Lexique biblique pour les rituels mashi du Congo hébreu ou grec français fréquence
| Équivalents (BemdC) | 🚩 | 🟊 | Terme | Catégorie | Français/French | Fréquence | Trouvé |
| *bâgira* Basâka lukulu lwa Basâka; mwâna-buzi wa Basâka; | πάσχα-2 | Rituels | Pâque (fête) – repas de la Pâque; agneau pascal | 3/3 | |||
| *bâgira* kubâga kuyîrha kurhina *bâgir* *rherekêre* *jirira enterekêro* *bazirwe* *rherekêra* | θύω | Rituels | massacrer; sacrifier; tuer, assassiner – massacrer; sacrifier; tuer, assassiner [JHN.10:10] | 6/6 | |||
| *batiz* *batizibwa* *cêsibwa* | βαπτίζω | Rituels | baptiser; laver – baptiser; laver | 62/62 | |||
| *batiz* bwa yowane bababalirwa | βάπτισμα | Rituels | baptême | 19/19 | |||
| *bijâci* *logorha* *cijâci* malogorhe *shobekana busha* *logosire* *logorh* | βλασφημία | Rituels | paroles contre Dieu, blasphème; parole contre, outrage, parole insultante – paroles contre Dieu, blasphème; parole contre, outrage, parole insultante | 17/17 | |||
| *bimanyîso* ebisômerîne *rhubwîra* *rhangâzo* | אוֹת-1 | Rituels | signe, prodige | 18/21 | |||
| *budâhwa* | ἱεράτευμα (DC) | Rituels | sacerdoce | 1/1 | |||
| *budahwa* *dâhwa* | ἱεράτευμα | Rituels | sacerdoce | 2/2 | |||
| *cês* *shuka* *cîre* kucêsa kushuka *shukûlw* *kushukûl* *shukw* *shukûl* *yôbôl* | ἁγνίζω (DC) | Rituels | purifièr | 2/2 | |||
| *cigol* cigole *hâbwe* *kashambala* *mwanya* *cigabi* *hîrwe* baligi bacisigîre *yesha* *yêsha* *shozir* | גּוֹרָל | Rituels | destin, sort | 55/67 | |||
| *cîshalisa* kubula ebiryo | νηστεία | Rituels | jeûne, action de se priver de nourriture par devoir religieux; faim, famine; le Jeûne [pour le jour de l’expiation ACT.27:9] – jeûne, action de se priver de nourriture par devoir religieux; faim, famine; le Jeûne [pour le jour de l’expiation ACT.27:9] | 5/5 | |||
| *cîshalise* *cîshalisa* *cîshalisize* arhalya bâcîshalise mwankashalisa | νηστεύω | Rituels | jeûner, se priver de nourriture par devoir religieux – jeûner, se priver de nourriture par devoir religieux | 15/15 | |||
| *gasha* *cihango* *mwîgasho* *barhuza obubî* *dagâno* *lahirira* *omu masù ga Nyamubâho* *hanya* *shimba oburhegesi * *higa* *ndahîre* | אָלָה-2 | Rituels | adjuration | 13/13 | |||
| *gasha* *yinamula okuboko* *lagâna* *laganyo* nnengerîze enfune *higa* *lambuliraga okuboko* *lengezize okuboko* *yînamulira okuboko* *laganya* *lengeza okuboko * *bangalaza okuboko* | נשׂא-3 | Rituels | levér (la main), jurer | 14/14 | |||
| *gashâniza* kugashaniza *harâmya* kuharamya *rhabâle* *rhabale n’aminjà* *jire omukolo* kujira omukolo gw’obudâhwa Heb 10.11 | λειτουργέω | Rituels | servir; adorer – servir; adorer | 3/3 | |||
| *gati gw’enterekêro* *igati y’oburherekêre* *gishe* *migati y’enterekêro* | לֶחֶם פָּנִים | Rituels | pain d’offrande | 1/6 | |||
| *geremwa* Kwo adesire ntyâla | מִקְסָם | Rituels | oracle, divination | 2/2 | |||
| *gish* obwangà oyishire kugisha kushobôla emwa Nnmamahanga *hûna obwanga* kukuza Nnâmahanga *kuza* kuhûna obwanga bwa Nnâmahanga oku kantu erhi oku muntu *gisha* *ganze* *gishir* *gishwe* *mugish* *kukuza* *kuza* *he obwangà* *gayirw* *rhubahe obwanga* *hà obwanga* *ha obwanga* *gish* *bwanga* *shâniza* | εὐλογέω | Rituels | accorder une bénédiction sur, agir par grâce envers (avec Dieu ou le Christ comme suj.); louer (avec Dieu ou le Christ comme obj.); demander; la bénédiction de Dieu sur (nourriture) – accorder une bénédiction sur, agir par grâce envers[avec Dieu ou le Christ comme suj.]; louer [avec Dieu ou le Christ comme obj.]; demander; la bénédiction de Dieu sur [nourriture] | 38/38 | |||
| *hâna* *shân* *nterekêro* *ntûlo* *mbâgwa* arhûla Nyakasane *rherekêra* ahâne empene *shukirwa ahantu hatagatîfu* *rherekêr* | קָרְבָּן | Rituels | offrande | 76/76 | |||
| *hanya* *hehêrer* Lush 11.28 omu BHS Lush 11.29 omu WLC *shugula abashugwir* *ehêrera* *yôbohya* | קְלָלָה | Rituels | malédiction | 26/33 | |||
| *harâmy* *harâmya* *harâmy* *hwera oku idaho* *hwera okw’idaho* *fukamiriz* *fukama wamparâmya* *shenga* *shenge* *fukamir* *fukama* *cîkwêba oku idaho* *gashâniz* *cîkwêba aha magulu* | προσκυνέω | Rituels | adorer; tomber et adorer, s’agenouiller, s’incliner bas, tomber aux pieds de qqn d’autre – adorer; tomber et adorer, s’agenouiller, s’incliner bas, tomber aux pieds de qqn d’autre | 54/54 | |||
| *harâmya* *kenga* *kuza* | σεβάζομαι | Rituels | adorer, vénérer | 1/1 | |||
| *harâmya* Ywn 4.23 | προσκυνητής | Rituels | adorateur | 1/1 | |||
| *hehêrer* *gasha* acîgashe obunywesi | אלה | Rituels | pleurer, maudir – [1] pleurer, déplorer // [2] pousser une malédiction // [3] menacer avec une malédiction // [4] être incapable | 5/5 | |||
| *herêrkeza* *shâba* *herêrekez* *yîrh* kakola ka Nyakasane *rhindibuza* banamunyage *vungunyul* *malîra* | חרם-1 | Rituels | détruire complètement | 7/7 | |||
| *kembûl* | מוּלָה | Rituels | circumcision | 1/1 | |||
| *kembûl* *kembûlw* | מול-2 | Rituels | to circumsize (one’s heart) > to (re)commit oneself (to following God) | 3/3 | |||
| *kembûl* *kembûlw* *bemêzi boshi b’omu Buyahudi * *kembûl*; *kembwîr*; *yahudi*; cimanyîso c’idini ly’Abayahudi; Buyahudi, Ebj 10.45; | περιτομή | Rituels | circoncision (comme rite religieux) – ceux qui sont circoncis, les juifs | 31/32 | |||
| *kembûl* entakembulwa *kembûlw* entakembûlwa ntakembulwa | עָרֵל-1 | Rituels | uncircumcised person | 26/27 | |||
| *kembûla* *kembûlw* *kembwîrwi* | περιτέμνω | Rituels | circoncire – circoncire | 6/6 | |||
| *kembûlw* wagulagwa bakembûlwa agulaga lwarhengaga bakembûle abakembûla kembûlw* *kembûl* | מול-1 | Rituels | to circumsize; circumcision | 23/23 | |||
| *kengêsa omukulu* okugashâniza | θρησκεία (DC) | Rituels | religion, culte – religion, culte | 2/2 | |||
| *koler* *gashâniz* migenzo y’okushenga emikolo yâbo y’okushenga | λατρεία | Rituels | culte – service, culte; pl. rites ou devoirs [HEB.9:6] | 5/5 | |||
| *kolera* *harâmya* *ikola embere za Nnâmahanga* *bashigamo* anashigwe kushiga *gashâniza* kugashâniza *akole omukolo gw’obudâhwa* kukola omukolo gw’obudâhwa *kolêsibwa oku mikolo y’aka-Nyamuzinda* | λειτουργέω (DC) | Rituels | servir; adorer – servir; adorer | 5/7 | |||
| *kolera* *kolere* *kolo* *harâmya* *kuza* liturjia *lîkûz* *shengera* *shenga* *gashâniz* *nterekêro* *rhumisi* | λατρεύω | Rituels | servir, adorer – servir, adorer | 21/21 | |||
| *kulu* mango makulu ngasi mwâka engano yâni omu mango gâyo *mbugânano* | מוֹעֵד | Rituels | fête déterminée, Tente de la rencontre – [1] fête déterminée // [2] Tente de la rencontre: l’autre nom pour le tabernacle | 29/30 | |||
| *kusheba* *sheba* *laliza obuhya* *buhya* *hîre mulume muguma* | ἁρμόζω | Rituels | fiancer, promettre en mariage | 1/1 | |||
| *laganyagya* nalaganyagya *ndahîr* *ndahir* *gasha* *gashir* *lahiriza* ndagâno endagâno *lahiriz* *langanya* *nterekêro* *lahira* *higa* *lagâna* arhegesire *ahirira* ogurhûle Nyamubâho *cimanyîso* alagaga anaderhaga bahigîre *lagânîn* *ciragân* oku nêci *manyîsa* *hamiriza* *lagany* acîgashe oku namulahirire oku izîno *lahîrîze* nkugashe wayimânisire oburhabêsha acîgashire *cîtakîro* anacîgashe *musîmwa* *muzigirwa* bîrà banalahîre mulahire ebîrâ *bîra* ncîlahîre oku izîno lya | שׁבע | Rituels | jurer | 170/174 | |||
| *lêba* *lêbaga* *lêba* *lêbir* *lêbîr* *lêbe* *lêbi* kulêba *balêbi* bali balêbi Ebj 21.9 | προφητεύω | Rituels | prophétiser | 27/27 | |||
| *lêba* *lêbi* bamulêbera oyêrekere 20.44 \ft Ebinwa bibà byo biguma, ci ebigabi n’emilongo birhayumanana muli WLC ( mandiko ga maboko gali e Bungereza) na BHS (mandiko ga maboko gali e Allemanye, Budaci); aha WLC agwêrhe milongo 49, ci BHS agwêrhe 44; eyi irhanu ebulisire aha ayihebire omu cigabi ca 20; WLC naye abuzire milongo 5 omu cigabi ca 21, bulya mîra ayôrhaga ayihebire omu cigabi ca 20 *kulêb* *lêber* *hahabuk* *dêbera* *hanûzi* *hanûla* owakâgiyimba n’izù ly’okuhêra *bwîrwa* Yeremiyahu aderha ako kanwa. *derha* oderhe mpu ndêbere aka-Nyamuzinda *ndêbe* alêbera ekarhî kinyu amulêbîre *lêbîre* *yigîriza* lola Eze 20.46 omu WLC | נבא | Rituels | parler, agir comme un prophète – [1] parler, agir comme un prophète // [2] parler, agir comme un prophète | 98/102 | |||
| *logorh* omuntu walogorha *jâcira* *rhirika* *lega* *shobeka abandi busha* | βλάσφημος | Rituels | qui parle contre Dieu, blasphémateur; insultant, calomniateur – qui parle contre Dieu, blasphémateur; insultant, calomniateur | 4/4 | |||
| *logorhera* bakamujacira *jâcir* *logorh* *bijâci* *logorhe* *hambâra* nagayirwa | βλασφημέω | Rituels | parler contre Dieu, blasphémer; parler contre, calomnier, insulter – parler contre Dieu, blasphémer; parler contre, calomnier, insulter | 33/33 | |||
| *maguza* abahushi abalozi ebiremwa *nshushano z’abazimu* | εἰδωλολάτρης | Rituels | idolâtre | 6/7 | |||
| *malâliro ga sabato* lwo lwa karhanu lwa Leta Mrk 15.42; | προσάββατον | Rituels | le jour avant le Sabbat, vendredi | 1/1 | |||
| *mucîmba* amalaganyo omucîmba gw’Amalaganyo ga Nnâmahanga | אֲרוֹן | Rituels | arche, arche de Dieu | 164/168 | |||
| *mugobe* *migobe* | σάββατον-2 | Rituels | semaine | 9/9 | |||
| *mukolo* *gashâniz* *ntûlo* *nterekêro* *rhumisi* by’okushenga | λειτουργία | Rituels | service, ministère – culte; offrande, sacrifice | 6/6 | |||
| *musengero* *nsengero* *misengero* kulagira | ἔντευξις | Rituels | intercession – prière, requête | 1/1 | |||
| *mwîgasho* owacîgasha; omu kucîgasha; *cîgash* | ὁρκωμοσία | Rituels | serment, prêtant serment – serment, prêtant serment | 3/3 | |||
| *ndagâno* *alagân* *laganyo* *ciragâne* Akanwa kazinda | διαθήκη | Rituels | pacte, alliance; pl. ordonnances (d’un traité) ou simplement traité; volonté, testament; engagement et volonté – pacte, alliance; pl. ordonnances [d’un traité] ou simplement traité; volonté, testament; engagement et volonté | 30/30 | |||
| *ndagâno* *nterekêro* ndagâno nnunge | בְּרִית מֶלַח | Rituels | alliance consacrée par le sel, alliance indestructible | 2/2 | |||
| *ndagâno* amalaganyo bîra *nywân* *ciragâne* irhegeko ly’ensiku zoshi *laganya* embere za Nyamubâho *lahirir* *mwanya* *higo* *hizir* *higa* *yumvany* *mahano* *lagâna* *cihango* *rherekêr* *nêne omu murhima gwâge* *bere z’omucîmba gwa Nyakasane* *akagala k’aka-Nyamuzinda* *omu masù ga Nyamubâho* | בְּרִית | Rituels | alliance, engagement, traité | 232/262 | |||
| *ndahir* *cihango* *ndagâno* anacihyûla arhegesire *higo* *mulagi* *ciragâne* *mwîgasho* oburhegesi bwa Nyamuzinda *cîgasha* ebîra binwa oburhegesi | שְׁבוּעָה | Rituels | serment | 28/28 | |||
| *ndahir* mwîgasho *ciragâne* *ndahiro* *lahir* | ὅρκος | Rituels | serment, voeu | 10/10 | |||
| *nsholôlo* mwanaberûlakwo *berûla* *berûlir* Kuli eyo ngandabuzi eyo yo myanya *hâna* kusholôla *hâne entûlo* *rhôlekwo ebi mwasholôlera * *gisholola* *ntûlo* *higuma kuli ngasi lubero* Kuli eyo nterekêro *kobôler* *kobôle* *kûlagwa oku bwangà bwimâna* okurhôlakwo ecâge cigabi *kobôlwa* *berûlîrwe* *irhôlakwo* *kûlakwo* kuli cirya cigabi ecihimbi ca kali ikumi *bonekana muli mwe* *goshôla* rhwakalêrha omu nyumpa ya Nyamuzinda *yôlolosamwo ecihugo* eby’arhûla nterekêro ecindi cihimbi kashambala kakulikîre cihimbi cigabi mubikirîre *berûlwa* ecigabi | תְּרוּמָה | Rituels | contribution | 63/63 | |||
| *nterekêr* *ntûl* *mbâgwa* *mpongano* *rherekêr* | θυσία | Rituels | sacrifice, offrande; action de faire une offrande – sacrifice, offrande; action de faire une offrande | 28/28 | |||
| *nterekêr* *rherekêr* *ntûlo * *rhûla* banamuyîrha | θυσία (DC) | Rituels | sacrifice, offrande; action de faire une offrande – sacrifice, offrande; action de faire une offrande | 35/35 | |||
| *nterekêro* *nterekêro nsingônola*; | ὁλοκαύτωμα | Rituels | holocauste entier – holocauste entier | 3/3 | |||
| *ntûlo* *nterekêr* *rhûla*; *rherekêr* nshôkano; ngalo; He 10.8; cijiro ca kurhûla; | προσφορά | Rituels | offrande, sacrifice, don; action d’offrir ou de sacrifier – offrande, sacrifice, don; action d’offrir ou de sacrifier | 1/1 | |||
| *ntûlo* *rhûla* *lerha* *hêkera* *shegula* *yegera* *yegêra* cêrekane *hâna* *rherekêr* *cîhânyire nterekêro* kucîhâna nterekêro | προσφέρω | Rituels | offrir, présenter (particulièrement des dons et des sacrifices); amenr [quelqu’un] devant [un officiel]; exécuter, faire [un service]; approcher qqch [de qqn]; pass. traiter, avoir à faire à – offrir, présenter [particulièrement des dons et des sacrifices]; amener [quelqu’un] devant [un officiel]; exécuter, faire [un service]; approcher qqch [de qqn] [JHN.19:29]; pass. traiter, avoir à faire à [HEB.12:7] | 10/10 | |||
| *ragâne* *higo* *laganya* *lagân* *mulagi* * arhegesire* *ntûlo* *jirira olusiku lukulu* ebinwa byâwe banahiga emigabo *rherekêra* mpu co antûla nterekêro | נדר | Rituels | faire un voeu | 28/28 | |||
| *rhegesirwe okujira oburhumisi*; oli ajira oburhumisi; okujira oburhumisi | λειτουργικός | Rituels | en fonction | 1/1 | |||
| *rherekêr* *rhûla* *yîrha* 1Mac 7.19 | θύω (DC) | Rituels | sacrifier, offrir | 7/8 | |||
| *rherekêr* *rhûla* arhaciyihandamwo nterekêro kuhâna enterekêro | חנך | Rituels | consacrer | 3/3 | |||
| *rherekêra* *rhûla* *ntûlo* *nterekêro* | חטא-4 | Rituels | sacrifier | 3/4 | |||
| *rhumisi* muganda omuganda baganda abaganda mujà-bugo baja-bugo; *wirhu rhushangîra naye omulimo*; | λειτουργός | Rituels | serviteur, ministre – serviteur, ministre | 5/5 | |||
| *senger* *harâmya* yâderhwe *shenga* *shenger* mushenge | προσευχή | Rituels | prière – lieu de prière [ACT.16:13,16] | 36/36 | |||
| *senger* *mahûne* *shenga* | δέησις | Rituels | prière, requête – prière, requête | 13/13 | |||
| *sheng* murhusengerere musengerere *sengerer* *derha amasala* ahûna *harâmya* *yimba irenge lya Nnâmahanga* *nsengero* | προσεύχομαι | Rituels | prier – prier | 80/80 | |||
| *shuka* *shukwa* kushukwa kwa bugashânize *batizo* *tizibwa* *cîkalaba* | βαπτισμός | Rituels | lavement rituel, ablutions, baptême – lavement [des mains] | 4/4 | |||
| *twîrw* wâshenge abashenga *shenga* kuhamagala kuyâkûza kuyirika kuhâna izîno kulalika kuhêka olubanja ebwâmi bukulu kuhêka olubanja oku ngombe nkulu *shenge izîno lya Nyakasane* *shenga*; *shiga izîno lyâni* *olubanja lwâni lutwîrwe omu maboko ga Sezari* *hûnyire okutwîrwa omu lukîko lwa Sezari* *ye ndahîre* *shenge izîno* *baderha izîno lya Nyakasane* *gashâniza* *derha mpu ye Sho* *lutwîrwe omu lukîko lwa Sezari* *lutwîrwe omu lukîko lwa* | ἐπικαλέω | Rituels | appeler, nommer, donner un nom; midd.inviter; en appeler à [Caesar] – appeler, nommer, donner un nom; midd.inviter; en appeler à [Caesar] | 19/19 | |||
| *yâgirw* agisha *gish* *imâna* *harâmy* *kuza* *kuzibw* *bwangà* *sûhir* | ברך | Rituels | benir | 220/286 | |||
| *yôbôl* bacîcese *kangûl* | חַטָּאת-4 | Rituels | purification | 2/2 | |||
| acîshwekagamwo ashwesirwe kuhalabuka mulâli *rhegesire* *cîshweka* | אסר | Rituels | lier – [1] lier // [2] se lier par un serment, un voeu // [3] être lié // [4] être fait lié | 10/10 | |||
| ahâna okushenga *rhûla* ntûlo ya kushenga omurhûla *terekêro* *rherekêraga* *ntûlo* *ibâgirakwo* | שֶׁלֶם | Rituels | offrande de paix | 83/84 | |||
| ahâna okushenga kubâga omu kushenga omurhûla *rherekêr* *ntûlo* *nterekêr* *gashâniza* *harâmy* *hêr* *rhacijiraga ecâha* Muyôbohe *orhajîbwa omu irhwe* buhane bw’omukò *shwêkûle akanwa* *muhigo duba-duba* mulye ezo nyama *shembuke mukò* *ngôrho* mpêro zâbo | זֶבַח-1 | Rituels | tuerie, sacrifice | 151/153 | |||
| anabimogamogera ankababalirwa ecâha *câha* *byâha* *bubî * *byâha* *hemuka* | אָשָׁם | Rituels | culpabilité – [1] offrande de culpabilité // [2] offense: culpabilité; ce par lequel n’importe qui rencontre la culpabilité | 25/33 | |||
| ankarhûla buzira kusêzibwa *ntûlo* *nterekêro* *rhabâl* *berûlîrwe* | נְדָבָה-2 | Rituels | offrande volontaire | 19/19 | |||
| arhacîcêsizi garhabulajikire okucêsa *cêsa* *cês* *shukûl* *kulira ecâha* *kangûl* omu câha nayâlalagwa | חטא-3 | Rituels | purifier | 16/16 | |||
| babigeza banaciherêrekeza akalîbala bizîne *herêrhera* *herêrekeza* rhwanigûza *obwo bubî bwanajizirwe* *herêrekez* *herêrekîz* *herêreker* *irherekêr* eci cinwa HRM cirimwo okurherekêra n’okuherêrekeza abahagalisire Israheli onigûze bala bantu babî obajegenje nanabalambika nk’oku byanali birhegesirwe | חרם-2 | Rituels | consacrer | 29/29 | |||
| bankenga Obukenge bankenga *kenge* *kenga* barhînyaga Nyamuzinda *rhinya Nnâmahanga* *rhinya Nyamuzinda* *harâmya Nnâmahanga* *harâmya Nyamuzinda* *rhînya Nyamuzinda* *rhînya Nnâmahanga* *shenga* kushenga kugashâniza kukuza hâna irenge kuhà irenge | σέβομαι | Rituels | adorer, louer | 10/10 | |||
| basâka lukuku lwa Basâka; Basâka; Basâka; ishêga lya Basâka; mwâna-buzi wa Basâka; | πάσχα-1 | Rituels | Pâque (fête) – repas de la Pâque; agneau pascal | 25/25 | |||
| basâka nterekêro ntûlo ya Basaka *muvunaga kavuha* | פֶּסַח | Rituels | sacrifice de la Pâque | 46/46 | |||
| bubî mabî *ntulo* *nterekêro* *bugoma* *mabî* *byâha* obumâma Mbotumirha | אַשְׁמָה | Rituels | culpabilité – offrande de culpabilité; don de restitution; don d’expiation | 17/17 | |||
| budâhwa *dâhwa* | ἱερατεία | Rituels | prêtrise | 2/2 | |||
| cijiro ca kushîga bugashânize bwa kushîga mwashîzirwe amavurha amavurha mwashîgagwa | χρῖσμα | Rituels | onction | 2/2 | |||
| ebihando bihando amarâro amahêma ihêma marâro ebigala kasharhu omuyahudi nkana aja e Yeruzalemi omu mwâka -Olukulu mw’Emigati arhalikwo lwango, Basâka -Olukulu lw’Emigobe, lwa kusarûla, Pentekoste, migobe nda enyuma za Basâka -Olukulu l’Ebigala, Ebihando, Ebifumba, | סֻכָּה | Rituels | fourré – [1] cabine, tabernacle | 9/9 | |||
| eby’obukurungu; bulozi; Ebj 19.19; | τὰ περίεργα | Rituels | magique, sorcellerie | 1/1 | |||
| ecihebe okushukûla *byâh* okushukûlwa *nterekêro* rhukâlyûla y’okushukûla | חַטָּאת-5 | Rituels | sacrifice pour le péché, offrande | 105/109 | |||
| ecikono c’omudâhwa cikono ca budâhwa budâhwa obudâhwa mudâhwa ndagâno ya Nnâmahanga | ἱερωσύνη (DC) | Rituels | sacerdoce – sacerdoce | 4/4 | |||
| ekleziya *ndêko* ecinyabuguma | ἐκκλησία | Rituels | église, congrégation; assemblée, rassemblement (des groupes religieux, politiques, ou officieux) – église, congrégation; assemblée, rassemblement [des groupes religieux, politiques, ou officieux] | 107/107 | |||
| embâgwa nterekêro | ὁλοκαύτωμα (DC) | Rituels | holocauste | 8/8 | |||
| embulagwa embulaga enkalangè ebinyôbwa ecinyôbwa *bulagira* *rherekêr* *nterekêro* mwamba entûlo z’engano n’ìdìvayî | נֶסֶךְ | Rituels | image fondue, libation – [1] image fondue // [2] libation, offrande de liqueurs | 58/58 | |||
| emigobe ngasi nsiku nda | שָׁבֻעוֹת | Rituels | semaine | 5/5 | |||
| emyômoka mwômoka abalozi balaguza abazimu bazimu *zûkize* *aguza* | אוֹב | Rituels | outre (du vin), outre (spirite) – [1] outre [pour le vin: fait d’une peau de chèvre dont le côté externe a été tourné vers l’intérieur // [2] spirite; nécromancie, nécromancien | 15/15 | |||
| enkalangè mvange *shân* *nterekêro* kantu k’omu maboko gâni bintu *ntûlo* *ngalo* Ahâ ahîre *luhembo* *lêrha* *rherekêr* | מִנְחָה | Rituels | don – tribut; offrande; offrande de céréales | 177/194 | |||
| ensirîra *mbâg* nsirîra *nterekêr* okusingônolwa | עֹלָה | Rituels | holocauste – [1] holocauste // [2] escalier? | 233/259 | |||
| hunagi burhahusa *munasheng* *kulagîre* kulagira *shenga* onashenge mundagirage Mâshi mbwîra | δέομαι | Rituels | demander, supplier [souvent interj. svp!]; prier; implorer – demander, supplier [souvent interj. svp!]; prier; implorer | 10/10 | |||
| idini | λατρεία (DC) | Rituels | culte | 3/3 | |||
| idini bugashânize *gashâniz* | θρησκεία | Rituels | religion, culte – religion, culte | 1/1 | |||
| ilêba bona *geramwa* *geremwa* abonaga *lêbi* *kubona* mulêba *yêrek* ebi babwîne | חזה | Rituels | voir, regarder, rechercher – [1] voir = vivre pour voir // [2] voir, regarder // [3] rechercher, choisir // [4] voir = pour apprendre par expérience // [5] voir [une vision] | 20/20 | |||
| isâla; musengero; omusengero; | εὐχη | Rituels | serment, voeu, prière | 1/1 | |||
| kisununu buhumule yajirwa kinjà burhûliriza kisûnunu ishêga nsingônola yasingônolerwa Nyakasane nterekêro ya kusingônolwa enterekêro nterekêro z’okusingônoka|bisingônokere oku luhêrero n’omuliro|omudâhwa anakayoca kasingônoke nterekêro eyôcîbwe — nterekêro basingônolera Nyakasane, kuyêrekana oku byoshi emwage birhenga yo binashubira owalirherekêra ntahyo alyakwo | אִשֶּׁה | Rituels | holocauste | 64/64 | |||
| kubêshera kugamba kubî kujacira *bêshera* | δυσφημεω | Rituels | calomnier, parler mal de, insulter | 1/1 | |||
| kugisha kuhâna obwanga *gisha* Mrk 10.16 | κατευλογέω | Rituels | bénir – bénir | 1/1 | |||
| kuhamula kulagula kuloga bulozi *lozi* *gashâniza* *mabî* | כֶּשֶׁף | Rituels | incantations, sorcelleries | 5/5 | |||
| kuharâmya kushenga *shenga* | εὐσεβέω | Rituels | adorer – adorer | 1/1 | |||
| kujâcira kuhehêrera *gash* *hehêrer* *hanyagal* *hanya* *logorha* *buligo* ecahira *hehêrîr* | אָלָה-1 | Rituels | imprécation, malédiction | 19/19 | |||
| kukola ecikono c’obudâhwa; akola omu ka-Nyamuzinda oku cihe c’omurhwe gwâge Luk 1.8 | ἱερατεύω | Rituels | servir comme prêtre – servir comme prêtre | 1/1 | |||
| kukola omukolo gw’obudâhwa kukola budâhwa kukola nka mudâhwa *mudâhwa* | ἱερουργέω | Rituels | servir comme prêtre | 1/1 | |||
| kumogamogwa enkolo omushaya okuzunguzibwa iyêra okumolekwa anabimogamogera nkolo akabimogamoga *rhûla* *ntûlo* *hêreza* *erekêr* *mogamoga* *dundira* *zunguza* | תְּנוּפָה | Rituels | agiter [la main devant Dieu] – par conséquent: offrande agitée | 28/28 | |||
| kushenga kulongeza owundi aminjà *longîze* kucîfinja bwenêne *cîfînja* *bakâcîfinja mpu* *shenga* | εὔχομαι | Rituels | prier; souhaiter, désirer ardemment – prier; souhaiter, désirer ardemment | 5/5 | |||
| kushîga *shîga* *shîgwa* *shîzir* | χρίω | Rituels | oindre – oindre | 5/5 | |||
| kushîga kuhira amavurha oku muntu *kamûlir* | ἐγχρῖω | Rituels | oindre | 1/1 | |||
| kuyûkiriza okuyûkiriza ankamanya anamubabalira *kulanga* *zibuhya* *nywâna* *ragâne* *muhigo* *mihigo* *gasha* *mwîgasho* *laganya* Kurhi nankabona obudahemuka banahiga emigabo omulagi Nyamubâho arhegesire entazi y’emulinzi ecishungu c’emulinzi entûlo zâwe emisengero omusengero *kubagîre* enterekêro ya nyabuholwe nterekêro mâshi k’omu nda | נֶדֶר | Rituels | vœu | 53/57 | |||
| lûsho ka-Nyamuzinda olûsho | σέβασμα | Rituels | objet de culte; lieu de culte – objet de culte; lieu de culte | 2/2 | |||
| lwanaderha amen *hehêrer* oheherirwe *heherera* *hehêrerwa* kuhehêrera *muhehêre* hehêrire* |*hehêr* *kahera* hêrerwe owakuhehêrere *mpehêrer* owakuhinde, akahindwa buligo Ahere buhanya obuhanya *hanya* *moherêreke* orhahîraga okaleka abandi babintangakwo — owakuhehêrere ahehêrerwe | ארר | Rituels | maudire – [1] maudire // [2] être maudit // [3] maudire // [4] être maudit | 43/52 | |||
| mubatiza | βαπτιστής | Rituels | Baptiste [Jean] | 12/12 | |||
| mugisho omugisho *gish* *gishw* *bwangà* *kuza* *kuzibz* *migisho* *shobôz* *shobôl* *luhembo* Munkuze *vugiramwo Nyamubâho omunkwa* | בְּרָכָה-1 | Rituels | bénédiction | 53/65 | |||
| mulâli arhegesire *muhigo* *mihigo* *milâli* | אִסָּר | Rituels | serment | 10/10 | |||
| mulozi *lozi* *shonga* mukurungu mulozi omukurungu omulozi | אַשָּׁף | Rituels | prestidigitateur, sorcier | 2/2 | |||
| muluhûko; omuluhûko gw’oluzira; | σαββατισμός | Rituels | le repos du Sabbat | 1/1 | |||
| munyaciragâne lyarherekêragwa ashîgagwa omugisho gw’okumurherekêra *ragâne* irhwe lyarherekîrwe ebiviri byâwe birî-birî | נֵזֶר-1 | Rituels | consécration | 12/12 | |||
| mwîshogwa rherekîrwe nnâmahanga *tagatîfu* *îshogwa* bashub’ibihà omugisho *mugisho* *gisha* Akuza agishire *ntûlo * *yêrekaga oku oli Mwimâna* acîshoga-ye | ἁγιάζω (DC) | Rituels | consacrer | 13/13 | |||
| nankakurhabîremwo ayîmikwa entûlo *ntûlo* *rhûla* *burherekêre* korbani *nterekêro* *ngalo* *shêgulane* kushêgulana cishêgu bishêgu | δῶρον | Rituels | cadeau; offrande – cadeau; offrande | 17/17 | |||
| ndi nabulaga kubulaga *bulaga* *bulagw* *bulajika* *nterekêro* *ntûlo* | σπενδω | Rituels | verser | 2/2 | |||
| nterekêro oku byâha ntûlo y’okuhûla | חֲטָאָה-2 | Rituels | sacrifice pour le péché, offrande | 0/1 | |||
| ntûlo entûlo nsholôlo enshôlo cigabi citagatîfu | תְּרוּמִיָּה | Rituels | offrande, contribution | 1/1 | |||
| nyimbo z’okulaka nderho nyinja w’oku cicâniro *lakira* *shîba* *mishîbo* *laka* endûlù ndûlù bigûkà *lambika* *lenge* *mirenge* ebinwa by’okulibuka binwa by’okulasa ebinwa by’okûlakira | קִינָה-1 | Rituels | lamentation, élégie | 16/16 | |||
| obashîge nkushîzire *vurha* *shîg* *shîzir* *shîgag* *tagatîfu* *gendicîsingira * arhaciyimanikaga *mashwa gayêra* canyîmisire mwâmi 2Sam 19.10 WLC na 2Sam 10.11: rhwashîgaga *yîmik* *yîmisir* obwâmi *yambisize ishungwè* | משׁח | Rituels | enduire, oindre | 63/66 | |||
| obudâhwa *budâhwa*; cikono ca budâhwa | ἱερωσύνη | Rituels | sacerdoce – sacerdoce | 3/3 | |||
| obudâhwa budâhwa omu badâhwa | כְּהֻנָּה | Rituels | sacerdoce | 12/12 | |||
| obudâhwa mitagatîfu *jire mudâhwa* mudâhwa *dâhwa* cikono c’obudâhwa emikolo y’obudâhwa | כהן | Rituels | exercer comme prêtre – [1] exercer comme prêtre // [2] traiter en tant que prêtre | 21/23 | |||
| obuhanya *hehêrîrwe* mujâcire *hehêrer* | מְאֵרָה | Rituels | imprécation, malédiction | 5/5 | |||
| obwangà *bwanga* *mugish* *bukuze* *gisha* *kuza* *kanego* *mimirhikiz* *rhûla* *yâgir* | εὐλογία | Rituels | bénédiction; louange; consécration; don, contribution; flatterie – bénédiction; louange; consécration; don, contribution [2CO.9:5]; flatterie [ROM.16:18] | 11/11 | |||
| ohehêrere ahehêrerwa *hehêrer* *pehêrer* | קבב | Rituels | maudire | 12/12 | |||
| okubaluka gwabaluka *baluka* mwêzi muhyâhya lurhanzi lwa ngasi mwêzi *hyâhya* *kulu kulusha* nsiku nkulu z’emyêzi ez’omwêzi | חֹדֶשׁ-1 | Rituels | néoménies, nouvelle lune, néoménie, fêtes – célébration religieuse à l’apparition de la nouvelle lune, i.e. au commencement du mois: fête de la nouvelle lune | 19/23 | |||
| okugashâniza enshushano z’abazimu *rherekêra abazimu* *fukamira ebiremwa* *gashâniza ebiremwa* | εἰδωλολατρια | Rituels | idolâtrie | 4/4 | |||
| okugishwa *gisha* | חֲנֻכָּה-2 (AR) | Rituels | dédicace | 4/4 | |||
| okugishwa *kugisha* okukuza oluhêrero bagisha Omunkwa *gisha* omugisho | חֲנֻכָּה-1 | Rituels | dédicace | 6/7 | |||
| okuherêrekezibwa lirherekêre kakola ka Nyakasane Banamuyîrhe birikwo obuhane ebyarhuzirwe nyamuzinda birhagombôlwa bihehêrere oguyôkere kuguma n’eminyago *herêrher* *herêrekez* murhacirhenza ebyo bigalugalu *rhenza ebyo bigalugalu* *singônole n’omuliro* càligoshôlirwe Nyamuzinda *herêre* ka kuzira hobe hobe ayishihwa, Zak 14.11 | חֵרֶם-2 | Rituels | objet qui doit être détruit | 21/22 | |||
| okuloga bugeremwa kugeremwa ndagwè obulaguzi bulaguzi bulozi obulozi mulozi balozi kulaguza kulagula *êbera* *eby’obulêbi byâbo bibà bya busha* *lêbire eby’obunywesi* oyôjehire | קֶסֶם-1 | Rituels | oracle, divination | 6/8 | |||
| okuloga okulagula okulaguza abalozi balozi *shonga* onanzûkize *yôlere ensambwe* *lêba eby’obunywesi* eby’obunywesi obubî bulaguzi lyâzikira abalêbi *laguzi* balêbere ensaranga oyôjehire kanacintindakwo | קסם | Rituels | pratiquer le divination – [1] pratiquer le divination // [2] participe actif: devin | 20/20 | |||
| okuyibusa anarhôlakwo mengêza *singônola* *singônolwa* yoshi | אַזְכָּרָה | Rituels | partie commémorative ou symbolique; la partie de grain offerte qui est brûlée sur l’autel pour rappeler qu’en fait tout appartient au Seigneur – partie commémorative ou symbolique; la partie de grain offerte qui est brûlée sur l’autel pour rappeler qu’en fait tout appartient au Seigneur | 7/7 | |||
| okuyîmika kuyîmika okuyîmikwa kuyîmikwa okuyimânikwa *yimânika* | מִלּוּאִים | Rituels | installation d’un prêtre | 11/11 | |||
| oluhembo bayishiha omushonga luhembo bahà omushonga | קֶסֶם-2 | Rituels | prix pour une divination | 1/1 | |||
| omugavu *shîg* *ohebe amavurha * | ἀλείφω | Rituels | oindre | 8/8 | |||
| omukolo gw’obudâhwa mukolo gwa mudâhwa kukola budâhwa *gilonza okubà mudâhwa* | ἱερατεύω (DC) | Rituels | la charge de prêtre, exercer le sacerdoce | 2/2 | |||
| omushîgwa mushîgwa mukahuma *shîzir* *shîg* *tagatîfu* *yimânika* *yîmik* mwananyêrera mwîshogwa omwîshogwa Saulu Daudi w’ishungwè *mwâmi* | מָשִׁיחַ | Rituels | oint, messie | 31/37 | |||
| orhujondo kushîga; *shîga*; kugalagaza; | ἐπιχρίω | Rituels | oindre ou étaler | 2/2 | |||
| sabato olwa zâni za *luzir* *hûmûka* | שַׁבָּת | Rituels | sabbat, (jour) du repos | 83/89 | |||
| SABATON sabato lwa kalindarhu lwa kurhamûka *luzira* | σάββατον-1 | Rituels | sabbat, samedi, jour de repos | 53/53 | |||
| Urimu *cimanyîso c’ekagombe* ndagu y’okumanya okuli | δῆλος-2 (DC) | Rituels | Ourim, un des oracles de vérité | 1/1 |
