Correction de mundolere erhi bigwâsire
Voici une liste des animaux en mashi avec leurs équivalents en hébreu et en français :
- Chèvre
- Mashi : empene
- Hébreu : שְׂ עִ ריָ ה
- Français : chèvre, mâle, chevreau
- Bouquetin
- Mashi : empene y’emuzirhu
- Hébreu : אַ וֹק
- Français : bouquetin
- Vipère
- Mashi : empiri
- Hébreu : צֶּ פַ ע
- Français : vipère, cobra
- Cobra du désert
- Mashi : empiri mpiri
- Hébreu : צִ פְ עֹ נִ י
- Français : cobra du désert
- Daim
- Mashi : empovu
- Hébreu : יַחְ רוּמ
- Français : daim
- Grenouille
- Mashi : mudoke
- Hébreu : צְ פַ רְ דֵ עַ
- Français : grenouille
- Sauterelle
- Mashi : ebizindêre, mahanzi, nzige
- Hébreu : יֶּלֶּ ק
- Français : sauterelle
- Autruche
- Mashi : enyûnda
- Hébreu : יָעֵ ן
- Français : autruche
- Taupe
- Mashi : enfuko
- Hébreu : חֹלֶּ ד
- Français : taupe
- Caille
- Mashi : enkwâle
- Hébreu : שְׂ לָ ו
- Français : caille
- Chameau
- Mashi : engamiya
- Hébreu : גָמָ ל
- Français : chameau, chamelle
- Porc
- Mashi : engulube
- Hébreu : חֲ זִ רי
- Français : porc, cochon
- Cheval
- Mashi : enfarasi
- Hébreu : סוּס
- Français : cheval, étalon
- Poisson
- Mashi : enfî
- Hébreu : דָ ד ,גָ גָה
- Français : poisson
- Singe
- Mashi : encima
- Hébreu : תֻּ כִ י
- Français : singe
- Paon
- Mashi : encima
- Hébreu : וֹקף
- Français : paon
- Blaireau
- Mashi : ebishegeshe
- Hébreu : קִ פֹד
- Français : blaireau
- Vache
- Mashi : endaku
- Hébreu : עֶּ גְ לָ ה
- Français : vache
- Onagre
- Mashi : endogomi y’erubala
- Hébreu : עָ דוֹר
- Français : onagre
- Hyène
- Mashi : namugunga, nyambwe, kabwa k’emuzirhu, by’erubala
- Hébreu : צָ עוּבַ
- Français : hyène
- Moustique
- Mashi : mbu, muhusha
- Hébreu : כֵןכ ,ִ נָם
- Français : moustique
- Bélier
- Mashi : ngandabuzi
- Hébreu : אַ יִל
- Français : bélier
- Léopard
- Mashi : ngwi
- Hébreu : נְ מַ ר
- Français : léopard
- Serpent
- Mashi : njoka
- Hébreu : שָׂ רָ ף
- Français : serpent
- Lion
- Mashi : nsimba, ntale
- Hébreu : אַ רְ יֵה
- Français : lion
- Mouche
- Mashi : nzi
- Hébreu : זְ וּבב
- Français : mouche
- Coq
- Mashi : luhazi
- Hébreu : זַרְ זִ יר
- Français : coq
- Gazelle, biche
- Mashi : shafu
- Hébreu : אַ יָ לָ ,ה א ַ יֶּ לֶּ ת
- Français : gazelle, biche
- Chevreau, chevrette
- Mashi : mpene, mwâna-hene
- Hébreu : גְ דִ י , גְ דִ יָה
- Français : chevreau, chevrette
- Taureau, bœuf
- Mashi : mpanzi
- Hébreu : פָ ר
- Français : taureau, bœuf
- Faucon
- Mashi : lubaka
- Hébreu : אַ יָה
- Français : faucon
- Épervier
- Mashi : lubaka
- Hébreu : נֵץ
- Français : épervier
- Herbe, foin
- Mashi : lubala
- Hébreu : חָ צִ רי
- Français : herbe, foin
- Herbes amères
- Mashi : lubala lulula; legume amères: mulunda, muhôle, cirhole, kashongo, mushogolera
- Hébreu : מָ רֹר
- Français : herbes amères
- Ricin
- Mashi : lubonobono
- Hébreu : קִ קיָ וֹין
- Français : ricin
Dans le document, les animaux sont décrits avec une forte connotation culturelle et symbolique, souvent liés à des pratiques religieuses, des rituels ou des croyances. Voici quelques exemples de leur rôle dans le contexte culturel :
- Animaux dans les rituels religieux :
- Les agneaux, béliers et chèvres (empene, ngandabuzi) sont fréquemment associés aux sacrifices et aux offrandes dans les rituels religieux. Par exemple, le sacrifice pour le péché (חַ טָ תא) implique souvent des animaux comme les boucs ou les agneaux.
- Les bœufs (enkafu) et les taureaux (mpanzi) sont également utilisés dans les holocaustes (עֹלָ ה), symbolisant la purification et la dévotion.
- Symbolisme des animaux sauvages :
- Les lions (nsimba, ntale) et les léopards (ngwi) sont souvent associés à la force, la puissance et la royauté. Ils peuvent également symboliser des ennemis ou des dangers dans les récits.
- Les hyènes (eby’erubala, namugunga) et les serpents (njoka) sont parfois perçus comme des créatures impures ou dangereuses, représentant des forces négatives ou des menaces.
- Animaux et pureté rituelle :
- Certains animaux, comme les porcs (engulube), sont considérés comme impurs (נִ דָ ה) et sont évités dans les pratiques religieuses.
- Les animaux comme les agneaux (ecibuzi) ou les béliers (ngandabuzi) sont souvent décrits comme purs et acceptables pour les sacrifices.
- Animaux et croyances spirituelles :
- Les oiseaux (ebinyunyi) tels que les vautours ou les moineaux sont parfois associés à des présages ou des messages divins.
- Les serpents (njoka) peuvent symboliser la ruse ou le mal dans certains contextes.
- Utilisation pratique des animaux :
- Les chameaux (engamiya) et les ânes (endogomi) sont décrits comme des animaux de transport, essentiels dans les déplacements et le commerce.
- Les moutons (ecibuzi) et les bœufs (enkafu) sont des sources de nourriture et de vêtements, soulignant leur importance économique.
En résumé, les animaux dans ce contexte ne sont pas seulement des êtres vivants, mais des symboles riches de significations spirituelles, sociales et économiques. Ils jouent un rôle central dans les rituels, les croyances et les pratiques quotidiennes.
Voici une liste des plantes mentionnées dans le document, avec leurs équivalents en mashi, hébreu et français :
- Vigne
- Mashi : muzâbîbu, omuzabibu
- Hébreu : גֶּפֶּן
- Français : vigne
- Orge
- Mashi : engano
- Hébreu : שְׂעֹרָה
- Français : orge
- Ricin
- Mashi : lubonobono
- Hébreu : קִיקיָוֹין
- Français : ricin
- Figuier, figue
- Mashi : omutini, gabozire
- Hébreu : תְּאֵנָה
- Français : figuier, figue
- Mandragore
- Mashi : engerenadi
- Hébreu : דוּדָאִים
- Français : mandragore, pomme d’amour
- Nard
- Mashi : obukù
- Hébreu : נֵרְדְ
- Français : nard (plante parfumée)
- Sycomore
- Mashi : mihumbahumba
- Hébreu : שִׁקְמָה
- Français : sycomore
- Genêt
- Mashi : omurhi gw’ensindani
- Hébreu : רֹתֶּם
- Français : genêt, genièvre
- Baume de Jéricho
- Mashi : nshanga zimu
- Hébreu : צֳרִי
- Français : baume de Jéricho (plante du désert)
- Galbanum
- Mashi : nungulu
- Hébreu : חֶּלְבְנָה
- Français : galbanum (résine parfumée)
- Coriandre
- Mashi : mbeke
- Hébreu : גַּד
- Français : coriandre
- Palmier dattier
- Mashi : mabô, emishugushugu
- Hébreu : תֹּמֶּר
- Français : palmier dattier
- Roseaux, joncs, papyrus
- Mashi : isheke, enfinjo, masheke
- Hébreu : אַגְמָן, גֹמֶּא
- Français : roseau, jonc, papyrus
- Herbes amères
- Mashi : lubala lulula
- Hébreu : מָרֹר
- Français : herbes amères
- Pourpier
- Mashi : nshogo w’omw’irungu
- Hébreu : חַלָּמִית
- Français : pourpier (plante du désert)
- Abricot, pomme
- Mashi : malehe
- Hébreu : תַּחַת
- Français : abricot, pomme
- Chardon, épine
- Mashi : mushûgi, shûgi, omushari
- Hébreu : חוֹחַ, סִרְפָד, קוֹץ
- Français : chardon, épine
- Pistache
- Mashi : nshisho
- Hébreu : בָּטְנִים
- Français : pistache
- Lis
- Mashi : lis
- Hébreu : שׁוֹשַׁן
- Français : lis
- Grenadier, grenade
- Mashi : emishemberere, amakomamanga, omushokashia
- Hébreu : רִמּוֹן
- Français : grenadier, grenade
- Cumin
- Mashi : enkôle
- Hébreu : כַמֹן
- Français : cumin
- Cumin noir
- Mashi : enkôle
- Hébreu : קֶּצַח
- Français : cumin noir
- Myrrhe
- Mashi : amashahi
- Hébreu : מֹר
- Français : myrrhe
- Aloès
- Mashi : cigaka
- Hébreu : אֲהָלִים
- Français : aloès
- Safran
- Mashi : emirhi
- Hébreu : כַרְכֹם
- Français : safran
- Myrte
- Mashi : emilukuluku
- Hébreu : הֲדַס
- Français : myrte
- Canelle
- Mashi : esinamomi
- Hébreu : קִנָּמוֹן
- Français : canelle
- Encens, résine
- Mashi : bukù
- Hébreu : לְבוֹנָה
- Français : encens, résine
- Hysope
- Mashi : akarhonda, omuhyisopi
- Hébreu : אֵזוֹב
- Français : hysope
- Blé, épeautre
- Mashi : amahemba, ngano
- Hébreu : כֻּסֶּמֶּת, חִטָּה
- Français : blé, épeautre
- Lentille
- Mashi : ebishimbo enkôle,
- Hébreu : עֲדָשָׁה
- Français : lentille
- Millet
- Mashi : bulo
- Hébreu : דֹּחַן
- Français : millet
- Absinthe
- Mashi : mutuzo
- Hébreu : לַעֲנָה
- Français : absinthe
- Peuplier
- Mashi : omurhi gw’enshebeyi, emikalakala, emirehe, omusharara
- Hébreu : לִבְנֶה
- Français : peuplier
- Cèdre
- Mashi : omurhi gw’enshebeyi, emiyerezi, omusederi
- Hébreu : אֶרֶז
- Français : cèdre
- Cyprès
- Mashi : omurhi gw’ensindani, ensindani, omuhingye
- Hébreu : בְּרוֹשׁ
- Français : cyprès
- Térébinthe
- Mashi : omurhi gwa terebinti, murhi, omuterebinti
- Hébreu : אֵלָה
- Français : térébinthe
- Acacia
- Mashi : omurhi gwa akasiya, akasiya, omushitimu
- Hébreu : שִׁטָּה
- Français : acacia
- Olivier
- Mashi : omurhi gwa zeyituni, omuzaituni
- Hébreu : זַיִת
- Français : olivier
- Palmier
- Mashi : omurhi gwa mabô, omukindu
- Hébreu : תָּמָר
- Français : palmier
- Roseau
- Mashi : isheke
- Hébreu : קָנֶה
- Français : roseau
- Joncs
- Mashi : enfinjo
- Hébreu : גֹּמֶא
- Français : joncs
- Lin
- Mashi : citani, omwenda gwa citani
- Hébreu : פִּשְׁתָּה
- Français : lin
- Blé
- Mashi : engano
- Hébreu : חִטָּה
- Français : blé
- Épeautre
- Mashi : ngano
- Hébreu : כֻּסֶּמֶת
- Français : épeautre
- Lentille
- Mashi : ebishimbo, nkole
- Hébreu : עֲדָשִׁים
- Français : lentille
- Millet
- Mashi : bulo
- Hébreu : דֹּחַן
- Français : millet
- Fenouil
- Mashi : omurhi gwa fenouil, omufinyo
- Hébreu : קֶּצַח
- Français : fenouil
- Hysope
- Mashi : omuhyisopi, akarhonda
- Hébreu : אֵזוֹב
- Français : hysope
- Encens
- Mashi : bukù
- Hébreu : לְבוֹנָה
- Français : encens
- Galbanum
- Mashi : nungulu
- Hébreu : חֶלְבְּנָה
- Français : galbanum
- Myrrhe
- Mashi : amashahi
- Hébreu : מֹר
- Français : myrrhe
- Aloès
- Mashi : cigaka
- Hébreu : אֲהָלִים
- Français : aloès
- Safran
- Mashi : emirhi
- Hébreu : כַּרְכֹּם
- Français : safran
- Cannelle
- Mashi : esinamomi
- Hébreu : קִנָּמוֹן
- Français : cannelle
- Mandragore
- Mashi : engerenadi
- Hébreu : דוּדָאִים
- Français : mandragore
- Grenadier
- Mashi : omushokashia, amakomamanga
- Hébreu : רִמּוֹן
- Français : grenadier
- Abricotier
- Mashi : omurhi gwa abricot
- Hébreu : תַּחַת
- Français : abricotier
- Chardon
- Mashi : mushûgi, shûgi, omushûgi
- Hébreu : חוֹחַ
- Français : chardon
- Pistachier
- Mashi : nshisho
- Hébreu : בָּטְנִים
- Français : pistachier
