage messianiquev.8
engĂŽrho yĂąweshevetsceptrefimboNomPouvoir royalv.9
mubumbi wabera enyunguyotser keli ងareshpotier qui brise un vasemfinyanzi avunjaye chunguMétaphoreJugement destructeurv.9
mukolere Nyamuzindaivdu et-YHWHservez le Seigneurmtumikieni BwanaImpératif verbalSoumission spirituellev.11
mucĂźkwĂȘbenashkĂș varProsternez-vous, embrassez le filsmbusuni mwanaImpĂ©ratif verbalAllĂ©geance au Messiev.12
Iragi lyùbo abamuyegemeraashré kol ងosé boHeureux ceux qui se réfugient en luiHeri wanaomkimbiliaPhrase finaleBéatitude des fidÚlesv.12

🌿 Notes thĂ©matiques

  • Amashanja / Goyim : agitation mondiale contre Dieu et son oint.
  • Emihigo y’obusha / Riq : projets vains, creux, conspirations sans fondement.
  • OmwĂźshogwa / Meshikho : figure messianique, oint de Dieu.
  • Emigozi / MosrotĂ©mo et Omuzigo gwĂąbo / AvotĂ©mo : chaĂźnes et joug rejetĂ©s par les nations.
  • Ashekera / Yisháž„aq : rire divin, moquerie souveraine.
  • Nayimikaga / Nasakhti : intronisation royale sur Sion.
  • Mugala wĂąni / Beni atta : filiation divine, fondement du rĂšgne messianique.
  • MucĂźkwĂȘbe / NashkĂș var : geste d’allĂ©geance au Messie.
  • Iragi lyĂąbo abamuyegemera / AshrĂ© kol áž„osĂ© bo : inclusion poĂ©tique entre Psaumes 1 et 2.

🔍 Analyse sĂ©mantique et grammaticale

<tr

MashiSens littéralFonctionNuance contextuelle
Asinz’emalungaIl regarde vers le haut / le cielVerbe + complĂ©mentRegard souverain, transcendant

Laisser un commentaire