📜 Tableau : Deutéronome 29 – Okukengêza eby’olubungo (versets 26 à 29)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 26 | וַיֵּלְכ֗וּ וַיַּֽעַבְדוּ֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לָהֶ֑ם אֱלֹהִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יְדָע֔וּם וְלֹ֥א חָלַ֖ק לָהֶֽם׃ | Kunali kulya kubà bajirigashâniza abandi banyamuzinda banaba harâmya n’obwo barhayishi abo banyamuzinda naye yêne arhabahàgâbo mpu gubè mwanya gwâbo. | Verset 26 |
| 27 | וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בָּאָ֣רֶץ הַהִ֑וא לְהָבִ֤יא עָלֶ֨יהָ֙ אֶת־כָּל־הַקְּלָלָ֔ה הַכְּתוּבָ֖ה בַּסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃ | Nyamuzinda burhe abire erhi eci cihugo cirhuma, kwo kucirhumira obuhanya buyandisirwe mw’eci citabu oku bunali. | Verset 27 |
| 28 | וַיִּתְּשֵׁ֤ם יְהוָה֙ מֵעַ֣ל אַדְמָתָ֔ם בְּאַ֥ף וּבְחֵמָ֖ה וּבְקֶ֣צֶף גָּד֑וֹל וַיַּשְׁלִכֵ֛ם אֶל־אֶ֥רֶץ אַחֶ֖רֶת כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ | Nyamuzinda kushugula abashugwire omu cihugo câbo n’oburhè, n’omungo, n’omutula, abazungûsa omu cindi cihugo, nk’okula biyôsire buno. | Verset 28 |
| 29 | הַ֨נִּסְתָּרֹ֔ת לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְהַנִּגְלֹ֞ת לָ֤ׄנׄוּׄ וּׄלְׄבָׄנֵ֨ׄיׄנׄוּ֙ׄ עַד־עוֹלָ֔ם לַעֲשֹׂ֕ות אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת׃ | Ebifulike biri bya Nyamubâho, Nyamuzinda wîrhu ci kwône ebifulûle biri bîrhu rhwe n’abâna bîrhu, byanayôrha birî bîrhu, lyo rhushimba ebinwa by’olu Lushika byôshi. | Verset 29 |
📜 Lushika : Deutéronome 30 – Okurhenga omu bujà (versets 1 à 5)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 1 | וְהָיָה֩ כִֽי־יָבֹ֨אוּ עָלֶ֜יךָ כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הַבְּרָכָה֙ וְהַקְּלָלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְפָנֶ֑יךָ וַהֲשֵׁבֹתָ֙ אֶל־לְבָבֶ֔ךָ בְּכָל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֧ר הִדִּיחֲךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ שָֽׁמָּה׃ | Amango ebinwa byôshi byayunjula emund’oli, omugisho n’obuhanya nkuyêresire, erhi wakanakazibirhimanya omu murhima gwâwe, omu karhî k’amashanja gôshi Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe aba amakuhabulira. | Verset 1 |
| 2 | וְשַׁבְתָּ֞ עַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ וְשָׁמַעְתָּ֣ בְקֹל֔וֹ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם אַתָּ֣ה וּבָנֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃ | Erhi wakanagaluka oshubìrira Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe, okanayumvi rhiza izù lyâge, mw’ebi nkurhegesire ene byôshi, we n’abâna bâwe erhi wakayumvîrhiza n’omurhima gwâwe gwôshi n’omûka gwâwe gwôshi. | Verset 2 |
| 3 | וְשָׁ֨ב יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־שְׁבוּתְךָ֖ וְרִחֲמֶ֑ךָ וְשָׁ֗ב וְקִבֶּצְךָ֙ מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֧ר הֱפִֽיצְךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ שָֽׁמָּה׃ | Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe anagalula empira zâwe, anakubabalira, anashubikushûbûza orhenge omu karhî k’amashanja Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe âli erhi akushandabanyìze. | Verset 3 |
| 4 | אִם־יִהְיֶ֥ה נִֽדַּחֲךָ֖ בִּקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם מִשָּׁ֗ם יְקַבֶּצְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וּמִשָּׁ֖ם יִקָּחֶֽךָ׃ | Ciru akaba yo wahabukîre ekafende k’amalunga, Nyamubâho, Nyamuzinda ayisha akurhenzayo akushûbûze. | Verset 4 |
| 5 | וֶהֱבִֽיאֲךָ֞ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־יָרְשׁ֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑הּ וְהֵיטִֽבְךָ֥ וְהִרְבְּךָ֖ מֵאֲבֹתֶֽיךָ׃ | Lyo akugalula mwa cirya cihugo basho bàli bagwêrhe, lyo nâwe ociyanka cibecâwe, osîme onayololoke kulusha kulya kwa basho. | Verset 5 |
📜 Tableau : Deutéronome 30 – Okurhenga omu bujà (versets 6 à 10)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 6 | וּמָ֨ל יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־לְבָבְךָ֖ וְאֶת־לְבַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ לְמַ֥עַן חַיֶּֽיךָ׃ | Nyamubâho, Nyamuzinda akembûla omurhima gwâwe n’ogw’iburhalyâwe, ozigire Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe n’omurhima gwâwe gwôshi, n’omûka gwâwe gwôshi, lyo obona akalamo. | Verset 6 |
| 7 | וְנָתַן֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥ת כָּל־הָאָל֖וֹת הָאֵ֑לֶּה עַל־אֹיְבֶ֥יךָ וְעַל־שֹׂנְאֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר רְדָפֽוּךָ׃ | Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe arhogeza aga mahanya gôshi oku banzi bâwe na kuli balya bakushomba na kuli balya bakurhindibuzagya. | Verset 7 |
| 8 | וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֨יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃ | Wêhe washubiyumva izù lya Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe onakulikire aga marhegcko gâge nkurhegesire ene gôshi. | Verset 8 |
| 9 | וְהוֹתִֽירְךָ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בְּכֹ֣ל ׀ מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֗ךָ בִּפְרִ֨י בִטְנְךָ֜ וּבִפְרִ֧י בְהֶמְתְּךָ֛ וּבִפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ לְטוֹבָ֑ה כִּ֣י ׀ יָשׁ֣וּב יְהוָ֗ה לָשׂ֤וּשׂ עָלֶ֨יךָ֙ לְט֔וֹב כַּאֲשֶׁר־שָׂ֖שׂ עַל־אֲבֹתֶֽיךָ׃ | Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe akukômeza, emirimo yâwe yôshi eyololoke: emburho y’omu oda yâwe, emburho y’omu bintu byâwe, n’ey’omu ishwa lyâwe. Bulya neci, Nyamuzinda ashubiyumva asìmire okukubona omu busîmc, nka kulya ali asîmire okubona basho omu busîme. | Verset 9 |
| 10 | כִּ֣י תִשְׁמַ֗ע בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר מִצְוֺתָיו֙ וְחֻקֹּתָ֔יו הַכְּתוּבָ֕ה בְּסֵ֥פֶר הַתּוֹרָ֖ה הַזֶּ֑ה כִּ֤י תָשׁוּב֙ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃ | Casiga oyumve izù lya Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe omu kulanga amarhegeko n’ebinwa byâge, ebi biyandisirwe omu citabu c’olu Lushika, casinga oshubirire Nyamubâho, Nyamuzindawâwe n’omurhima gwâwe gwôshi n’omûka gwâwe gwôshi. | Verset 10 |
Excellent, Pierre ! Voici les versets 11 à 15 de Deutéronome 30, qui parlent de la proximité de la Parole et du choix entre vie et mort :
📜 Tableau : Deutéronome 30 – Okurhenga omu bujà (versets 11 à 15)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 11 | כִּ֚י הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לֹֽא־נִפְלֵ֥את הִוא֙ מִמְּךָ֔ וְלֹ֥א רְחֹקָ֖ה הִֽוא׃ | Olu Lushika ntwîre ene lurhakulenziri misî lurhanahumiri halya orhankahika. | Verset 11 |
| 12 | לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֨יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ | Arhali oku nkuba luli okaderhaga erhi: «Ndi washona arhujîre oku nkuba arhuyankirelo, rhuluyumve lyo rhulushimba.» | Verset 12 |
| 13 | וְלֹֽא־מֵעֵ֥בֶר לַיָּ֖ם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲבָר־לָ֜נוּ אֶל־עֵ֤בֶר הַיָּם֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ | Arhali yo luli ishiriza ly’enyanja okaderhaga erhi: «Ndi warhujira ishiriza ly’enyanja arhulongezelo, rhuluyumve lyo rhulushimba.» | Verset 13 |
| 14 | כִּֽי־קָר֥וֹב אֵלֶ֛יךָ הַדָּבָ֖ר מְאֹ֑ד בְּפִ֥יךָ וּבִֽלְבָבְךָ֖ לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ | Bulyala oluderhox lukuli hôfi, omu kanwa lukuli, n’omu murhima kuderha mpu olushimbe. | Verset 14 |
| 15 | רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֨יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃ | Lolà oku nkuyêresire ene akalamo n’omugisho, olufu n’obubanya. | Verset 15 |
Parfait, Pierre ! Voici les versets 16 à 20 de Deutéronome 30, qui concluent ce chapitre avec une exhortation solennelle à choisir la vie :
📜 Tableau : Deutéronome 30 – Okurhenga omu bujà (versets 16 à 20)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 16 | אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֣י מְצַוְּךָ֮ הַיּוֹם֒ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לָלֶ֣כֶת בִּדְרָכָ֔יו וְלִשְׁמֹ֛ר מִצְוֺתָ֥יו וְחֻקֹּתָ֖יו וּמִשְׁפָּטָ֑יו וְחָיִ֣יתָ וְרָבִ֔יתָ וּבֵֽרַכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | Erhi wakayumva amarhegeko ga Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe, agala nkurhegesire ene, erhi wakazigira Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe okanalambagira omu njirazâge, okalanga amarhegeko gâge n’ebinwa byâge n’engeso zâge, walama onayôloloke. Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe akugisha mw’eci cihugo wajà mpu ociyanke cibè câwe. | Verset 16 |
| 17 | וְאִם־יִפְנֶ֥ה לְבָבְךָ֖ וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע וְנִדַּחְתָּ֗ וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֛יתָ לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים וַעֲבַדְתָּֽם׃ | Ci kwône erhi omurhima gwâwe gwakalalaha, akaba orhayumva n’erhi wakarhebwa mpu muharamye abandi banyamuzinda n’okubagashâniza. | Verset 17 |
| 18 | הִגַּ֤דְתִּי לָכֶם֙ הַיּ֔וֹם כִּ֥י אָבֹ֖ד תֹּאבֵד֑וּן לֹא־תַאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה עֹבֵר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹ֥א שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | Nie mmubwizireko ene, kuhera mwanahera murhanalame ensiku ndî mw’eci cihugo mwajiyanka obu mwayikira Yordani. | Verset 18 |
| 19 | הַעִידֹ֨תִי בָכֶ֣ם הַיּוֹם֮ אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָרֶץ֒ הַחַיִּ֤ים וְהַמָּ֨וֶת֙ נָתַ֣תִּי לְפָנֶ֔יךָ הַבְּרָכָ֖ה וְהַקְּלָלָ֑ה וּבָֽחַרְתָּ֙ בַּֽחַיִּ֔ים לְמַ֥עַן תִּחְיֶ֖ה אַתָּ֥ה וְזַרְעֶֽךָ׃ | Amalunga n’igulu bo bacaliho ntôzire ene nti bakuyagîrize: nkuyêresire akalamo n’olufu, omugisho n’obuhanya. Cìshoge akalamo ly’olama mwe n’iburha lyâwe. | Verset 19 |
| 20 | לְאַֽהֲבָה֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֥עַ בְּקֹל֖וֹ וּלְדָבְקָה־ב֑וֹ כִּ֣י ה֤וּא חַיֶּ֨יךָ֙ וְאֹ֣רֶךְ יָמֶ֔יךָ לָשֶׁ֣בֶת עַל־הָאֲדָמָ֗ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֧ה לַאֲבֹתֶ֛יךָ לְאַבְרָהָ֛ם לְיִצְחָ֥ק וּֽלְיַעֲקֹ֖ב לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃ | Oyôrhe ozigira Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe, okaziyumvîrhiza izù lyâge onacishwekere kuli ye; bulya ho akalamo kali aho, bulya ho hali obuzîne aho, kwo na kuhashilamira omu cihugo Nyamuzinda acîgashiraga basho, Abrahamu, Izaki na Yakôbo mpu abahàco. | Verset 20 |
📜 Lushika : Deutéronome 31 – Ebijiro bizinda n’okufà kwa Mûsa (versets 1 à 6)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 1 | וַיֵּ֖לֶךְ מֹשֶׁ֑ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ | Mûsa ayisha, abwîra Israheli yeshi ebi binwa, erhi: | Verset 1 |
| 2 | וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם בֶּן־מֵאָה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים שָׁנָ֤ה אָנֹכִי֙ הַיּ֔וֹם לֹא־אוּכַ֥ל ע֖וֹד לָצֵ֣את וְלָב֑וֹא וַֽיהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔י לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֥ן הַזֶּֽה׃ | Ene nahumanyagya myâka igana na makumi abirhi. Ntakacikagenda n’okugaluka, na Nyamuzinda ambwîzire, erhi: orhayikire oyu Yordani. | Verset 2 |
| 3 | יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ ה֣וּא ׀ עֹבֵ֣ר לְפָנֶ֗יךָ הֽוּא־יַשְׁמִ֞יד אֶת־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑ם יְהוֹשֻׁ֗עַ ה֚וּא עֹבֵ֣ר לְפָנֶ֔יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ | Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe ye wakushokolera, yewaherêrekeza aga mashanja gali embere zâwe ye wanaganyaga. Yozwè ye wakushokolera, nka kulya Nyamuzinda aderhaga. | Verset 3 |
| 4 | וְעָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לָהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לְסִיח֥וֹן וּלְע֛וֹג מַלְכֵ֥י הָאֱמֹרִ֖י וּלְאַרְצָ֑ם אֲשֶׁ֥ר הִשְׁמִ֖יד אֹתָֽם׃ | Nyamuzinda abakolera nka kulya akoleraga Sihoni na Ogu, bâmi baamoriti: abaherêrekeza n’ecihugo câbo. | Verset 4 |
| 5 | וּנְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה לִפְנֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָהֶ֔ם כְּכָל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶֽם׃ | Nyamuzinda amufumbikabomubakolere birya byôshi binadesirwe omu marhegeko namuhîre. | Verset 5 |
| 6 | חִזְק֣וּ וְאִמְצ֔וּ אַל־תִּֽירְא֥וּ וְאַל־תַּעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ ה֚וּא הַהֹלֵ֣ךְ עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א יַעַזְבֶֽךָּ׃ | Muzibuhe munasêre, murhayôbohaga murhanabarhînyaga, bulya Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe yêne okushokolîre: arhakulikirire arhanakulekêrere. | Verset 6 |
Parfait, Pierre ! Voici les versets 7 à 13 de Deutéronome 31, où Moïse transmet la mission à Josué et organise la lecture publique de la Loi :
📜 Tableau : Deutéronome 31 – Ebijiro bizinda n’okufà kwa Mûsa (versets 7 à 13)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 7 | וַיִּקְרָ֨א מֹשֶׁ֜ה לִֽיהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו לְעֵינֵ֣י כָל־יִשְׂרָאֵל֮ חֲזַ֣ק וֶאֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבוֹא֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם וְאַתָּ֖ה תַּנְחִילֶ֥נָּה אוֹתָֽם׃ | Oku bundi Mûsa ahamagala Yozwè anamubwirira omu masù ga Israheli yeshi, erhi: «Ozibuhe onasêre, we wajana olu lubaga mwo cirya cihugo Nyamuzinda acîgashaga mpu aciha b’îshe, woyo we wanabafumbikeco.» | Verset 7 |
| 8 | וַֽיהוָ֞ה ה֣וּא ׀ הַהֹלֵ֣ךְ לְפָנֶ֗יךָ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑ךָּ לֹ֥א תִירָ֖א וְלֹ֥א תֵחָֽת׃ | Nyamuzinda yêne ye kushokolîre, ye wâbà ali nâwe, arhakulikirire arhanakulekêrere. Orhayôbohaga, orhageramwo omusisi. | Verset 8 |
| 9 | וַיִּכְתֹּ֣ב מֹשֶׁה֮ אֶת־הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּאת֒ וַֽיִּתְּנָ֗הּ אֶל־הַכֹּהֲנִים֙ בְּנֵ֣י לֵוִ֔י הַנֹּ֣שְׂאִ֔ים אֶת־אֲר֖וֹן בְּרִ֣ית יְהוָ֑ה וְאֶל־כָּל־זִקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Mûsa ayandika olu Lushika analufumbika abadâhwa, bene Levi, bo bakazâgibarhula omucîmba gw’endagâno ya Nyamuzinda. Afumbikalo n’abagula ba Israheli bôshi. | Verset 9 |
| 10 | וַיְצַ֥ו מֹשֶׁ֖ה אוֹתָ֣ם לֵאמֹ֑ר מִקֵּ֣ץ ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּמֹעֵ֛ד שְׁנַ֥ת הַשְּׁמִטָּ֖ה בְּחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ | Mûsa abahà er’irhegeko, erhi: «Ngasi myâka nda, galya mango gadesirwe g’okubabalirana emyenda, amango g’olukulu lw’ebihando.» | Verset 10 |
| 11 | בְּב֣וֹא כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵרָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את נֶ֥גֶד כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאָזְנֵיהֶֽם׃ | Amango Israheli yeshi ayishirilola obusù bwa Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe halya hantu acîshozire yêne, onaderhere olu Lushika omu marhwîri ga Israheli yeshi. | Verset 11 |
| 12 | הַקְהֵ֣ל אֶת־הָעָ֗ם הָֽאֲנָשִׁ֤ים וְהַנָּשִׁים֙ וְהַטַּ֔ף וְגֵרְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֑יךָ לְמַ֨עַן יִשְׁמְע֜וּ וּלְמַ֣עַן יִלְמְד֗וּ וְיָֽרְאוּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְשָֽׁמְר֣וּ לַעֲשֹׂ֔ות אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת׃ | 0shûbûze olubaga, abalume, abaka.zi, abâna n’ecigolo ciri emwâwe, bayumve banalange banakulikire ebinwa by’olu Lushika byôshi. | Verset 12 |
| 13 | וּבְנֵיהֶ֞ם אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֗וּ יִשְׁמְעוּ֙ וְלָ֣מְד֔וּ לְיִרְאָ֖ה אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כָּל־הַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם חַיִּים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | Abâna bâbo, balya barhacilumanya, nabo bayumviza aho banayige okurhînya Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe, ensiku zôshi wâbà olimwo eci cihugo wajiyanka obu wayikira Yordani. | Verset 13 |
Super, Pierre ! Voici les versets 14 à 20 de Deutéronome 31, où Dieu annonce la mort imminente de Moïse, la désobéissance future du peuple, et ordonne la rédaction d’un cantique comme témoignage :
📜 Tableau : Deutéronome 31 – Ebijiro bizinda n’okufà kwa Mûsa (versets 14 à 20)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence | ||
| 14 | וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה הֵ֣ן קָרְב֣וּ יָמֶיךָ֮ לָמוּת֒ קְרָ֣א אֶת־יְהוֹשֻׁ֗עַ וְהִֽתְיַצְּב֛וּ בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וַאֲצַוֶּ֑נּוּ וַיֵּ֤לֶךְ מֹשֶׁה֙ וִֽיהוֹשֻׁ֔עַ וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ | Nyamubâho abwîra Mûsa: «Laba oku ensiku z’okufà kwâwe ezi ziyishire. Hamagala Yozwè. Oyimange aha cihando c’embugânano, nâmubwîra oku ajira.» Mûsa na Yozwè bayisha, bayimanga aha cihando c’embugânano. | Verset 14 | ||
| 15 | וַיֵּרָ֧א יְהוָ֛ה בָּאֹ֖הֶל בְּעַמּ֣וּד עָנָ֑ן וַיַּעֲמֹ֛ד עַמּ֥וּד הֶעָנָ֖ן עַל־פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃ | Nyamuzinda abonekera aha cirâlo, omu munara gw’ecitu gwali guyimanzire aha lusò lw’ecihando. | Verset 15 | ||
| 16 | וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה הִנְּךָ֥ שֹׁכֵ֖ב עִם־אֲבֹתֶ֑יךָ וְקָם֩ הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה וְזָנָ֣ה ׀ אַחֲרֵ֣י ׀ אֱלֹהֵ֣י נֵֽכַר־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר ה֤וּא בָא־שָׁ֨מָּה֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַעֲזָבַ֕נִי וְהֵפֵר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אִתּֽוֹ׃ | Nyamuzinda abwîra Mûsa, erhi: «Lolà oku okola wajigwîshira mwe na basho. Olu lubaga lukola lwajihinduka mbaraga omu kushimha haNyamuzinda b’embuga, b’eci cihugo mwajijamwo. Lukolaga lwandekêrera luvune eciragâne nàlaganaga rhwe nabo.» | Verset 16 | ||
| 17 | וְחָרָ֣ה אַפִּ֣י ב֣וֹ בַיּוֹם־הַ֠הוּא וַעֲזַבְתִּ֞ים וְהִסְתַּרְתִּ֨י פָנַ֤י מֵהֶם֙ וְהָיָ֣ה לֶֽאֱכֹ֔ל וּמְצָאֻ֛הוּ רָע֥וֹת רַבּ֖וֹת וְצָר֑וֹת וְאָמַר֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא הֲלֹ֗א עַ֣ל כִּֽי־אֵ֤ין אֱלֹהַי֙ בְּקִרְבִּ֔י מְצָא֖וּנִי הָרָע֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃ | Olwo lusiku lwonêne omungo gwâni gwabadubukirakwo, nâbalekêrera nambafulike obusù bwâni. Bâlìbwa n’amagala: malibûko manji na maganya manji gâbarhindakwo; kwo aderha olwo lusiku, erhi: «K’arhakanaba obûla Nyamuzinda wâni arhali omu karhî kani kwo kurhumire agala mahanya gantindakwo?» | Verset 17 | ||
| 18 | וְאָנֹכִ֗י הַסְתֵּ֨ר אַסְתִּ֤יר פָּנַי֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא עַ֥ל כָּל־הָרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כִּ֣י פָנָ֔ה אֶל־אֱלֹהִ֖ים אֲחֵרִֽים׃ | Nâni, olwo lusiku nânafulika obusù bwâni, erhi bwo burhuma bulya bubî bwôshi ajizire omu kuyêrekera abandi banyamuzinda. | Verset 18 | ||
| 19 | וְעַתָּ֗ה כִּתְב֤וּ לָכֶם֙ אֶת־הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֔את וְלַמְּדָ֥הּ אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל שִׂימָ֣הּ בְּפִיהֶ֑ם לְמַ֨עַן תִּהְיֶה־לִּ֜י הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֛את לְעֵ֖ד בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Olu lwimbo lw’obuhamirizi: Muyandikage olu lwimbo mukazilukolêsa; oluyigîrize Bene Israheli, obahirelo omu kanwa, lyo luyishimpamiriza lunayâgirize Bene Israheli. | Verset 19 | ||
| 20 | כִּֽי־אֲבִיאֶ֜נּוּ אֶֽל־הָאֲדָמָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֹתָ֗יו זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ וְאָכַ֥ל וְשָׂבַ֖ע וְדָשֵׁ֑ן וּפָנָ֞ה אֶל־אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ וַעֲבָד֔וּם וְנִאֲצ֖וּנִי וְהֵפֵ֥ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃ | Niono nkola namuhisa mwa cirya cihugo nalaganyagya b’îshe, cirya cihululamwo amarha n’obûci; yêhe hano aba amalya, amayigurha amanatwera, akolaga âyêrekera abandi banyamuzinda, âbaharâmya oku niehe angayaga n’okuvuna eciragâne câni. | Verset 20 | ||
📜 Tableau : Deutéronome 31 – Ebijiro bizinda n’okufà kwa Mûsa (verset 22)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 22 | וַיִּכְתֹּ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֖את בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַֽיְלַמְּדָ֖הּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Olwo lusiku Mûsa ayandika olu lwimbo analuyigîriza Bene Israheli. | Verset 22 |
Merci pour ton texte si riche, Pierre 🙏. Voici le tableau des versets 23 à 30 de Deutéronome 31 avec la troisième colonne mise à jour selon ton Mashi original :
📘 Tableau mis à jour – Deutéronome 31 (versets 23 à 30)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc (de ton texte) |
| 23 | וַיְצַ֞ו אֶת־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וַיֹּאמֶר֮ חֲזַ֣ק וֶֽאֱמָץ | Oku bundi anaciha Yozwè mwene Nuni eri irhegeko, erhi: «Ozibuhe onasêre…» |
| 24 | וַיְהִ֣י ׀ כְּכַלּ֣וֹת מֹשֶׁ֗ה לִכְתֹּ֛ב אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה | Mûsa erhi aba amayusa ayandika omu citabu ebinwa by’olu Lushika byôshi kuhika oku kazinda |
| 25 | וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאֵ֛י אֲר֥וֹן | Arhegeka abaleviti bakagibarhula omucîmba gw’endagâno ya Nyamuzinda, erhi: |
| 26 | לָקֹ֗חַ אֵ֣ת סֵ֤פֶר הַתּוֹרָה֙ הַזֶּ֔ה וְשַׂמְתֶּ֣ם | «Muyanke ecitabu c’olu Lushika. Mucigwase aha burhamhi bw’omucîmba…» |
| 27 | כִּ֣י אָנֹכִ֤י יָדַ֨עְתִּי֙ אֶֽת־מֶרְיְךָ֔ | Bulya ntahabiri isîna lyâwe n’oku obà cikanyi cirhagomba… |
| 28 | הַקְהִ֧ילוּ אֵלַ֛י אֶת־כָּל־זִקְנֵ֥י שִׁבְטֵיכֶ֖ם | Mundalikire abagula b’emilala yinyu bôshi n’abandisi rhubugânane… |
| 29 | כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אַחֲרֵ֤י מוֹתִי֙ | Bulyala mmanyire oku amango nâba nàfire murhabule bwahemuka… |
| 30 | וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֗ה בְּאָזְנֵי֙ כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֔ל | Oku bundi, Mûsa aderha ebinwa by’olu lwimbo byôshi kuhika oku kazinda… |
Parfait, Pierre ! Voici le début du tableau à colonnes pour le chapitre 32 de Deutéronome, selon ton modèle, avec les versets 1 à 5 intégralement cités en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, accompagnés de leur lien de référence :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 1 à 5)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 1 | הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי׃ | Mwe malunga murhege okurhwîri, nkola nashambâla, w’igulu, yumva okûla naderha. | Verset 1 |
| 2 | יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּל֙ כַּטַּ֣ל אִמְרָתִ֔י כִּשְׂעִירִ֖ים עֲלֵ֣י דֶ֑שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב׃ | Ihano lyâni lihone nka nkuba, akanwa naderha karhoge nka lumè, nka hishîshîrha oku hyâsi, nka cihonzi oku musihe. | Verset 2 |
| 3 | כִּ֤י שֵׁם֙ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֔א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃ | Kulya kubà lyo nacitakìra izîno lya Nyamubâho; mwoyomukuze Nyamuzinda wîrhu. | Verset 3 |
| 4 | הַצּ֨וּר תָּמִ֤ים פָּעֳלוֹ֙ כִּֽי־כָל־דְּרָכָ֣יו מִשְׁפָּ֔ט אֵ֥ל אֱמוּנָ֖ה וְאֵ֣ין עָ֑וֶל צַ֥דִּיק וְיָשָׁ֖ר הֽוּא׃ | Yêne y’ibuye: obushanja bwâge buli bwimana, bulyala enjira zâge zôshi ziri bushinganyanya. Ye Nyamuzinda mutabesha na mudahemuka. Ye Mushinganyanya ye na Mushongêza. | Verset 4 |
| 5 | שִׁחֵ֥ת לֹ֙ו֙ לֹ֣א בָנָ֔יו מוּמָ֖ם דּ֣וֹר עִקֵּ֑שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃ | Bakozire amaligo n’obwo ababurhaga barhalikwo ishembo, iburha lya ndyâlya na ncuku. | Verset 5 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 6 à 10 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 6 à 10)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 6 | הֲלַ֤י יְהוָה֙ תִּגְמְלוּ־זֹ֔את עַ֚ם נָבָ֣ל וְלֹֽא־חָכָ֔ם הֲלֹ֤וא הוּא֙ אָבִ֣יךָ קָּנֶ֔ךָ הֽוּא עָשְׂךָ֖ וַיְכֹנְנֶֽךָ׃ | Ka gwomunkwa gwâwe emwa Nyamuzinda ogwo? Lubaga lwa bingolo-ngolo n’orhutumbaguzi. Kali ye sho ye wakuburhaga, ye wakulemaga ye nakubika? | Verset 6 |
| 7 | זְכֹ֙ר יְמ֣וֹת עוֹלָ֔ם בִּ֥ינוּ שְׁנ֖וֹת דֹּ֣ר וָדֹ֑ר שְׁאַל־אָבִ֣יךָ וְיַגֵּ֔דְךָ זְקֵנֶ֖יךָ וְיֹֽאמְרוּ־לָֽךְ׃ | Kengêra ensiku zàli burhanzi, singiriza emyâka, amaburhwa n’amaburhwa, odôse sho akubwîriza; abakulûkulu bâwe bakuganìrira. | Verset 7 |
| 8 | בְּהַנְחֵ֤ל עֶלְי֙וֹן גּוֹיִ֔ם בְּהַפְרִיד֙וֹ בְּנֵ֣י אָדָ֔ם יַצֵּ֙ב גְּבֻלֹ֔ת עַמִּ֖ים לְמִסְפַּ֥ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵֽל׃ | Amango ow’Enyanya agabîraga amashanja akashambala, amango aberûlaga bene omuntu akûbûlira amashanja olubibi nk’oku omubalè gwa Bene Israheli gunali. | Verset 8 |
| 9 | כִּ֤י חֵ֣לֶק יְהוָה֙ עַמּ֔וֹ יַעֲקֹ֖ב חֶ֥בֶל נַחֲלָתֽוֹ׃ | Nyamubâho yêhe, ogwâge mwanya, lunali olubaga lwâge, na Yakôbo co câge cigabi. | Verset 9 |
| 10 | יִמְצָאֵ֙הוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִדְבָּ֔ר וּבְתֹ֖הוּ יְלֵ֣ל יְשִׁמ֑וֹן יְסֹבְבֶ֙נְהוּ֙ יְבֹ֣ונְנֵ֔הוּ יִצְּרְנֵ֖הוּ כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֽוֹ׃ | Amushanga omu mpinga, omu nyama-wandya w’irûngu amuyababîra amulengeza, amulanga nka mbonyi y’amasù gâge. | Verset 10 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 11 à 15 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 11 à 15)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 11 | כְּנֶשֶׁר יָעִיר קִנּוֹ עַל־גּוֹזְלָיו יְרַחֵף יִפְרֹשׂ כְּנָפָיו יִקָּחֵהוּ יִשָּׂאֵהוּ עַל־אֶבְרָתוֹ׃ | Nka kula ikozi linashîbirira olwogo lwalyo, kula lirembêra enyanya z’ebyana byalyo, naye ashanjûla ebyubi byâge, amurhôla amuhêka omu mashala gâge. | Verset 11 |
| 12 | יְהוָה בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר׃ | Nyamubâho yêne wamuherhe, ntà Nyamuzinda w’emwa bene bàli bo naye. | Verset 12 |
| 13 | יַרְכִּיבֵהוּ עַל־בָּמֳתֵי אָרֶץ וַיֹּאכַל תְּנוּבֹת שָׂדָי וַיֵּנִקֵהוּ דְּבַשׁ מִסֶּלַע וְשֶׁמֶן מֵחַלְמִישׁ צוּר׃ | Amugerana omu birhondo by’ecihugo, amulisa oku myâka y’omu ishwa, amulumìsa oku bûci bw’omu ibuye, oku rhuvurha rhw’omu ibâle lizibuzibu. | Verset 13 |
| 14 | חֶמְאַת בָּקָר וַחֲלֵב צֹאן עִם־חֵלֶב כָּרִים וְאֵילִים בְּנֵי־בָשָׁן וְעַתּוּדִים עִם־חֵלֶב כִּלְיוֹת חִטָּה וְדַם־עֵנָב תִּשְׁתֶּה־חָמֶר׃ | Oku mashanza g’omu nkafu n’oku marha g’ebibuzi, bashushagiza ebyanabuzi n’engandabuzi za bene Bashani n’empene, bahirakwo n’amashushi g’omulà gw’engano basûza n’omukò gw’ecihadu c’omuzâbîbu gwabirira. | Verset 14 |
| 15 | וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן וַיִּבְעָט שָׁמַנְתָּ עָבִיתָ כָּשִׂיתָ וַיִּטֹּשׁ אֱלוֹהַּ עָשָׂהוּ וַיְנַבֵּל צוּר יְשׁוּעָתוֹ׃ | Yakôbo alya ayigurha. Yeshuruniy atwera ahimba. (Watwezire, warhuma wacilugira!) Aleka Nyamubâho wamujiraga, ibuye lyamucizagya alibonêsa nshonyi. | Verset 15 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 11 à 15 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 11 à 15)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 11 | כְּנֶשֶׁר יָעִיר קִנּוֹ עַל־גּוֹזְלָיו יְרַחֵף יִפְרֹשׂ כְּנָפָיו יִקָּחֵהוּ יִשָּׂאֵהוּ עַל־אֶבְרָתוֹ׃ | Nka kula ikozi linashîbirira olwogo lwalyo, kula lirembêra enyanya z’ebyana byalyo, naye ashanjûla ebyubi byâge, amurhôla amuhêka omu mashala gâge. | Verset 11 |
| 12 | יְהוָה בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר׃ | Nyamubâho yêne wamuherhe, ntà Nyamuzinda w’emwa bene bàli bo naye. | Verset 12 |
| 13 | יַרְכִּיבֵהוּ עַל־בָּמֳתֵי אָרֶץ וַיֹּאכַל תְּנוּבֹת שָׂדָי וַיֵּנִקֵהוּ דְּבַשׁ מִסֶּלַע וְשֶׁמֶן מֵחַלְמִישׁ צוּר׃ | Amugerana omu birhondo by’ecihugo, amulisa oku myâka y’omu ishwa, amulumìsa oku bûci bw’omu ibuye, oku rhuvurha rhw’omu ibâle lizibuzibu. | Verset 13 |
| 14 | חֶמְאַת בָּקָר וַחֲלֵב צֹאן עִם־חֵלֶב כָּרִים וְאֵילִים בְּנֵי־בָשָׁן וְעַתּוּדִים עִם־חֵלֶב כִּלְיוֹת חִטָּה וְדַם־עֵנָב תִּשְׁתֶּה־חָמֶר׃ | Oku mashanza g’omu nkafu n’oku marha g’ebibuzi, bashushagiza ebyanabuzi n’engandabuzi za bene Bashani n’empene, bahirakwo n’amashushi g’omulà gw’engano basûza n’omukò gw’ecihadu c’omuzâbîbu gwabirira. | Verset 14 |
| 15 | וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן וַיִּבְעָט שָׁמַנְתָּ עָבִיתָ כָּשִׂיתָ וַיִּטֹּשׁ אֱלוֹהַּ עָשָׂהוּ וַיְנַבֵּל צוּר יְשׁוּעָתוֹ׃ | Yakôbo alya ayigurha. Yeshuruniy atwera ahimba. (Watwezire, warhuma wacilugira!) Aleka Nyamubâho wamujiraga, ibuye lyamucizagya alibonêsa nshonyi. | Verset 15 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 16 à 20 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 16 à 20)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 16 | יַקְנִאֻהוּ בְּזָרִים בְּתוֹעֵבֹת יַכְעִיסֻהוּ׃ | Barhuma aba mitula, erhi banyamuzinda b’embuga barhuma; bamujira burhe n’ebyakobwa. | Verset 16 |
| 17 | יִזְבְּחוּ לַשֵּׁדִים לֹא אֱלֹהַ אֱלֹהִים לֹא יְדָעוּם חֲדָשִׁים מִקָּרֹב בָּאוּ לֹא שְׂעָרוּם אֲבֹתֵיכֶם׃ | Bakazâgirherekêra bashetani n’obwo barhali Nyamuzinda, bakazirherekêra banyamuzinda barhayishi, bahyâhya mâshi, balishinjo-lishinjo, balya basho barhagashanizagya. | Verset 17 |
| 18 | צוּר יְלָדְךָ תַּשִּׁי תַּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ׃ | Wayibagîre ibuye lyakuburhaga, orhacikengîri Nyamuzinda wakuhiragaho. | Verset 18 |
| 19 | וַיַּרְא יְהוָה וַיִּנְאָץ מִכְּעַס בָּנָיו וּבְנֹתָיו׃ | Nyamubâho abona okwo, n’omu burhe bwâge, ajandika bagala na bâli bâwe. | Verset 19 |
| 20 | וַיֹּאמֶר אַסְתִּירָה פָנַי מֵהֶם אֶרְאֶה מָה אַחֲרִיתָם כִּי דּוֹר תַּהְפֻּכֹת הֵמָּה בָּנִים לֹא אֵמוּן בָּם׃ | Aderha erhi: Nabafulika obusù bwâni, ndolage kurhi byababêra. Bulya lyabire iburha ligalugalu, bâna barhagwêrhi oku bakacikubagirwa. | Verset 20 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 21 à 25 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 21 à 25)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 21 | הֵם קִנְאוּנִי בְּלֹא־אֵל כִּעֲסוּנִי בְּהַבְלֵיהֶם וַאֲנִי אַקְנִיאֵם בְּלֹא־עָם בְּגוֹי נָבָל אַכְעִיסֵם׃ | Barhumire nabà mitula y’irumbi lyâbo mpu banyamuzinda, banjijire burhe n’amarumbi gâbo; nâni nkolaga najira babè mitula y’irumbi mpu lubaga. | Verset 21 |
| 22 | כִּי־אֵשׁ קָדְחָה בְאַפִּי וַתִּיקַד עַד־שְׁאוֹל תַּחְתִּית וַתֹּאכַל אֶרֶץ וִיבֻלָהּ וַתְּלַהֵט מוֹסְדֵי הָרִים׃ | Neci, oburhè bwâni bwayasire muliro, gwâyoca ciru n’ebiri idako ly’okuzimu, gâyoca idaho guyoce n’emyâka, gurhasige olubando lw’entondo. | Verset 22 |
| 23 | אַסְפֶּה עָלֵיהֶם רָעוֹת חִצַּי אֲכַלֶּה־בָּם׃ | Nabalashirakwo amahanya, nabayukizakwo emyampi yâni. | Verset 23 |
| 24 | מְזֵי רָעָב לְחֻמֵי רֶשֶׁף וְקֶטֶב מְרִירִי וְשֵׁן בְּהֵמוֹת אֲשַׁלַּח־בָּם עִם חֲמַת זֹחֲלֵי עָפָר׃ | Bahungumuka n’ecizombo, bâlibwa n’ishûshira banayumîrire n’obwoge. Nabarhumira erino ly’ebiryanyi, baguma n’amanjoka-njoka. | Verset 24 |
| 25 | מִחוּץ תְּשַׁכֶּל־חֶרֶב וּמֵחֲדָרִים אֵימָה גַּם־בָּחוּר גַּם־בְּתוּלָה יוֹנֵק עִם־אִישׁ שֵׂיבָה׃ | E muhanda, engôrho yamalîra abanarhabana, omu nyumpa ebihamba. Ebyo byaheza omwânarhabana n’omwânanyere, omwâna ociri oku ibere n’omushosi w’emvi. | Verset 25 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 26 à 30 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 26 à 30)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 26 | אָמַ֙רְתִּי֙ אַפְאֵיהֶ֔ם אַשְׁבִּ֖יתָה מֵאֱנ֥וֹשׁ זִכְרָֽם׃ | Nakadesire nti: «Nabashemba-shemba, nti nazaza izîno lyâbo omu karhî k’abantu». | Verset 26 |
| 27 | לוּלֵ֤י כַעַס־אוֹיֵב֙ אֲג֔וּר פֶּן־ינָכְר֖וּ צָרֵ֑ימוֹ פֶּן־יֹאמְר֗וּ יָדֵ֤נוּ רָֽמָה֙ וְלֹֽא־יְהוָ֔ה פָּעַ֖ל כָּל־זֹֽאת׃ | nka ntarhînyaga ifêka ly’omubisha, kuderha nti abashombanyi bâbo bakanahaba baderhe erhi: «Okuboko kwirhu kwo kwahimîne, ci arhali Nyamubâho wakozire ebyo byôshi.» | Verset 27 |
| 28 | כִּ֛י ג֥וֹי אֹבַ֖ד עֵצ֣וֹת הֵ֑מָּה וְאֵ֥ין בָּהֶ֖ם תְּבוּנָֽה׃ | Neci, bulya luli lubaga lurhabona, lurhanagwêrhi makengu. | Verset 28 |
| 29 | לוּ חָכְמ֣וּ יַשְׂכִּ֔ילוּ זֹ֖את יָבִ֥ינוּ לְאַחֲרִיתָֽם׃ | Nka bali bantu barhimanya bakanayumvîrhe, bakanabwîne bwinjà kurhi bazinda bali. | Verset 29 |
| 30 | אֵ֣יךְ יִרְדֹּ֤ף אֶחָד֙ אֶ֔לֶף וּשְׁנַ֖יִם יָנִ֣יסוּ רְבָבָ֑ה אִם־לֹ֤א כִֽי־צוּרָם֙ מְכָרָ֔ם וַֽיהוָ֖ה הִסְגִּירָֽם׃ | Kurhi omuntu muguma akakwânana ecihumbi, n’ababirhi kurhi bakatundulika ebihumbi ikumi, kuleka kulya kubà ibale lyâbo lyabaguzize, na kulya kubà Nyamubâho abarhibiremwo? | Verset 30 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 31 à 35 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 31 à 35)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 31 | כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹ֖יְבֵ֣ינוּ פְּלִילִֽים׃ | Cikwône ibuye lyâbo lirhali nk’ibâle lirhu; arhanali abashombanyi bîrhu bo bakarhulagira. | Verset 31 |
| 32 | כִּ֤י מִגֶּ֙פֶן֙ סְדֹ֔ם גַּפְנָ֖ם וּמִשַּׁדְמֹ֣ת עֲמֹרָ֑ה עֲנָבֵ֣מוֹ עִנְּבֵ֔י רֹ֖אשׁ אַשְׁכְּלֹ֥ת מְרֹרֹֽת׃ | Bulyala ihaji lyâbo lyali ly’oku muzâbîbu gw’e Sodomo, ly’omu lukoma lw’e Gomora: amalehe g’eyo mizâbîbu galimwo obwoge, ebihadu by’amalehe gâbo biri bilulu-bilulu. | Verset 32 |
| 33 | חֲמַ֣ת תַּנִּינִ֔ים יֵינָ֖ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִֽים אַכְזָֽר׃ | Idivayi lyâbo gali manjoka-njoka, gali mino makali ga mpiri. | Verset 33 |
| 34 | הֲלֹ֥א הִיא־כְּמוּסָ֖ה עִמָּדִ֑י חָת֥וּם בְּאֹֽצְרֹתָֽי׃ | Ci kwône yêhe, k’arhali ho andi aha buhambi nka ntûlo, erya mbôhe omu irhu ly’ebinjà? | Verset 34 |
| 35 | לִ֤י נָקָם֙ וְשִׁלֵּ֔ם לְעֵ֖ת תָּמ֣וּט רַגְלָ֑ם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם אֵידָ֔ם וְחָ֖שׁ עֲתִדֹ֥ת לָֽמוֹ׃ | Olwihôlo n’oluhembo biri byâni, amango okugulu kwâbo kwarhereza. Bulyal’olusiku lwâbo lw’okuhanyagala luli hôfi; nechi babìkìrwe hiyishire buhena. | Verset 35 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 36 à 40 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 36 à 40)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 36 | כִּ֤י יָדִין֙ יְהוָ֣ה עַמּ֔וֹ וְעַל־עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֣י יִרְאֶ֔ה כִּ֥י אָ֛זְלַת יָֽד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב׃ | (Bulya Nyamubâho ayishihôla olubaga lwâge. Ci kwône abambali bôhe lukogo ababêra), hano abona barha enjingo hano abona harhaciri ntagengwa harhanaciri mujà. | Verset 36 |
| 37 | וְאָמַ֕ר אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֣ימוֹ צוּר֔ חָסָ֖יו בּֽוֹ׃ | Ago mango anaderha, erhi: banyamuzinda bâbo ngahi baligi, liryal’ibuye bakazâgiyakiraho? | Verset 37 |
| 38 | אֲשֶׁ֨ר חֵלֶב־זִבְחֵיהֶ֤ם יֹֽאכְלוּ֙ יִשְׁתּ֣וּ יֵֽין נְסִיכָ֔ם יָקֻ֖מוּ וְיַעְזְר֑וּכֶם יְהִ֥י עֲלֵיכֶ֖ם סִתְרָֽה׃ | Balya bakazâgirya amashushi g’enterekêro zâbo banakazinywa idivayi ly’okugashâniza kwâbo, bayimangâge bamurhabâle, bahindukage lwakiro lwinyu. | Verset 38 |
| 39 | רְא֣וּ עַתָּ֔ה כִּ֥י אֲנִ֖י אֲנִ֣י ה֑וּא וְאֵ֣ין אֱלֹהִ֔ים עִמָּדִ֖י אֲנִ֤י אָמִית֙ וַאֲחַיֶּ֔ה מָחַ֖צְתִּי וַאֲנִ֣י אֶרְפָּ֑א וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל׃ | Mulolage oku niono, niono ndi ye, n’oku ntà wundi oli Nyamuzinda haguma nâni. Niene nie nyîrha nie nanciza, amango namashurha, niene nanfumya, (na ntâye wakakûla owundi omu nfune zâni). | Verset 39 |
| 40 | כִּֽי־אֶשָּׂ֤א אֶל־שָׁמַ֙יִם֙ יָדִ֔י וְאָמַ֖רְתִּי חַי־אָנֹכִֽי לְעֹולָֽם׃ | Neci, nnengerize enfune zâni emalunga, nandesire, nti: «Nie nkudesire, nie mbâho ensiku n’amango, | Verset 40 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 41 à 45 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 41 à 45)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 41 | אִם־שַׁנֹּ֙ותִי֙ בְּרַ֣ק חַרְבִּ֔י וְתֹֽאחֵ֖ז בְּמִשְׁפָּ֑ט יָשִׁ֤יב אָ֙יַב֙ לְאֹיְבָ֔י וְלְמְשַׂנְאַ֖י אֲשַׁלֵּֽם׃ | amango nâba namarhyaza engôrho yâni erhangirayalabuka, n’okuboko kwâni kurhangira okutwa emmanja, ago mango nânacihôlera emunda abashombanyi bâni bali, balya banshomba nânabahà oluhembo lwâbo. | Verset 41 |
| 42 | אַשְׁכִּ֤יר חִצַּי֙ מִדָּ֔ם וְחַרְבִּ֖י תֹּ֣אכַל בָּשָׂ֑ר מִדַּ֤ם חָלָל֙ וְשִׁבְיָ֔ה מֵרֹ֖אשׁ פַּרְעֲ֥שֵׁי אוֹיֵֽב׃ | Emyampi yâni nayilalusa n’omukò, n’engôrho yâni yavugusa enyama: mukò gwababanzirwe n’abagwêrhwe mpira, mpanga z’abarhambo b’omushombanyi! | Verset 42 |
| 43 | הַרְנִ֤ינוּ גוֹיִם֙ עַמּ֔וֹ כִּ֤י דַם־עֲבָדָיו֙ יִקֹּ֔ם וְנָקָם֙ יָשִׁ֣יב לְצָרָ֔יו וְכִפֶּ֥ר אַדְמָת֖וֹ עַמּֽוֹ׃ | Mwe malunga, muciyigîrize haguma naye, na bene Nyamuzinda bamuharamye! Mwe mashanja, mucìyigîrize haguma n’olubaga lwâge, n’entumwa za Nyamuzinda ziderhe obuzibu bwâge. Bulyala ayishihôla omukò gw’abambali, anagalulire abashombanyi bâge amakwânane gâbo. Abamushomba abagalulira ebyâbo, anakangûle ecihugo c’olubaga lwâge. | Verset 43 |
| 44 | וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֗ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָֽה־הַזֹּ֖את בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם ה֥וּא וְהוֹשֵׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃ | Mûsa ayisha ali bona Yozwè mwene Nuni, ebinwa by’olu lwimbo byôshi abiderhera omu kurhwîri kw’olubaga. | Verset 44 |
| 45 | וַיְכַל֙ מֹשֶׁ֔ה מִדַּבֵּ֖ר אֵ֣ת כָּל־הַדְּבָרִ֑ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ | Okushimba irhegeko kwo kulama Erhi Mûsa ayûsa abwîra Israheli yeshi ebi binwa, | Verset 45 |
Voici la fin du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 46 à 50 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 46 à 50)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 46 | וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם שִׂ֧ימוּ לְבַבְכֶ֛ם לְכָל־הַדְּבָרִ֥ים אֲשֶׁר־אָנֹכִ֖י מֵעִ֣יד בָּכֶ֣ם הַיּ֑וֹם אֲשֶׁר תְּצַוּ֣וּ אֶת־בְּנֵיכֶ֗ם לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֣י הַתּוֹרָ֔ה הַזֹּ֖את׃ | ashubibabwîra, erhi: «Muyumvîrhize ebi binwa byôshi; byo njijire ene caliho w’okumuyâgiriza. Mu rhegeke bagala binyu balange banakulikire ebinwa by’olu Lushika byôshi. | Verset 46 |
| 47 | כִּ֣י לֹ֤א דָבָר֙ רֵ֣ק ה֔וּא מִכֶּ֖ם כִּ֣י ה֣וּא חַיֵּיכֶ֑ם וּבַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם עֹבְרִ֖ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | Kuli mwe, olwo Lushika lurhali lwa kuhaliza, bulya luli kalamo kinyu, lwo lwanamuha okulama nsiku nyinji mw’eci cihugo mwajiyanka obu mwayikira Yordani. | Verset 47 |
| 48 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה לֵאמֹֽר׃ | Olwo Iusiku lwonene, Nyamubâho ashambâza Mûsa, amubwîra erhi: | Verset 48 |
| 49 | עֲלֵ֗ה אֶל־הַר־הָעֲבָרִים֙ הַזֶּ֔ה הַר־נְב֖וֹ אֲשֶׁ֣ר בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב אֲשֶׁ֤ר עַל־פְּנֵי֙ יְרֵח֔וֹ וּרְאֵ֗ה אֶת־אֶ֛רֶץ כְּנַ֖עַן אֲשֶׁ֣ר אֲנִ֣י נֹתֵ֔ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַאֲחֻזָּֽה׃ | Sôkera oku ntondo ya Nebo, ntondo eri omu birhondo bya Abarimu, omu cihugo ca Mowabu, ah’ishiriza lya Yeriko, onalole bwinjà ecihugo ca Kanani nâhà Bene Israheli nti cibè câbo. | Verset 49 |
| 50 | וּמ֣וּת בָּהָ֗ר אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה עֹלֶה֙ שָׁ֔מָּה וְהֵאָסֵ֖ף אֶל־עַמֶּ֑ךָ כַּאֲשֶׁ֤ר מֵֽת־אַהֲרֹן֙ אָחִ֔יךָ בְּהֹ֥ר הָהָ֖ר וַיֵּאָסֵ֥ף אֶל־עַמּֽוֹ׃ | Onafire oku ntondo wasôkera, wabugana ab’emwinyu aka mulumuna wâwe Aròni, wafiraga oku ntondo ya Hori, ajibugâna abafire. | Verset 50 |
Voici la conclusion du tableau à colonnes pour Deutéronome 32, avec les versets 51 à 52 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, selon ton modèle :
📜 Olwimbo lwa Mûsa – Deutéronome 32 (versets 51 à 52)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 51 | עַל אֲשֶׁר מְעַלְתֶּם בִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמֵי מְרִיבַת־קָדֵשׁ מִדְבַּר־צִן עַל אֲשֶׁר לֹא קִדַּשְׁתֶּם אֹתִי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Kulya kubà arhambêraga mwîkubagirwa omu karhî ka Bene Israheli, oku lw’e Meriba-Kadeshi. omu irûngu lya Sini, kulya kubà wabuzire buyêrekana obwimana bwâni omu karhî ka Bene Israheli. | Verset 51 |
| 52 | כִּי מִנֶּגֶד תִּרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ וְשָׁמָּה לֹא תָבוֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Walangirira emuhanda ci kwône ecihugo nâha Bene Israheli orhacikozemwo okugulu. | Verset 52 |
Voici le début du tableau à colonnes pour Deutéronome 33, selon ton modèle, avec les versets 1 à 5 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, accompagnés de leur lien de référence :
📜 Mûsa agisha olubaga embere afe – Deutéronome 33 (versets 1 à 5)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 1 | וְזֹ֣את הַבְּרָכָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בֵּרַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לִפְנֵ֖י מוֹתֽוֹ׃ | Alaga omugisho Mûsa, muntu wa Nyamuzinda, ahîre Bene Israheli embere afe. | Verset 1 |
| 2 | וַיֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה מִסִּינַ֥י בָּא֙ וְזָרַ֤ח מִשֵּׂעִיר֙ לָ֔מוֹ הוֹפִ֨יעַ֙ מֵהַ֣ר פָּארָ֔ן וְאָתָ֖ה מֵרִבְבֹ֣ת קֹ֑דֶשׁ מִֽימִינ֕וֹ אֵ֥שׁדָּ֖ת לָֽמוֹ׃ | Aderha, erhi: Nyamubâho arhengaga e Sinayi, abamolekera kurhenga e Seyiri, alangaza anali oku ntondo ya Parani. Ho ali ayishire kurhenga oku mbuganano kurhenga e mukondwè gwa Kadeshi kuhika oku Mirhezi. | Verset 2 |
| 3 | אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כָּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃ | Wezigira bashakulûza, abatagatîfu bôshi omu maboko gâwe banali, bali bafukamire aha magulu gâwe. Erhi bakûla omulindi erhi we badwîrhe. | Verset 3 |
| 4 | תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃ | (Mûsa arhuhìre irhegeko); Endêko ya bene Yakôbo yajà omu mwîmo gwâyo. | Verset 4 |
| 5 | וַיְהִ֥י בִישֻׁר֖וּן מֶ֑לֶךְ בְּהִתְאַסֵּף֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Hali omwâmi omu Yeshuruni, erhi abarhambo b’olubaga babugânana, erhi amashanja ga Bene Israheli galungana gôshi. | Verset 5 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 33, avec les versets 6 à 10 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Mûsa agisha olubaga embere afe – Deutéronome 33 (versets 6 à 10)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 6 | יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ | Rubeni alame arhafaga. Ciru akaba abalwi bâge barhali banji. | Verset 6 |
| 7 | וְזֹ֣את לִֽיהוּדָה֮ וַיֹּאמַר֒ שְׁמַ֤ע יְהוָה֙ ק֣וֹל יְהוּדָ֔ה וְאֶל־עַמּ֖וֹ תְּבִיאֶ֑נּוּ יָדָיו֙ רָ֣ב ל֔וֹ וְעֵ֥זֶר מִצָּרָ֖יו תִּהְיֶֽה׃ | Alaga ebi adesire kuli Yuda: Nyamubâho, oyumvîrhize izù lya Yuda, onamushubize aha lubaga lwâge. Amaboko gâge gafungire ehyâge, oyîshe omurhabâle oku bashombanyi bâge. | Verset 7 |
| 8 | וּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתוֹ֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה׃ | Kuli Levi, aderha, erhi: Ohè Levi e «Urimu» zâwe, n’e «Tumimu» zâwe, ozihe olya muntu wababaliraga, wamanamurhangula aha Masa, erhi wamarhangimujîsa kadali aha burhambi bw’amîshi ga Meriba. | Verset 8 |
| 9 | הָאֹמֵ֞ר לְאָבִ֤יו וּלְאִמּוֹ֙ לֹ֣א רְאִיתִ֔יו וְאֶת־אֶחָיו֙ לֹ֣א הִכִּ֔יר וְאֶת־בָּנָ֖ו לֹ֣א יָדָ֑ע כִּ֤י שָֽׁמְרוּ֙ אִמְרָתֶ֔ךָ וּבְרִֽיתְךָ֖ יִנְצֹֽרוּ׃ | Aderha kuli nina nakuli îshe, erhi: «Ntamubonaga». Bene wâbo, arhabamanyiri. Neci akanwa kâwe bakalonzize, n’endagâno yâwe babà bayibîkirîre. | Verset 9 |
| 10 | יוֹר֤וּ מִשְׁפָּטֶ֨יךָ֙ לְיַעֲקֹ֔ב וְתוֹרָתְךָ֖ לְיִשְׂרָאֵ֑ל יָשִׂ֤ימוּ קְטוֹרָה֙ בְּאַפֶּ֔ךָ וְכָלִ֖יל עַֽל־מִזְבְּחֶֽךָ׃ | Banayigîrize Yakôbo engeso zâwe, na Israheli Olushika lwâwe. Banasôkeze omugî emund’oli, badekereze n’enterekêro oku luhêrero lwâwe. | Verset 10 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 33, avec les versets 11 à 15 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Mûsa agisha olubaga embere afe – Deutéronome 33 (versets 11 à 15)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 11 | בָּרֵ֤ךְ יְהוָה֙ חֵיל֔וֹ וּפֹ֥עַל יָדָ֖יו תִּרְצֶ֑ה מְחַ֨ץ מָתְנַ֧יִם קָמָ֛יו וּמְשַׂנְאָ֖יו מִן־יְקוּמֽוּן׃ | Nyamuzinda, ogishe emisî yâge, onayêmêre omukolo gw’amaboko gâge. Oshangule ensiko z’abashombanyi bâge, n’ez’abanzi bâge kuhika barhibuke. | Verset 11 |
| 12 | לְבִנְיָמִ֣ן אָמַ֔ר יְדִ֣יד יְהוָֹ֔ה יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶ֖טַח עָלָ֑יו חֹפֵ֤ף עָלָיו֙ כָּל־הַיּ֔וֹם וּבֵ֥ין כְּתֵיפָ֖יו שָׁכֵֽן׃ | Kuli Benyamini, aderha, erhi: Benyamini ali murhonyi wa Nyamubâho, Ye anayegemire burhahuligana. Ow’enyanya ye mulanga ensiku zôshi, ho anabêra aha karhî k’amalango gâge. | Verset 12 |
| 13 | וּלְיוֹסֵ֣ף אָמַ֔ר מְבֹרֶ֥כֶת יְהוָֹ֖ה אַרְצ֑וֹ מִמֶּ֤גֶד שָׁמַ֨יִם֙ מִטָּ֔ל וּמִתְּה֖וֹם רֹבֶ֥צֶת תָּֽחַת׃ | Kuli Yozefu aderha, erhi: Ecihugo câge Nyamubâho acigishire. Co cirimwo ebinjà by’emalunga enyanya. Co cigwêrhe n’ebindi binjà by’ekuzimu. | Verset 13 |
| 14 | וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃ | Cirimwo ebinjà izûba liyêza hano igulu n’ebinjà omwêzi gumeza, | Verset 14 |
| 15 | וּמֵרֹ֖אשׁ הַרְרֵי־קֶ֑דֶם וּמִמֶּ֖גֶד גִּבְע֥וֹת עוֹלָֽם׃ | enfula y’entondo za mîra, olubere lw’orhurhondo rhwa mango-mîra, | Verset 15 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 33, avec les versets 16 à 20 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Mûsa agisha olubaga embere afe – Deutéronome 33 (versets 16 à 20)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 16 | וּמִמֶּ֗גֶד אֶ֚רֶץ וּמְלֹאָ֔הּ וּרְצ֥וֹן שֹׁכְנִ֖י סְנֶ֑ה תָּב֨וֹאתָה֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃ | ehinja hy’omu budaka n’ebinjà by’omu myâka y’amashwa, oburhonyi bw’olyala oyûbaka omu ishaka: budêke oku irhwe lya Yozefu, oku irhwe lya nyakwîshogwa omu karhî ka bene wâbo. | Verset 16 |
| 17 | בְּכ֨וֹר שׁוֹר֜וֹ הָדָ֣ר ל֗וֹ וְקַרְנֵ֤י רְאֵם֙ קַרְנָ֔יו בָּהֶ֗ם עַמִּ֛ים יְנַגַּ֥ח יַחְדָּ֖ו אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְהֵם֙ רִבְב֣וֹת אֶפְרַ֔יִם וְהֵ֖ם אַלְפֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃ | Acûke nka nfizi ya lubere. Amahembe gâge nka mahemhe ga mbogo, go gatumirha amashanja gagakwame gagahise aha kafende k’igulu. Gwo mwandu gw’engabo ya Efrayimu, byo bihumbi by’engabo ya Menashè. | Verset 17 |
| 18 | וְלִזְבוּלֻ֣ן אָמַ֔ר שְׂמַ֥ח זְבוּלֻ֖ן בְּצֵאתֶ֑ךָ וְיִשָּׂשכָ֖ר בְּאֹהָלֶֽיךָ׃ | Kuli Zabuloni, aderha, erhi: Obàbwe, Zabuloni, omu majira gâwe, na nâwe Isakari, omu bihando byâwe. | Verset 18 |
| 19 | עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֽוֹל׃ | Amashanja gakaziyishigashaniriza oku ntondo, ganarherekêre enterekêro y’obushinganyanya, bulya gâyunjula obugale bw’omu nyanja n’ebinjà bifulisirwe omu mushenyi. | Verset 19 |
| 20 | וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְר֖וֹעַ אַף־קָדְקֹֽד׃ | Kuli Gadi, aderha, erhi: Ayâgirwe Mugalihya ogalihya Gadi! Agwîshîre nka ntale-nkazi; amashanshanyula okuboko, obusù n’irhwe. | Verset 20 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 33, avec les versets 21 à 25 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Mûsa agisha olubaga embere afe – Deutéronome 33 (versets 21 à 25)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 21 | וַיַּ֤רְא רֵאשִׁית֙ ל֔וֹ כִּי־שָׁ֛ם חֶלְקַ֥ת מְחֹקֵ֖ק סָפ֑וּן וַיֵּתֵא֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם צִדְקַ֤ת יְהוָה֙ עָשָׂ֔ה וּמִשְׁפָּטָ֖יו עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ | Omu kucîshoga, acîshoga ebirhangiriza, gwo gwali mwanya babikiraga omurhambo. Oku bundi ayisha ali murhambo wa ngabo erhi amanayumanyanya obushinganyanya bwa Nyamubâho, amanayunjuza ebinwa byâge kuli Israheli. | Verset 21 |
| 22 | וּלְדָ֣ן אָמַ֔ר דָּ֖ן גּ֣וּר אַרְיֵ֑ה יְזַנֵּ֖ק מִן־הַבָּשָֽׁן׃ | Kuli Dani, aderha, erhi: Dani eri ntale nto, ecirhunisire kurhenga e Bashani. | Verset 22 |
| 23 | וּלְנַפְתָּלִ֣י אָמַ֔ר נַפְתָּלִי֙ שְׂבַ֣ע רָצ֔וֹן וּמָלֵ֖א בִּרְכַּ֣ת יְהוָ֑ה יָ֥ם וְדָר֖וֹם יְרָֽשָׁה׃ | Kuli Nefutali, aderha, erhi: Nefutali ayunjwîre ngalo z’oburhonyi, ayunjwîre migisho ya Nyamubâho: enyanja n’emukondwè liri ishwa lyâge. | Verset 23 |
| 24 | וּלְאָשֵׁ֣ר אָמַ֔ר בָּר֥וּךְ מִבָּנִ֖ים אָשֵׁ֑ר יְהִ֤י רְצוּי֙ אֶחָ֔יו וְטֹבֵ֥ל בַּשֶּׁ֖מֶן רַגְלֽוֹ׃ | Kuli Azeri aderha erhi: Azeri agwêrhe omugisho omu karhî ka bene îshe. Ayôrhe arhonyire ekarhî ka bene wâbo, okugulu kwâge kuyôrhe kuli omu mavurha! | Verset 24 |
| 25 | בַּרְזֶ֥ל וּנְחֹ֖שֶׁת מִנְעָלֶ֑יךָ וּכְיָמֶ֖יךָ דָּבְאֶֽךָ׃ | Orhuhamiko rhwâwe rhukaziyôrha rhuli rhwa cûma n’omulinga, n’amagala gâwe mazibu gayunjule nsiku z’akalamo kâwe zôshi! | Verset 25 |
Voici la conclusion du tableau à colonnes pour Deutéronome 33, avec les versets 26 à 29 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, selon ton modèle :
📜 Mûsa agisha olubaga embere afe – Deutéronome 33 (versets 26 à 29)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 26 | אֵ֥ין כָּאֵ֖ל יְשֻׁר֑וּן רֹכֵ֤ב שָׁמַ֨יִם֙ בְּעֶזְרֶ֔ךָ וּבְגַאֲוָת֖וֹ שְׁחָקִֽים׃ | Ntâye oli aka Nyamuzinda wa Yeshuruni, ye olya ojà wagera e malunga mpu akurhabâle ntyo, n’obuhashe bwâge alambagire oku bitù. | Verset 26 |
| 27 | מְעֹנָה֙ אֱלֹ֣הֵי קֶ֔דֶם וּמִתַּ֖חַת זְרֹעֹ֣ת עוֹלָ֑ם וַיְגָ֧רֶשׁ מִפָּנֶ֛יךָ אוֹיֵ֖ב וַיֹּ֥אמֶר הַשְׁמֵֽד׃ | Ayôrha aba lwakiro, Nyamuzinda, omu nsiku za mîra, na hano shishi, anacikazikushumbiriza amaboko gâge g’ensiku n’amango; akugishe embere zâwe omushombanyi amubwîre erhi: «Okayurha»! | Verset 27 |
| 28 | וַיִּשְׁכֹּן֩ יִשְׂרָאֵ֨ל בֶּ֤טַח בָּדָד֙ עֵ֣ין יַעֲקֹ֔ב אֶל־אֶ֖רֶץ דָּגָ֣ן וְתִיר֑וֹשׁ אַף־שָׁמָ֖יו יַֽעַרְפוּ טָֽל׃ | Israheli ayûbaka ahantu h’omurhûla. Liri hâgo hâgo iriba lya Yakôbo, linadomêrere ecihugo c’engano n’idivayi, n’amalunga gâge ganakazirhoza olumè. | Verset 28 |
| 29 | אַשְׁרֶ֨יךָ יִשְׂרָאֵ֜ל מִ֣י כָמ֗וֹךָ עַ֚ם נוֹשַׁ֣ע בַּֽיהוָ֔ה מָגֵ֣ן עֶזְרֶ֔ךָ וַאֲשֶׁר־חֶ֖רֶב גַּאֲוָתֶ֑ךָ וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּ אֹיְבֶ֨יךָ֙ לָ֔ךְ וְאַתָּ֖ה עַל־בָּמוֹתֵ֥ימוֹ תִדְרֹֽךְ׃ | Wamajira iragi wâni Israheli! Ndi oli akâwe, we lubaga lwayokolagwa na Nyamubâho ye mpenzi y’oburhabâle bwâwe, ye na ngôrho y’irenge lyâwe. Abashombanyi bâwe bakushishashisha na nâwe wêne okazigera enyanya zâbo. | Verset 29 |
Voici le début du tableau à colonnes pour Deutéronome 34, selon ton modèle, avec les versets 1 à 5 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, accompagnés de leur lien de référence :
📜 Okufà kwa Mûsa – Deutéronome 34 (versets 1 à 5)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 1 | וַיַּ֨עַל מֹשֶׁ֜ה מֵֽעַרְבֹ֤ת מוֹאָב֙ אֶל־הַ֣ר נְב֔וֹ רֹ֚אשׁ הַפִּסְגָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וַיַּרְאֵ֨הוּ יְהוָ֧ה אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֶת־הַגִּלְעָ֖ד עַד־דָּֽן׃ | Mûsa anacisôka kurhenga omu rhubanda rhwa Mowabu asôkera oku ntondo Nebo, oku irhwerhwe lya Pisga aha ishiriza lya Yeriko. Nyamubâho anacimulangula ecihugo coshî: Gilgadi kuhika aha Dani. | Verset 1 |
| 2 | וְאֵת֙ כָּל־נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־אֶ֥רֶץ אֶפְרַ֖יִם וּמְנַשֶּׁ֑ה וְאֵת֙ כָּל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיָּ֥ם הָאַחֲרֽוֹן׃ | Amulangûla Nefutali yeshi n’ecihugo ca Efrayimu na Menashè, ecihugo ca Yuda côshi kuhika oku nyanya y’e buzika-zuba. | Verset 2 |
| 3 | וְאֶת־הַנֶּ֗גֶב וְֽאֶת־הַכִּכָּ֞ר בִּקְעַ֧ת יְרֵח֛וֹ עִ֥יר הַתְּמָרִ֖ים עַד־צֹֽעַר׃ | Amulangûla Nêgebu n’akabanda ka Yeriko kôshi, amulangula olugo lwa emibo kuhika aha Sowari. | Verset 3 |
| 4 | וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו זֹ֤את הָאָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶ֑נָּה הֶרְאִיתִ֣יךָ בְעֵינֶ֔יךָ וְשָׁ֖מָּה לֹ֥א תַעֲבֹֽר׃ | Nyamubâho anacimubwîra erhi: «Olâbage ecihugo nalaganyagya Abrahamu, Izaki na Yakôbo nababwîra nti: “Nayishiciha iburha linyu.” Nkuyêresire co nti ocibone n’amasù gâwe ci konene orhacihikemwo». | Verset 4 |
| 5 | וַיָּ֨מָת שָׁ֜ם מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־יְהוָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ מוֹאָ֖ב עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃ | Mûsa, omurhumisi wa Nyamubâho anacifira ahola omu cihugo ca Mowabu nk’oku Nyamubâho anarhegekaga. | Verset 5 |
Voici la suite du tableau à colonnes pour Deutéronome 34, avec les versets 6 à 10 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, toujours selon ton modèle :
📜 Okufà kwa Mûsa – Deutéronome 34 (versets 6 à 10)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 6 | וַיִּקְבֹּ֨ר אֹת֤וֹ בַגַּיְ֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב מ֖וּל בֵּ֣ית פְּע֑וֹר וְלֹֽא־יָדַ֥ע אִישׁ֙ אֶת־קְבֻרָת֔וֹ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ | Amubisha omu kabanda, omu cihugo ca Mowabu, aha ishiriza lya Beti-Peori. Ntâye oyishi aha ecûsho câge cibà kuhika ene. | Verset 6 |
| 7 | וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹת֑וֹ לֹֽא־כָהֲתָ֥ה עֵינ֖וֹ וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃ | Mûsa ali akola agwêrhe myâka igana na makumi abirhi erhi afa: amasù gâge gacikazigibona bwinjà bwenêne n’emisî yâge erhalisaginyiha. | Verset 7 |
| 8 | וַיִּבְכּוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־מֹשֶׁ֛ה בְּעַֽרְבֹ֥ת מוֹאָ֖ב שְׁלֹשִׁ֣ים י֑וֹם וַֽיִּתְּמ֔וּ יְמֵ֥י בְכִ֖י אֵ֥בֶל מֹשֶֽׁה׃ | Bene Israheli balaka, bashibà Mûsa omu Kabanda ka Mowabu, nsiku makumi asharhu, n’ensiku z’okulaka omu kushibà Mûsa zanacihika. | Verset 8 |
| 9 | וִֽיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן מָלֵא֙ ר֣וּחַ חָכְמָ֔ה כִּֽי־סָמַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָדָ֖יו עָלָ֑יו וַיִּשְׁמְע֨וּ אֵלָ֤יו בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ | Yozwè, mugala wa Nuni ali ayunjwir murhima gwa bugula, Mûsa ali erhi amuhizirckwo amaboko. Bene Israheli bakazimuyumva, banakazijìra nk’oku Nyamubâho anarhegekaga Mûsa. | Verset 9 |
| 10 | וְלֹֽא־קָ֨ם נָבִ֥יא ע֛וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָע֣וֹ יְהוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃ | Omu Israheli murhacibonekaga owundi mulêbi wali aka Mûsa, oyu Nyamubâho ayishigi, balolane naye omu masù. | Verset 10 |
Voici la conclusion du tableau à colonnes pour Deutéronome 34, avec les versets 11 à 12 en hébreu BHS et en Mashi Bemdc, selon ton modèle :
📜 Okufà kwa Mûsa – Deutéronome 34 (versets 11 à 12)
| # | ✡️ Hébreu BHS | 🌍 Mashi Bemdc | 🔗 Référence |
| 11 | לְכָל־הָ֨אֹת֜וֹת וְהַמּוֹפְתִ֗ים אֲשֶׁר֙ שְׁלָחוֹ֙ יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה וּלְכָל־עֲבָדָ֖יו וּלְכָל־אַרְצֽוֹ׃ | Ciru na kandi omu Israheli murhacibonekaga omulêbi wankajira ebimanyîso n’ebirhangâzo biri nka birya Nyamuzinda amurhumaga mpu ajire omu cihugo c’e Mîsiri, kuli Faraoni, oku barhumisi bâge bôshi n’oku cihugo câge côshi. | Verset 11 |
| 12 | וּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמּוֹרָ֣א הַגָּד֑וֹל אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ | Ntà wundi mulêbi wacibire n’obuhashe huli nk’obuhashe bw’okuboko kwâge omu kujira ebintu binji na bya kujugumya ebiri nk’ebi Mûsa akazâgijira embere za Bene Israheli bôshi. | Verset 12 |
