Lexique biblique pour la catégorie divers mashi du Congo hébreu ou grec français fréquenceTélécharger
Lexique biblique pour la catégorie divers mashi du Congo hébreu ou grec français fréquence
| 🚩 | Équivalents (BemdC) | 🟊 | Terme | Catégorie | Français/French | Fréquence | Trouvé |
| *a kuciza* | σωτήριος (DC) | Divers | salutaire – salutaire | 1/1 | |||
| *a kuharâmya* *gashâniza* Beli | σέβασμα (DC) | Divers | objet d’adoration | 2/2 | |||
| *a Nnâmahanga* emalunga kantu k’emalunga hy’emalunga | οὐράνιος (DC) | Divers | divinement, dans le ciel, du ciel – divinement, dans le ciel, du ciel | 2/2 | |||
| *amanye mpu ye kola * kucîmanya kumanya | συνείδησις (DC) | Divers | conscience; connaissance – conscience; connaissance [1PE.2:19] | 1/1 | |||
| *andik* *mpamîso* | γραφή (DC) | Divers | Scripture – Ecripture; écrit sacré; passage de l’Ecriture [sg.], Ecrits de l’AT [pl.] | 8/8 | |||
| *andika* *ganja* binayandisirwe | ἀπογραφή (DC) | Divers | enregistrement, recensement – enregistrement, recensement | 1/1 | |||
| *andisi b’ecitabu c’Amarhegeko* *shimba amarhegeko* okombêra amarhegeko | ἔννομος (DC) | Divers | soumis à la loi; regulier, légal | 0/1 | |||
| *arhanamulekêrera* ashubiyumvanya ababalire kushubira omu bwîra bwa Nnâmahanga kugalula omulume na mukage haguma | καταλλάσσω (DC) | Divers | réconcilier qqn avec Dieu; réconcilier (mari et femme) – réconcilier qqn avec Dieu; réconcilier [mari et femme] | 3/3 | |||
| *bà n’obwôrhere* *lugenedo* akalamo | ἀναστροφή (DC) | Divers | façon d’être, comportement – façon d’être, comportement | 1/1 | |||
| *babalira* *yêza* *yêra* wa bwîrhonzi *kwânîne* * bwinjà* *obuhashe bw* garhamuha lubanja *shinganyanya* okubêrwa *ywêra emizimu* ebinwa binjà omugala n’omukenyi barhalolwa kuguma gwârhi Sir 13.22 lyo ôbà mwinjà osîma okucîgasha *kuyâka ecâha* *fuma câha* *twîra enkola-maligo olubanja EstGr 10.12 | δικαιόω (DC) | Divers | introduire dans un bon rapport (avec Dieu); acquitter, déclarer et considérer comme droit; montrer ou prouver avoir raison; libérer – introduire dans un bon rapport [avec Dieu]; acquitter, déclarer et considérer comme droit; montrer ou prouver avoir raison; libérer | 14/15 | |||
| *binwa* *desirwe* ebyadesirwe *cinwa* *binwa* ntâco *kanwa* *luderho* *nderho* *kantu* *byabîre* okwo odesire *mwanzi* kulya waderhaga ebyo Ebj 5.32 *logorh* kuderha ebinwa birhashingânîni ahatagatifu birya bizind’ibà | ῥῆμα | Divers | ce qui est dit, mot, parole – chose, fait, événement | 63/63 | |||
| *birhangâzo* ebimanyîso | τέρας | Divers | une merveille, objet de merveille; présage, qqch indiquant un prochain événement – une merveille, objet de merveille; présage, qqch indiquant un prochain événement | 16/16 | |||
| *birhashingânîni* *birhali nda na mugongo*; | περίεργος | Divers | marie mêle-tout | 1/1 | |||
| *bîshog* *cîshog* bashûbûkira Anacigabula *gabula* y’okunali ntumîrira *rhumîrira* *mwîshogwa* amasholo gacîre arhôla balwî ba ntwâli balwî bakulu | ἐκλεκτός (DC) | Divers | élu, choisi | 14/14 | |||
| *bugo* *nyigîrizo* *yigîriza* ebiyâlizîbwe *yâliza* | κήρυγμα | Divers | ce qui est prêché, message, proclamation | 8/8 | |||
| *bugo* Jaga eruhya kurhumayo ensholôlo okwôla irhegeko lya mwâmi lidesire | ἀποστολή (DC) | Divers | apostolat; mission – apostolat; mission | 2/3 | |||
| *buhane* *buhanya* *olwayâga* *yagiriz* | κατάκρισις | Divers | condamnation – peut-être sort malheureux, punition | 2/2 | |||
| *buhane* *lubanja* *mmanja* karhankamusiga njira y’okuhabuka *rhalibagwêrhe buyêmêre oku bushinganyanya* baciyâkira kumolekerwa | δίκη (DC) | Divers | punition; justice divine, Justice [en tant que déesse ACT.28:4] – punition; justice divine, Justice [en tant que déesse ACT.28:4] | 7/8 | |||
| *buhane* bàbirundulagwa | חַטָּאת-3 | Divers | punition | 2/2 | |||
| *buhashe* *bukulu* irhegeko lya mwâmi rhegeka *rhegesi* *lekêreraga* akurhegeke *hà amarhegeko* Nkuhire yo *gendera mwâmi* *rhegeka* murhambo omurhambo omu maboko ga mwâmi irenge | ἐξουσία (DC) | Divers | autorité – autorité, droit, liberté; compétence, capacité; pouvoir surnaturel; pouvoir d’un roi, gouvernement, fonctionnaire; ressort [LUK.23:7]; possession [ACT.5:4] | 28/28 | |||
| *buhashe* *hâna ibarati * *bà omu mwenda* *ngwêrhe lebe hirebe* *rhenga omu bubî* *gwâsirwe okulyûla* *gwâsirwe okuvurha* | ὀφείλω (DC) | Divers | devoir (qch) à (qqn) | 6/6 | |||
| *bulaga omukò* *bulagwa* *bulajika* *yîrha* | αἱματεκχυσία | Divers | verser le sang | 1/1 | |||
| *bushinganyanya* *cîranuzi * *burhimanya* | εὐθύτης (DC) | Divers | droiture, justice – droiture, justice | 3/3 | |||
| *bwâmi* *mâmi* omu mpingu *yîmika* obuhashe | βασιλεία | Divers | régne, pouvoir; royaume, domaine – régne, pouvoir; royaume, domaine | 154/154 | |||
| *bwârho* *mârho* | σκάφος (DC) | Divers | vaisseau, bateau | 2/2 | |||
| *bwonjo n’obwîra* osîmwa n’abantu boshi okuyankirira ebigolo | φιλανθρωπία (DC) | Divers | bonté, hospitalité; l’amour (de Dieu) pour l’humanité – bonté, hospitalité; l’amour [de Dieu] pour l’humanité | 1/3 | |||
| *bwonjo* *lukogo* *babalir* *babalirw* *lîkûla* *lîkûlw* babagalulire anacivangulira *rhacifuduka kantu kalebe* kunyaga | ἄφεσις (DC) | Divers | pardon, annulation (des péchés); libération (de prisonniers) – pardon, annulation [des péchés]; libération [de prisonniers] | 4/4 | |||
| *byâh* *câha* *mabî* mwenda obugoma Gwa bene orhagubwîra ndi obubî mpu yêhe abâge ye babalirwa abîkîre owâbo omujina | ἁμαρτία (DC) | Divers | péché – péché | 68/68 | |||
| *byâh* *mubî* | ἁμαρτωλός (DC) | Divers | coupable; pécheur – coupable; pécheur | 31/47 | |||
| *by’empingu* *w’omu mpingu* *hubuka omu mpingu* *omu mpingu* *omu cirêre* emalunga oku nkuba y’empingu yo mpingu w’empingu olugo Heb 11.16 | ἐπουράνιος-2 | Divers | céleste | 13/15 | |||
| *câha* *byâha* *bubî* ampemule okuvuna amarhegeko arhajizire kubî ôwamajira okubî oku mabî amabî akazâg’ihemukira aluhêrero | ἁμάρτημα (DC) | Divers | péché – oeuvre coupable | 15/15 | |||
| *cankarhuma bahimwa* *sârhaza* *sârhala* akunioke | σκάνδαλον-2 (DC) | Divers | ce qui cause le péché ou donne l’occasion de pécher, qui cause le trébuchement ou le trouble, obstacle | 3/3 | |||
| *cêse* *buzira izâbyo* *zira izinga* *rhalikwo ishembo* *buzira kuhemuka* *rhalikwo izâbyo* ecêsîbwe *rhag’ihemuka* | ἀμίαντος (DC) | Divers | pur, sans souillure, non souillé | 4/5 | |||
| *cêsibwa* *bucêse* *fuma ecâha* *irhenga omu izinga* *cêsa* *shukûl* *shuka* kuhyajira bacêse ecirhînyiro *cêsîbwe* | καθαρίζω (DC) | Divers | nettoyer, rendre propre, purifier; déclarer rituellement acceptable – nettoyer, rendre propre, purifier; déclarer rituellement acceptable | 14/14 | |||
| *cîhira omu birhabayêrekiri* kucîhira omu birhayêrekiri lebè banacihira omu birhabayêrekiri | περιεργάζομαι | Divers | être un marie mêle-tout | 1/1 | |||
| *cihôho* *mûka* *mwômoka* *nshushano* *nshusho* *cilôrho* | צֶלֶם-3 | Divers | ombre, phantome | 2/2 | |||
| *cimanè* | στεφανόω (DC) | Divers | couronne – récompense | 1/1 | |||
| *cire* *yôkozi* *cunguke* *ciza* *cira* *buyôkoke* *lîkûzemwo* yôkwîre *fulumusire olufù* *yôkol* *buhimanyi* afungira kufungira *rhabâl* kugalukira Nyamwagirwa lugo luzibu *kûlaga Daudi oku bwôji bw’itumu* *bwôloloke* abahimire kuhimira | תְּשׁוּעָה | Divers | salut (sauvé) | 29/32 | |||
| *cire* ebi Nyakasane ammujirira *ciza* *yôkol* *fumize* ontabâle *rhabâla* *shobôzize* ontenze omu marhabi onshugule omu mihango y’olufù *rhabâl* *yûshûla ensiku z’akalamo* kucira Ngahigi Nyamuzinda wâwe aligi *ciziz* balikugosire okucira *luhûkira* arhumolekere n’obusù burhulwîre *yandikîrwe omu bashinganyanya* *balya bakaz’iderha mpu yihè-yihè* *fungizi* *fungira* *yôkwire* *yôkolw* Lwiganwa *ntabâl* Mugaruka *lobôka* *galinga oburhabêsha * Yâgirwa *fumire olufù* *cunguzi* *cungul* iragi ebwa kuhimana | יְשׁוּעָה | Divers | aide, délivrance, salut | 63/77 | |||
| *cire* obucire bucire bucunguzi buyôkoke *yôkôl* *cungul* *lîkûz* *lang* *lanzir* obuyôkoke *ciza* *cunguk* *cira* ammucize *fumya* Ayâgirwe *yâgirw* lyo mulama kulama bulêrha obucîyunjuze | σωτηρία | Divers | salut (dans le sens chrétien); delivrance, préservation, libération – salut [dans le sens chrétien]; délivrance, préservation, libération | 45/45 | |||
| *cîyandisa* *cîhira eruhya* *ganjwe* *yandikwa* *yandikw* *yandisirw* | ἀπογράφω | Divers | s’enregisrer, s’engager – s’enregisrer, s’engager | 4/4 | |||
| *ciza* kuciza *lîkûz* olwîra n’oku langa | λυτρόω (DC) | Divers | racheter | 6/6 | |||
| *cunguk* *cungul* *ciza* bwakufumize *yôkol* *ciz* *fuma* *fumya* *fumir* *fumiz* *rîkûz* *lîkûz* *yôkok* acira anacire Murhenge muli eri iburha libî okucira murhâcirè *cunguzi* bâyacire anacira ly’omûka gwâge gucira abacira | σῴζω | Divers | sauver, guerir | 99/99 | |||
| *damaza* *dahala* *bwârhala* itapi amango g’okulya lyo bakolaesa eryo itapi | κατακλίνω (DC) | Divers | faire asseoir – pass. s’installer, s’asseoir [lit. s’allonger] à table, dîner | 1/1 | |||
| *dêko* ihano *mahano* Boshi caligumiza okunyagwa kw’olubaga olubaga omwandu gw’abantu *ngabo* | ἐκκλησία (DC) | Divers | assemblée | 22/22 | |||
| *derha ebinwa bigalugalu* *jâcira* | βλασφημέω (DC) | Divers | blasphèmer, proférer des paroles impies | 2/2 | |||
| *dôsa* *dôkereza* *twa olubanja* kucîhambira okucîranula* *hamagîrwe omu lubanja* *bûlanya* *kâg’ilongereza* *rhimanya* atwa emmanja *twîra olubanja* *twî w’emmanja* *bêshera* kubêshera kuli kuhangala omuntu omu lubanja | ἀνακρίνω | Divers | interroger, examiner [pour l’études des Ecritures ACT.17:11]; juger, évaluer; se donner des airs de juge concernant qqch, demander des comptes à – interroger, examiner [pour l’études des Ecritures ACT.17:11]; juger, évaluer; se donner des airs de juge concernant qqch, demander des comptes à | 12/14 | |||
| *dûrhu* *lûji* *bushiru* *mujina* *bumvu* *magene* mutula *bushibirizi* | ζῆλος (DC) | Divers | ardeur; jalousie – and ouj n ardeur; jalousie | 8/8 | |||
| *dwa omukò* omududu mududu | αἱμορροέω | Divers | saigner | 1/1 | |||
| *e mpingu* *e malunga* *oku nkuba* *emalunga* kantu k’emalunga ciremwa c’emalunga | οὐρανόθεν | Divers | adv. céleste | 2/2 | |||
| *fûsire* *mufûl* *fûlag* *fûka* *fûla* afûke afûsize Yezu bâfûke gufûke hafûke anabafûkira bufûke bw’abafù olya wafûsagya Yezu Kristu omu bafù Nyamuzinda amufûsize omu bafù zûka omu bafù | ἐγείρω | Divers | ressusciter | 73/73 | |||
| *gabo* *mirhwe* *murhwe* *balwî* *mulwî* *misî* abasirika basirika *misî yâbo yoshi* ebijiro by’amaboko gâni Ogala-byoshi *mûka gw’obulume* *bumînya bukundule * *buhashe* *hasha* *hashir* *ngulumira* obwôrhere bwôrhere bwa muliro eyo miîsi yagwo gukulenzire kulenga *burhwâli* *ntwâli* okurhasâgiboneka bukunizi balange ecihugo balanzi ba cihugo *cikembe* anacilwîra ishanja kuderha ali mulwî abalanzi bakazâgilanga kulanga | δύναμις (DC) | Divers | puissance, force, armée | 152/153 | |||
| *gala* *gala-byoshi* ogala byoshi nnawâbo-byoshi Ow’Enyanya Nyamuzinda | παντοκράτωρ (DC) | Divers | le Tout-Puissant [Dieu] – le Tout-Puissant [Dieu] | 22/22 | |||
| *gali* *muhanda* *njira* emirimbwa mirimbwa *mulimbwa* omu lugo omu ngo aha kagombe | πλατύς (DC) | Divers | large – utilisé comme nom f.: large route [MAT.12:19] | 9/9 | |||
| *ganda* *bambali* *mwambali* *shimbûlizi* *muganda* *baganda* *ntumwa* *wayîga* *bayîga* *ambali* *lalizi* *lalîzi* *munyacigamba* *a cigamba* *ikumi na babiri* Owayiga *emêzi* abalâlîzi balâlîzi | μαθητής | Divers | disciple, élève, partisan | 245/245 | |||
| *gashâniza* *kolera* gaharâmya Nabukondonozori | λατρεύω (DC) | Divers | servir | 2/2 | |||
| *gezageza* *geragera* *yâka* elugerêro Oyakire bukulusize ogenda kugenda nazungulusire wankabalama kubalama *lambagira* cîlambagiza kulambagira | περιπατέω (DC) | Divers | marcher, errer ou vagabonder; vivre, se conduire – marcher, errer ou vagabonder; vivre, se conduire | 6/6 | |||
| *gisha* *kuza* Oganze Yagirwa *kuze* *mugisho* Ayâgirwe *kuzize* mugishe Oyagirwe *derha okuhâna kwâge* Ovuge Lulema omunkwa *gishire* agishe *sûhira obwangà* Aganze | εὐλογέω (DC) | Divers | bénir, louer | 46/49 | |||
| *gishw* agishwe kugisha kugishwa | κατευλογέω (DC) | Divers | bénir – bénir | 1/2 | |||
| *goma* *câha* *byâha* *rhamuhemukira* *jira kubî embere z’oyo Nyamuzinda* amabî nka lurhagomiri Nnâmahanga akolamo amaligo babîhire *shûbul* ocîbîhire olulimi lufuma omuntu orhabîhaga rhwagomîre Nyakasane rhwabîhîre rhwàbîhîre Nyakasane kubîha kubîhira ebijiro byâbo bibî bàkubîhiraga owamujirîre kubî okuhemuka *rhwagomîre * arhacibarhumiraga mabî | ἁμαρτάνω (DC) | Divers | pécher – sin, commettre un péché, faire mal | 36/38 | |||
| *gombola* *likûza* *lîkûza* *shwêkerak* *cungula* *fumize* *angaga* *rhenzagya* *dîkûza* *kufum* *lîkûz* *mundikûz* *kûle Israheli omu mba* *dîkûz* wantenza omu kasirha obiduhe oyumvîrhize *shugulaga omu nfune z’omubisha* *yôkol* *kûla omu nfune* *yôkwîr* *ciza* *cungwîr* | פדה-3 | Divers | racheter, delivrer | 31/37 | |||
| *gonyi* | μοιχεία (DC) | Divers | adultère | 1/1 | |||
| *gwârha mpira* kujira mujà babahima banabarhegeka | δουλόω (DC) | Divers | asservir, faire (de quelqu’un) un esclave[pass. être un esclave]; pass. être lié (par des voeux de mariage) – asservir, faire [de quelqu’un] un esclave[pass. être un esclave]; pass. être lié [par des voeux de mariage] | 2/2 | |||
| *gwâsirwe* *rhegek* *kwânîn* *rhankaci* *omuntu ankakenga* alyûla arhegesirwe mwe mwankabîre bayigîriza | ὀφείλω-2 | Divers | sois obligé | 24/24 | |||
| *hà abadâhwa* anabusire kubuka ci arhali kuburha anayîsh’imbwîra bwalîkûza ahebire entebe abwârhîre aha muhango anajirire orhanalekaga gàbafumize ocîbuke okolera Anabikolêse babarhumikira ababarhumikira | θεραπεύω (DC) | Divers | guérir, soigner; servir – guérir, soigner; servir [ACT.17:2,5] | 10/11 | |||
| *habulaga* *rheba* *rhebwa* *hinganula* | διαλλάσσω-1 (DC) | Divers | varier | 2/2 | |||
| *hâga eryo ihano* cijiro ca kuhâna erhi kuhâbwa ihano Gal 5.8 | πεισμονή | Divers | persuasion | 1/1 | |||
| *hamîriz* *hamîrîz* | μαρτυρέω (DC) | Divers | témoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation] – témoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation] | 2/2 | |||
| *hamîriz* *mpamîriz* *bêrîre càli-ho* kubà cali-ho kubà caliho *balamwanzi* kubà kabalamwanzi *bwîra* *bwîrwa* kubwîra *kanwa* adesire nadesire kuderha bakengwa *kengwa* bàdesire *derha bwinjà* abè amanyikîne oku bijiro byâge binjà *manyikîne* *derhîrwe* Bakungîre kukunga *bwîre* ebinwa | μαρτυρέω | Divers | témoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation] – témoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation] | 72/72 | |||
| *hamîriz* buhamîrizi buhamîrize *hamîriz* *bonekîne*; *renge*; 1Tim 3.7; | μαρτυρία | Divers | témoignage, témoin, évidence; réputation – témoignage, témoin, évidence; réputation [1TI.3:7] | 33/33 | |||
| *hamîriz* câliho muhamîrizi mufira-idini *hamîriz* ye ndahîre lebè ndahîre ncîgashire | μάρτυς | Divers | témoin; martyr – témoin; martyr | 35/35 | |||
| *hamîriza* wampamîrizagya abayigîrize *yigîriza* bacîyunjuze kucîyunjuza *manyisize oku* kumanyîsa oku *manyîsa* *lahirîz* *shîbirir* | διαμαρτύρομαι | Divers | declarer solennellement et catégoriquement – enjoindre par un serment solennel; avertir [LUK.16:28] | 15/15 | |||
| *hamîrizi* *câliho* | עֵדָה-3 | Divers | témoin | 2/2 | |||
| *hamîrizi* *cêrekanè* oyêrekane okuli kw’obulêbi kuyêrekana *bwîra na kurhi gashimbwa* | μαρτύριον (DC) | Divers | témoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoigner – témoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoigner [LUK.21:13] | 3/3 | |||
| *hana* *hane* | καταδίκη (DC) | Divers | sentence, condamnation – sentence, condamnation | 1/1 | |||
| *hand* ecihando *hiraho abalanzi* *lugerêro* *cirâlo* *zunguluka* icumbi engabo ngabo nkûmo y’abantu emirhwe *basirika* omurhwe bigamba ecigamba | παρεμβολή (DC) | Divers | camp, armée | 82/82 | |||
| *hantu* *halebe* halebe omu Mandiko Matagatifu byoshi biri embere zâwe orhali ohabire oku olukogo lutyo na buzira cikalarhu orharhumaga hofi nâwe ciru akaderha ci ngasi muguma kulikira amarhegeko ho Kandi ojè emwa munganga eka ekuzimu omu nshinda aha ecihugo cihugo eburhambi ntaho omu ngasi marhambo bayo eyo munda eno munda era munda halya bali ahôla aho bishagala nka kulya ahatagatîfu olugo lutagatîfu embuga hôfi n emunda eyo e omu aha era erya ahandi ebihugo | τόπος (DC) | Divers | place, situation, région, voisinage, lieu – station, position, poste; chance, opportunité; temple [Jérusalem]; passage [des Ecritures]; ville portuaire [ACT.27:2] | 87/87 | |||
| *hanzîbw* *bihigo* *muziro* buzira lugero *galugalu* | ἀθέμιτος (DC) | Divers | interdite par la loi | 3/3 | |||
| *harâmy* *gashâniz* aba nyamuzinda *shenga* | σέβω (DC) | Divers | adorer | 3/3 | |||
| *hemuk* *hemul* *zinza* bazinze *zinziz* *baluzinz* *sherêza* izinga | μιαίνω (DC) | Divers | souiller, contaminer [un rituel, JHN.18:28] – souiller, contaminer [un rituel, JHN.18:28] | 7/7 | |||
| *hemuk* *zinzir* *zizir* orhayishi Nyamuzinda izinga *igalu-galu* mugalugalu bakahomôlagamwo obulyâlya | ἀκάθαρτος (DC) | Divers | impur, souillé; sans relation avec Dieu – impur, souillé; sans relation avec Dieu | 5/5 | |||
| *hemuka* *cihemu* *bubî* | μολυσμός (DC) | Divers | souillure – souillure | 1/1 | |||
| *hemul* *hemuk* *zinga* mpu ampemule mabî | μίασμα (DC) | Divers | corruption, souillure – corruption, souillure | 4/4 | |||
| *hindulira* *sherez* *ntakembûlwa* | עָרֵל-4 | Divers | stubborn; disobedient | 3/4 | |||
| *homôlaga* *sherêza* | μιασμός (DC) | Divers | corruption, souillure – corruption, souillure | 2/2 | |||
| *hulika* *hulisa* *hulisir* *hulikir* | σιωπάω (DC) | Divers | être silencieux ou calme; cesser de parler: calmer (la mer) – être silencieux ou calme; cesser de parler: calmer [la mer] | 4/4 | |||
| *husha* amahya omwamba *gonyi* kavulindi omu kulama obulume erhi obukazi kuhemuka omu buhya kuhusha kugona Mat 5.32; 19.19 *husha* *gona* *gonyire* *gonyi* *cihemu* *mahya garhali go* bya nshonyi *by’enshonyi* *aga k’okujira kubî* 1Kr 7.2 | πορνεία | Divers | immoralité sexuelle; infidélité – immoralité sexuelle; infidélité [MAT.5:32; 19:9] | 20/24 | |||
| *jisa kadali* *kumanya* *manyîrira* | διάκρισις | Divers | capacité à distinguer – argumenter, discuter [ROM.14:1] | 3/3 | |||
| *kalam* *zîne* *lamir* *lama* acihabâga ho acibà *kêreraga ciru n’olusiku luguma* *okufà* kwo kurhengamwo obuzîne *rhahalêmwo* bingerungeru *muntu* *bantu* ngasi ye *hyamubîka* *rhimanya* acihali *mûka* *bunji bw’ensiku* | ζωή (DC) | Divers | vie – vie | 73/76 | |||
| *kengêre* *nkengêro* arhakengêra *manye* *rhimanya* *makengo* *yumva* *yumvîrh* *yôrha na* *ngerêrezo* nk’oku omurhima gwâge mubî gunamubwîzire *muhigo* *derha omu murhima* *babona oku* *muli omurhima* | διάνοια (DC) | Divers | intelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude – intelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude | 12/12 | |||
| *kolera* *rhegekwa* babà bajà *rhindibuza* ashiga *mashanja gakushige* *kola* *kolire* *kolîre* *hindusire* babalibuza n’emikolo *bâgira Nyamuzinda enterekêro* lujinterekêra omu irungu anacijira ntyo *rherekêra Nyakasane* *rherekêra* *nterekêro* *harâmya* *rhumisi* *rhumikir* *ijira eci cijiro* *rhûla* *rhiba emikolo* *jira emikolo* *jiramwo emikolo* *bà mujà * *kolêsa* bajà binyu *bajà binyu* *kombêra* okujira mukolo *jira* *iyûkiriza omukolo * *gashâniriza* *zigira Nyamubâho* | עבד-1 | Divers | servir | 198/243 | |||
| *kolera* *shiga* *hêkwa bujà* *kolere* *gashâniza* *bwîne omushigo* *rhumikir* balimwo bujà abahesirwe bujà | δουλεύω (DC) | Divers | servir (comme esclave); être un esclave, être asservi – servir [comme esclave]; être un esclave, être asservi | 11/12 | |||
| *kolêsa* omulenge *kolera* *rhanankuza* *rhumaga waheza ebirugu* nâkujira mujà w’abashombanyi *rhabâlira* BHS 2Nga 2.17 WLC 2Nga 2.18 | עבד-2 | Divers | tenir dans les liens, asservir | 7/8 | |||
| *komêreza* *rhûliriza* *rhûlirira* Waliha *hè omurhima* orhûlirize omurhima gurhûlirire barhûlirîze *ha olubaga omurhima* bahûne kuhûna *hânana omurhima* *hà omurhima* *hêka mahwe* Mpûnyire kuhûna *yinginga* anarhufîrîre bwonjo nnansengîre alagânaga kulagâna murhimûkwe kurhimûkwa Banacilâlika kulâlika ashumikashumika ebinwa binjà binwa binjà | παρακαλέω (DC) | Divers | prier, presser; encourager, donner des mots d’encouragement; requérir, demander, appeler à; consoler, réconforter; inviter, convoquer – prier, presser; encourager, donner des mots d’encouragement; requérir, demander, appeler à; consoler, réconforter; inviter, convoquer | 34/36 | |||
| *kuhanwa* *bucîranuzi* *hâbwa obuhane* irhegeko na ecitabu ca Mûsa *buhashe bw’okuhâna * orhegeka anâbahane olubanja lubanja aha ngombe *rhegek* *buhane* *muhigo* *mihigo* *buhashe* agabira * ihano* emvi zigwêrhe ihano buhanya ye bagabira n’obushinganyanya *kulikire obushinganyanya* omutula ecimanyîso c’ekagombe *cîranula* *manja* *hà obushinganyanya* *shinganyanya* *rhindibuzize* bulya alikwo akanwa arhînya *bamutwîrîre * emigâbo migabo | κρίσις (DC) | Divers | jugement, sentence; condamnation, punition; justice; peut-être cour – jugement, sentence; condamnation, punition; justice; peut-être cour [MAT.5:21f] | 40/42 | |||
| *kuhusha* *bugonyi* | μοιχεία | Divers | adultère | 2/2 | |||
| *kuli* *kunali* *buzira bulyâlya* *okuli* *nkana* *binali* *kunali* *rhanywesir* *bwo* *byo* *ko* *rhanywerh* kwo | ἀληθής (DC) | Divers | vrai, véridique, honnête; réel, authentique – vrai, véridique, honnête; réel, authentique | 6/6 | |||
| *kunda-Lulema* idini Irenge-lya-Bukuze | θεοσέβεια (DC) | Divers | religion, piété – religion, piété | 2/2 | |||
| *kuzibwa* *kuza* *kuze* *harâmya* *kenga* *kenge* *kunge* *kengwa* *kengesa* *mukulu* *bakulu* anajirwa mwamikazi lukengwa olukengwa buluzi obuluzi *hà irenge* nk’ahà omushamuka irenge nt’irenge warhenza omu bubî Okenge *kunga* akengerwa *lubaga lw’irenge* *bukulu* *irenge* *ntwâli* *rhàhimagwa kukwânana* mwahembwa bwenêne Ayûshûla obwinjà | δοξάζω (DC) | Divers | louer, honorer; glorifier, exalter; pf. pass. ptc. glorieux – louer, honorer; glorifier, exalter; pf. pass. ptc. glorieux | 56/56 | |||
| *kuzimu* | ᾅδης | Divers | Hadès, séjour des morts | 10/10 | |||
| *kuzimu* emwa abafù buzira bulyâlya kujira aminjà musima gw’enyanja enyenga cirumbi c’enyanga ahima enyanja | ἄβυσσος (DC) | Divers | abîme, profondeur | 7/7 | |||
| *lang* kulanga owandangaga *bîkirwe* *bîkirwa* *cinga* kucinga *kwânîne omuntu* nshonyi wikwânîne wiri wa kulanga omuntu Sir41.16 *cikiriza* kucikiriza | διαφυλάσσω (DC) | Divers | protéger, prendre soin de – protéger, prendre soin de | 13/13 | |||
| *langâlir* *langâlîr* bahanya abacîkubagira *kubagir* *kubagîr* *langâliza* *hirakwo omurhima* *rhacîtumuzizi cici* | ἐλπίς (DC) | Divers | espoir; fondement ou base de l’espoir; ce qui est espéré – espoir; fondement ou base de l’espoir; ce qui est espéré | 23/23 | |||
| *langâlir* *langâlîr* barhalinga kulinga *kubagira* ndangâlîre | ἐλπίζω (DC) | Divers | espérer, espérer pour; espérer en; s’attendre à | 11/11 | |||
| *lêbi* *lêb* *bulêbi amandiko matagatîfu | προφήτης (DC) | Divers | prophète (qui a le discernement de la volonté divine et possède le pouvoir des paroles inspirées) – prophète [qui a le discernement de la volonté divine et possède le pouvoir des paroles inspirées] | 27/28 | |||
| *limya* mukozi bakozi; *mulimya*; *balimya*; | μισθωτός | Divers | travailleur employé – travailleur employé | 3/3 | |||
| *lola* *bona* *boneker* *lôrho* | מַרְאָה | Divers | vision | 10/10 | |||
| *lubanja lw’okuli lwa Nyamuzinda* obucîranuzi bushigânîne ayâzize olubanja | δικαιοκρισία | Divers | juste jugement | 1/1 | |||
| *lubanja* *rhôla ogwo muhigo* balalîre *nkengêro zishingânîne* *shinganyanya* *rhegeka* Nalalira *hana* *mmanj* *habûla* *cîranula* *rhôzire omuhigo* *rhegesir* *higa* *hà abâge akanwa* *higo* *bigeramwo* | κρίνω (DC) | Divers | juger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal]; condamner; décider, déterminer; considérer, estimer, penser; préferer – juger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal]; condamner; décider, déterminer; considérer, estimer, penser; préferer | 35/35 | |||
| *lugendo* *bwôrhere* akazâg’ilonza aminjà g’olubaga bakashimba eryo irhegeko barhôle engeso z’obugreki | ἀγωγή (DC) | Divers | manière de vivre, conduite – manière de vivre, conduite | 4/5 | |||
| *lule bagumagumà* bucire *rhulange* babone akalamo obucire banafuma | σωτηρία-2 (DC) | Divers | securité | 6/6 | |||
| *lwihôlo* *buhane* *twira olulbanja* *lubanja* kuhana abashombanyi okuhana balya bàhamiraga *hana* *yandazîbwe burhaba* *hôla* *hôle* *kengulana* *buhanya* | ἐκδίκησις (DC) | Divers | rendu de la justice; rétribution, punition, vengeance – rendu de la justice; rétribution, punition, vengeance | 21/21 | |||
| *lyâly* bukagwa *maligo* *lyâlyany* *lengany* *câha* *byâha* mulanzi mulangûza balanzi balanguza *langûza* *bubî* *kubî* *nshamu* *lyâlya* *bunywesi* obulenzi mabî amabî kuli oku mwarhujirîre bakaz’iharâmya ensimba *amagene kuyumya * anatumule balibuzibwa | ἀδικία (DC) | Divers | méfaits, mal, péché; injustice – méfaits, mal, péché; injustice | 27/27 | |||
| *malunga* *mpingu* irunga *nkuba* *mpingu* *e mpingu* *bwâmi bwa Nyamuzinda* *a Nnâmahanga* amalunga *malunga* *ku nkuba* *bitù* *bitù* emwa Nnâmahang;a *Irunga* * irunga* *runga* *nyanya*; *nkuba* *bihîre Nyamuzinda* *nabihîre Nnâmahanga* Luk 15.21 Luk 15.18 enyanya *nyany* | οὐρανός | Divers | cieux [également employé pour Dieu pour éviter la mention du nom sacré]; ciel – cieux [également employé pour Dieu pour éviter la mention du nom sacré]; ciel | 255/255 | |||
| *malunga* *mpingu* w’empingu enyanya oku nkuba *burhegesi bw’irhegeko lya Mûsa* w’emyâka n’emyâka | οὐρανός (DC) | Divers | ciel, cieux | 70/79 | |||
| *manyîs* *bimanyîso* *rhangâzo* *sômerîne* *somerine* ebirhankaderhwa Ebyo | מוֹפֵת-2 | Divers | miracle, merveille | 26/28 | |||
| *manyîso* *manyîsa* *yêrekan* gugaba emyêzi *rhangâz* cêrekane | σημεῖον (DC) | Divers | signe miraculeux, miracle; signe, par lequel quelque chose est connu ou distingué, indication, marque, signal; signe, signal d’alarme – signe miraculeux, miracle; signe, par lequel quelque chose est connu ou distingué, indication, marque, signal; signe, signal d’alarme | 15/15 | |||
| *manyîso* *sômerîne* *lwîganyo* kabala-myanzi | מוֹפֵת-1 | Divers | exemple, symbole, signe | 7/7 | |||
| *mibiri y’eby’emalunga*; *by’empingu*; *w’omu mpingu*; *hubuka omu mpingu*; *omu mpingu*; *omu cirêre*; emalunga; oku nkuba; y’empingu; yo mpingu; w’empingu; | ἐπουράνιος-1 | Divers | corps célestes | 1/1 | |||
| *mirhima* *murhima* murhima muntu w’endalâla omûka bulonza mwifinjo intanya e kandalâla y’omuntu *rhima* *ifinjo* *lonza* *mûka* *ntanya* *higo* *kengêro* *omu nda* aminjà amîru ginyu | καρδία | Divers | coeur, moi intérieur – esprit; volonté, désir, intention; interieur [du coeur] | 148/148 | |||
| *mubiri* *mibiri* *muntu* *bantu* Boshi omuyâke wa ndi ozîne Bel 1.5 | σάρξ-4 (DC) | Divers | être humain, chair | 12/12 | |||
| *mubiri* emibiri *mibiri* *magala* emigogo mugogo Wàndwirîre wanfungira wandîkûza wantenza wankûla wanyimangira wanciza *rhumba* murhumba ecirunda cirunda bagule abajà b’Abayahudi mujà bantu 2Ma 12.26 irhwe lya Nikanori balitwa oku cirunda ca Nikanori | σῶμα (DC) | Divers | corps | 33/34 | |||
| *mubiri* omubiri mubiri emibiri mibiri ekleziya cirunda mugogo bajà abajà Maf 18.13 ohali; ebihali arhali cizunguzungu *rhumba* mirhumba murhumba ci erhi wankamubona yêne yêne citerusi coshi rhuba rhushwêsire coshi abajà Maf 18.13 enyifinjo mbî ebirumbu ngonyi ye magala manyi | σῶμα | Divers | corps, corps vivant, corps physique – le corps [du Christ], l’église; corps mort, cadavre; la réalité ou la substance [par opposition à l’ombre]; pl. esclaves [REV.18:13] | 120/120 | |||
| *muciza* omucunguzi *muyôkozi* *yôkozi* muciza; mucunguzi; mulîkûza; *yôkôl*; *ciza*; *lîkûz*; *cunguzi*; | σωτήρ | Divers | Sauveur, Rédempteur, Libérateur – Sauveur, Rédempteur, Libérateur | 24/24 | |||
| *mugani* *migani* *masheka* *shekera* *bizibu binji by’obumanye* | παραβολή (DC) | Divers | parabole, proverbe; figure, symbole – parabole, proverbe; figure, symbole | 10/11 | |||
| *mugani* *migani* *mugani*; *migani*; *gererakwo*; *gerera kwo* cimanyîso; binwa bibohe nka irhù; *lwîganyo* | παραβολή | Divers | parabole, proverbe; figure, symbole – parabole, proverbe; figure, symbole | 45/48 | |||
| *muganjo gwa bantu* *ganjw* *yandisa* lisensima *muganjo* *ganjaga* | ἀπογραφή | Divers | enregistrement, recensement – enregistrement, recensement | 2/2 | |||
| *muhigo* *lubanja* | διάγνωσις (DC) | Divers | décision – décision | 1/1 | |||
| *mûka* amango nafà narhengamwo omûka *muzimu* *bazimu* shetani *fuma* kufuma kuderha kufungira omûka *murhima* *mirhima* owakanabaciza kuciza kufungira omûka *bukengêre* 1Mac 13.7 emisî ya Nyakasane | πνεῦμα-2 (DC) | Divers | esprit | 30/30 | |||
| *mûka* barhahalêmwo ahôla iroho afîre | πνεῦμα-3 (DC) | Divers | souffle | 6/6 | |||
| *mukò* amahya lufù *yîrha* *bûko* *mududu* *cirhambo* | αἷμα | Divers | sang; mort; meurtre – sang; mort; meurtre | 86/86 | |||
| *mukò* ndalwè z’orhudali kubayôboha obumînya kumuyîrha kuniga owinyu murhobo gwa muzâbîbu murhobo gw’oku muzâbîbu enshongole y’emizâbîbu miko | αἷμα (DC) | Divers | sang; mort; meurtre – sang; mort; meurtre | 30/33 | |||
| *mukolo* *sezibw* *gwâsirw* *lyûla* | ὀφείλημα-1 | Divers | un dû, obligation | 1/1 | |||
| *muntu* abantu mubiri omubiri | σάρξ-3 (DC) | Divers | être, chair | 8/8 | |||
| *murhima* *mirhima* | καρδία (DC) | Divers | cœur | 112/135 | |||
| *musumari* *byûma* *cûma* | σίδηρος-2 (DC) | Divers | fer | 5/5 | |||
| *muzirhu* igulu n’ebingeru-ngeru idaho enshâli olugurha | ὕλη (DC) | Divers | forêt – forêt; bois | 4/4 | |||
| *mwenda* *myenda* *kwânîne* *rhegisirwe okujir* *kazi ajire ebi arhegesirwe okujirira îba*; | ὀφειλή-2 | Divers | dette, ce qui est dû | 2/2 | |||
| *mwenda* *myenda* Mat 18.32; | ὀφειλή-1 | Divers | dette | 1/1 | |||
| *myûka* *mûka* *murhima* *mirhima* *shishimukwa* omurhima gwa baduka *zimu* *cifufu* omurhima gwa rhimbarhimba n’oburhè nshôkano nguma y’obuyêmêre njira nguma rhwalimwo mpûsi okaz’ibwîriza abalêbi | πνεῦμα-3 | Divers | esprit | 94/94 | |||
| *ncungu* *mpyûlo* *cungul* mpongano | ἀντίλυτρον | Divers | rançon, moyens de rendre la liberté | 1/1 | |||
| *ndagâno* *malaganyo* *lagany* *lagân* mukolo *mulâli* irhegeko *marhegeko* *cihango* rhunywâne kunywâna idini *ciragâne* *biragâne* rhuyumvanye kuyumvanya *kwânîne obucîbone bwâwe* | διαθήκη (DC) | Divers | alliance, accord, covenant | 38/38 | |||
| *ndiko* *yandisir* | γραφή | Divers | Scripture – Ecripture; écrit sacré; passage de l’Ecriture [sg.], Ecrits de l’AT [pl.] | 50/50 | |||
| *ngeso* *migenzo* *amarhegeko g’abamîra* *enganîro rhwayîmiremwo* *enyiganyo na nyigîrizo z’abàli burhanzi*; *cîhâna*; ngeso za bashakulûza; *ngeso*; *migenzo nammusigiraga*; 1Kr 11.; *migenzo*; | παραδοσις | Divers | se rendre | 12/13 | |||
| *ngeso* *rhegeko* *hano* *kanwa kâwe* *a kukengwa* *akanwa kâge* Ebinwa byâwe | עֵדָה-2 | Divers | précepte | 29/29 | |||
| *ngeso* kacîko ncîko lubibi olubibi *rhegeko* Obwîre *hasha* *rhegesir* *berûlîrw* *berûl* *barhul* *hà amadôso* *yûkiriza cirya ciragâne* *yegûla* onantwîre amango *ahizir* kuhiga Lekagi nâni mmubwîre kubwîra | חֹק-3 | Divers | limite, barrière, frontière | 106/123 | |||
| *ngulumira y’omuliro* ngulumira ya muliro engulumira y’omuliro | πῦρ ζῆλος | Divers | ardeur d’un feu | 0/1 | |||
| *nkengêro * | φρόνημα (DC) | Divers | manière de pensée, esprit – manière de pensée, esprit | 2/2 | |||
| *nsimiko* muzibu-kadundu-ntashugulwa gurhalimwo côbà | ἀσφαλής (DC) | Divers | sans danger, sûr; mesure de précaution; defini; les faits ou la raison – sans danger, sûr; mesure de précaution; defini; les faits ou la raison | 3/3 | |||
| *ntakembulwa* *kembûla* *pagani* | ἀκροβυστία (DC) | Divers | inciconcision [souvent pour les non-juifs] – inciconcision [souvent pour les non-juifs] | 2/2 | |||
| *nyulik* kunyulika *rhimba* kurhimba | μαστίζω (DC) | Divers | battre avec un fouet, fouetter | 1/1 | |||
| *nyumpa* *mulala* *milala* *bûko* *mûko* bamugosire omu mwâge ahantu hîrhu hatagatîfu | οἶκος-4 (DC) | Divers | maison, famille | 12/12 | |||
| *rhayêmêr* *rhash’iyêmêr* *bula-buyêmêre* *lyâlya* *cîmwikubagira* *buzagya buyêmêra* *rhalibagwêrhe buyêmêre* | ἀπιστέω (DC) | Divers | ne pas réussir ou refuser de croire; être ou s’avérer être un infidèle – ne pas réussir ou refuser de croire; être ou s’avérer être un infidèle | 5/5 | |||
| *rhegek* *ngeso* *higo* *nkômedu* nkômedu nzibu *rhegesi * Ebitabu by’oburhimanya *kanwa ka Nnâmahanga* ecitabu c’amandiko *kanwa ka Nyamuzinda* *mandiko matagatîfu* idini *buhashe* *yêmêrîr* | νόμος (DC) | Divers | loi (souvent de la tradition sacrée juive); principe, règle – loi [souvent de la tradition sacrée juive]; principe, règle | 99/106 | |||
| *rhegek* *rhwâli* lugala-byoshi muhigo | ἐπιταγή (DC) | Divers | commandement, ordre; autorité – commandement, ordre; autorité [TIT.2:15] | 3/3 | |||
| *rhegek* Mûsa Ndagâno ya mîra nk’oku birhegesirwe | νόμος | Divers | loi (souvent de la tradition sacrée juive); principe, règle – loi [souvent de la tradition sacrée juive]; principe, règle | 154/154 | |||
| *rhegeko lya mwâmi lidesire* lwabanda orhubûli n’omwishingo enkengêro zishingânîne bakubya enkengêro *yindiyindi mihigo erhalingânîni * *okucîgerera * rhwamânakuhà ecikono nti lyo nkola bwinjà | φρονέω (DC) | Divers | penser, avoir à l’esprit; prendre soin, être concerné par; avoir bonne opinion de – penser, avoir à l’esprit; prendre soin, être concerné par; avoir bonne opinion de [ROM.14:6a] | 6/7 | |||
| *rhegeko* *mwanya* omwanya | חֹק-1 | Divers | loi | 1/1 | |||
| *rhegeko* buhane kagombe lubanja *buyêmêre buhime* *shinganyanya* | κρίσις-2 | Divers | jugement, sentence – condamnation, punition; justice; peut-être cour | 5/5 | |||
| *rhegesi* ogwêrhe obuhashe bw’okujira amarhegeko; Yak 4.12; | νομοθέτης | Divers | législateur | 1/1 | |||
| *rhôla ebiryo* *kulya ebyâbo bwinjà* Muhâne birugu *shangîr* *shangir* *lushang* *kuba wa* *ndi wa* *iharhira ebwa mashârha* bamâlekêrera eby’oburherekêre *hikaga omu nshinda y’ababusi * *Boshi n’abâbo barhalyaga bindi * | μετέχω (DC) | Divers | prendre part (à qqch); manger (nourriture), avoir part (milk); avoir (autorité); appartenir à – prendre part [à qqch]; manger [nourriture], avoir part [milk]; avoir [autorité]; appartenir à [HEB.7:13] | 4/6 | |||
| *rhondêr* karhanzi *rhangîr* *rhangir* nyamwegemerwa burhanzi ntangiriro birhahimwa birhanzi ba mîra oku ntebe ya balarha oku ntebe obuhashe *hashaga okurhôla obwâmi* *ushubiza omu cikono câge* | ἀρχή (DC) | Divers | commencement, origine | 38/40 | |||
| *rhondêreza* acîkunga *laganyiza* *laganya* | ἐπαγγέλλομαι (DC) | Divers | promettre; professer, clamer – promettre; professer, clamer | 8/8 | |||
| *rhube* kurhuba | καταδέω (DC) | Divers | bander, lier | 1/1 | |||
| *rhumisi* bajà abajà mujà omujà *ambali* bujà obujà *baganda* *mubumbi* *shizi* | δοῦλος (DC) | Divers | esclave, domestique; utilisé adverbialement: obséquieusement, comme esclave – esclave, domestique; utilisé adverbialement: obséquieusement, comme esclave | 24/24 | |||
| *rhwe* Obumanye igosi ly’omukulu *mukulu* *bakulu* *yînamula amalanga* *lengerera* nkulu kulusha abahemba bakutwemwo kabirhi obuhashe akuberemwo mpande ibirhi | κεφαλή (DC) | Divers | tête – seigneur, tête [de rang supérieur, etc…] | 44/45 | |||
| *sârhaza* *hirimya* wankanahanirwa | σκανδαλίζω (DC) | Divers | faire pécher qqn, être la cause (pour qqn) du renoncement à sa foi [pass. renoncer à sa foi, être mené au péché, tomber dans le péché; irriter, choquer – faire pécher qqn, être la cause [pour qqn] du renoncement à sa foi [pass. renoncer à sa foi, être mené au péché, tomber dans le péché; irriter, choquer | 3/3 | |||
| *sârhaza* *sârhazo* lwîganyo lubî *byâha* Endalwè enazûkize murhego omurhego ntambala bikunguzo *kunguzo* | πρόσκομμα (DC) | Divers | ce qui cause le trébuchement ou l’offense – ce qui cause le trébuchement ou l’offense | 6/6 | |||
| *senger* *lagîrîre* *lagîrire* *mulenge* *izù* *akira* | δέησις (DC) | Divers | prière, requête – prière, requête | 13/15 | |||
| *sengero* *sengerera* *hûna* *shambâla* *laganya* | ἔντευξις (DC) | Divers | intercession – prière, requête | 1/1 | |||
| *shâba* *herêre* *henama* boshi bafè *boshi* *gukumuk* *gukumul* *buhanya* *sherêz* ekuzimu *hera* gamakuhira ecîko *boleraga e mwîna busha* *rhakabuzire bufà* washabiraga abangosire murhâhere amâmalîra | ἀπώλεια (DC) | Divers | destruction – destruction, ruine totale; enfer | 25/26 | |||
| *shagaluk* mwâka gw ashubirane mwâka Mutagatîfu mango g’okucîshinga | יוֹבֵל | Divers | corne, année d’acquittement – [1] corne de bélier // [2] année d’acquittement, de délivrance | 19/19 | |||
| *shalisa* | νηστεύω (DC) | Divers | jeûner, se priver de nourriture par devoir religieux – jeûner, se priver de nourriture par devoir religieux | 6/6 | |||
| *shalisa* *bula ebiryo* | νηστεία (DC) | Divers | jeûne, action de se priver de nourriture par devoir religieux; faim, famine; le Jeûne [pour le jour de l’expiation ACT.27:9] – jeûne, action de se priver de nourriture par devoir religieux; faim, famine; le Jeûne [pour le jour de l’expiation ACT.27:9] | 1/1 | |||
| *shamuka* *shosi* *gula* emvi *kulu* mvi | πρεσβύτερος (DC) | Divers | anciens | 26/26 | |||
| *shangîra* njira nguma n anamushushe *yinjibanaga* *yumvanya* ajè omu buhya | κοινωνέω (DC) | Divers | partager, prendre part, participer; contribuer, donner une part – partager, prendre part, participer; contribuer, donner une part | 6/6 | |||
| *sheng* *sengera* *hamagale* *hûne arhurhabâle* *hamagala mpu obarhabâle* *kuze izîno lyâge* nsengîre mwâmi luyirikwa izîno *yâkûza* wamulakire kulakira Nnâmahanga rhuderha bayirisirwe kuyirika yakâg’iderhwa izîno lyâwe izîno lyâge ye isâla lyâge lyàli: | ἐπικαλέω (DC) | Divers | appeler, nommer, donner un nom; midd.inviter; en appeler à [Caesar] – appeler, nommer, donner un nom; midd.inviter; en appeler à [Caesar] | 38/38 | |||
| *shenga* *shenge* *cîfinja* *kudula* agishe olaganye eciragâne *lagânana* *ndagâno* okuhûnira basâlira | εὔχομαι (DC) | Divers | prier; souhaiter, désirer ardemment – prier; souhaiter, désirer ardemment | 9/9 | |||
| *shenga* *shenge* *senger* *sala* *hûna* anacisâlira | προσεύχομαι (DC) | Divers | prier – prier | 17/17 | |||
| *shenga* omushenge *yinginga* *senger* *hûna* ohûne mâshi Yagirwa *lagîrîre* *lagîrire* lubanja oku busha oshenge ashenge | δέομαι (DC) | Divers | demander, supplier [souvent interj. svp!]; prier; implorer – demander, supplier [souvent interj. svp!]; prier; implorer | 22/22 | |||
| *shîga* *shîgwa* | χρίω (DC) | Divers | oindre – oindre | 4/4 | |||
| *shimba irhegeko* *kombêra amarhegeko* *shibirira amarhegeko* *kenga amarhegeko* *kenzire amarhegeko* *shinganyanya* aha kagombe ntegesirwe n’irhegeko; kurhegekwa n’irhegeko; | ἔννομος | Divers | soumis à la loi; regulier, légal | 2/2 | |||
| *shingânîne* *shimbire amarhegeko* *kwânîne* *rhashimbiri irhegeko* | νομίμως | Divers | adv. légalement, légitimement, selon les règles – adv. légalement, légitimement, selon les règles | 2/2 | |||
| *shola olubanja* *banja* *manja* *yumva bwinja ebyabîre* *lonza okumanyirira* hano rhuyûs’imudôsa | ἀνάκρισις | Divers | audience préliminaire, enquête | 1/1 | |||
| *shomyo* lushomyo anamanyîsa ecibale cinyolo | צָרַעַת | Divers | lèpre, maladie infectieuse de la peau | 33/33 | |||
| *shomyo* mubenzi | צרע | Divers | participe passif: souffrant d’une maladie de peau | 18/18 | |||
| *shubir* *cîyunjuz* *lama* *galula* *galuk* *rhabâluka* | ἀναστρέφω (DC) | Divers | revenir; pass. vivre, se comporter; rester,vivre – revenir; pass. vivre, se comporter; rester,vivre | 8/16 | |||
| *shubir* *rhôla* *shubiz* *hana* wahanyire | ἀπαλλάσσω (DC) | Divers | reprendre | 2/2 | |||
| *shuka* kucîshuka *kalaba* kukalaba kudubika | βαπτίζω (DC) | Divers | baptiser; laver – baptiser; laver | 2/2 | |||
| *shumika* *rhangul* *gereza* *rhega* rhusingirize Bwâgalwa obuhane *fà okurhafûbwa* akangavuke murhego *kuyenja* *omanye * abwîne ebinja n’ebibî *okubinyihiza * nanacihangâna | πειράζω (DC) | Divers | mettre à l’épreuve, éprouver | 18/18 | |||
| *shwêk* *mpamikwa* *shwêsire* | δέσμιος (DC) | Divers | enchaîné, prisonnier | 3/3 | |||
| *siriba* *yandika* *yandisa* kanwa k’Amandiko | γράφω | Divers | écrire; enregistrer, composer; signer de son nom; relater par écrit – écrire; enregistrer, composer; signer de son nom; relater par écrit | 1/1 | |||
| *sômerîne* *manyîs* *birhangâzo* *bimanyîso* Omanye oku *sômezo* | σημεῖον | Divers | signe miraculeux, miracle; signe, par lequel quelque chose est connu ou distingué, indication, marque, signal; signe, signal d’alarme – signe miraculeux, miracle; signe, par lequel quelque chose est connu ou distingué, indication, marque, signal; signe, signal d’alarme | 69/69 | |||
| *twa* *kutwa* *twa olubanja* *twe olubanja* *twîre emmanja* *twîrw* *ja aha balume* *ja e kagombe* | κρίνω-1 | Divers | juger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal] – condamner; décider, déterminer; considérer, estimer, penser; préferer | 2/2 | |||
| *twîr* *lubanja* itwa *twa* *kutwa* *twa olubanja* *twe olubanja* *twîre emmanja* *twîrw* *twîr*; *ja aha balume*; *ja e kagombe* *hêke lubanja* *hêka lubanja* *twe oluli omu* *twîrwe oluli omu* *desire* kuderha Luk 7.43 *manya* Luk 12.57 *hana* Ywn 3.17 *hanw* *rhakag’iluhà ocîshizire* kurhaluhà ocîshizire *manye ogwâlyo* Ebj 7.7 *bwîne* kubona Ejr 15.19 *rhegesir* *yemîre oku ndi mwemêzi* kuyêmêra oku ahizire oku *yumvanya* kuyumvanya Ebj 21.25 *dwîrhwe omu lubanja* Ebj 23.6 nfîrekwo Ebj 24.21 *dwîrhwe lubanja* *manyire* kumanya 1Kr 2.2 *kuyêmêra oku* *higa* kuhiga Ebj 27.1 *gayaguza* kugayaguza Rom 14.3 mîra nalutwâga *hêka aha ngombe* *ha ngombè* *yumv* *lutwe* *lutwa* *hêkwa lubanja* *lalira* *gerêreza* *owammuderha oku* *kagwa* kukagwa 2Tim 2.12 *mpizire* kuhiga kurhola omuhigo kufundika omuhigo *yâzire omu lubanja* kuyâga 1Pet 4.6 *ene Nyamuzinda amuyâza ammuyêzize* kuyâza n’okuyêza Maf 18.20 *ganjirwa omu* kuganjirwa omu muyêmîre oku kuyêmêra oku àli ahizire | κρίνω-2 | Divers | juger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal] – condamner; décider, déterminer; considérer, estimer, penser; préferer | 96/96 | |||
| *twîra okufà* *twîrwa okufà* *twirîrwe okufà* | ἀπόκριμα | Divers | sentence (de mort) | 1/1 | |||
| *twire olufù lubî* *twîre olufù lubî* kutwîra *hana* bunacîyâgiriza | καταδικάζω (DC) | Divers | condamner – condamner | 4/4 | |||
| *vurhîsa* abavurhisa omulalwe alîra bagonyi *hôza* abanya *vurhîsa* *vurhîsa* *bahôza* *muhôza* ebishungu *shungu* mukage abanyabyâha abanya-byâha | τελώνης | Divers | collecteur d’impôt, collecteur de revenu | 20/20 | |||
| *w’empingu* *omu mpingu* *e malunga* *omu malunga* *ngabo z’empingu* *e mpingu* | οὐράνιος | Divers | divinement, dans le ciel, du ciel – divinement, dans le ciel, du ciel | 1/9 | |||
| *yandika* *maruba* *andiko* bacilabika ecitabu ahayandisirwe | γράμμα (DC) | Divers | écriture, lettre | 7/7 | |||
| *yandika* maruba amaruba *yandik* *siriba* irhegeko lya mwâmi *yandis* *rhegeka* *bandisi* *mwandisi* *rhegeko* *andiko* *mpamîso* asiriba anahira akashè oku maruba | γράφω (DC) | Divers | écrire | 59/62 | |||
| *yankirira nka mwîra* | φιλοφρόνως (DC) | Divers | adv. Avec hospitalité, avec bonté – adv. Avec hospitalité, avec bonté | 1/1 | |||
| *yâzire* *cîyâza* *cîkululira* muhera | αὐτοκατακριτος | Divers | qui se condamne | 1/1 | |||
| *yêmêra agombôlwe* | פדה-2 | Divers | laisser faire racheter | 1/1 | |||
| *yeng* wahirima omuliro | γέεννα | Divers | enfer | 12/12 | |||
| *yiga* *lola bwinjà* *yumva bwinjà* *rhôla omuhigo* *higa* omuhigo *twa olubanja* *twîrwa* | διαγινώσκω (DC) | Divers | étudier, examiner; décider, déterminer – étudier, examiner; décider, déterminer | 5/5 | |||
| *yigîriz* kuyâlîza kumanyîsa *manyîs* yamanyîsibwa kuhanûla *bwîriza* kubwîriza *yigîriza* *yakûza* *derh* kuderha *yigîriz* *hanûl* *lumîza* *ndalike* kulalika *hanûzi* *bwîriza* kubwîriza namabwîriza abandi rhwammubwîraga | κηρύσσω | Divers | proclamer, faire connaître, prêcher – proclamer, faire connaître, prêcher | 60/60 | |||
| *yishi emirhima* *yish’imirhima* *bona eciba emurhima* *orhangula emirhima* | καρδιογνώστης | Divers | celui qui connait les coeurs | 2/2 | |||
| *yishi entimanya* oyishi kantu kalebe oli mulenga kuli ako kantu erhi ogwo mukolo Oluderho lwa Nnâmahanga, gwârhi He 4.12, lwanahash’itwa olw’entimanya n’enkengêro z’omurhima; | κριτικός | Divers | capable juger | 1/1 | |||
| *yôkola* *yôkol* *rhabâla* *cungula* *ciza* *fungir* *fungiz* *rhabâl* alîkûza *lîkûz* bakazâgibalanga erhi: oku misî yâni nahimire *îkûza* kulîkûza côkola *ôkol* *hima* *wamancîka okubulaga omukò* *banakaz’imurhûla eby’omushigo* * ajayimangira* * ajayimangira* ontabâle wandikuzize *fuma* arhakurhabiri ondîkûze *kûle omu nfune za ciri-misî* acize rhunazibuhire *rhenze oku ngôrho* kurhenza oku ngôrho nkûla muno nfune z’ababisha enshonyi zimurhenge omu masù *kûla omu buhanya* oburhabêsha bwâwe buhumire oku bitù *shagalusa bôhe* *buzibu bwâwe rhwahinagagamwo* arhanali ngôrho yâni yangalukire kugalukira onkûla omu kubî *ncinga kuli aba * *baga lwâwe walukolîre ebizibu* lyo ndobôka *cize* *ciza* *igulu lyàgeramw’omusisi lyanamerha* kumerha, kuli kuhulika kw’oyâzire erhi ohimirwe *lobôka* orhulange bagumagumà *obucire * *cunguzi* *bucir* nsimiko yâge *kucira* âcira *fulumukamwo mutaraga* kufulumuka *rhenzakwo amabî* Orhenzagye ngasi hibî ongwâse mâshi wampâna! Nâfumya kufumya *galukira* lyo mucira *rhenza omu marhabi* ârhakabà kurhi kubà kurhi | ישׁע | Divers | aider, sauver | 155/173 | |||
| *yôkozi * *yôkol* *bucire* *buyôkoke* *cungula* *cunguzi* ababalirwe wamacira kucira okucira kuciza âmmucize omurhûla gulumira hoshi barhangirhamûka Okuj’irenge ankacicîkubagira afume *muciza* baciza *galule bagumagumà* | σωτηρία-1 (DC) | Divers | salut (dans le sens chrétien), delivrance, préservation, libération | 21/22 | |||
| *yûbakir* *yûbak* | θεμελιόω (DC) | Divers | fondé; fermement établi – fondé; fermement établi | 2/2 | |||
| *yunjula* *yunjul* kurhuma kulebe kubè kurhuma kulebe kwabè rhumire kulebe kwabà kuyûnjuliza; kuyûkiriza *yunjula* *kwabà* *yunjuliz* *kwâbà* lyo kulya abalêbi baderhaga kubà *yunjuz* *rhagwa n’Omulêbi kubà* *cibà kulya kwalêbagwa n’omulêbi* *yunjul*; *kanwa kayandisirwe kabè* *kanwa Yezu aderhaga kabà* | πληρόω-2 | Divers | to cause to happen; to make happen; to fulfill | 32/34 | |||
| *zigira* *sîma* *rhonya* *rhonyi* asîmirwe barhang’ihôberana | φιλέω (DC) | Divers | aimer, avoir un sentiment profond pour; aimer, aimer (faire ou être qqch); baiser – aimer, avoir un sentiment profond pour; aimer, aimer [faire ou être qqch]; baiser | 3/4 | |||
| *zîne* Ozîne *lama* *bâho* *gumagumà* *cibà* *lamusa* kuli kuhûna mpu lebe alame mutaraga *bamwo omûka* *biremwa* ndahîre mbofa *cîcungula* kuli kuciza obuzîne Ndahîre okw’izîno lyâwe kulahira oku buzine bwa lebe Aganze akalamo kalamo babè n’obwôrhere *hiramwo omûka* *yîsa omûka* *lezirwe bwinjà* ho bibà rhulame bàbâga naye balame ayishiba *zibuhya* *cirimwo omûka* | ζάω (DC) | Divers | vivre, être vivant; rester vivant; revenir à la vie – vivre, être vivant; rester vivant; revenir à la vie | 63/65 | |||
| *zîno* lyâge lya amazîno lebè izîno amazîno *zîno*; lebè; muntu lubero lulebe bantu Ebj 1.15 *lubero* *yirika* *nie ntuma* oku izîno lyâni Mat 18.5 lebè orhuma oku izîno lya lebè ye nie we mwe rhwe bo *derhwa* *hamagal* kuderha izîno lya lebè erhi lya kantu kalebe | ὄνομα | Divers | nom, personne, categorie | 211/213 | |||
| *zinza* *nîrekwo* *ocîkolera amabî* *bîhya* *hemul* | μολύνω (DC) | Divers | souiller, rendre sale – souiller, rendre sale | 7/7 | |||
| *zira ishambo* *zira izâbyo* | ἄμωμος (DC) | Divers | irréprochable; sans défaut – irréprochable; sans défaut | 1/4 | |||
| a kuciza; iriba ly’obuyôkoke; | σωτήριος | Divers | salutaire – salutaire | 1/1 | |||
| abafilistini mashanja g’ihanga olubaga lw’ahandi okw’ebyo bigolo bashombanyi abashombanyi bantu b’ihanga engabo y’abandi bantu abapagani | ἀλλόφυλος (DC) | Divers | étranger [non-juif] – étranger [non-juif] | 13/13 | |||
| abalimya balimya *kozi* mulimya | μισθωτός (DC) | Divers | travailleur employé – travailleur employé | 4/4 | |||
| abaloha omu kuzimu 2Pet 2.4 | ταρταρόω | Divers | mis en enfer | 1/1 | |||
| adwîrhe bujà babajizire bajà | καταδουλόω (DC) | Divers | asservir; prendre le dessus sur – asservir; prendre le dessus sur | 2/2 | |||
| agwêrhe eciyimangîre Aha mwâni angwikîsa ihêma anabule omurhûla | κατασκηνόω (DC) | Divers | demeurer, reposer, demeurer | 4/4 | |||
| aha buzinda; ah’okuhika; ebishimbirwe; ebilonzibwe; ebicifinjirwe; okufundika; okushwinja; okuhalûla; ihôro; bahi bavurhîsa; kuvurhîsa; omukamarho; | τέλος | Divers | fin, arrêt, conclusion; résultats, but, aspiration, accomplissement; taxe, revenu – fin, arrêt, conclusion; résultats, but, aspiration, accomplissement; taxe, revenu [MAT.17:25; ROM.13:7] | 2/2 | |||
| ahibinje kubinja *kubinja ebimanyîso* | γλύφω (DC) | Divers | graver | 2/2 | |||
| ahushire wahuluse kuhusha kugona; *hush*; *gon*; bugonyi; | μοιχάομαι | Divers | commettre l’adultère | 4/4 | |||
| ajà ayîrha kuyîrha kutumirha | συνεκκεντέω (DC) | Divers | percer, poignarder | 1/1 | |||
| akalembe *myanzi* *lerha omwanzi mwinjà* *bwîrwa Emyanzi y’Akalembe* *lerhera ogu mwanzi mwinjà* *dwîrhîre omwanzi mwinjà* *yigîriza abakenyi emyanzi y’akalembe* *yigirize emyanzi minjà* *hanûla anayigîriza Emyanzi Minjà* *hanûla Emyanzi* *yigîriza Emyanzi y’Akalembe* * Emyanzi y’Obwâmi bwa Nyamuzinda yayigîriz* *hanûla Emyanzi y’Akalembe* *yigîriza akanwa ka Nnâmahanga* *yumve omwanzi gw’Akalembe* *yigîriza Nyakasane Kristu* *bwîzire oku endagâno alaganya* *bwîzire* kubwîra lebè aleke enjira mbî ashimbe Yezu *manyîsa eco cishagala Emyanzi y’Alakembe* *manyîsa abantu Emyanzi y’Akalembe* *yigîrize abantu bâyo Emyanzi y’Akalembe* *lerhere ninyu Emyanzi y’Akalembe* kulerhera abandi Emyanzi y’Akalembe *bwîriza Yezu n’obufûke bw’abafîre* kubwîriza abantu Yezu n’obufûke *baja-bugo b’emyanzi y’akalembe* kujà-bugo bw’Emyanzi y’Akalembe *manyîsa Emyanzi y’Akalembe* *manyîse Emyanzi y’ Akalembe* *a Emyanzi y’Akalembe* *bwîragayo* *e Emyanzi y’Akalembe* *i emyanzi y’Akalembe* *myanzi y’akalembe* *Myanzi y’Akalembe* *manyîsa Omugala* kumanyîsa Mugala wa Nnâmahanga *yigîriza bulya buyêmêre* kuyigîriza bulya buyêmêre burhenga kuli Kristu *hubuliza* kuhubuliza omurhûla *okumanyîsa abapagani obuhirhi bwa Kristu* *bwîzirwe omwanzi mwinjà* *rhanzi bàli bahamagirwe* *bwîra* kubwîra *dwîrhe omwanzi gw’akalembe* bâli bahamagirwe nk’oku abwîraga bambali | εὐαγγελίζω | Divers | act. and midd. apporter la bonne nouvelle, prêcher la bonne nouvelle [ parfois prêcher la bonne nouvelle à, e.g. ACT.8:25] – prêcher, proclamer; pass. entendre la bonne nouvelle [personnes]; être prêché [des choses] | 50/51 | |||
| akalembe *myanzi* *myanzi minjà*; *myanzi ya kalembe*; *Emyanzi y’Akalembe*; Emyanzi y’Obwâmi; *Myanzi y’Akalernbe*; *mwanzi*; *myanzi*; | εὐαγγέλιον | Divers | bonnes nouvelles, évangile | 73/73 | |||
| akangavuke kukangavula *jirwe bashinganyanya* *rhegeko* lambûla amasù *nsengero* akanwa ka Nyamuzinda liri irhegeko lya kukenga *kushimba engeso* | δικαίωμα (DC) | Divers | ordonnance, demande; acte droit, jugement; acquittement – ordonnance, demande; acte droit, jugement; acquittement | 10/10 | |||
| akashambala kashambala *mwîmo* *mwanya* *myanya* *bwâmi* *ndâro* *yîmemwo* *yîmamwo* *yîma* *gabânana* mwaja mwarhôla cihugo cinjà àkushobôza cibè câwe *kushobôza mpu cibè câwe* *yimemwo* *akuhà mpu cibè câwe* *yôloloka omu mirimo* *kungusha* *ogabe eco cihugo myanya* câbà câwe we n’iburha lyâwe *lubibi lw’ecihugo câbo* *cihugo ca* *ishwa lya* *nyumpa ya* *kantu ka* *kurhi ecihugo ciyôsire na kurhi cankagabwa* *emwâge* *hugo bahâbagwa* *ahantu bayûbaka* | נַחֲלָה | Divers | prise de possession, occupation de – possession, domaine; héritage; sort [assigné par Dieu] | 151/193 | |||
| akazibahà *hà* nahîre aminja ashubizibuhya ahâna namuhâga | χαρίζομαι (DC) | Divers | accorder, donner, accorder à; dispenser généreusement ou gracieusement, pardonner, amnistier; rendre ou relâcher (un prisonnier); annuler une dette; être grâcié – accorder, donner, accorder à; dispenser généreusement ou gracieusement, pardonner, amnistier; rendre ou relâcher [un prisonnier]; annuler une dette [LUK.7:42,43]; être grâcié [PHM.1:22] | 7/7 | |||
| akuhêke irenge kuhêka irenge akuza kukuza irenge obukulu | ὕψος-2 (DC) | Divers | exaltation, glorification | 4/4 | |||
| akungushaga arhalibirhagakwo barhabalibirhagakwo *minika* *kungusha* *yaga* *rhôla* *shamul* *hunikakwo* *rhenza abanzi* *kungush* *libirhak* babahiva *hulusa* *awayanka emirhundu* abahiva ahiva aga mashanja *libirhagak* *libisirekw* *okujà kwalibirha kuli ago mashanja* *rhahashaga okuhima* *birhabà byâwe?* kurhuyungukirakwo ebi wakozire lyâwe lyâhima amashanja *manyi amango olubaga lwâwe lutagatîfu lwayîmire* bya buhagwe balonza K’abula omwîmo? kabazâne wa bigûkà omu bya Edomu bisigîre alohe obugale bwâge omu nyanja *libirhekwo* | ירשׁ-5 | Divers | déposséder | 69/69 | |||
| alagânaga *ganîrira* | ἐπαγγελία (DC) | Divers | promesse, ce qui est promis; consentement ou décision – promesse, ce qui est promis; consentement ou décision [ACT.23:21] | 2/2 | |||
| alanga omurhûla alange bwinjà ebirugu okucîlanga kuli ye okushîbirira omurhûla omu kahwenyenye empenzi | ἀσφάλεια (DC) | Divers | securité, sûreté; information exacte, pleine vérité – securité, sûreté; information exacte, pleine vérité | 6/6 | |||
| amabî mabî ebijâci bijâci obulenzi bulenzi | βλασφημία (DC) | Divers | paroles contre Dieu, blasphème; parole contre, outrage, parole insultante – paroles contre Dieu, blasphème; parole contre, outrage, parole insultante | 4/4 | |||
| amahanya mahanya buhanya obuhanya cahira ecahira cibande ecibande bibande ebibande bàbandwa n’olufù *himirw* nie ohana cihûsi ecihusi ababaza narhenza caligumizà obushagaluke | מַגֵּפָה | Divers | peste, défaite | 21/25 | |||
| amahurhe marhu mishoko ebizimbirwa | טְחֹרִים | Divers | tumeurs | 8/8 | |||
| amen nyôrhe ndi mutaraga Nêci Bibè ntyo mâshi okuli | אָמֵן | Divers | sûrement! | 23/24 | |||
| aminjà minjà *jira aminjà* bwinjà | ἀγαθοποιός (DC) | Divers | bonté | 1/1 | |||
| anagaluka anakagenda anagaluka *kazigenda anagaluke* *kacikagenda n’okugaluka* *rhegek* kucîrhegeka oli omu kugenda, oli okugaluka | יצא ובוא | Divers | conduire, guider | 6/7 | |||
| anandîkûzize *rhenza* Ofungire okuyâka ecâha *kuciza * anagafume orhucize *kûla* *cinga* orhukûle *fà bwonjo ashubirhushûbûza* *hashiyâka* | ἐξαιρέω (DC) | Divers | déliver – retirer; midd. secourir, délivrer, sauver; peut-être délivrer ou sélectionner, choisir [ACT.26:17] | 12/12 | |||
| anyôkola *lîkûz* *lîkûzîbw* *dîkûz* *ciza* *fuma* *fume* *yôkola* *rhabâla* *rhenza* *ciziz* | ῥύομαι | Divers | sauver, secourir, délivrer | 15/15 | |||
| ayôkwîre *yôkol* *cungula* *lîkûza* *likûz* *gombôl* *rhagombwîr* *gombwîr* *kûla* obiduhe oyumvîrhize | גאל-1 | Divers | racheter | 33/42 | |||
| bacîyunjuze kucîyunjuza *cîyunjuz* *hinduka* | μετάνοια (DC) | Divers | repentance, changement de coeur, détournement de ses péchés, changement de chemin – repentance, changement de coeur, détournement de ses péchés, changement de chemin | 4/4 | |||
| baderha okuhâna kwâge kuderhwa buderhwa bujinisi bw’olalikine baja baderha banaderhe okuhâna kw’olalikîne | μαρτυρία (DC) | Divers | témoignage, témoin, évidence; réputation – témoignage, témoin, évidence; réputation [1TI.3:7] | 2/2 | |||
| bahêra *ntûlo * *rhûl* enterekêro nterekero *tumbûkiza* *hâna* emwa Nyamuzinda burhenga bushinganyanya bwa kuyandika burhenga emwâge bagend’ikayimanza embere za *gwâsirwe okuhika emwa mwâmi* | προσφέρω (DC) | Divers | offrir, présenter (particulièrement des dons et des sacrifices); amenr [quelqu’un] devant [un officiel]; exécuter, faire [un service]; approcher qqch [de qqn]; pass. traiter, avoir à faire à – offrir, présenter [particulièrement des dons et des sacrifices]; amenr [quelqu’un] devant [un officiel]; exécuter, faire [un service]; approcher qqch [de qqn] [JHN.19:29]; pass. traiter, avoir à faire à [HEB.12:7] | 12/12 | |||
| bakamurhega *gera* kugera *rhangula* Ndi wajire muli ebyo wayêrekana *lêreza kwinjà* barhondêra | δοκιμάζω (DC) | Divers | tester, examiner; interpréter, discerner, découvrir; approuver; prouver, démontrer – tester, examiner; interpréter, discerner, découvrir; approuver; prouver, démontrer | 11/11 | |||
| bamanikekwo kumanika kubamba oku musalaba | σταυρόω (DC) | Divers | crucifier – crucifier | 1/1 | |||
| bamurhabâla *rhandûl* babêrirwe obwonjo omu karhî k’ebiremwa bakudôsibwa okuyisha kwâge Ocîyâze embere ojè lubanja ndêko bâheka olubanja orhabishîbiriraga | ἐπισκοπή (DC) | Divers | visitation (présence de Dieu parmi les hommes); fonction, place du service; fonction de l’évêque – visitation [présence de Dieu parmi les hommes]; fonction, place du service; fonction de l’évêque [1TI.3:1] | 10/10 | |||
| banywâna | ἁρμόζω (DC) | Divers | fiancer, promettre en mariage | 1/1 | |||
| barhonyi | ὑπηρέτης (DC) | Divers | préposé, aide, assistant, serviteur – préposé, aide, assistant, serviteur | 1/1 | |||
| bashuba bacija omu buhya abaciri basheba | μνηστεύω (DC) | Divers | être fiancé, être fiancée | 1/1 | |||
| batwîrwa okufà twa twîrwa | ἐπικρίνω (DC) | Divers | decider, rendre un arrêt – decider, rendre un arrêt | 1/1 | |||
| bayâkûza *yâkûza* *rhuma irhegeko* *bwmira* *manyîsa* *derha* | κηρύσσω (DC) | Divers | proclamer, faire connaître, prêcher – proclamer, faire connaître, prêcher | 5/5 | |||
| bayikirire *kuciza* kulîkûza kurhabâla kufulumuka; banacifuma *fuma* *fumiza* bamuhise mugumagumà kuhisa omuntu mugumagumà *hisire bagumaguma* *cirîr* bantu munâni bacirîre omu mîshi na Nûhu | διασῳζω | Divers | amener sain et sauf, secourir; guérir; pass. s’échapper – (ACT.28:1,4) | 8/8 | |||
| bayôca omulolo ahâli h’enshangi *tumbûkiza enshangi* | θυμιάω (DC) | Divers | brûler l’encens | 2/2 | |||
| binarhôlwe buzibu kurhôla buzibu | κύριος-2 (DC) | Divers | valable, établi | 1/1 | |||
| biryo wakazâg’ihâna bikushizire byakaz’icijira barhumisi b’obuhanyi byoshi wabirhegeka byàyumva akolera | ὑπηρετέω (DC) | Divers | servir, rendre service; subvenir à, veiller sur (ses besoins) – servir, rendre service; subvenir à, veiller sur [ses besoins] | 5/5 | |||
| bucire mwîhôlo *cunguzi* *lîkûza* | גְּאוּלִים | Divers | libération? | 1/1 | |||
| bucire; buhashe bwa kuciza *ciza* *cizire* *cira* *cire* *buyôkozi* | σωτήριον | Divers | salut, pouvoir salutaire – salut, pouvoir salutaire | 4/4 | |||
| bucunguke obucunguke buyôkozi *likûza* okulîkûza *bucunguzi* | λύτρωσις | Divers | rédemption, libération | 3/3 | |||
| bugashânize obugashânize mukajira nyimâna mwanabà mukolo mwimâna *mikolo* *mukolo* *gashâniz* *kolera* bujà obujà *sezibwe okukola* okaz’ijira eci cijiro *kolêsagya nka mujà* *rherekêrera* | עֲבוֹדָה | Divers | travil, oeuvre | 60/77 | |||
| bugeremwa ishuzo lya Nyamuzinda oku burhegesi bwa Nyamuzinda | χρηματισμός (DC) | Divers | oracle, réponse de Dieu – oracle, réponse de Dieu | 1/1 | |||
| bugeremwa; ishuzo lya Nyamuzinda; amushuzize; | χρηματισμός | Divers | oracle, réponse de Dieu – oracle, réponse de Dieu | 1/1 | |||
| buhane omu muliro gurhazima buhane omu muliro gw’ensiku n’amango *buhane bw’omuliro gw’ensiku n’amango* Yud 1.7 | πυρὸς αἰωνίου δίκη | Divers | punition d’un feu éternel | 0/1 | |||
| bujà obujà *kolere* | δουλεία (DC) | Divers | esclavage – esclavage | 3/4 | |||
| bumanye bumva; kumanya muhigo lugererezo oku omuntu ahimbire *kengêre* *kengêro* *bwôrhere* *murhima nkana* | διάνοια | Divers | intelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude – intelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude | 12/12 | |||
| burherema obulî bulîrî *malunga* *nyanya* oku ntondo amarhwehwe g’entondo | ὕψος-1 (DC) | Divers | hauteur, là-haut | 14/14 | |||
| burhindisi murhindisi murhindisi; kubà murhindisi; mukolo; burhumisi; muhigo na nkulikanyo ya Nyamuzinda; Ef 1.10; 3.9; 1Tim 1.14; *ebirugu olanga*; *rhindisi*; | οἰκονομία | Divers | gestion d’un foyer – tâche, travail, responsabilité; plan divin [EPH.1:10; 3:9; 1TI.1:4] | 4/4 | |||
| bushiru obushiru luminomino lirhahumba orhasêzizi kusêza kurhalegama birhinde nka bufumu dubaduba duba duba Oburhimanya bwoshi | σπουδή (DC) | Divers | sérieux, diligence, ardeur, zèle, effort – sérieux, diligence, ardeur, zèle, effort | 9/9 | |||
| buyêrekîre anacibwîra ebinwa biyêrekîre *bulêbi* *myanzi* kanwa Akanwa | מַשָּׂא-1 | Divers | utterance, oracle | 21/21 | |||
| buzibu bwa mirhima | σκληροκαρδία (DC) | Divers | obstination (de personnes dures à enseigner) – obstination [de personnes dures à enseigner] | 1/1 | |||
| bwahundikire kuhundikira *lumîra* | ἐπικαλύπτω (DC) | Divers | couvrir (péché) – couvrir [péché] | 2/2 | |||
| bwâmi obwâmi | βασιλεία (DC) | Divers | régne, pouvoir; royaume, domaine – régne, pouvoir; royaume, domaine | 49/86 | |||
| bwemêzi buyêmêre *budahemuka* *bwikubagirwa* bwîkubagire okubêra omu njira nyinjà orhamurhibagamwo kurharhiba mwîra nkana *kubagirwa* omurhima nkana *kwânîne* obwikubagire | πίστις (DC) | Divers | fidélité | 15/15 | |||
| bwinjà-bwinjà | χρηστῶς (DC) | Divers | de la meilleure façon | 1/1 | |||
| cêrekane mwâhêkwe câgizo *cimanyîso* *hamîrizi * *manyîso* *hamîriza* ecihando c’endagâno Ebj 7.44 ebinwa 1Kor 1.6 obujà-bugo *yâgîriza* | μαρτύριον | Divers | témoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoigner – témoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoigner [LUK.21:13] | 19/19 | |||
| cihando; ecihando; mubiri; | σκήνωμα-2 | Divers | corps | 2/2 | |||
| cijiro ca Nnâmahanga wahâga Israheli Amarhegeko; *bahîrwe endagâno n’amarhegeko* Rom 9.4 | νομοθεσία | Divers | don (par Dieu) de la loi [à Israel] – don [par Dieu] de la loi [à Israël] | 0/1 | |||
| cinyabuguma ca bemêzi bene winyu obwîra | ἀδελφότης (DC) | Divers | amitié, fraternité | 2/2 | |||
| côkola muciza Waliha Mucunguzi | σωτήρ (DC) | Divers | Sauveur, Rédempteur, Libérateur – Sauveur, Rédempteur, Libérateur | 5/6 | |||
| Ebibà emurhima | σπλάγχνον-2 (DC) | Divers | source des sentiments, cœur | 1/1 | |||
| ebibolereza bubî *by’enshonyi* *byâha* bugalugalu bya nshonyi bikabulirwa bigalugalu higalugalu | ἀκαθαρσία (DC) | Divers | impureté, immoralité; motif impur; obscénité, pourriture – impureté, immoralité; motif impur; obscénité, pourriture | 3/3 | |||
| ebinwa byâyo ncuku binwa bya ncuku malogorhe ojâcîre Nyamuzinda *bashombanyi* *shubihirima* *jâcira* | βλάσφημος (DC) | Divers | blasphémateur | 5/5 | |||
| ebiremwa igulu liyimangirakwo abazimu bakâg’irhegeka oku omuntu abà ebiriba by’okubâho ebiremwa *biremwa* nyigîrizo z’omurhondêro | στοιχεῖα | Divers | éléments (de ce que le monde est fait) – peut-être esprits élémentaires[pouvoirs surnaturels qui étaient censés exercer un contrôle sur le destin des hommes; principes de base | 7/7 | |||
| ebirhangâzo Ebj 2.11 | μεγαλεῖον | Divers | grandes œuvres | 1/1 | |||
| ebisômerîne *sômerîne* *rhangâzo* *manyîso* *rhangâla* | τέρας (DC) | Divers | une merveille, objet de merveille; présage, qqch indiquant un prochain événement – une merveille, objet de merveille; présage, qqch indiquant un prochain événement | 8/8 | |||
| ecogo luogo wagwisiremwo ihêma | κατασκήνωσις (DC) | Divers | nid – nid | 2/2 | |||
| ecogo n’aka-Nyamuzinda enyumpa ya Israheli nyumpa y’Israheli kuli bene Israheli bene Israheli enyumpa ya Nabukondonozori mulala gwa Daudi eyi nyumpa enyumpa ya Yakôbo | οἶκος-5 (DC) | Divers | maison, chez-soi, foyer familial, nation, peuple, temple, sanctuaire | 12/12 | |||
| ehigondo hyâge higondo *kashè* *manyîso* | σφραγίζω (DC) | Divers | cacheter | 3/3 | |||
| ehishisha *kembûl* akembûlamwo binyîrha | עָרְלָה | Divers | foreskin | 15/16 | |||
| emikoba empîmbo mikoba mpîmbo mukoba omukoba *shûrha* anahane *hana* kuhana *hane* *magala magalugalu* *rhimba* *fendûlwa* kufendûla *vugumula emirenge* | μαστιγόω (DC) | Divers | battre avec un fouet – discipliner, punir [HEB.12:6] | 13/13 | |||
| emilala milala omulala mulala mulala ishanja lya Nefutali ishanja mashanja amashanja obûko bûko iburha maburha | φυλή (DC) | Divers | tribu – nation, peuple | 22/22 | |||
| emirhi mizibu *mirhi* *murhi* babwîke amarhale bintu bishîge amarhale babwisirwe ecûla c’amarhale banyamuzinda b’obunywesi emirehe yinyu | ξύλινος-1 (DC) | Divers | de bois | 2/2 | |||
| Emirimbwa mirimbwa *muhanda* *mihanda* omu ngasi lugo | πλατεῖα (DC) | Divers | large | 2/3 | |||
| emishekera omushekera | σαλπίζω (DC) | Divers | retentir la trompette – retentir la trompette | 8/8 | |||
| emivunyu mivunyu ebinyagasi binyagasi | σκώληξ (DC) | Divers | ver – ver | 6/6 | |||
| empongano kuguza mpongano *shiga* *hongêsa * *jira barhumisi* *hongera ngasi mwâka* ibarati | φόρος (DC) | Divers | taxe, tribut | 12/12 | |||
| empûsi kalemêra | πνεῦμα-1 (DC) | Divers | souffle, vent | 6/6 | |||
| emyampi *mwampi* *myampi* *lasha* *muherho* anacilaza orhankalihiraga *fôla* *shimbulwîre* ohungumule eyo mihera amîno *vulindi ka zira nkola-maligo* bibî zigerereza gàgeramw’omusisi bisonga ebisonga cisonga ecisonga ofôle empiru mpiru mbule bwacihôla | חֵץ | Divers | flèche – [1] flèche // [2] flèche de Dieu = foudre // [3] flèche, symbole de violence, punition, danger | 47/48 | |||
| emyômoka myômoka mwômoka | φάντασμα (DC) | Divers | fantôme, apparition – fantôme, apparition | 1/1 | |||
| emyûka omûka mûka buzîne obuzîne omurhima emirhima murhima obuzîne muntu bantu Abantu lebè Ngasi ngasi yeshi oku bànali makumi gali nda na barhanu Ebj 7.14 banabazûsamwo enshombo Ebj 14.2 erhi mwe murhuma 2Kor 12.15 emyûka; myûka bucire bwinyu 1Pet 1.9 murhima gwâge mwêru-kwêru 2Pet 2.8 ogwâge gunahwe oku bànali mirhima | ψυχή-2 | Divers | individu, la vie intérieure, son for intérieur – la vie [physique]; ce qui a la vie, créature vivante, personne, être humain | 58/58 | |||
| endahiro ibango *ciragâne* *gasha* *gasho* *cihango* | ὅρκος (DC) | Divers | serment, voeu | 12/13 | |||
| enfula nfula | πρωτότοκος (DC) | Divers | premier-né, premier – fils premier-né [Christ] | 1/1 | |||
| enjira; lugendo; obwôrhere bw’akalamo; eyo Njira; Ebj 9.2; eyôla njira; Ebj 22.4; Ebj 24.22; | ὁδός-3 | Divers | Chemin | 6/6 | |||
| enkwêrho | ὑπόδημα (DC) | Divers | sandale, chaussure – sandale, chaussure | 1/1 | |||
| ensiku n’amango ensiku zoshi *mango ga* *rhegesi bw’igulu lyoshi* Erhi nciri murhò we otwîra igulu olubanja irhondo rhurhabonaga kuli we Ago mango banabarhengakwo loshi Hano okola wajà omu kabuhya Na hanôla mukola muli haguma akuhè iragi n’omurhûla! emyâka n’emyâka emyâka yoshi Omwâmi w’empingu Mwâmi mukulu ntâco mweki mwanaciyumve okwôla kwanaciyandikwa omu citabu ka nsiku n’amango ntà mango amango g’okucîyunjuza babwîne buhika oku bumanye iburha lihyâhya zirhahali burhanzi igulu burhali bwa mango n’ene obuzinda bwâwe akuhirakwo akafinjo oleke okuhambalikanya emmanja maburhwa gali nyuma ebimanyîso by’amango gutwe n’amango kurhenga ensiku za mîra bukulikire amarhegeko nsiku zoshi Mwimâna w’obwimâna bwoshi | αἰών (DC) | Divers | époque; ordre mondial; eternité; Aeon (personnifié comme une force maléfique); existence, la vie présente – époque; ordre mondial; eternité; Aeon [personnifié comme une force maléfique]; existence, la vie présente | 98/101 | |||
| enterekêro y’omurhûla enterekêro y’okuvuga omunkwa okuciza enterekêro z’omurhûla | σωτήριον (DC) | Divers | salut, pouvoir salutaire – salut, pouvoir salutaire | 4/4 | |||
| enyumpa | οἴκημα (DC) | Divers | chambre, salle | 1/1 | |||
| gabwîra Abrahamu kurhenga mîra; amandiko gabwîra Abrahamu kurhenga mîra, Gal 3.8; | προευαγγελίζομαι | Divers | proclamer la bonne nouvelle à l’avance ou avant l’heure | 1/1 | |||
| galya mango gahike kuhika *yunjul* guyunjwîre *yunjuliza* kubà *hisa* yabumba kubumba abumba *bumba* kuyunjuza ashuba mulamu emyâka yâge yoshi wamuyambikaga akashala *yumânana* *yûkiriza* *halûla* kuhalûla ayûs’iderha luyunjwîre erhi bamâhimana kuderha erhi bamâyûs’ihimana | πληρόω (DC) | Divers | accomplir, rendre réel, amener (l’Ecriture); remplir, rendre plein; mener à terme; compléter, accomplir, finir; faire pleinement connaître, proclamer pleinement; porvoir pleinement; pass. s’écouler, passer [temps] – accomplir, rendre réel, amener [l’Ecriture]; remplir, rendre plein; mener à terme; compléter, accomplir, finir; faire pleinement connaître, proclamer pleinement [ROM.15:19; COL.1:25]; porvoir pleinement [PHP.4:18,19]; pass. s’écouler, passer [temps] | 22/22 | |||
| gucîre okucêsibwa kucêsibwa arherekêrerakwo *cêsîbwemwo* | καθαρισμός (DC) | Divers | nettoyage, purification; rites de purification – nettoyage, purification; rites de purification | 6/6 | |||
| ha lugendo lwa sabato lugengo la nusu-sa; lugendo lwa cigabi ca kabiri c’ensa; lugendo lwankagendwa olwa-Sabato; | σαββάτου ὁδός | Divers | à une demi-heure de marche | 1/1 | |||
| hashubigishakûlulwa Nnâmahanga arerekana oku ababalire Israheli: Aka-Nyamuzinda kashub’iyûbakwa | καταλλαγή (DC) | Divers | étant réconcilié avec Dieu – menant d’autres à la réconciliation avec Dieu | 1/1 | |||
| herufi eherufi Mandiko amandiko maruba amaruba bugo obugo cêrhe ecêrhe *kuganja* *ganjire* *nyigirizo* *yandisir* *rhegeko* | γράμμα | Divers | lettre de l’alphabet; Ecriture; lettre, communication; billet, compte; instruction – lettre de l’alphabet; Ecriture; lettre, communication; billet, compte; instruction | 6/6 | |||
| ho n’aho oku obwo ho na halya | εὐθύς (DC) | Divers | adv. immédiatement, tout de suite; alors – adv. immédiatement, tout de suite; alors | 6/6 | |||
| hozana aganze omu ciharameyo cîtakîro: HOZANA ORHUCIZE YÂGIRWA; Hozana Aganze Mwene Daudi!; | ὡσαννά | Divers | Hosanna [en araméen], une exclamation de louange signifiant littéralement Sauve, je te prie | 5/5 | |||
| igulu *cihugo* *bihugo* idaho aha nshi oku idaho cikwî ecikwî ahakazire *budaka* katulo emwa eno munda emunda ali *kuzimu* *mwîna* bashûbûkira haguma eyo e Mezopotamiya *abanya* *banya* ihanga *mahanga* | γῆ (DC) | Divers | la terre; terrain, pays, région; sol, terroir; humanité – la terre; terrain, pays, région; sol, terroir; humanité | 184/213 | |||
| igulu *igulu* *bantu* *lubaga* ngasi muntu en’igulu oku rhulama abahagalika Nyamuzinda rhasimba emihigo ya Nnâmahanga Rom 3.19 ngasi muntu | κόσμος | Divers | monde, ordre mondial, univers; habitants du monde, genre humain (particulièrement des hommes hostiles à Dieu); monde, domaine de l’existence, façon de vivre (particulièrement par opposition au but de Dieu); parure – monde, ordre mondial, univers; habitants du monde, genre humain [particulièrement des hommes hostiles à Dieu]; monde, domaine de l’existence, façon de vivre [particulièrement par opposition au but de Dieu]; parure [1PE.3:3] | 150/150 | |||
| igulu ebihugo byoshi cihugo coshi | οἰκουμένη-1 (DC) | Divers | toute la terre | 3/3 | |||
| ihôro; kalinzi; kuvurha; *kuvurh*; rhukavurhira; barhacivurhiraga; mwavurha; | φόρος | Divers | taxe, tribut – taxe, tribut | 4/4 | |||
| iragi bulonza bwa Nyamuzinda *nshôkano* mugisho omugisho okumuhà murhonyi anacirhonya ohûne mwâmi ahabiragwe ntonyire nantonyire oburhonyi babêrirwe *bêrwa* ehinja *munkwa* *rhona* kurhona Kujira-bwinjà *nêma* obwinjà bwinjà Ohè mpu akola wâwe *minjà* *hâna* binjà mwinjà *rhonyizi* linjà *rhonya* *rhone* olukogo lukogo anacibahà anacisîmwa bafîra Israheli kufîra cinyôbwa cinjà cilêrha obushagaluke | χάρις (DC) | Divers | grace, bonté, pitié, bonne volonté; une manifestation spéciale de la présence divine, activité, puissance ou gloire; une faveur, expression de la bonté, don, benédiction; remerciements, gratitude; bienveillance – grâce, bonté, pitié, bonne volonté; une manifestation spéciale de la présence divine, activité, puissance ou gloire; une faveur, expression de la bonté, don, bénédiction; remerciements, gratitude; bienveillance | 47/50 | |||
| iragi lyâge iragi muya-iragi munyiragi banya-irangi *banyiragi* *iroho lyâni likuzize Nyakasane | μακάριος (DC) | Divers | béni, chanceux, heureux – béni, chanceux, heureux | 15/15 | |||
| irangi lyananîra bwinjà nka kulya bayinjihya olukûta | ξυστός (DC) | Divers | bien poli, lissé | 1/1 | |||
| irenge bulangashane obulangashane *kulu* okuze *bwâmi* *kenge* *kenga* *kalimbiriro* *limbira* *malunga* *mpingu* *Nyamuzinda* Nyakasane *e malunga* *rhambo* *bukuze* *buhashe* bwampabûla *mulimbo* *mucîranuzi* okubêrwa *lukengwa* nakuza kukuza anajagalîre kujagalira ayambîrhe bwinjà bwinjà kuyambala bwinjà bwinjà balimba kulimba birugu binjà bakazilangashana *langashana* Estgr 5.25 omu WLC EstGr 6.11 omu BHS rhwana shub’ibona ecinwa doksa | δόξα (DC) | Divers | gloire, splendeur, grandeur – gloire, splendeur, grandeur [in gen. souvent glorieux]; puissance, royaume; louange, honneur; fierté; éclat, brillant; présence révélée de Dieu, Dieu lui-même; ciel [1TI.3:16]; être céleste glorieux [2PE.2:10; JUD.1:8] | 114/116 | |||
| isalîra *senger* *shenga* *shenge* masâla isâla | προσευχή (DC) | Divers | prière – lieu de prière [ACT.16:13,16] | 24/24 | |||
| ishembo bugege mazi | σκύβαλον (DC) | Divers | excréments, ordures – excréments, ordures | 1/1 | |||
| izîno; muntu; lubero; mbero; | τὸ ὄνομα | Divers | nom, personne, categorie | 1/1 | |||
| kabôlo 1Tim 5.21 | πρόκριμα | Divers | partialité | 1/1 | |||
| kagombe aha bavurhîkiza e kagombe | τελώνιον | Divers | bureau de perception, octroi | 3/3 | |||
| kagombe ngombe *manja* *lubanja* | κριτήριον | Divers | tribunal; affaire – tribunal; affaire | 3/3 | |||
| kanacintindakwo *akanwa ka* *kanwa* ebîra nk’oku Nyakasane àli arhegesire ka nyamubâho *lugigiderheza abantu* oluderho lwa Nyamubâho *bonekera ho* Nyamubâho adesire *derho lwa Nyamuzinda* *kanwa ka Nnâmahanga* *kanwa ka Nyamuzinda* *kanwa ka Nyamubâho* *kanwa ka Nyakasane* *Nyamuâho abwîra* *Nyamubaho aderha* *mirwe na Nyakasane * Nyakasane adesire nahîrwe irhegeko na Nyakasane oku ihrgeko lya Nyakasane *binwa bya Nyakasane* *oku Nyakasane anamubwîr* Nyakasane ayagânaga ababwîra *shibiriraga amarhegeko* àbabwizire Nyakasane àmurhumaga oku Nyakasane analirhegesire nk’oku Nyakasane ànalirhegesire Nyakasane ambwîzire *yêrekîre Nyamubâho* *Nyamubâho aderha* *Nyamuzinda aderha* *luderho lwa Nyakasane* Nyakasane anderheza *oku Nyakasane anabimbwîra* oku Nyakasane anabimbwîra izù lya Nyakasane *muganîza* Nyamuzinda arhuma omulêbi kwo adesire Nyamubâho adesire Nyakasane *binwa Nyakasane* nk’oku Nnâmahanga analidesire Nyakasane àshambâza Nyakasane w’Emirhwe adesire Nyakasane ashub’imbwira Nyakasane anacintegeka *cimbwîra* *desir* *derh* *kanwa* *binwa* *luderho* *nderho* *yêrekîre* | דְּבַר־יהוה | Divers | parole du Seigneur | 231/233 | |||
| kubona cijiro ca kumanya kantu kalebe kumanyîrira rhamanywa amango bwayisha *manywa* Luk 17.20 | παρατήρησις | Divers | observation, observation de quelque chose | 1/1 | |||
| kuburhwa buhyâhya lusiku luhyâhya Mat 19.28 mango mahyâhya igulu lihyâhya *hyâhya* | παλιγγενεσία | Divers | nouvelle naissance – nouvelle ère, nouveau monde | 1/1 | |||
| kucîhira omu bulalahi kujira eby’enshonyi *by’enshonyi* *jira eby’enshonyi* banahushe *husha* | πορνεύω | Divers | se livrer à l’immoralité | 5/7 | |||
| kucîshoga kuhâna ecikono babahira omu maboko ga Nyakasane Ebj 14.23 acîshozirwe | χειροτονέω | Divers | nommer – choisir | 2/2 | |||
| kugorha *gorh* obacinga ababalagîriza *shwêkwa* munyi omu milala | מָצוֹר-1 | Divers | état d’être en état de siège | 19/19 | |||
| kugula kugulwa *gula* *guzir* *cungul* *cungulagwa* *rhûzirwe* *cungwir* mugule *bigule* okugulizamwo barhakazâgisaka | ἀγοράζω (DC) | Divers | achète | 5/5 | |||
| kuhana *hanir* *yagiriz* buhane | κατάκριμα | Divers | condamnation | 3/3 | |||
| kuhika ebuzinda buzinda bazinda nzinda *gukumuke ntya boshi* cihugo câge coshi *oshi* obushwinjiro olw’okuhwa nsiku n’amango zirhayimangirhenge burhàgwêrhe lugero mpongano *mârhôlwa* cazindà *rhaluka olugero* Ntyo | τέλος (DC) | Divers | fin, arrêt, conclusion; résultats, but, aspiration, accomplissement; taxe, revenu – fin, arrêt, conclusion; résultats, but, aspiration, accomplissement; taxe, revenu [MAT.17:25; ROM.13:7] | 20/20 | |||
| kujira aminjà *jizire aminjà* *rhabâla* *shinganyany* *jira kwinjà* mujire aminjà *aminjà* *kwinjà* | ἀγαθοποιέω (DC) | Divers | bienfaits | 1/1 | |||
| kujira ebihanzibwe n’amarhegeko kuvuna amarhegeko *vuna irhegeko* Ebj 23.3 | παρανομέω | Divers | agir contrairement à la loi | 1/1 | |||
| kujira irhegeko kuyigîriza co cirhuma ecitabu c’Amarhegeko ciderhwa Nyigîrizo omu Ndagâno ya Mîra TORAH: nyigîrizo MOREH: Mwigîriza omu marhegeko mwo Nnâmahanga amanyîsize obulonza bwâge oku Lubaga lwîshogwa; *Nyamuzinda ahâga olubaga Amarhegeko*; *yegemîre* kuyegemera oku irhegeko ahâga olubaga Amarhegeko | νομοθετέω | Divers | faire la loi, instruire | 2/2 | |||
| kujira muganda wa *baganda ba* *muganda wa* kubà muganda *hindusire mwâna w’Obwâmi bw’empingu* *li mushimbûlizi* *yigîriz* | μαθητεύω | Divers | trans. faire un disciple de – intrans. [or pass.] être un disciple | 4/4 | |||
| kukena mukenyi omukenyi mugunda omugunda cizombo *kena* *cîkeny* nîsi erhi nshalike | ירשׁ-3 | Divers | être pauvre, devinir pauvre | 4/4 | |||
| kulerha okubabalirwa kwa lebe kukûla kuhyûla kuba wa bwonjo | ἱλάσκομαι (DC) | Divers | provoquer la rémission pour , enlever, expier; pass. être compatissant, avoir pitié – provoquer la rémission pour , enlever, expier; pass. être compatissant, avoir pitié | 0/1 | |||
| kulola nka kantu kahanzîbwe kulola akantu nka kagalugalu *hanzîbwe* *galugalu* kantu kazirwa | ערל-1 | Divers | regard as forbidden; consider unclean | 1/1 | |||
| kulya oku *yumva kurhi* *yêrekana oku* nka erhi binwa byâbo by’obunywesi birhuma na kuli ebyôla byoshi ntyâla ga bene agôla ci bwenêne Alaga kurhi | τρόπος (DC) | Divers | manière, façon; la vie, façon de vivre – manière, façon; la vie, façon de vivre [HEB.13:5] | 22/22 | |||
| kurhuma kulebe kubè kurhuma kulebe kwabè rhumire kulebe kwabà kuyûnjuliza nalumîzize kuyûkiriza *yunjula* *kwabà* *yunjuliz* *kwâbà* lyo kulya abalêbi baderhaga kubà *yunjuz* *rhagwa n’Omulêbi kubà* *cibà kulya kwalêbagwa n’omulêbi* *yunjul* *kanwa kayandisirwe kabè* *kanwa Yezu aderhaga kabà* mwe burhuma obujà-bugo ampâga muli mwe burhuma | πληρόω-1 | Divers | proclaim completely | 2/2 | |||
| kusheba kushebwa *sheba* *shebwa* *shebir* mukâge Mariya | μνηστεύω | Divers | être fiancé, être fiancée | 3/3 | |||
| kushombekala *shombe* nshonyi zinyu *bonesa ezo nshonyi* | ערל-2 | Divers | be disgraced | 1/1 | |||
| kutwa mpu; kuyâliza irhegeko; kurhôla omuhigo; atwa mpu; | ἐπικρίνω | Divers | decider, rendre un arrêt – decider, rendre un arrêt | 1/1 | |||
| kuyâkirwamwo okuyâkirwamwo *yâkir* *lwâkir* | מִקְלָט | Divers | refuge, asile | 18/20 | |||
| kuyandika irhegeko kurhegeka; kuderha kuhûna oderhage *derha* *derh* *rhegek* *bwîr* | εἶπον | Divers | prescrire, donner un ordre, demander | 13/13 | |||
| kuyinjibana n’oburhimanya kuyinjibana | κοινωνία (DC) | Divers | fraternité, un rapport mutuel étroit; participation, collaboration; partenariat; contribution, don – fraternité, un rapport mutuel étroit; participation, collaboration; partenariat; contribution, don | 1/1 | |||
| kuyôkola kucungula *yôkola* *cungula* *cize* kuciza *kûla* kukûla omu bwôrhere bubî | λυτρόω | Divers | racheter | 3/3 | |||
| kuzibuhya kusegereza shibirira *shimbulir* *abâbo* *abâbo* *yigîriza* kuyûbaka emirhima; 1Kr 14.3 *nyigîrizo* *bunguke* kurhôlamwo enyîgirizo kurhôlamwo obunguke *yûbak* *jè embere* *okulêrhera ababiyumva akamalo* kulerhera abayumva ebinwa akamalo *rhabâla abirhu* | οἰκοδομή-2 | Divers | rénforcer | 12/12 | |||
| kwabaha omurhima n’obusîme anahash’igenda kwinjà banacikirizibwe bwinjà | ἀσφαλῶς (DC) | Divers | sûrement | 3/3 | |||
| kwanabà kumanya muyishi ngasi cimanyîso *rhindir* *rhindîrî*; *murharhindîri* *shimbulula* *jira kabôlo* *cirhuma orhumânini n’abandi* kufunga abantu *kafunga* *rhanakengir* *cîjiziri batwî b’emanja* kucîjira mutwî wa manja * ajîsa shetani mbaka* kujîsa mbaka n’akadali *bandi bagere enderho* kugera enderho; *cîjà emurhima* | διακρίνω | Divers | évaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction (entre les personnes); considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider – évaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction [entre les personnes]; considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider | 16/18 | |||
| kwo binali ntyo kwo biri okuli okunali nêci bânacimukwânane nêci | ἀληθῶς (DC) | Divers | adv. vraiment, en vérité, effectivement, assurément – adv. vraiment, en vérité, effectivement, assurément | 2/2 | |||
| lebè emurhima kalamo omûka *buzîne* *zîne* ciremwa cizîne mulebe muntu omuntu ciru n’omuguma Ebj 27.22 banadwîrhe balonza okunyîrha bakubisire obuzîne bwâni Rom 11.3 amagala Maf 12.11 emihera bantu Yud 1.15 obuzîne bwâge abalonzagya okuyîrha omwâna obugumaguma ntâye ciru n’omuguma wâfà balinzig’itûbwa irhwe atwîre abantu boshi | ψυχή-1 | Divers | individu, la vie intérieure, son for intérieur – la vie [physique]; ce qui a la vie, créature vivante, personne, être humain | 35/35 | |||
| likwânîne okuyemerwa *kwânine okuyêmêrwa* *bonêkine oku* | δῆλος-1 (DC) | Divers | évident | 1/1 | |||
| lubanja manja buhane kuyâga bucîranuzi | κρίμα | Divers | jugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès; puissance ou autorité de juger – jugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès [1CO.6:7]; puissance ou autorité de juger [REV.20:4] | 7/27 | |||
| lubanja olubanja bushinganyanya obushinganyanya *shingânîni* *shingânîne* | εὐθής (DC) | Divers | droit | 2/2 | |||
| lubero mbero *bûko* z’omu | מִין | Divers | sorte, espèces | 18/18 | |||
| lulanga nnanga Amango ecinwa « lulanga » ciri omu enshokolezi y’Olulanga lulebe ci arhali oku mulongo murhanzi, eco cinwa cirhaganjirwa. Ho handi habonekine oku Amandiko garhagwêrhi kushushine emilongo muli BHS na WLC | מִזְמוֹר | Divers | psaume | 18/57 | |||
| lurharhêreke wankayâbirwa kuyâbirwa acitunda | πταίω (DC) | Divers | trébucher, tourner mal, pécher – trébucher, tourner mal, pécher | 2/3 | |||
| lurholer nda Ywn 7.38 ibêre mîru ga kulya ebiryo mîru ga mubiri Rom 16.18 Fl 3.19 | κοιλία | Divers | estomac, ventre – sein; appétit, désirs physiques [ROM.16:18; PHP.3:19] | 1/1 | |||
| lurholero olurholero omu nda enda cibero enyifinjo mbî nderho z’obunywesi | κοιλία (DC) | Divers | estomac, ventre – sein; appétit, désirs physiques [ROM.16:18; PHP.3:19] | 9/10 | |||
| lusiku lukulu lw’Amahêma lukulu lw’ebifumba lukulu lw’ebihando lukulu lw’ebigala | σκηνή-3 (DC) | Divers | fête des Huttes | 1/1 | |||
| lwafukamiriza *fukamiriza* luhwere oku idaho *fukama* *harâmy* mparâmya | προσκυνέω (DC) | Divers | adorer, prosterner | 15/15 | |||
| lw’iragi n’okucîkunga *derha bany’iragi* *kungaga iragi* *bwîne oku birimwo iragi* ohanyagaza îba kuli kumunyaga iragi kuhanyagala *jirîre olubaga aminjà* arhumire olubaga lubona iragi *derha w’iragi* *jira w’iragi* | μακαρίζω (DC) | Divers | considérer chanceux ou heureux – considérer chanceux ou heureux | 5/8 | |||
| lwîshogwa *shogwa* *cîshoga* *cîshozir* | ἐκλέγω (DC) | Divers | choisir, élire | 5/5 | |||
| lyàmafundikwa kufundika | κατασφραγίζω (DC) | Divers | sceller | 1/1 | |||
| lyoshi *igulu* igulu lyoshi ahantu hayûbaka abantu abantu boshi; Obwâmi bwa Roma *aha mwa ngasi mwâmi w’en’igulu lyoshi* amâmi goshi | οἰκουμένη | Divers | monde; la terre habitée; humanité; Empire romain – monde; la terre habitée; humanité; Empire romain | 15/15 | |||
| mabêre g’omubikira nda ya bannina nda ya nina omu nda za banyâma cira côgo omukazi afulikamwo omwana embere amuburhe | μήτρα (DC) | Divers | utérus | 4/4 | |||
| marhendêze kurhendêza | λαξεύω (DC) | Divers | graver (en pierre) | 1/1 | |||
| masâmo oku civiringo masâmo hingondo kusâma ecingondo *masâmo* *sâmire* *sâma* *oku cigamba* *kusâmira engoma* | מָחוֹל-1 | Divers | danse en rond | 5/6 | |||
| masholo amasholo | χρυσός (DC) | Divers | or; pièce de monnaie d’or; image d’or – or; pièce de monnaie d’or; image d’or [ACT.17:29] | 6/6 | |||
| mihigo yafundisirwe buyâgirize *yâgiriz* *twîra Suzana okufà* mwamatwîra *twa emmanja kubî* | κατακρίνω (DC) | Divers | condamner, émettre une opinion sur – condamner, émettre une opinion sur | 2/2 | |||
| mubiri | σπλάγχνον-4 (DC) | Divers | corps | 1/1 | |||
| mubiri omubiri mubiri bunya-muntu muguma yênene *muguma* iralà muntu *bantu* *mubiri* *mibiri* *zamba* omubiri *remwa* *bene wirhu b’ishanja* ishanja liguma *by’en’igulu* cikoba *koba* kuzambaha omubiri mulwâla Gal 4.13 magala mabî buzira ciragâne obusù en’igulu *nyafu* munyafu minyafu enyama Maf 17.16 nyama bene wîrhu b’ishanja lyâni mpu abarhushangira mubiri gwâni nali mulwâla gombi okubà liguma b’en’igulu obusù bwâni menemene àciri en’igulu | σάρξ | Divers | chair, corps physique; nature humaine, d’origine terrestre; sa nature inférieure, nature humaine pécheresse; être humain, personne, homme; la vie terrestre, domaine humain de l’existence; pulsion sexuelle – chair, corps physique; nature humaine, d’origine terrestre; sa nature inférieure, nature humaine pécheresse; être humain, personne, homme; la vie terrestre, domaine humain de l’existence; pulsion sexuelle | 125/126 | |||
| mubiri gw’omuntu gugerîrwe oku ihêma cihando *cihando* | σκῆνος | Divers | tente (son corps) | 2/2 | |||
| mubô omubô mibô amashami mashami | φοῖνιξ (DC) | Divers | palmier; branche de palmier – palmier; branche de palmier | 4/4 | |||
| muciza *cize* | λυτρωτής | Divers | libérateur | 1/1 | |||
| muganda-kazi *mukazi* | μαθήτρια | Divers | femme disciple | 1/1 | |||
| muhamîrizi *hamîriz* *binwa* *caliho* *ndagâno* *waliho* *cêrekane* mango ga buhamîrize *manyîsa* *manyîsa* *hanûl* *cêrekane* *cêrekane* *câgizo* *obujà-bugo* *yâgiriza* *bwîra n’obwâlagale* *gashire* kugasha | μαρτύρομαι | Divers | témoigner, adresser solennellement – exiger, recommander | 4/5 | |||
| mûka buzîne muntu myûka bantu | ψυχή (DC) | Divers | âme, vie | 47/149 | |||
| mukozi munya-kasi okolera oluhembo bashi bambali | μίσθιος | Divers | homme employé, travailleur – homme employé, travailleur | 2/2 | |||
| muli kristu muli Yezu Kristu muli Nnâhamwîrhu Yezu Kristu baganda ba Kristu muganda wa Kristu *langalîre Kristu* muli Nnawîrhu Yezu Kristu Kristu | εἰς Χριστὸν, ἐν Χριστῷ | Divers | en Christ | 76/76 | |||
| muliro omuliro orhumole rhumole engulumira ngulumira enkuba-ebanda anaciyôca banayôca *yôca* obukunizi bayôce cîko | πῦρ (DC) | Divers | le feu | 62/62 | |||
| muliro gurhazima; | πῦρ τὸ αἰώνιον | Divers | feu éternel | 2/2 | |||
| munayîsh’ibisigira abâna binyu | ירשׁ-6 | Divers | laissiez en possession | 1/1 | |||
| muny’irenge *irenge * *bukuze* *kuza* *kuziz* bakazâg’ikola omwo bwâmi *mwâmi* *mwâmikazi* alimbîre alimbire bannahano *jire irenge* wa lukengwa *ikenga* *barhambo* | ἔνδοξος (DC) | Divers | glorieux – glorieux, splendide; raffiné, cher [vêtements]; honoré, respecté [hommes] | 14/14 | |||
| murhima mirhima bumanye kucîmanya *murhima* | συνείδησις | Divers | conscience; connaissance – conscience; connaissance [1PE.2:19] | 28/28 | |||
| mwajiyanka ociyanke muciyanke lihime enyumpa z’abashombanyi bâlyo lyakâhima omuhango gw’abashombanyi bâlyo Akuhè we n’iburha lyâwe rhurhôle ecôla cihugo cihugo omu ikumi ly’eminwe iburha lyâge lyaciyimamwo ananyaga ecihugo ecihugo câge bacirhôla muciyîmemwo muyanke ecihugo nacihà bo nanaciyankira cibè câbo *hà* *yîm* nkufumbisire n’ecihugo câge *hâga* *iyanka cirya cihugo* *bayansir* engeso wabayigîriza nabo bazikole cihugo mwâjirhôla onayanke cirya cihugo cihugo wagendiyanka mugendirhôla cirya cihugo bunguke eco cihugo wajamwo *cihugo wajamwo* akuhîre mpu cibè câwe *yîma* lwîko ociyanka cibè câwe *yanka* *rhôla* *yîma* liri ishwa lyâge *amuhîr* *cîbêrera muli eco cihugo* *hîre* *habwa* *cihugo bahâbagwa cihugo c oyanke olukoma omu lukoma lwa Naboti mpu alunyage *shokôla* kashambala akashambala bayish’irya igulu balya igulu olye igulu okuzigabira ecihugo mwanya omu cihugo *mwanya* gayishibanyaga enyumpa ecihugo ciri cîrhu cîrhu *îrhu* mpu ecihugo ciri cinyu yâyishinyaga abàyinyazire bânayanke *êrhera kandi omuhaguzi* lwanyaga amashwa ga bene lêro banacikulilira obu buhanya bâbo eby’omu ecihugo cicigwâsirwe okurhôlwa ciri cinji washobôla ecihugo câbo | ירשׁ-4 | Divers | prendre le possession, hériter | 119/119 | |||
| mwanya omwanya irhegeko marhegeko ennundo | חֹק-2 | Divers | part, attribution (nourriture, territoire, travail) | 1/1 | |||
| mwîkubagirwa *mwemêzi* *bemêzi * *kubagirwa* abemêzi nkana omwîra mwinjà okuhâna kwâge *kubagira* burhabêsha *rhanywerha* mwîra ishwa liyêra esêzire *bwemêzi* mutabêsha *yêmêrwa* *b’okunali* | πιστός (DC) | Divers | fidèle, digne de confiance, fiable; croyance (souvent croyant, chrétien); sûr, vrai, infaillible – fidèle, digne de confiance, fiable; croyance [souvent croyant, chrétien]; sûr, vrai, infaillible | 21/22 | |||
| mwîmo omwîmo *yîma* wanayîme nkuhè eci cihugo cibè câwe canabà câni ayîme cibè cinyu mwayanka nka birugu byâbo *kashambala* lihâbwe ecihugo *gwêrhe * | ירשׁ-1 | Divers | hériter, posséder | 11/11 | |||
| mwîra wa bene wâbo | φιλάδελφος (DC) | Divers | aimant son frère en Christ ou son prochain – aimant son frère en Christ ou son prochain | 1/1 | |||
| myenda emyenda mwenda omwenda *caha* *byâha* bubî | ὀφείλημα (DC) | Divers | dette; mal, péché, culpabilité – dette; mal, péché, culpabilité | 1/1 | |||
| nagagezamwo engôrho nagahinaga nagalabarhanya | מול-3 | Divers | to cause to be circumsized; to cut off | 3/3 | |||
| nanyimangire olubaga lwâwe *rhankatwa emmanja z’abantu* | διακρίνω (DC) | Divers | évaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction (entre les personnes); considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider – évaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction [entre les personnes]; considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider | 1/2 | |||
| ncungu; acungula; | λύτρον | Divers | rançon, moyens du rachat, de rédemption | 2/2 | |||
| Ndi wankakuyandika *enkengêro * *marhegeko* *irhegeko* olubanja lubanja *manja* okushuza *shinganyanya* aka kanwa kâni kugerêreza bwenêne kengêra Mwimâna adesire kwo zinahêka bulonza bwâge obulungu bw’obulyâlya | κρίμα (DC) | Divers | jugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès; puissance ou autorité de juger – jugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès [1CO.6:7]; puissance ou autorité de juger [REV.20:4] | 21/21 | |||
| n’ebihamba *yunjuz* *rhima gw’olubaga gurhagaluka* kugaluka omurhima | μετανοέω (DC) | Divers | se repentir, avoir un changement de coeur, se détourner de ses péchés, changer de chemin – se repentir, avoir un changement de coeur, se détourner de ses péchés, changer de chemin | 2/3 | |||
| nkafà buno n’oburhwâli kufà | διαλλάσσω τον βιον (DC) | Divers | mourir | 1/1 | |||
| nkuba-karhî; emalunga bwenêne; | μεσουράνημα | Divers | zénith, haut dans le ciel | 3/3 | |||
| nkuhûnyire kuyinginga *yinginga* kusengera *senger* kushenga *shenga* *shenzir* idôso *dôsa* *dôsiz* *bwîra mpu* *lâlik* *hûna* kuhûna *hûnyir* *ahûne* *bwîra, erhi:* *mudôse* *bwîra, mpu:* mwâcindôse; *rhega enfune* kurhega enfune *ampûna* *shenge* | ἐρωτάω | Divers | demande | 61/61 | |||
| nkuleka nti ogende rhwasizire bamukwêba halya *likirira* *kûle ebyâha* gurhakusigire *likaga* kulika kulîka *lîka* *kûlakwo* anamuleka orhandekaga *balirw* *babalir* nasiga baleke omuntu ciru n’omuguma atwa eburhambi *sigira* *bajirira luhembo lunji * kuderha « Rhwabasigira luhembo lunji » *kûlako* *kûla* *galulir* ayôrhe *lekîre* *lekera* babaleke *kûlw* *sigalana* murhacishwêsirwi na cici *bonîre obonjo oku mabî * okwôla kurhacibaga *kûlira* yamuyâsire kuyâka kwo kusiga *sigala* | ἀφίημι (DC) | Divers | annuler, pardonner, remettre (péchés ou dettes); permettre, laisser faire, tolérer; laisser; oublier, abandonner, négliger; laisser aller, congédier, divorcer – annuler, pardonner, remettre [péchés ou dettes]; permettre, laisser faire, tolérer; laisser; oublier, abandonner, négliger; laisser aller, congédier, divorcer | 32/32 | |||
| Nkusengîre kusengera abantu bikubagirwa emisî yâbo bayihira oyêmêze oyu mukazi kuyêmêza acîlahirira Abacîkuhagîreye bacisêza kucisêza banalinde barhebwa bacîkubagira Wayêreka kuyereka abakulangâlira agwêrhe eciyimangîre ocîkubagire irhegeko *cîkubagir* *cîkubagîr* ntà kadundo anakeresa kukereka *arheba* amayâga kuyâga ayêmêra acîhira lwoshi kucîhira lwoshi ndangâlîre barhebwa agend’iyêmêza kuyêmêza | πείθω (DC) | Divers | persuader | 27/27 | |||
| Nnâmahanga ahà olubaga Amarhegeko oburhegesi bwa Nyamuzinda yênene | νομοθεσία (DC) | Divers | don (par Dieu) de la loi [à Israel] – don [par Dieu] de la loi [à Israël] | 1/1 | |||
| nnankwânane *kwânana* *shinganîne* *kwânîne* *rhalinganini* *shingânîne* kwàli kwinjà | δικαίως (DC) | Divers | avec raison, droit – avec raison, droit | 6/6 | |||
| n’omurhima n’oburhimanya n’okugeranya *bunya-mûka* | λογικός | Divers | raisonnable, spirituel | 2/2 | |||
| ntakuhè nshobôlo ntamuhè amuhâga ashobôze *shobôz* *shobôl* *shobwîr* acihà anacicigabira obuhashe warhuhâga mpu rhuciyimemwo omu mwâwe oligwêrhekwo oluhyà | יְרֻשָּׁה | Divers | possession | 12/12 | |||
| nyenga olwigulo omu kuzimu | ἄβυσσος | Divers | le monde des morts – faire le bien, aider; vivre honnêtement, le monde des morts | 9/9 | |||
| ôbà mwinjà muntu mwinjà muntu muzigirwa orhujirira aminjà bakengwa | χρηστός (DC) | Divers | aimable, aimant, bon, miséricordieux; moralement bon, droit; facile à porter; bon (vin) – aimable, aimant, bon, miséricordieuxl; moralement bon, droit [1CO.15:33]; facile à porter [MAT.11:30]; bon [vin] | 4/4 | |||
| ôbà omu mpingu | ἐπουράνιος (DC) | Divers | divin; céleste – divin; céleste [1CO.15:40] | 1/1 | |||
| obucunguzi bucunguzi *buyôkoke* *cungula* *lîkûzibwa* *zâze ebyâha* | ἀπολύτρωσις | Divers | libération, delivrance, décharge | 10/10 | |||
| obuhamîrizi omuhamîrizi oyibîke muli ogwo mucîmba mwo wahira Endagâno nâkuhà mucîmba gw’Endagâno ntegesire omucîmba gw’Endagâno *rhegeko* mabuye g’ennambi abirhi nnambi zombi z’Endagâno Endagâno, ayihira omu mucîmba omucîmba gw’amalaganyo mucîmba gw’amalaganyo Ihêma ly’amalaganyo Ihêma ly’embugânano *cêrekane* *cêrekane* embere za | עֵדוּת | Divers | témoin, témoignage, commandement | 51/59 | |||
| obukana bukana | χήρευσις (DC) | Divers | veuvage | 3/4 | |||
| obukulu obwinjà olukogo | χρηστότης (DC) | Divers | bonté, gentillesse, pitié; ce qui est droit – bonté, gentillesse, pitié; ce qui est droit | 1/1 | |||
| obûmaguza mîru okuhusha kukema-kema kwâge omukazi w’ecirala | πορνεία (DC) | Divers | immoralité sexuelle; infidélité – immoralité sexuelle; infidélité [MAT.5:32; 19:9] | 5/5 | |||
| obwîra bwîra omwîra mwîra obusîme kuyinjibana *yinjibana* amagene okuyumvanya *nywâna* kunywâna | φιλία (DC) | Divers | amitié, tendresse | 24/24 | |||
| okacîhambira *rhangul* *gwârhira* | πειρασμός (DC) | Divers | période ou processus d »essai, épreuve, essai; tentation, attrait – période ou processus d »essai, épreuve, essai; tentation, attrait | 7/7 | |||
| okazimba *husha* *hushir* kuhusha kuhusha oku omukazi *gwâsirwe masi-masi omu bugonyi* | μοιχεύω | Divers | commettre l’adultère | 11/11 | |||
| Okômere kukomera kuli kulama n’abandi omu murhûla barhulwîre *bêrire omu murhûla* balonza omurhûla oli n’iragi oyu byoshi bibêrîre balama n’omurhûla *yumvanye* | εἰρηνεύω (DC) | Divers | vivre ou être en paix – vivre ou être en paix | 7/7 | |||
| oku ntebe y’obwâmi nyumpa y’ebwâmi Luk 7.25 | βασίλειος (DC) | Divers | palais royal – palais [LUK.7:25] | 1/1 | |||
| okubarhiza *rhûliriz* binwa binjà *ihano* *hà omurhima* *yinginga* | παράκλησις (DC) | Divers | encouragement, aide; réconfort; demande, requête; salut, libération – encouragement, aide; réconfort; demande, requête; salut, libération [LUK.2:25] | 4/4 | |||
| okuli; by’okuli; *kuli*; *byabîre*; *byàbîre*; *byabîre*; oku binali; *binali*; *kunali*; *shingânîne*; *bushingany*; *kwinjà*; *oku enali*; nkana; | ἀληθεύω (DC) | Divers | dire la vérité; être honnête – dire la vérité; être honnête | 1/1 | |||
| okunali *shingânîne* zikwânîne Kwo | ἀληθινῶς (DC) | Divers | en vérité | 4/4 | |||
| okuvurha ibarati | στέφανος-4 (DC) | Divers | couronne | 3/3 | |||
| oli mukulu | ἐξουσιάζω (DC) | Divers | avoir le pouvoir sur, être maître de; pass. être rendu esclave – avoir le pouvoir sur, être maître de; pass. être rendu esclave [1CO.6:12] | 1/1 | |||
| olushire *lubanja* lubanja *buhane* bushinganyanya kagombe *hanwa omu lubanja* *lubanja* *manja* *derha kubî omu kubijâcira* 2Pet 2.11 Mikaheli erhi ajîsa shetani mbaka kujîsa lebè mbaka Yud 1.9 *bwîra akanwa k’okumulogorhera* *binwa* *cinwa* Maf 16.17 *lutwîrwe* ebinwa byâwe biri hy’okuli binashingânîne | κρίσις-1 | Divers | jugement, sentence – condamnation, punition; justice; peut-être cour | 39/39 | |||
| olushisha omu mubiri *nyama* enyama w’abantu Omubiri omu cibero emirhumba | σάρξ-1 (DC) | Divers | chair, viande | 12/12 | |||
| olya wajiraga irhegeko | νομοθετέω (DC) | Divers | faire la loi, instruire | 1/1 | |||
| omu kalamo *banalame omu kushimba obwôrhere * | πολιτεύομαι (DC) | Divers | régler leur vie, vivre | 2/2 | |||
| omubiri mubiri | σάρξ-2 (DC) | Divers | corps, chair | 2/2 | |||
| omugisho mugisho *bwangà* akuza omwavu Burh 40.27 | εὐλογία (DC) | Divers | bénédiction | 20/20 | |||
| omuhinzi ye muntu ohinga kuhinga | ἀροτριάω (DC) | Divers | labourer | 1/1 | |||
| omunda omu nda agezize abandi mw’omusisi n’amalibuko | σπλάγχνον-1 (DC) | Divers | entrailles | 2/2 | |||
| omurhima gw’olukogo omurhima gumukangalale | σπλάγχνον-3 (DC) | Divers | tendresse, affection, sympathie | 2/2 | |||
| omuyôkozi *cunguzi* *lîkûza* *fungira* *lwîra* *ntabâla* *yôkol* *zibuhye* *ciza* *shombanyi bâni wabayandûk* Yâgirwa Côkola côkola âyishigandâza. *twîra* *olubanja* mpu batwîre entondo ya Ezau olubanja | מוֹשִׁיעַ | Divers | salut, sauveur | 27/27 | |||
| omwizimya embuga omu mwizimya mwizimya embuga ndunduli y’omwizimya | σκότος τὸ ἐξώτερον | Divers | les ténèbres du dehors | 3/3 | |||
| ongulire *gombôl* *guza* busalizi rhwahîrwe ecihugo *yôkola* *cungula* | גְּאֻלָּה | Divers | rachat | 13/13 | |||
| onjirirage nk’oku onabwîne osîmire katenze muli eri igulu walîsire omwîra gw’obwonjo anacibayôza namabakûlako obujà *kufungira abâli omu bubî* barhacimujiraga kurhi arhuma engabo yâge ngasi muguma omu mwâge mpu ntà cibî alikwo nkolaga nalembera wamârhukûlakwo balîkûla okubalîka lyo bakûlirwa ebyâha alîka engabo bali boshi | ἀπολύω (DC) | Divers | absous | 14/14 | |||
| Orhabâga ndyâlya endyâlya alishimbire arhanalishimbiri arhangicîyêrekana nka ci mpu abè nk’owalya elekicîkêbwa mpu nkaba | ὑποκρίνομαι (DC) | Divers | pretendre – pretendre | 6/6 | |||
| orhacîtumuzizi kutumuza *hanwa* *hana* | καταγινώσκω (DC) | Divers | condamner – condamner | 2/2 | |||
| orhalulyûliri onaluniole luniole igosi arharhulîka nanyilyûlire *gombôlwa* engombôlo *gombôl* *kubagira obuhirhi* | פדה-1 | Divers | rachèter | 10/10 | |||
| orhûle arherekêra *rhûla* ntûlo entûlo nterekêro enterekêro | προσφορά (DC) | Divers | offrande, sacrifice, don; action d’offrir ou de sacrifier – offrande, sacrifice, don; action d’offrir ou de sacrifier | 9/9 | |||
| orhwâsi ehishulo hishulo kâsi rhwâsi | φύλλον (DC) | Divers | feuille | 2/2 | |||
| ow ow’enyanya obà enyanya ôbà enyanya Nyamuzinda Omwimâna w’Enyanya Nyamubâho w’Enyanya bwenêne Ogala-byoshi | ὕψιστος-1 (DC) | Divers | le Très-Haut, Dieu très haut | 50/50 | |||
| oyagirwe *mugishe* *mugishwa* Oganze *kuze* Ayâgirwe aganze | εὐλογητός (DC) | Divers | béni | 12/14 | |||
| paradizo hantu h’amasîma; | παράδεισος | Divers | paradis – paradis | 3/3 | |||
| PERITEMNÔ *kembûl* *kembûza* kukembûla kukembûza | περιτέμνω (DC) | Divers | circoncire | 5/6 | |||
| PISTEUÔ *yêmêr* *yêmîre* *êmêzi* *cîjira Bayahudi* *kubagir* *kubagîr* baziga okuziga kuli kuyêmêra *langâlir* *langâlîr* Ocîlange wêne πίστευε τῇ ψυχῇ σου gwârhi Burh 32.23 mwâna wâni | πιστεύω (DC) | Divers | croire (en), se fier (à) | 27/27 | |||
| rhucîshingire bucire obucire buyôkoke *mpenzi * kuyôkola kuciza calîkûza kulîkûza misî yîrhu misî yâni *gîriza enfune zâni okulwa* bayàkiremwo *yôkozi * *fungizi * *lwâkiro* binwa bya murhûla Muciza onalizibuhye kuzibuhya omu côgo câwe aj’ibêra *shubizamw’omûka* ibuye lyàrhucizagya *cunguzi* *ciza* oj’ifungira oburhè wali wabuleka ogwâni gwaderhwa | יֵשַׁע | Divers | salut | 34/35 | |||
| rhukavurhira ihoro ebi bavurha *vurhîsa* *vurhir* *vurha* kuvurha | κῆνσος | Divers | taxe | 4/4 | |||
| rhwarheremera *twîr* *twîra olufù* *twîrwa okufà* *twîra* *kagwa* *twîrire olubanja* *ntâko nacikujira* *twa olwa bene* *yâgiriza ecâha* *yâgiriza* *yâga* *hêka lubanja* *yigîriza* He 11.7 *lwîganyo* kuhâna lwîganyo 2Pet 2.6 kuhana buhane kuhâna olukengêro kuhâna (kuderha) kurhi omuntu abwîne ayagîriza *yagiriza* *herêrekeza* ayish’ikagwa kukaga kukagwa | κατακρίνω | Divers | condamner, émettre une opinion sur – condamner, émettre une opinion sur | 14/14 | |||
| rhwayâgalana *yâgalwa* akubuza murhima kubuza murhima | ἐπιποθέω (DC) | Divers | désirer ardemment, désirer; peut-être aspirer ardemment – désirer ardemment, désirer; peut-être aspirer ardemment [JAS.4:5] | 2/2 | |||
| sabato olwa | σάββατον (DC) | Divers | Sabbath – [souvent in pl.; Jour sacré juif de culte et de repos] le septième jour, Sabbat; semaine | 19/19 | |||
| talenta *gerha* ensaranga marhale nsaranga wa Bagereki | τάλαντον (DC) | Divers | talent [Pièce de monnaie grecque valant 5000-6000 deniers] | 15/16 | |||
| wakampana warhuhana kuhana okucîhôla ncîhôle *hana* anâbahane *twîraga owinyu omu binwa* ahanirwa olwihôlo mucîhôlere kucîhôla *hà obushinganyanya* bamâcihôla mwihôzi w’olubaga abahane | ἐκδικέω (DC) | Divers | aider (quelqu’un) à obtenir justice; venger, punir – aider [quelqu’un] à obtenir justice; venger, punir | 17/18 | |||
| walicihinga *harâmya* *fukamira* *fukama* | עבד-3 | Divers | être attiré à servir | 3/4 | |||
| walîre alyûle *gwâsirw* *lyûl* *limwo* *mu mwenda* *li omu myenda* mwenda muci walîre kulya omwenda | ὀφείλω-1 | Divers | devoir (qch) à [qqn] | 7/7 | |||
| ya cirabuye y’ibuye birabuye ebirabuye cirabuye ecirabuye *buye* | λίθινος (DC) | Divers | de marbre, de pierre | 0/1 |
