Lexique biblique pour la catégorie divers mashi du Congo hébreu ou grec français fréquence

Lexique biblique pour la catégorie divers mashi du Congo hébreu ou grec français fréquence

🚩Équivalents (BemdC)🟊TermeCatégorieFrançais/FrenchFréquenceTrouvé
*a kuciza*σωτήριος (DC)Diverssalutaire – salutaire1/1
*a kuharâmya*    *gashâniza*    Beliσέβασμα (DC)Diversobjet d’adoration2/2
*a Nnâmahanga*    emalunga    kantu k’emalunga    hy’emalungaοὐράνιος (DC)Diversdivinement, dans le ciel, du ciel – divinement, dans le ciel, du ciel2/2
*amanye mpu ye kola *    kucîmanya    kumanyaσυνείδησις (DC)Diversconscience; connaissance – conscience; connaissance [1PE.2:19]1/1
*andik*    *mpamîso*γραφή (DC)DiversScripture – Ecripture; écrit sacré; passage de l’Ecriture [sg.], Ecrits de l’AT [pl.]8/8
*andika*    *ganja*    binayandisirweἀπογραφή (DC)Diversenregistrement, recensement – enregistrement, recensement1/1
*andisi b’ecitabu c’Amarhegeko*    *shimba amarhegeko*    okombêra amarhegekoἔννομος (DC)Diverssoumis à la loi; regulier, légal0/1
*arhanamulekêrera*    ashubiyumvanya    ababalire    kushubira omu bwîra bwa Nnâmahanga    kugalula omulume na mukage hagumaκαταλλάσσω (DC)Diversréconcilier qqn avec Dieu; réconcilier (mari et femme) – réconcilier qqn avec Dieu; réconcilier [mari et femme]3/3
*bà n’obwôrhere*    *lugenedo*    akalamoἀναστροφή (DC)Diversfaçon d’être, comportement – façon d’être, comportement1/1
*babalira*    *yêza*    *yêra*    wa bwîrhonzi    *kwânîne*    * bwinjà*    *obuhashe bw*    garhamuha lubanja    *shinganyanya*    okubêrwa    *ywêra emizimu*    ebinwa binjà    omugala n’omukenyi barhalolwa kuguma gwârhi    Sir 13.22    lyo ôbà mwinjà    osîma okucîgasha    *kuyâka ecâha*    *fuma câha*    *twîra enkola-maligo olubanja    EstGr 10.12δικαιόω (DC)Diversintroduire dans un bon rapport (avec Dieu); acquitter, déclarer et considérer comme droit; montrer ou prouver avoir raison; libérer – introduire dans un bon rapport [avec Dieu]; acquitter, déclarer et considérer comme droit; montrer ou prouver avoir raison; libérer14/15
*binwa*    *desirwe*    ebyadesirwe    *cinwa*    *binwa*    ntâco    *kanwa*    *luderho*    *nderho*    *kantu*    *byabîre*    okwo odesire    *mwanzi*    kulya waderhaga    ebyo    Ebj 5.32    *logorh*    kuderha ebinwa birhashingânîni ahatagatifu    birya bizind’ibàῥῆμαDiversce qui est dit, mot, parole – chose, fait, événement63/63
*birhangâzo*    ebimanyîsoτέραςDiversune merveille, objet de merveille; présage, qqch indiquant un prochain événement – une merveille, objet de merveille; présage, qqch indiquant un prochain événement16/16
*birhashingânîni*    *birhali nda na mugongo*;περίεργοςDiversmarie mêle-tout1/1
*bîshog*    *cîshog*    bashûbûkira    Anacigabula    *gabula*    y’okunali    ntumîrira    *rhumîrira*    *mwîshogwa*    amasholo gacîre    arhôla    balwî ba ntwâli    balwî bakuluἐκλεκτός (DC)Diversélu, choisi14/14
*bugo*    *nyigîrizo*    *yigîriza*    ebiyâlizîbwe    *yâliza*κήρυγμαDiversce qui est prêché, message, proclamation8/8
*bugo*    Jaga eruhya    kurhumayo ensholôlo    okwôla irhegeko lya mwâmi lidesireἀποστολή (DC)Diversapostolat; mission – apostolat; mission2/3
*buhane*    *buhanya*    *olwayâga*    *yagiriz*κατάκρισιςDiverscondamnation – peut-être sort malheureux, punition2/2
*buhane*    *lubanja*    *mmanja*    karhankamusiga    njira y’okuhabuka    *rhalibagwêrhe buyêmêre oku bushinganyanya*    baciyâkira    kumolekerwaδίκη (DC)Diverspunition; justice divine, Justice [en tant que déesse ACT.28:4] – punition; justice divine, Justice [en tant que déesse ACT.28:4]7/8
*buhane*    bàbirundulagwaחַטָּאת-3Diverspunition2/2
*buhashe*    *bukulu*    irhegeko lya mwâmi    rhegeka    *rhegesi*    *lekêreraga*    akurhegeke    *hà amarhegeko*    Nkuhire yo    *gendera mwâmi*    *rhegeka*    murhambo    omurhambo    omu maboko ga mwâmi    irengeἐξουσία (DC)Diversautorité – autorité, droit, liberté; compétence, capacité; pouvoir surnaturel; pouvoir d’un roi, gouvernement, fonctionnaire; ressort [LUK.23:7]; possession [ACT.5:4]28/28
*buhashe*    *hâna ibarati *    *bà omu mwenda*    *ngwêrhe lebe hirebe*    *rhenga omu bubî*    *gwâsirwe okulyûla*    *gwâsirwe okuvurha*ὀφείλω (DC)Diversdevoir (qch) à (qqn)6/6
*bulaga omukò*    *bulagwa*    *bulajika*    *yîrha*αἱματεκχυσίαDiversverser le sang1/1
*bushinganyanya*    *cîranuzi *    *burhimanya*εὐθύτης (DC)Diversdroiture, justice – droiture, justice3/3
*bwâmi*    *mâmi*    omu mpingu    *yîmika*    obuhasheβασιλείαDiversrégne, pouvoir; royaume, domaine – régne, pouvoir; royaume, domaine154/154
*bwârho*    *mârho*σκάφος (DC)Diversvaisseau, bateau2/2
*bwonjo n’obwîra*    osîmwa n’abantu boshi    okuyankirira ebigoloφιλανθρωπία (DC)Diversbonté, hospitalité; l’amour (de Dieu) pour l’humanité – bonté, hospitalité; l’amour [de Dieu] pour l’humanité1/3
*bwonjo*    *lukogo*    *babalir*    *babalirw*    *lîkûla*    *lîkûlw*    babagalulire    anacivangulira    *rhacifuduka kantu kalebe*    kunyagaἄφεσις (DC)Diverspardon, annulation (des péchés); libération (de prisonniers) – pardon, annulation [des péchés]; libération [de prisonniers]4/4
*byâh*    *câha*    *mabî*    mwenda    obugoma    Gwa bene orhagubwîra ndi    obubî    mpu yêhe abâge ye babalirwa    abîkîre owâbo omujinaἁμαρτία (DC)Diverspéché – péché68/68
*byâh*    *mubî*ἁμαρτωλός (DC)Diverscoupable; pécheur – coupable; pécheur31/47
*by’empingu*    *w’omu mpingu*    *hubu­ka omu mpingu*    *omu mpingu*    *omu cirêre*    emalunga    oku nkuba    y’empingu    yo mpi­ngu    w’empingu    olugo    Heb 11.16ἐπουράνιος-2Diverscéleste13/15
*câha*    *byâha*    *bubî*    ampemule    okuvuna amarhegeko    arhajizire kubî    ôwamajira okubî    oku mabî    amabî    akazâg’ihemukira aluhêreroἁμάρτημα (DC)Diverspéché – oeuvre coupable15/15
*cankarhuma bahimwa*    *sârhaza*    *sârhala*    akuniokeσκάνδαλον-2 (DC)Diversce qui cause le péché ou donne l’occasion de pécher, qui cause le trébuchement ou le trouble, obstacle3/3
*cêse*    *buzira izâbyo*    *zira izinga*    *rhalikwo ishembo*    *buzira kuhemuka*    *rhalikwo izâbyo*    ecêsîbwe    *rhag’ihemuka*ἀμίαντος (DC)Diverspur, sans souillure, non souillé4/5
*cêsibwa*    *bucêse*    *fuma ecâha*    *irhenga omu izinga*    *cêsa*    *shukûl*    *shuka*    kuhyajira    bacêse ecirhînyiro    *cêsîbwe*καθαρίζω (DC)Diversnettoyer, rendre propre, purifier; déclarer rituellement acceptable – nettoyer, rendre propre, purifier; déclarer rituellement acceptable14/14
*cîhira omu birhabayêrekiri*    kucîhira omu birhayêrekiri lebè    banacihira omu birhabayêrekiriπεριεργάζομαιDiversêtre un marie mêle-tout1/1
*cihôho*    *mûka*    *mwômoka*    *nshushano*    *nshusho*    *cilôrho*צֶלֶם-3Diversombre, phantome2/2
*cimanè*στεφανόω (DC)Diverscouronne – récompense1/1
*cire*    *yôkozi*    *cunguke*    *ciza*    *cira*    *buyôkoke*    *lîkûzemwo*    yôkwîre    *fulumusire olufù*    *yôkol*    *buhimanyi*    afungira    kufungira    *rhabâl*    kugalukira    Nyamwagirwa    lugo luzibu    *kûlaga Daudi oku bwôji bw’itumu*    *bwôloloke*    abahimire    kuhimiraתְּשׁוּעָהDiverssalut (sauvé)29/32
*cire*    ebi Nyakasane ammujirira    *ciza*    *yôkol*    *fumize*    ontabâle    *rhabâla*    *shobôzize*    ontenze omu marhabi    onshugule omu mihango y’olufù    *rhabâl*    *yûshûla ensiku z’akalamo*    kucira    Ngahigi Nyamuzinda wâwe aligi    *ciziz*    balikugosire    okucira    *luhûkira*    arhumolekere n’obusù burhulwîre    *yandikîrwe omu bashinganyanya*    *balya bakaz’iderha mpu yihè-yihè*    *fungizi*    *fungira*    *yôkwire*    *yôkolw*    Lwiganwa    *ntabâl*    Mugaruka    *lobôka*    *galinga oburhabêsha *    Yâgirwa    *fumire olufù*    *cunguzi*    *cungul*    iragi    ebwa kuhimanaיְשׁוּעָהDiversaide, délivrance, salut63/77
*cire*    obucire    bucire    bucunguzi    buyôkoke    *yôkôl*    *cungul*    *lîkûz*    *lang*    *lanzir*    obuyôkoke    *ciza*    *cunguk*    *cira*    ammucize    *fumya*    Ayâgirwe    *yâgirw*    lyo mulama    kulama    bulêrha obucîyunjuzeσωτηρίαDiverssalut (dans le sens chrétien); delivrance, préservation, libération – salut [dans le sens chrétien]; délivrance, préservation, libération45/45
*cîyandisa*    *cîhira eruhya*    *ganjwe*    *yandikwa*    *yandikw*    *yandisirw*ἀπογράφωDiverss’enregisrer, s’engager – s’enregisrer, s’engager4/4
*ciza*    kuciza    *lîkûz*    olwîra n’oku langaλυτρόω (DC)Diversracheter6/6
*cunguk*    *cungul*    *ciza*    bwakufumize    *yôkol*    *ciz*    *fuma*    *fumya*    *fumir*    *fumiz*    *rîkûz*    *lîkûz*    *yôkok*    acira    anacire    Murhenge muli eri iburha libî    okucira    murhâcirè    *cunguzi*    bâyacire    anacira    ly’omûka gwâge gucira    abaciraσῴζωDiverssauver, guerir99/99
*damaza*    *dahala*    *bwârhala*    itapi    amango g’okulya    lyo bakolaesa eryo itapiκατακλίνω (DC)Diversfaire asseoir – pass. s’installer, s’asseoir [lit. s’allonger] à table, dîner1/1
*dêko*    ihano    *mahano*    Boshi caligumiza    okunyagwa kw’olubaga    olubaga    omwandu gw’abantu    *ngabo*ἐκκλησία (DC)Diversassemblée22/22
*derha ebinwa bigalugalu*    *jâcira*βλασφημέω (DC)Diversblasphèmer, proférer des paroles impies2/2
*dôsa*    *dôkereza*    *twa olubanja*    kucîhambira okucîranula*    *hamagîrwe omu lubanja*    *bûlanya*    *kâg’ilongereza*    *rhimanya*    atwa emmanja    *twîra olubanja*    *twî w’emmanja*    *bêshera*    kubêshera kuli kuhangala omuntu omu lubanjaἀνακρίνωDiversinterroger, examiner [pour l’études des Ecritures ACT.17:11]; juger, évaluer; se donner des airs de juge concernant qqch, demander des comptes à – interroger, examiner [pour l’études des Ecritures ACT.17:11]; juger, évaluer; se donner des airs de juge concernant qqch, demander des comptes à12/14
*dûrhu*    *lûji*    *bushiru*    *mujina*    *bumvu*    *magene*    mutula    *bushibirizi*ζῆλος (DC)Diversardeur; jalousie – and ouj n ardeur; jalousie8/8
*dwa omukò*    omududu    mududuαἱμορροέωDiverssaigner1/1
*e mpingu*    *e malunga*    *oku nkuba*    *emalunga*    kantu k’emalunga    ciremwa c’emalungaοὐρανόθενDiversadv. céleste2/2
*fûsire*    *mufûl*    *fûlag*    *fûka*    *fûla*    afûke    afûsize Yezu    bâfûke    gufûke    hafûke    anabafûkira    bufûke bw’abafù    olya wafûsagya Yezu Kristu omu bafù    Nyamuzinda amufûsize omu bafù    zûka omu bafùἐγείρωDiversressusciter73/73
*gabo*    *mirhwe*    *murhwe*    *balwî*    *mulwî*    *misî*    abasirika    basirika    *misî yâbo yoshi*    ebijiro by’amaboko gâni    Ogala-byoshi    *mûka gw’obulume*    *bumînya bukundule *    *buhashe*    *hasha*    *hashir*    *ngulumira*    obwôrhere    bwôrhere bwa muliro eyo miîsi yagwo    gukulenzire    kulenga    *burhwâli*    *ntwâli*    okurhasâgiboneka    bukunizi    balange ecihugo    balanzi ba cihugo    *cikembe*    anacilwîra ishanja    kuderha ali mulwî    abalanzi bakazâgilanga    kulangaδύναμις (DC)Diverspuissance, force, armée152/153
*gala*    *gala-byoshi*    ogala byoshi    nnawâbo-byoshi    Ow’Enyanya    Nyamuzindaπαντοκράτωρ (DC)Diversle Tout-Puissant [Dieu] – le Tout-Puissant [Dieu]22/22
*gali*    *muhanda*    *njira*    emirimbwa    mirimbwa    *mulimbwa*    omu lugo    omu ngo    aha kagombeπλατύς (DC)Diverslarge – utilisé comme nom f.: large route [MAT.12:19]9/9
*ganda*    *bambali*    *mwambali*    *shimbûlizi*    *muganda*    *baga­nda*    *ntumwa*    *wayîga*    *bayîga*    *ambali*    *lalizi*    *lalîzi*    *munyacigamba*    *a cigamba*    *ikumi na babiri*    Owayiga    *emêzi*    abalâlîzi    balâlîziμαθητήςDiversdisciple, élève, partisan245/245
*gashâniza*    *kolera*    gaharâmya Nabukondonozoriλατρεύω (DC)Diversservir2/2
*gezageza*    *geragera*    *yâka*    elugerêro    Oyakire    bukulusize    ogenda    kugenda    nazungulusire    wankabalama    kubalama    *lambagira*    cîlambagiza    kulambagiraπεριπατέω (DC)Diversmarcher, errer ou vagabonder; vivre, se conduire – marcher, errer ou vagabonder; vivre, se conduire6/6
*gisha*    *kuza*    Oganze    Yagirwa    *kuze*    *mugisho*    Ayâgirwe    *kuzize*    mugishe    Oyagirwe    *derha okuhâna kwâge*    Ovuge Lulema omunkwa    *gishire*    agishe    *sûhira obwangà*    Aganzeεὐλογέω (DC)Diversbénir, louer46/49
*gishw*    agishwe    kugisha    kugishwaκατευλογέω (DC)Diversbénir – bénir1/2
*goma*    *câha*    *byâha*    *rhamuhemukira*    *jira kubî embere z’oyo Nyamuzinda*    amabî    nka lurhagomiri Nnâmahanga    akolamo amaligo    babîhire    *shûbul*    ocîbîhire    olulimi lufuma omuntu    orhabîhaga    rhwagomîre Nyakasane    rhwabîhîre    rhwàbîhîre Nyakasane    kubîha    kubîhira    e­bijiro byâbo bibî    bàkubîhiraga    owamujirîre kubî    okuhemuka    *rhwagomîre *    arhacibarhumiraga mabîἁμαρτάνω (DC)Diverspécher – sin, commettre un péché, faire mal36/38
*gombola*    *likûza*    *lîkûza*    *shwêkerak*    *cungula*    *fumize*    *angaga*    *rhenzagya*    *dîkûza*    *kufum*    *lîkûz*    *mundikûz*    *kûle Israheli omu mba*    *dîkûz*    wantenza omu kasirha    obiduhe oyumvîrhize    *shugulaga omu nfune z’omubisha*    *yôkol*    *kûla omu nfune*    *yôkwîr*    *ciza*    *cungwîr*פדה-3Diversracheter, delivrer31/37
*gonyi*μοιχεία (DC)Diversadultère1/1
*gwârha mpira*    kujira mujà    babahima banabarhegekaδουλόω (DC)Diversasservir, faire (de quelqu’un) un esclave[pass. être un esclave]; pass. être lié (par des voeux de mariage) – asservir, faire [de quelqu’un] un esclave[pass. être un esclave]; pass. être lié [par des voeux de mariage]2/2
*gwâsirwe*    *rhegek*    *kwânîn*    *rhankaci*    *omuntu ankakenga*    alyûla    arhegesirwe    mwe mwankabîre bayigîrizaὀφείλω-2Diverssois obligé24/24
*hà abadâhwa*    anabusire    kubuka ci arhali kuburha    anayîsh’imbwîra    bwalîkûza    ahebire entebe    abwârhîre aha muhango    anajirire    orhanalekaga    gàbafumize    ocîbuke    okolera    Anabikolêse    babarhumikira    ababarhumikiraθεραπεύω (DC)Diversguérir, soigner; servir – guérir, soigner; servir [ACT.17:2,5]10/11
*habulaga*    *rheba*    *rhebwa*    *hinganula*διαλλάσσω-1 (DC)Diversvarier2/2
*hâga eryo ihano*    cijiro ca kuhâna erhi kuhâbwa ihano    Gal 5.8πεισμονήDiverspersuasion1/1
*hamîriz*    *hamîrîz*μαρτυρέω (DC)Diverstémoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation] – témoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation]2/2
*hamîriz*    *mpamîriz*    *bêrîre càli-ho*    kubà cali-ho    kubà caliho    *balamwanzi*    kubà kabalamwanzi    *bwîra*    *bwîrwa*    kubwîra    *kanwa*    adesire    nadesire    kuderha    bakengwa    *kengwa*    bàdesire    *derha bwinjà*    abè amanyikîne oku bijiro byâge binjà    *manyikîne*    *derhîrwe*    Bakungîre    kukunga    *bwîre*    ebinwaμαρτυρέωDiverstémoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation] – témoigner, affirmer sous serment, être un témoin; attester, affirmer, confirmer; parler bien de, approuver [pass. dont on dit du bien, recevoir l’approbation]72/72
*hamîriz*    buhamîrizi    buhamîrize    *hamîriz*    *bonekîne*;    *renge*; 1Tim 3.7;μαρτυρίαDiverstémoignage, témoin, évidence; réputation – témoignage, témoin, évidence; réputation [1TI.3:7]33/33
*hamîriz*    câliho    muhamîrizi    mufira-idini    *hamîriz*    ye ndahîre lebè    ndahîre    ncîgashireμάρτυςDiverstémoin; martyr – témoin; martyr35/35
*hamîriza*    wa­mpamîrizagya    abayigîrize    *yigîriza*    bacîyunjuze    kucîyunjuza    *manyisize oku*    kumanyîsa oku    *manyîsa*    *lahirîz*    *shîbirir*διαμαρτύρομαιDiversdeclarer solennellement et catégoriquement – enjoindre par un serment solennel; avertir [LUK.16:28]15/15
*hamîrizi*    *câliho*עֵדָה-3Diverstémoin2/2
*hamîrizi*    *cêrekanè*    oyêrekane okuli kw’obulêbi    kuyêrekana    *bwîra na kurhi gashimbwa*μαρτύριον (DC)Diverstémoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoigner – témoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoigner [LUK.21:13]3/3
*hana*    *hane*καταδίκη (DC)Diverssentence, condamnation – sentence, condamnation1/1
*hand*    ecihando    *hiraho abalanzi*    *lugerêro*    *cirâlo*    *zunguluka*    icumbi    engabo    ngabo    nkûmo y’abantu    emirhwe    *basirika*    omurhwe    bigamba    ecigambaπαρεμβολή (DC)Diverscamp, armée82/82
*hantu*    *halebe*    halebe omu Mandiko Matagatifu    byoshi biri embere zâwe    orhali ohabire oku    olukogo lutyo na buzira cikalarhu    orharhumaga    hofi nâwe    ciru akaderha    ci ngasi muguma    kulikira amarhegeko    ho    Kandi ojè emwa munganga    eka    ekuzimu    omu nshinda    aha    ecihugo    cihugo    eburhambi    ntaho    omu ngasi marhambo    bayo    eyo munda    eno munda    era munda    halya bali    ahôla    aho    bishagala    nka kulya    ahatagatîfu    olugo lutagatîfu    embuga    hôfi n    emunda    eyo    e    omu    aha    era    erya    ahandi    ebihugoτόπος (DC)Diversplace, situation, région, voisinage, lieu – station, position, poste; chance, opportunité; temple [Jérusalem]; passage [des Ecritures]; ville portuaire [ACT.27:2]87/87
*hanzîbw*    *bihigo*    *muziro*    buzira lugero    *galugalu*ἀθέμιτος (DC)Diversinterdite par la loi3/3
*harâmy*    *gashâniz*    aba nyamuzinda    *shenga*σέβω (DC)Diversadorer3/3
*hemuk*    *hemul*    *zinza*    bazinze    *zinziz*    *baluzinz*    *sherêza*    izingaμιαίνω (DC)Diverssouiller, contaminer [un rituel, JHN.18:28] – souiller, contaminer [un rituel, JHN.18:28]7/7
*hemuk*    *zinzir*    *zizir*    orhayishi Nyamuzinda    izinga    *igalu-galu*    mugalugalu    bakahomôlagamwo    obulyâlyaἀκάθαρτος (DC)Diversimpur, souillé; sans relation avec Dieu – impur, souillé; sans relation avec Dieu5/5
*hemuka*    *cihemu*    *bubî*μολυσμός (DC)Diverssouillure – souillure1/1
*hemul*    *hemuk*    *zinga*    mpu ampemule    mabîμίασμα (DC)Diverscorruption, souillure – corruption, souillure4/4
*hindulira*    *sherez*    *ntakembûlwa*עָרֵל-4Diversstubborn; disobedient3/4
*homôlaga*    *sherêza*μιασμός (DC)Diverscorruption, souillure – corruption, souillure2/2
*hulika*    *hulisa*    *hulisir*    *hulikir*σιωπάω (DC)Diversêtre silencieux ou calme; cesser de parler: calmer (la mer) – être silencieux ou calme; cesser de parler: calmer [la mer]4/4
*husha*    amahya    omwamba    *gonyi*    kavulindi omu kulama obulume erhi obukazi    kuhemuka omu buhya    kuhusha    kugona    Mat 5.32; 19.19    *husha*    *gona*    *gonyire*    *gonyi*    *cihemu*    *mahya garhali go*    bya nshonyi    *by’enshonyi*    *aga k’okujira kubî*    1Kr 7.2πορνείαDiversimmoralité sexuelle; infidélité – immoralité sexuelle; infidélité [MAT.5:32; 19:9]20/24
*jisa kadali*    *kumanya*    *manyîrira*διάκρισιςDiverscapacité à distinguer – argumenter, discuter [ROM.14:1]3/3
*kalam*    *zîne*    *lamir*    *lama*    acihabâga    ho acibà    *kêreraga ciru n’olusiku luguma*    *okufà*    kwo kurhengamwo obuzîne    *rhahalêmwo*    bingerungeru    *muntu*    *bantu*    ngasi ye    *hyamubîka*    *rhimanya*    acihali    *mûka*    *bunji bw’ensiku*ζωή (DC)Diversvie – vie73/76
*kengêre*    *nkengêro*    arhakengêra    *manye*    *rhimanya*    *makengo*    *yumva*    *yumvîrh*    *yôrha na*    *ngerêrezo*    nk’oku omurhima gwâge mubî gunamubwîzire    *muhigo*    *derha omu murhima*    *babona oku*    *muli omurhima*διάνοια (DC)Diversintelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude – intelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude12/12
*kolera*    *rhegekwa*    babà bajà    *rhindibuza*    ashiga    *mashanja gakushige*    *kola*    *kolire*    *kolîre*    *hindusire*    babalibuza n’emikolo    *bâgira Nyamuzinda enterekêro*    lujinterekêra omu irungu    anacijira ntyo    *rherekêra Nyakasane*    *rherekêra*    *nterekêro*    *harâmya*    *rhumisi*    *rhumikir*    *ijira eci cijiro*    *rhûla*    *rhiba emikolo*    *jira emikolo*    *jiramwo emikolo*    *bà mujà *    *kolêsa*    bajà binyu    *bajà binyu*    *kombêra*    okujira mukolo    *jira*    *iyûkiriza omukolo *    *gashâniriza*    *zigira Nyamubâho*עבד-1Diversservir198/243
*kolera*    *shiga*    *hêkwa bujà*    *kolere*    *gashâniza*    *bwîne omushigo*    *rhumikir*    balimwo bujà    abahesirwe bujàδουλεύω (DC)Diversservir (comme esclave); être un esclave, être asservi – servir [comme esclave]; être un esclave, être asservi11/12
*kolêsa*    omulenge    *kolera*    *rhanankuza*    *rhumaga waheza ebirugu*    nâkujira mujà w’abashombanyi    *rhabâlira*    BHS 2Nga 2.17    WLC 2Nga 2.18עבד-2Diverstenir dans les liens, asservir7/8
*komêreza*    *rhûliriza*    *rhûlirira*    Waliha    *hè omurhima*    orhûlirize omurhima    gurhûlirire    barhûlirîze    *ha olubaga omurhima*    bahûne    kuhûna    *hânana omurhima*    *hà omurhima*    *hêka mahwe*    Mpûnyire    kuhûna    *yinginga*    anarhufîrîre bwonjo    nnansengîre    alagânaga    kulagâna    murhimûkwe    kurhimûkwa    Banacilâlika    kulâlika    ashumikashumika    ebinwa binjà    binwa binjàπαρακαλέω (DC)Diversprier, presser; encourager, donner des mots d’encouragement; requérir, demander, appeler à; consoler, réconforter; inviter, convoquer – prier, presser; encourager, donner des mots d’encouragement; requérir, demander, appeler à; consoler, réconforter; inviter, convoquer34/36
*kuhanwa*    *bucîranuzi*    *hâbwa obuhane*    irhegeko na ecitabu ca Mûsa    *buhashe bw’okuhâna *    orhegeka    anâbahane    olubanja    lubanja    aha ngombe    *rhegek*    *buhane*    *muhigo*    *mihigo*    *buhashe*    agabira    * ihano*    emvi zigwêrhe ihano    buhanya    ye bagabira n’obushinganyanya    *kulikire obushinganyanya*    omutula    ecimanyîso c’ekagombe    *cîranula*    *manja*    *hà obushinganyanya*    *shinganyanya*    *rhindibuzize*    bulya alikwo akanwa    arhînya    *bamutwîrîre *    emigâbo    migaboκρίσις (DC)Diversjugement, sentence; condamnation, punition; justice; peut-être cour – jugement, sentence; condamnation, punition; justice; peut-être cour [MAT.5:21f]40/42
*kuhusha*    *bugonyi*μοιχείαDiversadultère2/2
*kuli*    *kunali*    *buzira bulyâlya*    *okuli*    *nkana*    *binali*    *kunali*    *rhanywesir*    *bwo*    *byo*    *ko*    *rhanywerh*    kwoἀληθής (DC)Diversvrai, véridique, honnête; réel, authentique – vrai, véridique, honnête; réel, authentique6/6
*kunda-Lulema*    idini    Irenge-lya-Bukuzeθεοσέβεια (DC)Diversreligion, piété – religion, piété2/2
*kuzibwa*    *kuza*    *kuze*    *harâmya*    *kenga*    *kenge*    *kunge*    *kengwa*    *kengesa*    *mukulu*    *bakulu*    anajirwa mwamikazi    lukengwa    olukengwa    buluzi    obuluzi    *hà irenge*    nk’ahà omushamuka irenge    nt’irenge warhenza omu bubî    Okenge    *kunga*    akengerwa    *lubaga lw’irenge*    *bukulu*    *irenge*    *ntwâli*    *rhàhimagwa kukwânana*    mwahembwa bwenêne    Ayûshûla obwinjàδοξάζω (DC)Diverslouer, honorer; glorifier, exalter; pf. pass. ptc. glorieux – louer, honorer; glorifier, exalter; pf. pass. ptc. glorieux56/56
*kuzimu*ᾅδηςDiversHadès, séjour des morts10/10
*kuzimu*    emwa abafù    buzira bulyâlya    kujira aminjà    musima gw’enyanja    enyenga    cirumbi c’enyanga    ahima enyanjaἄβυσσος (DC)Diversabîme, profondeur7/7
*lang*    kulanga    owandangaga    *bîkirwe*    *bîkirwa*    *cinga*    kucinga    *kwânîne omuntu*    nshonyi wikwânîne wiri wa kulanga omuntu    Sir41.16    *cikiriza*    kucikirizaδιαφυλάσσω (DC)Diversprotéger, prendre soin de – protéger, prendre soin de13/13
*langâlir*    *langâlîr*    bahanya    abacîkubagira    *kubagir*    *kubagîr*    *langâliza*    *hirakwo omurhima*    *rhacîtumuzizi cici*ἐλπίς (DC)Diversespoir; fondement ou base de l’espoir; ce qui est espéré – espoir; fondement ou base de l’espoir; ce qui est espéré23/23
*langâlir*    *langâlîr*    barhalinga    kulinga    *kubagira*    ndangâlîreἐλπίζω (DC)Diversespérer, espérer pour; espérer en; s’attendre à11/11
*lêbi*    *lêb*    *bulêbi    amandiko matagatîfuπροφήτης (DC)Diversprophète (qui a le discernement de la volonté divine et possède le pouvoir des paroles inspirées) – prophète [qui a le discernement de la volonté divine et possède le pouvoir des paroles inspirées]27/28
*limya*    mukozi bakozi;    *mulimya*;    *balimya*;μισθωτόςDiverstravailleur employé – travailleur employé3/3
*lola*    *bona*    *boneker*    *lôrho*מַרְאָהDiversvision10/10
*lubanja lw’okuli lwa Nyamuzi­nda*    obucîranuzi bushigânîne    ayâzize    olubanjaδικαιοκρισίαDiversjuste jugement1/1
*lubanja*    *rhôla ogwo muhigo*    balalîre    *nkengêro zishingânîne*    *shinganyanya*    *rhegeka*    Nalalira    *hana*    *mmanj*    *habûla*    *cîranula*    *rhôzire omuhigo*    *rhegesir*    *higa*    *hà abâge akanwa*    *higo*    *bigeramwo*κρίνω (DC)Diversjuger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal]; condamner; décider, déterminer; considérer, estimer, penser; préferer – juger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal]; condamner; décider, déterminer; considérer, estimer, penser; préferer35/35
*lugendo*    *bwôrhere*    akazâg’ilonza aminjà g’olubaga    bakashimba eryo irhegeko    barhôle engeso z’obugrekiἀγωγή (DC)Diversmanière de vivre, conduite – manière de vivre, conduite4/5
*lule bagumagumà*    bucire    *rhulange*    babone akalamo    obucire    banafumaσωτηρία-2 (DC)Diverssecurité6/6
*lwihôlo*    *buhane*    *twira olulbanja*    *lubanja*    kuhana abashombanyi    okuhana balya bàhamiraga    *hana*    *yandazîbwe burhaba*    *hôla*    *hôle*    *kengulana*    *buhanya*ἐκδίκησις (DC)Diversrendu de la justice; rétribution, punition, vengeance – rendu de la justice; rétribution, punition, vengeance21/21
*lyâly*    bukagwa    *maligo*    *lyâlyany*    *lengany*    *câha*    *byâha*    mulanzi mulangûza    balanzi balanguza    *langûza*    *bubî*    *kubî*    *nshamu*    *lyâlya*    *bunywesi*    obulenzi    mabî    amabî    kuli oku mwarhujirîre    bakaz’iharâmya ensimba    *amagene kuyumya *    anatumule    balibuzibwaἀδικία (DC)Diversméfaits, mal, péché; injustice – méfaits, mal, péché; injustice27/27
*malunga*    *mpingu*    irunga    *nkuba*    *mpingu*    *e mpingu*    *bwâmi bwa Nyamuzinda*    *a Nnâmahanga*    amalunga    *malunga*    *ku nkuba*    *bitù*    *bitù*    emwa Nnâmahang;a *Irunga*    * irunga*    *runga*    *nyanya*;    *nkuba*    *bihîre Nyamuzinda*    *nabihîre Nnâmahanga*    Luk 15.21    Luk 15.18    enyanya    *­nyany*οὐρανόςDiverscieux [également employé pour Dieu pour éviter la mention du nom sacré]; ciel – cieux [également employé pour Dieu pour éviter la mention du nom sacré]; ciel255/255
*malunga*    *mpingu*    w’empingu    enyanya    oku nkuba    *burhegesi bw’irhegeko lya Mûsa*    w’emyâka n’emyâkaοὐρανός (DC)Diversciel, cieux70/79
*manyîs*    *bimanyîso*    *rhangâzo*    *sômerîne*    *somerine*    ebirhankaderhwa    Ebyoמוֹפֵת-2Diversmiracle, merveille26/28
*manyîso*    *manyîsa*    *yêrekan*    gugaba emyêzi    *rhangâz*    cêrekaneσημεῖον (DC)Diverssigne miraculeux, miracle; signe, par lequel quelque chose est connu ou distingué, indication, marque, signal; signe, signal d’alarme – signe miraculeux, miracle; signe, par lequel quelque chose est connu ou distingué, indication, marque, signal; signe, signal d’alarme15/15
*manyîso*    *sômerîne*    *lwîganyo*    kabala-myanziמוֹפֵת-1Diversexemple, symbole, signe7/7
*mibiri y’eby’emalunga*;    *by’empingu*;    *w’omu mpingu*;    *hubu­ka omu mpingu*;    *omu mpingu*;    *omu cirêre*;    emalunga;    oku nkuba;    y’empingu;    yo mpi­ngu;    w’empingu;ἐπουράνιος-1Diverscorps célestes1/1
*mirhima*    *murhima*    murhima    muntu w’endalâla    omûka    bulonza    mwifinjo    intanya    e kandalâla y’omuntu    *rhima*    *ifinjo*    *lonza*    *mûka*    *ntanya*    *higo*    *kengêro*    *omu nda*    aminjà    amîru ginyuκαρδίαDiverscoeur, moi intérieur – esprit; volonté, désir, intention; interieur [du coeur]148/148
*mubiri*    *mibiri*    *muntu*    *bantu*    Boshi    omuyâke    wa ndi    ozîne    Bel 1.5σάρξ-4 (DC)Diversêtre humain, chair12/12
*mubiri*    emibiri    *mibiri*    *magala*    emigogo    mugogo    Wàndwirîre    wanfungira    wandîkûza    wantenza    wankûla    wanyimangira    wanciza    *rhumba*    murhumba    ecirunda    cirunda    bagule abajà b’Abayahudi    mujà    bantu    2Ma 12.26    irhwe lya Nikanori    balitwa oku cirunda ca Nikanoriσῶμα (DC)Diverscorps33/34
*mubiri*    omubiri    mubiri    emibiri    mibiri    ekleziya    cirunda    mugogo    bajà    abajà    Maf 18.13    ohali;    ebihali    arhali cizunguzungu    *rhumba*    mirhumba    murhumba    ci erhi wankamubona yêne yêne    citerusi coshi rhuba rhushwêsire    coshi    abajà    Maf 18.13    enyifinjo mbî    ebirumbu    ngonyi    ye magala manyiσῶμαDiverscorps, corps vivant, corps physique – le corps [du Christ], l’église; corps mort, cadavre; la réalité ou la substance [par opposition à l’ombre]; pl. esclaves [REV.18:13]120/120
*muciza*    omucunguzi    *muyôkozi*    *yôkozi*    muciza;    mucunguzi;    mulîkûza; *yôkôl*; *ciza*; *lîkûz*; *cunguzi*;σωτήρDiversSauveur, Rédempteur, Libérateur – Sauveur, Rédempteur, Libérateur24/24
*mugani*    *migani*    *masheka*    *shekera*    *bizibu binji by’obumanye*παραβολή (DC)Diversparabole, proverbe; figure, symbole – parabole, proverbe; figure, symbole10/11
*mugani*    *migani*    *mugani*;    *migani*;    *gererakwo*;    *gerera kwo*    cimanyîso;    binwa bibohe nka irhù;    *lwîganyo*παραβολήDiversparabole, proverbe; figure, symbole – parabole, proverbe; figure, symbole45/48
*muganjo gwa bantu*    *ganjw*    *yandisa*    lisensima    *muganjo*    *ganjaga*ἀπογραφήDiversenregistrement, recensement – enregistrement, recensement2/2
*muhigo*    *lubanja*διάγνωσις (DC)Diversdécision – décision1/1
*mûka*    amango nafà    narhengamwo omûka    *muzimu*    *bazimu*    shetani    *fuma*    kufuma kuderha kufungira omûka    *murhima*    *mirhima*    owakanabaciza    kuciza    kufungira omûka    *bukengêre*    1Mac 13.7    emisî ya Nyakasaneπνεῦμα-2 (DC)Diversesprit30/30
*mûka*    barhahalêmwo    ahôla    iroho    afîreπνεῦμα-3 (DC)Diverssouffle6/6
*mukò*    amahya    lufù    *yîrha*    *bûko*    *mududu*    *cirhambo*αἷμαDiverssang; mort; meurtre – sang; mort; meurtre86/86
*mukò*    ndalwè z’orhudali    kubayôboha    obumînya    kumuyîrha    kuniga owinyu    murhobo gwa muzâbîbu    murhobo gw’oku muzâbîbu    enshongole y’emizâbîbu    mikoαἷμα (DC)Diverssang; mort; meurtre – sang; mort; meurtre30/33
*mukolo*    *sezibw*    *gwâsirw*    *lyûla*ὀφείλημα-1Diversun dû, obligation1/1
*muntu*    abantu    mubiri    omubiriσάρξ-3 (DC)Diversêtre, chair8/8
*murhima*    *mirhima*καρδία (DC)Diverscœur112/135
*musumari*    *byûma*    *cûma*σίδηρος-2 (DC)Diversfer5/5
*muzirhu*    igulu n’ebingeru-ngeru    idaho    enshâli    olugurhaὕλη (DC)Diversforêt – forêt; bois4/4
*mwenda*    *myenda*    *kwânîne*    *rhegisirwe okujir*    *kazi ajire ebi arhegesirwe okujirira îba*;ὀφειλή-2Diversdette, ce qui est dû2/2
*mwenda*    *myenda*    Mat 18.32;ὀφειλή-1Diversdette1/1
*myûka*    *mûka*    *murhima*    *mirhima*    *shishimukwa*    omurhima gwa baduka    *zimu*    *cifufu*    omurhima gwa rhimbarhimba n’oburhè    nshôkano nguma y’obuyêmêre    njira nguma rhwalimwo    mpûsi    okaz’ibwîriza abalêbiπνεῦμα-3Diversesprit94/94
*ncungu*    *mpyûlo*    *cungul*    mponganoἀντίλυτρονDiversrançon, moyens de rendre la liberté1/1
*ndagâno*    *malaganyo*    *lagany*    *lagân*    mukolo    *mulâli*    irhegeko    *marhegeko*    *cihango*    rhunywâne    kunywâna    idini    *ciragâne*    *biragâne*    rhuyumvanye    kuyumvanya    *kwânîne obucîbone bwâwe*διαθήκη (DC)Diversalliance, accord, covenant38/38
*ndiko*    *yandisir*γραφήDiversScripture – Ecripture; écrit sacré; passage de l’Ecriture [sg.], Ecrits de l’AT [pl.]50/50
*ngeso*    *migenzo*    *amarhegeko g’abamîra*    *enganîro rhwayîmiremwo*    *enyiganyo na nyigîrizo z’abàli burhanzi*;    *cîhâna*;    ngeso za bashakulûza;    *ngeso*;    *migenzo nammusigiraga*; 1Kr 11.;    *migenzo*;παραδοσιςDiversse rendre12/13
*ngeso*    *rhegeko*    *hano*    *kanwa kâwe*    *a kukengwa*    *akanwa kâge*    Ebinwa byâweעֵדָה-2Diversprécepte29/29
*ngeso*    kacîko    ncîko    lubibi    olubibi    *rhegeko*    Obwîre    *hasha*    *rhegesir*    *berûlîrw*    *berûl*    *barhul*    *hà amadôso*    *yûkiriza cirya ciragâne*    *yegûla*    onantwîre amango    *ahizir*    kuhiga    Lekagi nâni mmubwîre    kubwîraחֹק-3Diverslimite, barrière, frontière106/123
*ngulumira y’omuliro*    ngulumira ya muliro    engulumira y’omuliroπῦρ ζῆλοςDiversardeur d’un feu0/1
*nkengêro *φρόνημα (DC)Diversmanière de pensée, esprit – manière de pensée, esprit2/2
*nsimiko*    muzibu-kadundu-ntashugulwa    gurhalimwo côbàἀσφαλής (DC)Diverssans danger, sûr; mesure de précaution; defini; les faits ou la raison – sans danger, sûr; mesure de précaution; defini; les faits ou la raison3/3
*ntakembulwa*    *kembûla*    *pagani*ἀκροβυστία (DC)Diversinciconcision [souvent pour les non-juifs] – inciconcision [souvent pour les non-juifs]2/2
*nyulik*    kunyulika    *rhimba*    kurhimbaμαστίζω (DC)Diversbattre avec un fouet, fouetter1/1
*nyumpa*    *mulala*    *milala*    *bûko*    *mûko*    bamugosire    omu mwâge    ahantu hîrhu hatagatîfuοἶκος-4 (DC)Diversmaison, famille12/12
*rhayêmêr*    *rhash’iyêmêr*    *bula-buyêmêre*    *lyâlya*    *cîmwikubagira*    *buzagya buyêmêra*    *rhalibagwêrhe buyêmêre*ἀπιστέω (DC)Diversne pas réussir ou refuser de croire; être ou s’avérer être un infidèle – ne pas réussir ou refuser de croire; être ou s’avérer être un infidèle5/5
*rhegek*    *ngeso*    *higo*    *nkômedu*    nkômedu nzibu    *rhegesi *    Ebitabu by’oburhimanya    *kanwa ka Nnâmahanga*    ecitabu c’amandiko    *kanwa ka Nyamuzinda*    *mandiko matagatîfu*    idini    *buhashe*    *yêmêrîr*νόμος (DC)Diversloi (souvent de la tradition sacrée juive); principe, règle – loi [souvent de la tradition sacrée juive]; principe, règle99/106
*rhegek*    *rhwâli*    lugala-byoshi    muhigoἐπιταγή (DC)Diverscommandement, ordre; autorité – commandement, ordre; autorité [TIT.2:15]3/3
*rhegek*    Mûsa    Ndagâno ya mîra    nk’oku birhegesirweνόμοςDiversloi (souvent de la tradition sacrée juive); principe, règle – loi [souvent de la tradition sacrée juive]; principe, règle154/154
*rhegeko lya mwâmi lidesire*    lwabanda orhubûli n’omwishingo    enkengêro zishingânîne    bakubya enkengêro    *yindiyindi mihigo erhalingânîni *    *okucîgerera *    rhwamânakuhà ecikono    nti lyo nkola bwinjàφρονέω (DC)Diverspenser, avoir à l’esprit; prendre soin, être concerné par; avoir bonne opinion de – penser, avoir à l’esprit; prendre soin, être concerné par; avoir bonne opinion de [ROM.14:6a]6/7
*rhegeko*    *mwanya*    omwanyaחֹק-1Diversloi1/1
*rhegeko*    buhane    kagombe    lubanja    *buyêmêre buhime*    *shinganyanya*κρίσις-2Diversjugement, sentence – condamnation, punition; justice; peut-être cour5/5
*rhegesi*    ogwêrhe obuhashe bw’okujira amarhegeko;    Yak 4.12;νομοθέτηςDiverslégislateur1/1
*rhôla ebiryo*    *kulya ebyâbo bwinjà*    Muhâne birugu    *shangîr*    *shangir*    *lushang*    *kuba wa*    *ndi wa*    *iharhira ebwa mashârha*    bamâlekêrera eby’oburherekêre    *hikaga omu nshinda y’ababusi *    *Boshi n’abâbo barhalyaga bindi *μετέχω (DC)Diversprendre part (à qqch); manger (nourriture), avoir part (milk); avoir (autorité); appartenir à – prendre part [à qqch]; manger [nourriture], avoir part [milk]; avoir [autorité]; appartenir à [HEB.7:13]4/6
*rhondêr*    karhanzi    *rhangîr*    *rhangir*    nyamwegemerwa    burhanzi    ntangiriro    birhahimwa    birhanzi    ba mîra    oku ntebe ya balarha    oku ntebe    obuhashe    *hashaga okurhôla obwâmi*    *ushubiza omu cikono câge*ἀρχή (DC)Diverscommencement, origine38/40
*rhondêreza*    acîkunga    *laganyiza*    *laganya*ἐπαγγέλλομαι (DC)Diverspromettre; professer, clamer – promettre; professer, clamer8/8
*rhube*    kurhubaκαταδέω (DC)Diversbander, lier1/1
*rhumisi*    bajà    abajà    mujà    omujà    *ambali*    bujà    obujà    *baganda*    *mubumbi*    *shizi*δοῦλος (DC)Diversesclave, domestique; utilisé adverbialement: obséquieusement, comme esclave – esclave, domestique; utilisé adverbialement: obséquieusement, comme esclave24/24
*rhwe*    Obumanye    igosi ly’omukulu    *mukulu*    *bakulu*    *yînamula amalanga*    *lengerera*    nkulu kulusha    abahemba    bakutwemwo kabirhi    obuhashe    akuberemwo mpande ibirhiκεφαλή (DC)Diverstête – seigneur, tête [de rang supérieur, etc…]44/45
*sârhaza*    *hirimya*    wankanahanirwaσκανδαλίζω (DC)Diversfaire pécher qqn, être la cause (pour qqn) du renoncement à sa foi [pass. renoncer à sa foi, être mené au péché, tomber dans le péché; irriter, choquer – faire pécher qqn, être la cause [pour qqn] du renoncement à sa foi [pass. renoncer à sa foi, être mené au péché, tomber dans le péché; irriter, choquer3/3
*sârhaza*    *sârhazo*    lwîganyo lubî    *byâha*    Endalwè enazûkize    murhego    omurhego    ntambala    bikunguzo    *kunguzo*πρόσκομμα (DC)Diversce qui cause le trébuchement ou l’offense – ce qui cause le trébuchement ou l’offense6/6
*senger*    *lagîrîre*    *lagîrire*    *mulenge*    *izù*    *akira*δέησις (DC)Diversprière, requête – prière, requête13/15
*sengero*    *sengerera*    *hûna*    *shambâla*    *laganya*ἔντευξις (DC)Diversintercession – prière, requête1/1
*shâba*    *herêre*    *henama*    boshi bafè    *boshi*    *gukumuk*    *gukumul*    *buhanya*    *sherêz*    ekuzimu    *hera*    gamakuhira ecîko    *boleraga e­ mwîna busha*    *rhakabuzire bufà*    washabiraga    abangosire    murhâhere    amâmalîraἀπώλεια (DC)Diversdestruction – destruction, ruine totale; enfer25/26
*shagaluk*    mwâka gw    ashubirane    mwâka Mutagatîfu    mango g’okucîshingaיוֹבֵלDiverscorne, année d’acquittement – [1] corne de bélier // [2] année d’acquittement, de délivrance19/19
*shalisa*νηστεύω (DC)Diversjeûner, se priver de nourriture par devoir religieux – jeûner, se priver de nourriture par devoir religieux6/6
*shalisa*    *bula ebiryo*νηστεία (DC)Diversjeûne, action de se priver de nourriture par devoir religieux; faim, famine; le Jeûne [pour le jour de l’expiation ACT.27:9] – jeûne, action de se priver de nourriture par devoir religieux; faim, famine; le Jeûne [pour le jour de l’expiation ACT.27:9]1/1
*shamuka*    *shosi*    *gula*    emvi    *kulu*    mviπρεσβύτερος (DC)Diversanciens26/26
*shangîra*    njira nguma n    anamushushe    *yinjibanaga*    *yumvanya*    ajè omu buhyaκοινωνέω (DC)Diverspartager, prendre part, participer; contribuer, donner une part – partager, prendre part, participer; contribuer, donner une part6/6
*sheng*    *sengera*    *hamagale*    *hûne arhurhabâle*    *hamagala mpu obarhabâle*    *kuze izîno lyâge*    nsengîre mwâmi    luyirikwa izîno    *yâkûza*    wamulakire    kulakira Nnâmahanga    rhuderha    bayirisirwe    kuyirika    yakâg’iderhwa izîno lyâwe    izîno lyâge    ye    isâla lyâge lyàli:ἐπικαλέω (DC)Diversappeler, nommer, donner un nom; midd.inviter; en appeler à [Caesar] – appeler, nommer, donner un nom; midd.inviter; en appeler à [Caesar]38/38
*shenga*    *shenge*    *cîfinja*    *kudula*    agishe    olaganye    eciragâne    *lagânana*    *ndagâno*    okuhûnira    basâliraεὔχομαι (DC)Diversprier; souhaiter, désirer ardemment – prier; souhaiter, désirer ardemment9/9
*shenga*    *shenge*    *senger*    *sala*    *hûna*    anacisâliraπροσεύχομαι (DC)Diversprier – prier17/17
*shenga*    omushenge    *yinginga*    *senger*    *hûna*    ohûne    mâshi    Yagirwa    *lagîrîre*    *lagîrire*    lubanja oku busha    oshenge    ashengeδέομαι (DC)Diversdemander, supplier [souvent interj. svp!]; prier; implorer – demander, supplier [souvent interj. svp!]; prier; implorer22/22
*shîga*    *shîgwa*χρίω (DC)Diversoindre – oindre4/4
*shimba irhegeko*    *kombêra amarhegeko*    *shibirira amarhegeko*    *kenga amarhegeko*    *kenzire amarhegeko*    *shinganyanya*    aha kagombe    ntegesirwe n’irhegeko;    kurhegekwa n’irhegeko;ἔννομοςDiverssoumis à la loi; regulier, légal2/2
*shingânîne*    *shimbire    amarhegeko*    *kwânîne*    *rhashimbiri irhegeko*νομίμωςDiversadv. légalement, légitimement, selon les règles – adv. légalement, légitimement, selon les règles2/2
*shola olubanja*    *banja*    *manja*    *yumva bwinja ebyabîre*    *lonza okumanyirira*    hano rhuyûs’imudôsaἀνάκρισιςDiversaudience préliminaire, enquête1/1
*shomyo*    lushomyo    anamanyîsa    ecibale    cinyoloצָרַעַתDiverslèpre, maladie infectieuse de la peau33/33
*shomyo*    mubenziצרעDiversparticipe passif: souffrant d’une maladie de peau18/18
*shubir*    *cîyunjuz*    *lama*    *galula*    *galuk*    *rhabâluka*ἀναστρέφω (DC)Diversrevenir; pass. vivre, se comporter; rester,vivre – revenir; pass. vivre, se comporter; rester,vivre8/16
*shubir*    *rhôla*    *shubiz*    *hana*    wahanyireἀπαλλάσσω (DC)Diversreprendre2/2
*shuka*    kucîshuka    *kalaba*    kukalaba    kudubikaβαπτίζω (DC)Diversbaptiser; laver – baptiser; laver2/2
*shumika*    *rhangul*    *gereza*    *rhega*    rhusingirize    Bwâgalwa    obuhane    *fà okurhafûbwa*    akangavuke    murhego    *kuyenja*    *omanye *    abwîne ebinja n’ebibî    *okubinyihiza *    nanacihangânaπειράζω (DC)Diversmettre à l’épreuve, éprouver18/18
*shwêk*    *mpamikwa*    *shwêsire*δέσμιος (DC)Diversenchaîné, prisonnier3/3
*siriba*    *yandika*    *yandisa*    kanwa k’AmandikoγράφωDiversécrire; enregistrer, composer; signer de son nom; relater par écrit – écrire; enregistrer, composer; signer de son nom; relater par écrit1/1
*sômerîne*    *manyîs*    *birhangâzo*    *bimanyîso*    Omanye oku    *sômezo*σημεῖονDiverssigne miraculeux, miracle; signe, par lequel quelque chose est connu ou distingué, indication, marque, signal; signe, signal d’alarme – signe miraculeux, miracle; signe, par lequel quelque chose est connu ou distingué, indication, marque, signal; signe, signal d’alarme69/69
*twa*    *kutwa*    *twa olubanja*    *twe olubanja*    *twîre emmanja*    *twîrw*    *ja aha balume*    *ja e kagombe*κρίνω-1Diversjuger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal] – condamner; décider, déterminer; considérer, estimer, penser; préferer2/2
*twîr*    *lubanja*    itwa    *twa*    *kutwa*    *twa olubanja*    *twe olubanja*    *twîre emmanja*    *twîrw*    *twîr*;    *ja aha balume*;    *ja e kagombe*    *hêke lubanja*    *hêka lubanja*    *twe oluli omu*    *twîrwe oluli omu*    *desire*    kuderha    Luk 7.43    *manya*    Luk 12.57    *hana*    Ywn 3.17    *hanw*    *rhakag’iluhà ocîshizire*    kurhaluhà ocîshizire    *manye ogwâlyo*    Ebj 7.7    *bwîne*    kubona    Ejr 15.19    *rhegesir*    *yemîre oku ndi mwemêzi*    kuyêmêra oku ahizire oku    *yumvanya*    kuyumvanya    Ebj 21.25    *dwîrhwe omu lubanja*    Ebj 23.6    nfîrekwo    Ebj 24.21    *dwîrhwe lubanja*    *manyire*    kumanya    1Kr 2.2    *kuyêmêra oku*    *higa*    kuhiga    Ebj 27.1    *gayaguza*    kugayaguza    Rom 14.3    mîra nalutwâga    *hêka aha ngombe*    *ha ngo­mbè*    *yumv*    *lutwe*    *lutwa*    *hêkwa lubanja*    *lalira*    *gerêreza*    *owammuderha oku*    *kagwa*    kukagwa    2Tim 2.12    *mpizire*    kuhiga    kurhola omuhigo    kufundika omuhigo    *yâzire omu lubanja*    kuyâga    1Pet 4.6    *ene Nyamuzinda amuyâza ammuyêzize*    kuyâza n’okuyêza    Maf 18.20    *ganjirwa omu*    kuganjirwa omu    muyêmîre oku    kuyêmêra oku    àli ahizireκρίνω-2Diversjuger, émettre un jugement sur [midd. et pass. souvent être jugé, se rendre au tribunal] – condamner; décider, déterminer; considérer, estimer, penser; préferer96/96
*twîra okufà*    *twîrwa okufà*    *twirîrwe okufà*ἀπόκριμαDiverssentence (de mort)1/1
*twire olufù lubî*    *twîre olufù lubî*    kutwîra    *hana*    bunacîyâgirizaκαταδικάζω (DC)Diverscondamner – condamner4/4
*vurhîsa*    abavurhisa    omulalwe    alîra    bagonyi    *hôza*    abanya    *vurhîsa*    *vurhîsa*    *bahôza*    *muhôza*    ebishungu    *shungu*    mukage    abanyabyâha    abanya-byâhaτελώνηςDiverscollecteur d’impôt, collecteur de revenu20/20
*w’empingu*    *omu mpingu*    *e malunga*    *omu malunga*    *ngabo z’empingu*    *e mpingu*οὐράνιοςDiversdivinement, dans le ciel, du ciel – divinement, dans le ciel, du ciel1/9
*yandika*    *maruba*    *andiko*    bacilabika    ecitabu    ahayandisirweγράμμα (DC)Diversécriture, lettre7/7
*yandika*    maruba    amaruba    *yandik*    *siriba*    irhegeko lya mwâmi    *yandis*    *rhegeka*    *bandisi*    *mwandisi*    *rhegeko*    *andiko*    *mpamîso*    asiriba anahira akashè oku marubaγράφω (DC)Diversécrire59/62
*yankirira nka mwîra*φιλοφρόνως (DC)Diversadv. Avec hospitalité, avec bonté – adv. Avec hospitalité, avec bonté1/1
*yâzire*    *cîyâza*    *cîkululira*    muheraαὐτοκατακριτοςDiversqui se condamne1/1
*yêmêra agombôlwe*פדה-2Diverslaisser faire racheter1/1
*yeng*    wahirima    omuliroγέενναDiversenfer12/12
*yiga*    *lola bwinjà*    *yumva bwinjà*    *rhôla omuhigo*    *higa*    omuhigo    *twa olubanja*    *twîrwa*διαγινώσκω (DC)Diversétudier, examiner; décider, déterminer – étudier, examiner; décider, déterminer5/5
*yigîriz*    kuyâlîza    kumanyîsa    *manyîs*    yamanyîsibwa    kuhanûla    *bwîriza*    kubwîriza    *yigîriza*    *yakûza*    *derh*    kuderha    *yigîriz*    *hanûl*    *lumîza*    *ndalike*    kulalika    *hanûzi*    *­bwîriza*    kubwîriza    namabwîriza abandi    rhwammubwîragaκηρύσσωDiversproclamer, faire connaître, prêcher – proclamer, faire connaître, prêcher60/60
*yishi emirhima*    *yish’imirhima*    *bona eciba emurhima*    *orhangula emirhima*καρδιογνώστηςDiverscelui qui connait les coeurs2/2
*yishi entimanya*    oyishi kantu kalebe    oli mulenga kuli ako kantu erhi ogwo mukolo    Oluderho lwa Nnâmahanga, gwârhi He 4.12,    lwanahash’itwa olw’entimanya n’enkengêro z’omurhima;κριτικόςDiverscapable juger1/1
*yôkola*    *yôkol*    *rhabâla*    *cungula*    *ciza*    *fungir*    *fungiz*    *rhabâl*    alîkûza    *lîkûz*    bakazâgibalanga    erhi: oku misî yâni nahimire    *îkûza*    kulîkûza    côkola    *ôkol*    *hima*    *wamancîka okubulaga omukò*    *banakaz’imurhûla eby’omushigo*    * ajayimangira*    * ajayimangira*    ontabâle    wandikuzize    *fuma*    arhakurhabiri    ondîkûze    *kûle omu nfune za ciri-misî*    acize    rhunazibuhire    *rhenze oku ngôrho*    kurhenza oku ngôrho    nkûla muno nfune z’ababisha    enshonyi zimurhenge omu masù    *kûla omu buhanya*    oburhabêsha bwâwe buhumire oku bitù    *shagalusa bôhe*    *buzibu bwâwe rhwahinagagamwo*    arhanali ngôrho yâni yangalukire    kugalukira    onkûla omu kubî    *ncinga kuli aba *    *baga lwâwe walukolîre ebizibu*    lyo ndobôka    *cize*    *ciza*    *igulu lyàgeramw’omusisi lyanamerha*    kumerha, kuli kuhulika kw’oyâzire erhi ohimirwe    *lobôka*    orhulange bagumagumà    *obucire *    *cunguzi*    *bucir*    nsimiko yâge    *kucira*    âcira    *fulumukamwo mutaraga*    kufulumuka    *rhenzakwo amabî*    O­rhenzagye ngasi hibî    ongwâse    mâshi wampâna!    Nâfumya    kufumya    *galukira*    lyo mucira    *rhenza omu marhabi*    ârhakabà kurhi    kubà kurhiישׁעDiversaider, sauver155/173
*yôkozi *    *yôkol*    *bucire*    *buyôkoke*    *cungula*    *cunguzi*    ababalirwe    wamacira    kucira    okucira    kuciza    âmmucize    omurhûla gulumira hoshi    barhangirhamûka    Okuj’irenge    ankacicîkubagira    afume    *muciza*    baciza    *galule bagumagumà*σωτηρία-1 (DC)Diverssalut (dans le sens chrétien), delivrance, préservation, libération21/22
*yûbakir*    *yûbak*θεμελιόω (DC)Diversfondé; fermement établi – fondé; fermement établi2/2
*yunjula*    *yunjul*    kurhuma kulebe kubè    kurhuma kulebe kwabè    rhumire kulebe kwabà    kuyûnjuliza;    kuyûkiriza    *yunjula*    *kwabà*    *yunjuliz*    *kwâbà*    lyo kulya abalêbi baderhaga kubà    *yunjuz*    *rhagwa n’Omu­lêbi kubà*    *cibà kulya kwalêbagwa n’omulêbi*    *yunjul*;    *kanwa kayandisirwe kabè*    *kanwa Yezu aderhaga kabà*πληρόω-2Diversto cause to happen; to make happen; to fulfill32/34
*zigira*    *sîma*    *rhonya*    *rhonyi*    asîmirwe    barhang’ihôberanaφιλέω (DC)Diversaimer, avoir un sentiment profond pour; aimer, aimer (faire ou être qqch); baiser – aimer, avoir un sentiment profond pour; aimer, aimer [faire ou être qqch]; baiser3/4
*zîne*    Ozîne    *lama*    *bâho*    *gumagumà*    *cibà*    *lamusa*    kuli kuhûna mpu lebe alame    mutaraga    *bamwo omûka*    *biremwa*    ndahîre mbofa    *cîcungula*    kuli kuciza obuzîne    Ndahîre okw’izîno lyâwe    kulahira oku buzine bwa lebe    Aganze    akalamo    kalamo    babè n’obwôrhere    *hiramwo omûka*    *yîsa omûka*    *lezirwe bwinjà*    ho bibà    rhulame    bàbâga naye    balame    ayishiba    *zibuhya*    *cirimwo omûka*ζάω (DC)Diversvivre, être vivant; rester vivant; revenir à la vie – vivre, être vivant; rester vivant; revenir à la vie63/65
*zîno*    lyâge    lya    amazîno    lebè    izîno    amazîno    *zîno*;    lebè;    muntu    lubero lulebe    bantu    Ebj 1.15    *lubero*    *yirika*    *nie ntuma*    oku izîno lyâni    Mat 18.5    lebè orhuma    oku izîno lya lebè    ye    nie    we    mwe    rhwe    bo    *derhwa*    *hamagal*    kuderha izîno lya lebè erhi lya kantu kalebeὄνομαDiversnom, personne, categorie211/213
*zinza*    *nîrekwo*    *ocîkolera amabî*    *bîhya*    *hemul*μολύνω (DC)Diverssouiller, rendre sale – souiller, rendre sale7/7
*zira ishambo*    *zira izâbyo*ἄμωμος (DC)Diversirréprochable; sans défaut – irréprochable; sans défaut1/4
a kuciza;    iriba ly’obuyôkoke;σωτήριοςDiverssalutaire – salutaire1/1
abafilistini    mashanja g’ihanga    olubaga lw’ahandi    okw’ebyo bigolo    bashombanyi    abashombanyi    bantu b’ihanga    engabo y’abandi bantu    abapaganiἀλλόφυλος (DC)Diversétranger [non-juif] – étranger [non-juif]13/13
abalimya    balimya    *kozi*    mulimyaμισθωτός (DC)Diverstravailleur employé – travailleur employé4/4
abaloha omu kuzimu    2Pet 2.4ταρταρόωDiversmis en enfer1/1
adwîrhe bujà    babajizire bajàκαταδουλόω (DC)Diversasservir; prendre le dessus sur – asservir; prendre le dessus sur2/2
agwêrhe eciyimangîre    Aha mwâni    angwikîsa ihêma    anabule omurhûlaκατασκηνόω (DC)Diversdemeurer, reposer, demeurer4/4
aha buzinda;    ah’okuhika;    ebishimbirwe;    ebilonzibwe;    ebicifinjirwe;    okufundika;    okushwinja;    okuhalûla;    ihôro;    bahi bavurhîsa;    kuvurhîsa;    omukamarho;τέλοςDiversfin, arrêt, conclusion; résultats, but, aspiration, accomplissement; taxe, revenu – fin, arrêt, conclusion; résultats, but, aspiration, accomplissement; taxe, revenu [MAT.17:25; ROM.13:7]2/2
ahibinje    kubinja    *kubinja ebimanyîso*γλύφω (DC)Diversgraver2/2
ahushire    wahuluse    kuhusha kugona;    *hush*;    *gon*;    bugonyi;μοιχάομαιDiverscommettre l’adultère4/4
ajà ayîrha    kuyîrha    kutumirhaσυνεκκεντέω (DC)Diverspercer, poignarder1/1
akalembe    *myanzi*    *lerha omwanzi mwinjà*    *bwîrwa Emyanzi y’Akalembe*    *lerhera ogu mwanzi mwinjà*    *dwîrhîre omwanzi mwinjà*    *yigîriza abakenyi emyanzi y’akalembe*    *yigirize emyanzi minjà*    *hanûla anayigîriza Emyanzi Minjà*    *hanûla Emyanzi*    *yigîriza Emyanzi y’Akalembe*    * Emyanzi y’Obwâmi bwa Nyamuzinda yayigîriz*    *hanûla Emyanzi y’Akalembe*    *yigîriza akanwa ka Nnâmahanga*    *yumve omwanzi gw’Akalembe*    *yigîriza Nyakasane Kristu*    *bwîzire oku endagâno alaganya*    *bwîzire*    kubwîra lebè aleke enjira mbî ashimbe Yezu    *manyîsa eco cishagala Emyanzi y’Alakembe*    *manyîsa abantu Emyanzi y’Akalembe*    *yigîrize abantu bâyo Emyanzi y’Akalembe*    *lerhere ninyu Emyanzi y’Akalembe*    kulerhera abandi Emyanzi y’Akalembe    *bwîriza Yezu n’obufûke bw’abafîre*    kubwîriza abantu Yezu n’obufûke    *baja-bugo b’emyanzi y’akalembe*    kujà-bugo bw’Emyanzi y’Akalembe    *manyîsa Emyanzi y’Akalembe*    *manyîse Emyanzi y’ Akalembe*    *a Emyanzi y’Akalembe*    *bwîragayo*    *e Emyanzi y’Akalembe*    *i emyanzi y’Akalembe*    *myanzi    y’akalembe*    *Myanzi y’Akalembe*    *manyîsa Omugala*    kumanyîsa Mugala wa Nnâmahanga    *yigîriza bulya buyêmêre*    kuyigîriza bulya buyêmêre burhenga kuli Kristu    *hubuliza*    kuhubuliza omurhûla    *okumanyîsa abapagani obuhirhi bwa Kristu*    *bwîzirwe o­mwanzi mwinjà*    *rhanzi bàli bahamagirwe*    *bwîra* kubwîra    *dwîrhe omwanzi gw’akalembe*    bâli bahamagirwe    nk’oku abwîraga bambaliεὐαγγελίζωDiversact. and midd. apporter la bonne nouvelle, prêcher la bonne nouvelle [ parfois prêcher la bonne nouvelle à, e.g. ACT.8:25] – prêcher, proclamer; pass. entendre la bonne nouvelle [personnes]; être prêché [des choses]50/51
akalembe    *myanzi*    *myanzi minjà*;    *myanzi ya kalembe*;    *Emyanzi y’Akalembe*;    Emyanzi y’Obwâmi;    *Mya­nzi y’Akalernbe*;    *mwanzi*;    *myanzi*;εὐαγγέλιονDiversbonnes nouvelles, évangile73/73
akangavuke    kukangavula    *jirwe bashinganyanya*    *rhegeko*    lambûla amasù    *nsengero*    akanwa ka Nyamuzinda    liri irhegeko lya kukenga    *kushimba engeso*δικαίωμα (DC)Diversordonnance, demande; acte droit, jugement; acquittement – ordonnance, demande; acte droit, jugement; acquittement10/10
akashambala    kashambala    *mwîmo*    *mwanya*    *myanya*    *bwâmi*    *ndâro*    *yîmemwo*    *yîmamwo*    *yîma*    *gabânana*    mwaja mwarhôla    cihugo cinjà àkushobôza cibè câwe    *kushobôza mpu cibè câwe*    *yimemwo*    *akuhà mpu cibè câwe*    *yôloloka omu mirimo*    *kungusha*    *ogabe eco cihugo myanya*    câbà câwe we n’iburha lyâwe    *lubibi lw’ecihugo câbo*    *cihugo ca*    *ishwa lya*    *nyumpa ya*    *kantu ka*    *kurhi ecihugo ciyôsire na kurhi cankagabwa*    *emwâge*    *hugo bahâbagwa*    *ahantu bayûbaka*נַחֲלָהDiversprise de possession, occupation de – possession, domaine; héritage; sort [assigné par Dieu]151/193
akazibahà    *hà*    nahîre    aminja    ashubizibuhya    ahâna    namuhâgaχαρίζομαι (DC)Diversaccorder, donner, accorder à; dispenser généreusement ou gracieusement, pardonner, amnistier; rendre ou relâcher (un prisonnier); annuler une dette; être grâcié – accorder, donner, accorder à; dispenser généreusement ou gracieusement, pardonner, amnistier; rendre ou relâcher [un prisonnier]; annuler une dette [LUK.7:42,43]; être grâcié [PHM.1:22]7/7
akuhêke irenge    kuhêka irenge    akuza    kukuza    irenge    obukuluὕψος-2 (DC)Diversexaltation, glorification4/4
akungushaga    arhalibirhagakwo    barhabalibirhagakwo    *minika*    *kungusha*    *yaga*    *rhôla*    *shamul*    *hunikakwo*    *rhenza abanzi*    *kungush*    *libirhak*    babahiva    *hulusa*    *awayanka emirhundu*    abahiva    ahiva aga mashanja    *libirhagak*    *libisirekw*    *okujà kwalibirha kuli ago mashanja*    *rhahashaga okuhima*    *birhabà byâwe?*    kurhuyungukirakwo    ebi wakozire    lyâwe lyâhima amashanja    *manyi amango olubaga lwâwe lutagatîfu lwayîmire*    bya buhagwe balonza    K’abula omwîmo?    kabazâne wa bigûkà    omu bya Edomu bisigîre    alohe obugale bwâge omu nyanja    *libirhe­kwo*ירשׁ-5Diversdéposséder69/69
alagânaga    *ganîrira*ἐπαγγελία (DC)Diverspromesse, ce qui est promis; consentement ou décision – promesse, ce qui est promis; consentement ou décision [ACT.23:21]2/2
alanga omurhûla    alange bwinjà ebirugu    okucîlanga kuli ye    okushîbirira omurhûla    omu kahwenyenye    empenziἀσφάλεια (DC)Diverssecurité, sûreté; information exacte, pleine vérité – securité, sûreté; information exacte, pleine vérité6/6
amabî    mabî    ebijâci    bijâci    obulenzi    bulenziβλασφημία (DC)Diversparoles contre Dieu, blasphème; parole contre, outrage, parole insultante – paroles contre Dieu, blasphème; parole contre, outrage, parole insultante4/4
amahanya    mahanya    buhanya    obuhanya    cahira    ecahira    cibande    ecibande    bibande    ebibande    bàbandwa n’olufù    *himirw*    nie ohana    cihûsi    ecihusi    ababaza    narhenza caligumizà obushagalukeמַגֵּפָהDiverspeste, défaite21/25
amahurhe    marhu    mishoko    ebizimbirwaטְחֹרִיםDiverstumeurs8/8
amen    nyôrhe ndi mutaraga    Nêci    Bibè ntyo mâshi    okuliאָמֵןDiverssûrement!23/24
aminjà    minjà    *jira aminjà*    bwinjàἀγαθοποιός (DC)Diversbonté1/1
anagaluka    anakagenda anagaluka    *kazigenda anagaluke*    *kacikagenda n’okugaluka*    *rhegek*    kucîrhegeka    oli omu kugenda, oli okugalukaיצא ובואDiversconduire, guider6/7
anandîkûzize    *rhenza*    Ofungire    okuyâka ecâha    *kuciza *    anagafume    orhucize    *kûla*    *cinga*    orhukûle    *fà bwonjo ashubirhushûbûza*    *hashiyâka*ἐξαιρέω (DC)Diversdéliver – retirer; midd. secourir, délivrer, sauver; peut-être délivrer ou sélectionner, choisir [ACT.26:17]12/12
anyôkola    *lîkûz*    *lîkûzîbw*    *dîkûz*    *ciza*    *fuma*    *fume*    *yôkola*    *rhabâla*    *rhenza*    *ciziz*ῥύομαιDiverssauver, secourir, délivrer15/15
ayôkwîre    *yôkol*    *cungula*    *lîkûza*    *likûz*    *gombôl*    *rhagombwîr*    *gombwîr*    *kûla*    obiduhe oyumvîrhizeגאל-1Diversracheter33/42
bacîyunjuze    kucîyunjuza    *cîyunjuz*    *hinduka*μετάνοια (DC)Diversrepentance, changement de coeur, détournement de ses péchés, changement de chemin – repentance, changement de coeur, détournement de ses péchés, changement de chemin4/4
baderha okuhâna kwâge    kuderhwa buderhwa    bujinisi bw’olalikine baja baderha    banaderhe okuhâna kw’olalikîneμαρτυρία (DC)Diverstémoignage, témoin, évidence; réputation – témoignage, témoin, évidence; réputation [1TI.3:7]2/2
bahêra    *ntûlo *    *rhûl*    enterekêro    nterekero    *tumbûkiza*    *hâna*    emwa Nyamuzinda burhenga    bushinganyanya bwa kuyandika burhenga emwâge    bagend’ikayimanza embere za    *gwâsirwe okuhika emwa mwâmi*προσφέρω (DC)Diversoffrir, présenter (particulièrement des dons et des sacrifices); amenr [quelqu’un] devant [un officiel]; exécuter, faire [un service]; approcher qqch [de qqn]; pass. traiter, avoir à faire à – offrir, présenter [particulièrement des dons et des sacrifices]; amenr [quelqu’un] devant [un officiel]; exécuter, faire [un service]; approcher qqch [de qqn] [JHN.19:29]; pass. traiter, avoir à faire à [HEB.12:7]12/12
bakamurhega    *gera*    kugera    *rhangula*    Ndi wajire muli ebyo    wayêrekana    *lêreza kwinjà*    barhondêraδοκιμάζω (DC)Diverstester, examiner; interpréter, discerner, découvrir; approuver; prouver, démontrer – tester, examiner; interpréter, discerner, découvrir; approuver; prouver, démontrer11/11
bamanikekwo    kumanika    kubamba oku musalabaσταυρόω (DC)Diverscrucifier – crucifier1/1
bamurhabâla    *rhandûl*    babêrirwe obwonjo    omu karhî k’ebiremwa    bakudôsibwa    okuyisha kwâge    Ocîyâze embere ojè lubanja    ndêko bâheka olubanja    orhabishîbiriragaἐπισκοπή (DC)Diversvisitation (présence de Dieu parmi les hommes); fonction, place du service; fonction de l’évêque – visitation [présence de Dieu parmi les hommes]; fonction, place du service; fonction de l’évêque [1TI.3:1]10/10
banywânaἁρμόζω (DC)Diversfiancer, promettre en mariage1/1
barhonyiὑπηρέτης (DC)Diverspréposé, aide, assistant, serviteur – préposé, aide, assistant, serviteur1/1
bashuba bacija omu buhya    abaciri bashebaμνηστεύω (DC)Diversêtre fiancé, être fiancée1/1
batwîrwa okufà    twa    twîrwaἐπικρίνω (DC)Diversdecider, rendre un arrêt – decider, rendre un arrêt1/1
bayâkûza    *yâkûza*    *rhuma irhegeko*    *bwmira*    *manyîsa*    *derha*κηρύσσω (DC)Diversproclamer, faire connaître, prêcher – proclamer, faire connaître, prêcher5/5
bayikirire    *kuciza*    kulîkûza    kurhabâla    kufulumuka;    banacifuma    *fuma*    *fumiza*    bamuhise mugumagumà    kuhisa omuntu mugumagumà    *hisire bagumagu­ma*    *cirîr*    bantu munâni bacirîre omu mîshi na NûhuδιασῳζωDiversamener sain et sauf, secourir; guérir; pass. s’échapper – (ACT.28:1,4)8/8
bayôca omulolo ahâli h’enshangi    *tumbûkiza enshangi*θυμιάω (DC)Diversbrûler l’encens2/2
binarhôlwe buzibu    kurhôla buzibuκύριος-2 (DC)Diversvalable, établi1/1
biryo wakazâg’ihâna    bikushizire    byakaz’icijira barhumisi b’obuhanyi    byoshi wabirhegeka byàyumva    akoleraὑπηρετέω (DC)Diversservir, rendre service; subvenir à, veiller sur (ses besoins) – servir, rendre service; subvenir à, veiller sur [ses besoins]5/5
bucire    mwîhôlo    *cunguzi*    *lîkûza*גְּאוּלִיםDiverslibération?1/1
bucire;    buhashe bwa kuciza    *ciza*    *cizire*    *cira*    *cire*    *buyôkozi*σωτήριονDiverssalut, pouvoir salutaire – salut, pouvoir salutaire4/4
bucunguke    obucunguke    buyôkozi    *likûza*    okulîkûza    *bucunguzi*λύτρωσιςDiversrédemption, libération3/3
bugashânize    obugashânize    mukajira    nyimâna    mwanabà    mukolo mwimâna    *mikolo*    *mukolo*    *gashâniz*    *kolera*    bujà    obujà    *sezibwe okukola*    okaz’ijira eci cijiro    *kolêsagya nka mujà*    *rherekêrera*עֲבוֹדָהDiverstravil, oeuvre60/77
bugeremwa    ishuzo lya Nyamuzinda    oku burhegesi bwa Nyamuzindaχρηματισμός (DC)Diversoracle, réponse de Dieu – oracle, réponse de Dieu1/1
bugeremwa;    ishuzo lya Nyamuzinda;    amushuzize;χρηματισμόςDiversoracle, réponse de Dieu – oracle, réponse de Dieu1/1
buhane omu muliro gurhazima    buhane omu muliro gw’ensiku n’amango    *buhane bw’omuliro gw’ensiku n’amango*    Yud 1.7πυρὸς αἰωνίου δίκηDiverspunition d’un feu éternel0/1
bujà    obujà    *kolere*δουλεία (DC)Diversesclavage – esclavage3/4
bumanye    bumva; kumanya    muhigo    lugererezo    oku omuntu ahimbire    *kengêre*    *kengêro*    *bwôrhere*    *murhima nkana*διάνοιαDiversintelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude – intelligence, cmpréhension; intention, but; pensée, attitude12/12
burherema    obulî    bulîrî    *malunga*    *nyanya*    oku ntondo    amarhwehwe g’entondoὕψος-1 (DC)Divershauteur, là-haut14/14
burhindisi    murhindisi    murhindisi;    kubà murhindisi;    mukolo; burhumisi;    muhigo na nkulikanyo ya Nyamuzinda; Ef 1.10; 3.9; 1Tim 1.14;    *ebirugu olanga*;    *rhindisi*;οἰκονομίαDiversgestion d’un foyer – tâche, travail, responsabilité; plan divin [EPH.1:10; 3:9; 1TI.1:4]4/4
bushiru    obushiru    luminomino    lirhahumba    orhasêzizi    kusêza    kurhalegama    birhinde nka bufumu    dubaduba    duba duba    Oburhimanya bwoshiσπουδή (DC)Diverssérieux, diligence, ardeur, zèle, effort – sérieux, diligence, ardeur, zèle, effort9/9
buyêrekîre    anacibwîra    ebinwa    biyêrekîre    *bulêbi*    *myanzi*    kanwa    Akanwaמַשָּׂא-1Diversutterance, oracle21/21
buzibu bwa mirhimaσκληροκαρδία (DC)Diversobstination (de personnes dures à enseigner) – obstination [de personnes dures à enseigner]1/1
bwahundikire    kuhundikira    *lumîra*ἐπικαλύπτω (DC)Diverscouvrir (péché) – couvrir [péché]2/2
bwâmi    obwâmiβασιλεία (DC)Diversrégne, pouvoir; royaume, domaine – régne, pouvoir; royaume, domaine49/86
bwemêzi    buyêmêre    *budahemuka*    *bwikubagirwa*    bwîkubagire    okubêra omu njira nyinjà    orhamurhibagamwo    kurharhiba    mwîra nkana    *kubagirwa*    omurhima nka­na    *kwânîne*    obwikubagireπίστις (DC)Diversfidélité15/15
bwinjà-bwinjàχρηστῶς (DC)Diversde la meilleure façon1/1
cêrekane    mwâhêkwe    câgizo    *cimanyîso*    *hamîrizi *    *manyîso*    *hamîriza*    ecihando c’endagâno    Ebj 7.44    ebinwa    1Kor 1.6    obujà-bugo    *yâgîriza*μαρτύριονDiverstémoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoigner – témoignage, témoin; évidence, preuve; occasion de témoigner [LUK.21:13]19/19
cihando;    ecihando;    mubiri;σκήνωμα-2Diverscorps2/2
cijiro ca Nnâmahanga wahâga Israheli Amarhegeko;    *bahîrwe endagâno n’amarhegeko*    Rom 9.4νομοθεσίαDiversdon (par Dieu) de la loi [à Israel] – don [par Dieu] de la loi [à Israël]0/1
cinyabuguma ca bemêzi    bene winyu    obwîraἀδελφότης (DC)Diversamitié, fraternité2/2
côkola    muciza    Waliha    Mucunguziσωτήρ (DC)DiversSauveur, Rédempteur, Libérateur – Sauveur, Rédempteur, Libérateur5/6
Ebibà emurhimaσπλάγχνον-2 (DC)Diverssource des sentiments, cœur1/1
ebibolereza    bubî    *by’enshonyi*    *byâha*    bugalugalu    bya nshonyi    bikabulirwa    bigalugalu    higalugaluἀκαθαρσία (DC)Diversimpureté, immoralité; motif impur; obscénité, pourriture – impureté, immoralité; motif impur; obscénité, pourriture3/3
ebinwa byâyo    ncuku    binwa bya ncuku    malogorhe    ojâcîre Nyamuzinda    *bashombanyi*    *shubihirima*    *jâcira*βλάσφημος (DC)Diversblasphémateur5/5
ebiremwa igulu liyimangirakwo    abazimu bakâg’irhegeka oku omuntu abà    ebiriba by’okubâho    ebire­mwa    *biremwa*    nyigîrizo z’omurhondêroστοιχεῖαDiverséléments (de ce que le monde est fait) – peut-être esprits élémentaires[pouvoirs surnaturels qui étaient censés exercer un contrôle sur le destin des hommes; principes de base7/7
ebirhangâzo    Ebj 2.11μεγαλεῖονDiversgrandes œuvres1/1
ebisômerîne    *sômerîne*    *rhangâzo*    *manyîso*    *rhangâla*τέρας (DC)Diversune merveille, objet de merveille; présage, qqch indiquant un prochain événement – une merveille, objet de merveille; présage, qqch indiquant un prochain événement8/8
ecogo    luogo    wagwisiremwo ihêmaκατασκήνωσις (DC)Diversnid – nid2/2
ecogo n’aka-Nyamuzinda    enyumpa ya Israheli    nyumpa y’Israheli    kuli bene Israheli    bene Israheli    enyumpa ya Nabukondonozori    mulala gwa Daudi    eyi nyumpa    enyumpa ya Yakôboοἶκος-5 (DC)Diversmaison, chez-soi, foyer familial, nation, peuple, temple, sanctuaire12/12
ehigondo hyâge    higondo    *kashè*    *manyîso*σφραγίζω (DC)Diverscacheter3/3
ehishisha    *kembûl*    akembûlamwo    binyîrhaעָרְלָהDiversforeskin15/16
emikoba    empîmbo    mikoba    mpîmbo    mukoba    omukoba    *shûrha*    anahane    *hana*    kuhana    *hane*    *magala magalugalu*    *rhimba*    *fendûlwa*    kufendûla    *vugumula emirenge*μαστιγόω (DC)Diversbattre avec un fouet – discipliner, punir [HEB.12:6]13/13
emilala    milala    omulala    mulala    mulala    ishanja lya Nefutali    ishanja    mashanja    amashanja    obûko    bûko    iburha    maburhaφυλή (DC)Diverstribu – nation, peuple22/22
emirhi mizibu    *mirhi*    *murhi*    babwîke amarhale    bintu bishîge amarhale    babwisirwe ecûla c’amarhale    banyamuzinda b’obunywesi    emirehe yinyuξύλινος-1 (DC)Diversde bois2/2
Emirimbwa    mirimbwa    *muhanda*    *mihanda*    omu ngasi lugoπλατεῖα (DC)Diverslarge2/3
emishekera    omushekeraσαλπίζω (DC)Diversretentir la trompette – retentir la trompette8/8
emivunyu    mivunyu    ebinyagasi    binyagasiσκώληξ (DC)Diversver – ver6/6
empongano    kuguza    mpongano    *shiga*    *hongêsa *    *jira barhumisi*    *hongera ngasi mwâka*    ibaratiφόρος (DC)Diverstaxe, tribut12/12
empûsi    kalemêraπνεῦμα-1 (DC)Diverssouffle, vent6/6
emyampi    *mwampi*    *myampi*    *lasha*    *muherho*    anacilaza    orhankalihiraga    *fôla*    *shimbulwîre*    ohungumule eyo mihera amîno    *vulindi ka zira nkola-maligo*    bibî zigerereza    gàgeramw’omusisi    bisonga    ebisonga    cisonga    ecisonga    ofôle    empiru    mpiru    mbule bwacihôlaחֵץDiversflèche – [1] flèche // [2] flèche de Dieu = foudre // [3] flèche, symbole de violence, punition, danger47/48
emyômoka    myômoka    mwômokaφάντασμα (DC)Diversfantôme, apparition – fantôme, apparition1/1
emyûka    omûka    mûka    buzîne    obuzîne    omurhima    emirhima    murhima    obuzîne    muntu    bantu    Abantu    lebè    Ngasi ngasi yeshi    oku bànali makumi gali nda na ba­rhanu    Ebj 7.14    banabazûsamwo enshombo    Ebj 14.2    erhi mwe murhuma    2Kor 12.15    emyûka; myûka    bucire bwinyu    1Pet 1.9    murhima gwâge mwêru-kwêru    2Pet 2.8    ogwâge gunahwe    oku bànali    mirhimaψυχή-2Diversindividu, la vie intérieure, son for intérieur – la vie [physique]; ce qui a la vie, créature vivante, personne, être humain58/58
endahiro    ibango    *ciragâne*    *gasha*    *gasho*    *cihango*ὅρκος (DC)Diversserment, voeu12/13
enfula    nfulaπρωτότοκος (DC)Diverspremier-né, premier – fils premier-né [Christ]1/1
enjira;    lugendo;    obwôrhere bw’akalamo;    eyo Njira; Ebj 9.2;    eyôla njira; Ebj 22.4; Ebj 24.22;ὁδός-3DiversChemin6/6
enkwêrhoὑπόδημα (DC)Diverssandale, chaussure – sandale, chaussure1/1
ensiku n’amango    ensiku zoshi    *mango ga*    *rhegesi bw’igulu lyoshi*    Erhi nciri murhò    we otwîra igulu olubanja    irhondo rhurhabonaga kuli we    Ago mango    banabarhengakwo loshi    Hano okola wajà omu kabuhya    Na hanôla mukola muli haguma    akuhè iragi n’omurhûla!    emyâka n’emyâka    emyâka yoshi    Omwâmi w’empingu    Mwâmi mukulu    ntâco mweki mwanaciyumve    okwôla kwanaciyandikwa omu citabu    ka nsiku n’amango    ntà mango    amango g’okucîyunjuza    babwîne buhika oku bumanye    iburha lihyâhya    zirhahali burhanzi    igulu    burhali bwa mango n’ene    obuzinda bwâwe    akuhirakwo akafinjo    oleke okuhambalikanya emmanja    maburhwa gali nyuma    ebimanyîso by’amango    gutwe n’amango    kurhenga e­nsiku za mîra    bukulikire amarhegeko    nsiku zoshi    Mwimâna w’obwimâna bwoshiαἰών (DC)Diversépoque; ordre mondial; eternité; Aeon (personnifié comme une force maléfique); existence, la vie présente – époque; ordre mondial; eternité; Aeon [personnifié comme une force maléfique]; existence, la vie présente98/101
enterekêro y’omurhûla    enterekêro y’okuvuga omunkwa    okuciza    enterekêro z’omurhûlaσωτήριον (DC)Diverssalut, pouvoir salutaire – salut, pouvoir salutaire4/4
enyumpaοἴκημα (DC)Diverschambre, salle1/1
gabwîra Abrahamu kurhenga mîra;    amandiko gabwîra Abrahamu kurhenga mîra, Gal 3.8;προευαγγελίζομαιDiversproclamer la bonne nouvelle à l’avance ou avant l’heure1/1
galya mango    gahike    kuhika    *yunjul*    guyunjwîre    *yunjuliza*    kubà    *hisa*    yabumba    kubumba    abumba    *bumba*    kuyunjuza    ashuba mulamu    emyâka yâge yoshi    wamuyambikaga akashala    *yumânana*    *yûkiriza*    *halûla*    kuhalûla    ayûs’iderha    luyunjwîre    erhi bamâhimana    kuderha erhi bamâyûs’ihimanaπληρόω (DC)Diversaccomplir, rendre réel, amener (l’Ecriture); remplir, rendre plein; mener à terme; compléter, accomplir, finir; faire pleinement connaître, proclamer pleinement; porvoir pleinement; pass. s’écouler, passer [temps] – accomplir, rendre réel, amener [l’Ecriture]; remplir, rendre plein; mener à terme; compléter, accomplir, finir; faire pleinement connaître, proclamer pleinement [ROM.15:19; COL.1:25]; porvoir pleinement [PHP.4:18,19]; pass. s’écouler, passer [temps]22/22
gucîre    okucêsibwa    kucêsibwa    arherekêrerakwo    *cêsîbwemwo*καθαρισμός (DC)Diversnettoyage, purification; rites de purification – nettoyage, purification; rites de purification6/6
ha lugendo lwa sabato lugengo la nusu-sa;    lugendo lwa cigabi ca kabiri c’ensa;    lugendo lwankagendwa o­lwa-Sabato;σαββάτου ὁδόςDiversà une demi-heure de marche1/1
hashubigishakûlulwa    Nnâmahanga arerekana oku ababalire Israheli:    Aka-Nyamuzinda kashub’iyûbakwaκαταλλαγή (DC)Diversétant réconcilié avec Dieu – menant d’autres à la réconciliation avec Dieu1/1
herufi    eherufi    Mandiko    amandiko    maruba    amaruba    bugo    obugo    cêrhe    ecêrhe    *kuganja*    *ganjire*    *nyigirizo*    *yandisir*    *rhegeko*γράμμαDiverslettre de l’alphabet; Ecriture; lettre, communication; billet, compte; instruction – lettre de l’alphabet; Ecriture; lettre, communication; billet, compte; instruction6/6
ho n’aho    oku    obwo    ho na halyaεὐθύς (DC)Diversadv. immédiatement, tout de suite; alors – adv. immédiatement, tout de suite; alors6/6
hozana    aganze    omu ciharameyo    cîtakîro: HOZANA ORHUCIZE YÂGIRWA;    Hozana Aganze Mwene Daudi!;ὡσαννάDiversHosanna [en araméen], une exclamation de louange signifiant littéralement Sauve, je te prie5/5
igulu    *cihugo*    *bihugo*    idaho    aha nshi    oku idaho    cikwî    ecikwî    ahakazire    *budaka*    katulo    emwa    eno munda    emunda ali    *kuzimu*    *mwîna*    bashûbûkira haguma    eyo    e Mezopotamiya    *abanya*    *banya*    ihanga    *mahanga*γῆ (DC)Diversla terre; terrain, pays, région; sol, terroir; humanité – la terre; terrain, pays, région; sol, terroir; humanité184/213
igulu    *igulu*    *bantu*    *lubaga*    ngasi muntu en’igulu    oku rhulama    abahagalika Nyamuzinda    rhasimba emihigo ya Nnâmahanga    Rom 3.19    ngasi muntuκόσμοςDiversmonde, ordre mondial, univers; habitants du monde, genre humain (particulièrement des hommes hostiles à Dieu); monde, domaine de l’existence, façon de vivre (particulièrement par opposition au but de Dieu); parure – monde, ordre mondial, univers; habitants du monde, genre humain [particulièrement des hommes hostiles à Dieu]; monde, domaine de l’existence, façon de vivre [particulièrement par opposition au but de Dieu]; parure [1PE.3:3]150/150
igulu    ebihugo byoshi    cihugo coshiοἰκουμένη-1 (DC)Diverstoute la terre3/3
ihôro;    kalinzi;    kuvurha;    *kuvurh*;    rhukavurhira;    barhacivurhiraga;    mwavurha;φόροςDiverstaxe, tribut – taxe, tribut4/4
iragi    bulonza bwa Nyamuzinda    *nshôkano*    mugisho    omugisho    okumuhà    murhonyi    anacirhonya    ohûne mwâmi    ahabiragwe    ntonyire    nantonyire    oburhonyi    babêrirwe    *bêrwa*    ehinja    *munkwa*    *rhona*    kurhona    Kujira-bwinjà    *nêma*    obwinjà    bwinjà    Ohè    mpu akola wâwe    *minjà*    *hâna*    binjà    mwinjà    *rhonyizi*    linjà    *rhonya*    *rhone*    olukogo    lukogo    anacibahà    anacisîmwa    bafîra Israheli    kufîra    cinyôbwa cinjà cilêrha obushagalukeχάρις (DC)Diversgrace, bonté, pitié, bonne volonté; une manifestation spéciale de la présence divine, activité, puissance ou gloire; une faveur, expression de la bonté, don, benédiction; remerciements, gratitude; bienveillance – grâce, bonté, pitié, bonne volonté; une manifestation spéciale de la présence divine, activité, puissance ou gloire; une faveur, expression de la bonté, don, bénédiction; remerciements, gratitude; bienveillance47/50
iragi lyâge    iragi    muya-iragi    munyiragi    banya-irangi    *banyiragi*    *iroho lyâni likuzize Nyakasaneμακάριος (DC)Diversbéni, chanceux, heureux – béni, chanceux, heureux15/15
irangi lyananîra bwinjà    nka kulya bayinjihya olukûtaξυστός (DC)Diversbien poli, lissé1/1
irenge    bulangashane    obulangashane    *kulu*    okuze    *bwâmi*    *kenge*    *kenga*    *kalimbiriro*    *limbira*    *malunga*    *mpingu*    *Nyamuzinda*    Nyakasane    *e malunga*    *rhambo*    *bukuze*    *buhashe*    bwampabûla    *mulimbo*    *mucîranuzi*    okubêrwa    *lukengwa*    nakuza    kukuza    anajagalîre    kujagalira    ayambîrhe bwinjà bwinjà    kuyambala bwinjà bwinjà    balimba    kulimba    birugu binjà    bakazilangashana    *langashana*    Estgr 5.25 omu WLC    EstGr 6.11 omu BHS    rhwana shub’ibona ecinwa doksaδόξα (DC)Diversgloire, splendeur, grandeur – gloire, splendeur, grandeur [in gen. souvent glorieux]; puissance, royaume; louange, honneur; fierté; éclat, brillant; présence révélée de Dieu, Dieu lui-même; ciel [1TI.3:16]; être céleste glorieux [2PE.2:10; JUD.1:8]114/116
isalîra    *senger*    *shenga*    *shenge*    masâla    isâlaπροσευχή (DC)Diversprière – lieu de prière [ACT.16:13,16]24/24
ishembo    bugege    maziσκύβαλον (DC)Diversexcréments, ordures – excréments, ordures1/1
izîno;    muntu;    lubero;    mbero;τὸ ὄνομαDiversnom, personne, categorie1/1
kabôlo    1Tim 5.21πρόκριμαDiverspartialité1/1
kagombe    aha bavurhîkiza    e kagombeτελώνιονDiversbureau de perception, octroi3/3
kagombe    ngombe    *manja*    *lubanja*κριτήριονDiverstribunal; affaire – tribunal; affaire3/3
kanacintindakwo    *akanwa ka*    *kanwa*    ebîra    nk’oku Nyakasane àli arhegesire    ka nyamubâho    *lugigiderheza abantu*    oluderho lwa Nyamubâho    *bonekera ho*    Nyamubâho adesire    *derho lwa Nyamuzinda*    *kanwa ka Nnâmahanga*    *kanwa ka Nyamuzinda*    *kanwa ka Nyamubâho*    *kanwa ka Nyakasane*    *Nyamuâho abwîra*    *Nyamubaho aderha*    *mirwe na Nyakasane *    Nyakasane adesire    nahîrwe irhegeko na Nyakasane    oku ihrgeko lya Nyakasane    *binwa bya Nyakasane*    *oku Nyakasane anamubwîr*    Nyakasane ayagânaga ababwîra    *shibiriraga amarhegeko*    àbabwizire Nyakasane àmurhumaga    oku Nyakasane analirhegesire    nk’oku Nyakasane ànalirhegesire    Nyakasane ambwîzire    *yêrekîre Nyamubâho*    *Nyamubâho aderha*    *Nyamuzinda aderha*    *luderho lwa Nyakasane*    Nyakasane anderheza    *oku Nyakasane anabimbwîra*    oku Nyakasane anabimbwîra    izù lya Nyakasane    *muganîza*    Nyamuzinda arhuma omulêbi    kwo adesire Nyamubâho    adesire Nyakasane    *binwa Nyakasane*    nk’oku Nnâmahanga analidesire    Nyakasane àshambâza    Nyakasane w’Emirhwe adesire    Nyakasane ashub’imbwira    Nyakasane anacintegeka    *cimbwîra*    *desir*    *derh*    *kanwa*    *binwa*    *luderho*    *nderho*    *yêrekîre*דְּבַר־יהוהDiversparole du Seigneur231/233
kubona    cijiro ca kumanya kantu kalebe    kumanyîrira    rhamanywa amango bwayisha    *manywa*    Luk 17.20παρατήρησιςDiversobservation, observation de quelque chose1/1
kuburhwa buhyâhya    lusiku luhyâhya    Mat 19.28    mango mahyâhya    igulu lihyâhya    *hyâhya*παλιγγενεσίαDiversnouvelle naissance – nouvelle ère, nouveau monde1/1
kucîhira omu bulalahi    kujira eby’enshonyi    *by’enshonyi*    *jira eby’e­nshonyi*    banahushe    *husha*πορνεύωDiversse livrer à l’immoralité5/7
kucîshoga    kuhâna ecikono    babahira omu maboko ga Nyakasane    Ebj 14.23    acîshozirweχειροτονέωDiversnommer – choisir2/2
kugorha    *gorh*    obacinga    ababalagîriza    *shwêkwa*    munyi omu milalaמָצוֹר-1Diversétat d’être en état de siège19/19
kugula    kugulwa    *gula*    *guzir*    *cungul*    *cu­ngulagwa*    *rhûzirwe*    *cungwir*    mugule    *bigule*    okugulizamwo    barhakazâgisakaἀγοράζω (DC)Diversachète5/5
kuhana    *hanir*    *yagiriz*    buhaneκατάκριμαDiverscondamnation3/3
kuhika ebuzinda    buzinda    bazinda    nzinda    *gukumuke ntya boshi*    cihugo câge coshi    *oshi*    obushwinjiro    olw’okuhwa    nsiku n’amango    zirhayimangirhenge    burhàgwêrhe lugero    mpongano    *mârhôlwa*    cazindà    *rhaluka olugero*    Ntyoτέλος (DC)Diversfin, arrêt, conclusion; résultats, but, aspiration, accomplissement; taxe, revenu – fin, arrêt, conclusion; résultats, but, aspiration, accomplissement; taxe, revenu [MAT.17:25; ROM.13:7]20/20
kujira aminjà    *jizire aminjà*    *rhabâla*    *shinganyany*    *jira kwinjà*    mujire aminjà    *aminjà*    *kwinjà*ἀγαθοποιέω (DC)Diversbienfaits1/1
kujira ebihanzibwe n’amarhegeko    kuvuna amarhegeko    *vuna irhegeko*    Ebj 23.3παρανομέωDiversagir contrairement à la loi1/1
kujira irhegeko    kuyigîriza    co cirhuma ecitabu c’Amarhegeko ciderhwa Nyigîrizo omu Ndagâno ya Mîra    TORAH: nyigîrizo    MOREH: Mwigîriza omu marhegeko mwo Nnâmahanga amanyîsize obulonza bwâge oku Lubaga lwîshogwa; *Nyamuzinda ahâga olubaga Amarhegeko*;    *yegemîre*    kuyegemera oku irhegeko    ahâga olubaga AmarhegekoνομοθετέωDiversfaire la loi, instruire2/2
kujira muganda wa    *baganda ba*    *muganda wa*    kubà muganda    *hindusire mwâna w’Obwâmi bw’empingu*    *li mushimbûlizi*    *yigîriz*μαθητεύωDiverstrans. faire un disciple de – intrans. [or pass.] être un disciple4/4
kukena    mukenyi    omukenyi    mugunda    omugunda    cizombo    *kena*    *cîkeny*    nîsi erhi nshalikeירשׁ-3Diversêtre pauvre, devinir pauvre4/4
kulerha okubabalirwa kwa lebe    kukûla    kuhyûla    kuba wa bwonjoἱλάσκομαι (DC)Diversprovoquer la rémission pour , enlever, expier; pass. être compatissant, avoir pitié – provoquer la rémission pour , enlever, expier; pass. être compatissant, avoir pitié0/1
kulola nka kantu kahanzîbwe    kulola akantu nka kagalugalu    *hanzîbwe*    *galugalu*    kantu kazirwaערל-1Diversregard as forbidden; consider unclean1/1
kulya    oku    *yumva kurhi*    *yêrekana oku*    nka    erhi binwa byâbo by’obunywesi birhuma    na kuli ebyôla byoshi    ntyâla    ga bene agôla    ci bwenêne    Alaga kurhiτρόπος (DC)Diversmanière, façon; la vie, façon de vivre – manière, façon; la vie, façon de vivre [HEB.13:5]22/22
kurhuma kulebe kubè    kurhuma kulebe kwabè    rhumire kulebe kwabà    kuyûnjuliza    nalumîzize    kuyûkiriza    *yunjula*    *kwabà*    *yunjuliz*    *kwâbà*    lyo kulya abalêbi baderhaga kubà    *yunjuz*    *rhagwa n’Omu­lêbi kubà*    *cibà kulya kwalêbagwa n’omulêbi*    *yunjul*    *kanwa kayandisirwe kabè*    *kanwa Yezu aderhaga kabà*    mwe burhuma    obujà-bugo ampâga muli mwe burhumaπληρόω-1Diversproclaim completely2/2
kusheba    kushebwa    *sheba*    *shebwa*    *shebir*    mukâge MariyaμνηστεύωDiversêtre fiancé, être fiancée3/3
kushombekala    *shombe*    nshonyi zinyu    *bonesa ezo nshonyi*ערל-2Diversbe disgraced1/1
kutwa mpu;    kuyâliza irhegeko;    kurhôla omuhigo;    atwa mpu;ἐπικρίνωDiversdecider, rendre un arrêt – decider, rendre un arrêt1/1
kuyâkirwamwo    okuyâkirwamwo    *yâkir*    *lwâkir*מִקְלָטDiversrefuge, asile18/20
kuyandika irhegeko    kurhegeka; kuderha    kuhûna oderhage    *derha*    *derh*    *rhegek*    *bwîr*εἶπονDiversprescrire, donner un ordre, demander13/13
kuyinjibana n’oburhimanya    kuyinjibanaκοινωνία (DC)Diversfraternité, un rapport mutuel étroit; participation, collaboration; partenariat; contribution, don – fraternité, un rapport mutuel étroit; participation, collaboration; partenariat; contribution, don1/1
kuyôkola    kucungula    *yôkola*    *cungula*    *cize*    kuciza    *kûla*    kukûla    omu bwôrhere bubîλυτρόωDiversracheter3/3
kuzibuhya    kusegereza    shibirira    *shimbulir*    *abâbo*    *abâbo*    *yigîriza*    kuyûbaka emirhima;    1Kr 14.3    *nyigîrizo*    *bunguke*    kurhôlamwo enyîgirizo    kurhôlamwo obunguke    *yûbak*    *jè embere*    *okulêrhera ababiyumva akamalo*    kulerhera abayumva ebinwa akamalo    *rhabâla abirhu*οἰκοδομή-2Diversrénforcer12/12
kwabaha omurhima n’obusîme    anahash’igenda kwinjà    banacikirizibwe bwinjàἀσφαλῶς (DC)Diverssûrement3/3
kwanabà    kumanya    muyishi ngasi cimanyîso    *rhindir*    *rhi­ndîrî*;    *murharhindîri*    *shimbulula*    *jira kabôlo*    *cirhuma orhumânini n’abandi*    kufunga abantu    *kafunga*    *rhanakengir*    *cîjiziri batwî b’emanja*    kucîjira mutwî wa manja    * ajîsa shetani mbaka*    kujîsa mbaka n’akadali    *bandi bagere enderho*    kugera enderho;    *cîjà emurhima*διακρίνωDiversévaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction (entre les personnes); considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider – évaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction [entre les personnes]; considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider16/18
kwo binali    ntyo kwo biri    okuli    okunali    nêci bânacimukwânane    nêciἀληθῶς (DC)Diversadv. vraiment, en vérité, effectivement, assurément – adv. vraiment, en vérité, effectivement, assurément2/2
lebè    emurhima    kalamo    omûka    *buzîne*    *zîne*    ciremwa cizîne    mulebe    muntu    omuntu ciru n’omuguma    Ebj 27.22    banadwîrhe balonza okunyîrha    bakubisire obuzîne bwâni    Rom 11.3    amagala    Maf 12.11    emihera bantu    Yud 1.15    obuzîne bwâge    abalonzagya okuyîrha omwâna    obugumaguma    ntâye ciru n’omuguma wâfà    balinzig’itûbwa irhwe    atwîre abantu boshiψυχή-1Diversindividu, la vie intérieure, son for intérieur – la vie [physique]; ce qui a la vie, créature vivante, personne, être humain35/35
likwânîne okuyemerwa    *kwânine okuyêmêrwa*    *bonêkine oku*δῆλος-1 (DC)Diversévident1/1
lubanja    manja    buhane    kuyâga    bucîranuziκρίμαDiversjugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès; puissance ou autorité de juger – jugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès [1CO.6:7]; puissance ou autorité de juger [REV.20:4]7/27
lubanja    olubanja    bushinganyanya    obushinganyanya    *shingânîni*    *shingânîne*εὐθής (DC)Diversdroit2/2
lubero    mbero    *bûko*    z’omuמִיןDiverssorte, espèces18/18
lulanga    nnanga    Amango ecinwa « lulanga » ciri omu enshokolezi y’Olulanga lulebe ci arhali oku mulongo murhanzi, eco cinwa cirhaganjirwa.    Ho handi habonekine oku Amandiko garhagwêrhi kushushine emilongo muli BHS na WLCמִזְמוֹרDiverspsaume18/57
lurharhêreke    wankayâbirwa    kuyâbirwa    acitundaπταίω (DC)Diverstrébucher, tourner mal, pécher – trébucher, tourner mal, pécher2/3
lurholer    nda    Ywn 7.38    ibêre    mîru ga kulya ebiryo    mîru ga mubiri    Rom 16.18    Fl 3.19κοιλίαDiversestomac, ventre – sein; appétit, désirs physiques [ROM.16:18; PHP.3:19]1/1
lurholero    olurholero    omu nda    enda    cibero    enyifinjo mbî    nderho z’obunywesiκοιλία (DC)Diversestomac, ventre – sein; appétit, désirs physiques [ROM.16:18; PHP.3:19]9/10
lusiku lukulu lw’Amahêma    lukulu lw’ebifumba    lukulu lw’ebihando    lukulu lw’ebigalaσκηνή-3 (DC)Diversfête des Huttes1/1
lwafukamiriza    *fukamiriza*    luhwere oku idaho    *fukama*    *harâmy*    mparâmyaπροσκυνέω (DC)Diversadorer, prosterner15/15
lw’iragi    n’okucîkunga    *derha bany’iragi*    *kungaga iragi*    *bwîne oku birimwo iragi*    ohanyagaza îba    kuli kumunyaga iragi    kuhanyagala    *jirîre olubaga aminjà*    arhumire olubaga lubona iragi    *derha w’iragi*    *jira w’iragi*μακαρίζω (DC)Diversconsidérer chanceux ou heureux – considérer chanceux ou heureux5/8
lwîshogwa    *shogwa*    *cîshoga*    *cîshozir*ἐκλέγω (DC)Diverschoisir, élire5/5
lyàmafundikwa    kufundikaκατασφραγίζω (DC)Diverssceller1/1
lyoshi    *igulu*    igulu lyoshi    ahantu hayûbaka abantu    abantu boshi; Obwâmi bwa Roma    *aha mwa ngasi mwâmi w’en’i­gulu lyoshi*    amâmi goshiοἰκουμένηDiversmonde; la terre habitée; humanité; Empire romain – monde; la terre habitée; humanité; Empire romain15/15
mabêre g’omubikira    nda ya bannina    nda ya nina    omu nda za banyâma    cira côgo omukazi afulikamwo omwana embere amuburheμήτρα (DC)Diversutérus4/4
marhendêze    kurhendêzaλαξεύω (DC)Diversgraver (en pierre)1/1
masâmo oku civiringo    masâmo hingondo    kusâma ecingondo    *masâmo*    *sâmire*    *sâma*    *oku cigamba*    *kusâmira engoma*מָחוֹל-1Diversdanse en rond5/6
masholo    amasholoχρυσός (DC)Diversor; pièce de monnaie d’or; image d’or – or; pièce de monnaie d’or; image d’or [ACT.17:29]6/6
mihigo yafundisirwe    buyâgirize    *yâgiriz*    *twîra Suzana okufà*    mwamatwîra    *twa emmanja kubî*κατακρίνω (DC)Diverscondamner, émettre une opinion sur – condamner, émettre une opinion sur2/2
mubiriσπλάγχνον-4 (DC)Diverscorps1/1
mubiri    omubiri    mubiri    bunya-muntu    muguma yênene    *muguma*    iralà    muntu    *bantu*    *mubiri*    *mibiri*    *zamba*    omu­biri    *remwa*    *bene wirhu b’ishanja*    ishanja liguma    *by’en’igulu*    cikoba    *koba*    kuzambaha    omubiri mulwâla    Gal 4.13    magala mabî    buzira ciragâne    obusù en’igulu    *nyafu*    munyafu    minyafu    enyama    Maf 17.16    nyama    bene wîrhu b’ishanja lyâni    mpu abarhushangira mubiri gwâni    nali mulwâla    gombi okubà liguma    b’en’igulu    obusù bwâni menemene    àciri en’iguluσάρξDiverschair, corps physique; nature humaine, d’origine terrestre; sa nature inférieure, nature humaine pécheresse; être humain, personne, homme; la vie terrestre, domaine humain de l’existence; pulsion sexuelle – chair, corps physique; nature humaine, d’origine terrestre; sa nature inférieure, nature humaine pécheresse; être humain, personne, homme; la vie terrestre, domaine humain de l’existence; pulsion sexuelle125/126
mubiri gw’omuntu gugerîrwe oku ihêma cihando    *cihando*σκῆνοςDiverstente (son corps)2/2
mubô    omubô    mibô    amashami    mashamiφοῖνιξ (DC)Diverspalmier; branche de palmier – palmier; branche de palmier4/4
muciza    *cize*λυτρωτήςDiverslibérateur1/1
muganda-kazi    *mukazi*μαθήτριαDiversfemme disciple1/1
muhamîrizi    *hamîriz*    *binwa*    *caliho*    *ndagâno*    *waliho*    *cêrekane*    mango ga buhamîrize    *manyîsa*    *manyîsa*    *hanûl*    *cêrekane*    *cêrekane*    *câgizo*    *obujà-bugo*    *yâgiriza*    *bwîra n’obwâlagale*    *gashire*    kugashaμαρτύρομαιDiverstémoigner, adresser solennellement – exiger, recommander4/5
mûka    buzîne    muntu    myûka    bantuψυχή (DC)Diversâme, vie47/149
mukozi    munya-kasi    okolera oluhembo    bashi    bambaliμίσθιοςDivershomme employé, travailleur – homme employé, travailleur2/2
muli kristu    muli Yezu Kristu    muli Nnâhamwîrhu Yezu Kristu    baganda ba Kristu    muganda wa Kristu    *langalîre Kristu*    muli Nnawîrhu Yezu Kristu    Kristuεἰς Χριστὸν, ἐν ΧριστῷDiversen Christ76/76
muliro    omuliro    orhumole    rhumole    engulumira    ngulumira    enkuba-ebanda    anaciyôca    banayôca    *yôca*    obukunizi    bayôce    cîkoπῦρ (DC)Diversle feu62/62
muliro gurhazima;πῦρ τὸ αἰώνιονDiversfeu éternel2/2
munayîsh’ibisigira abâna binyuירשׁ-6Diverslaissiez en possession1/1
muny’irenge    *irenge *    *bukuze*    *kuza*    *kuziz*    bakazâg’ikola omwo bwâmi    *mwâmi*    *mwâmikazi*    alimbîre    alimbire    bannahano    *jire irenge*    wa lukengwa    *ikenga*    *barhambo*ἔνδοξος (DC)Diversglorieux – glorieux, splendide; raffiné, cher [vêtements]; honoré, respecté [hommes]14/14
murhima    mirhima    bumanye    kucîmanya    *murhima*συνείδησιςDiversconscience; connaissance – conscience; connaissance [1PE.2:19]28/28
mwajiyanka    ociyanke    muciyanke    lihime enyumpa z’abashombanyi bâlyo    lyakâhima omuhango gw’abashombanyi bâlyo    Akuhè we n’iburha lyâwe    rhurhôle ecôla cihugo    cihugo omu ikumi ly’eminwe    iburha lyâge lyaciyimamwo    ananyaga ecihugo    ecihugo câge bacirhôla    muciyîmemwo    muyanke ecihugo    nacihà bo nanaciyankira cibè câbo    *hà*    *yîm*    nkufumbisire n’ecihugo câge    *hâga*    *iyanka cirya cihugo*    *bayansir*    engeso wabayigîriza nabo bazikole    cihugo mwâjirhôla    onayanke cirya cihugo    cihugo wagendiyanka    mugendirhôla cirya cihugo    bunguke    eco cihugo wajamwo    *cihugo wajamwo*    akuhîre mpu cibè câwe    *yîma*    lwîko    ociyanka cibè câwe    *yanka*    *rhôla*    *yîma*    liri ishwa lyâge    *amuhîr*    *cîbêrera muli eco cihugo*    *hîre*    *habwa*    *cihugo bahâbagwa    cihugo c    oyanke olukoma    omu lukoma lwa Naboti mpu alunyage    *shokôla*    kashambala    akashambala    bayish’irya igulu    balya igulu    olye igulu    okuzigabira ecihugo    mwanya omu cihu­go    *mwanya*    gayishibanyaga enyumpa    ecihugo ciri cîrhu    cîrhu    *îrhu*    mpu ecihugo ciri cinyu    yâyishinyaga abàyinyazire    bânayanke    *êrhera kandi omuhaguzi*    lwanyaga amashwa ga bene    lêro banacikulilira obu buhanya    bâbo    eby’omu    ecihugo cicigwâsirwe okurhôlwa ciri cinji    washobôla ecihugo câboירשׁ-4Diversprendre le possession, hériter119/119
mwanya    omwanya    irhegeko    marhegeko    ennundoחֹק-2Diverspart, attribution (nourriture, territoire, travail)1/1
mwîkubagirwa    *mwemêzi*    *bemêzi *    *kubagirwa*    abemêzi    nkana    omwîra mwinjà    okuhâna kwâge    *kubagira*    burhabêsha    *rhanywerha*    mwîra    ishwa liyêra    esêzire    *bwemêzi*    mutabêsha    *yêmêrwa*    *b’okunali*πιστός (DC)Diversfidèle, digne de confiance, fiable; croyance (souvent croyant, chrétien); sûr, vrai, infaillible – fidèle, digne de confiance, fiable; croyance [souvent croyant, chrétien]; sûr, vrai, infaillible21/22
mwîmo    omwîmo    *yîma*    wanayîme    nkuhè eci cihugo cibè câwe    canabà câni    ayîme    cibè cinyu    mwayanka    nka birugu byâbo    *kashambala*    lihâbwe ecihugo    *gwêrhe *ירשׁ-1Divershériter, posséder11/11
mwîra wa bene wâboφιλάδελφος (DC)Diversaimant son frère en Christ ou son prochain – aimant son frère en Christ ou son prochain1/1
myenda    emyenda    mwenda    omwenda    *caha*    *byâha*    bubîὀφείλημα (DC)Diversdette; mal, péché, culpabilité – dette; mal, péché, culpabilité1/1
nagagezamwo engôrho    nagahinaga    nagalabarhanyaמול-3Diversto cause to be circumsized; to cut off3/3
nanyimangire olubaga lwâwe    *rhankatwa emmanja z’abantu*διακρίνω (DC)Diversévaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction (entre les personnes); considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider – évaluer, juger; identifier, discerner; faire une distinction [entre les personnes]; considérer ou rendre supérieur; midd. [and aor. pass.] douter, hesiter; contester, debattre, décider1/2
ncungu;    acungula;λύτρονDiversrançon, moyens du rachat, de rédemption2/2
Ndi wankakuyandika    *enkengêro *    *marhegeko*    *irhegeko*    olubanja    lubanja    *manja*    okushuza    *shinganyanya*    aka kanwa kâni    kugerêreza bwenêne    kengêra    Mwimâna adesire kwo zinahêka    bulonza bwâge    obulungu bw’obulyâlyaκρίμα (DC)Diversjugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès; puissance ou autorité de juger – jugement; décision, verdict; condamnation, punition; procès [1CO.6:7]; puissance ou autorité de juger [REV.20:4]21/21
n’ebihamba    *yunjuz*    *rhima gw’olubaga gurhagaluka*    kugaluka omurhimaμετανοέω (DC)Diversse repentir, avoir un changement de coeur, se détourner de ses péchés, changer de chemin – se repentir, avoir un changement de coeur, se détourner de ses péchés, changer de chemin2/3
nkafà buno n’oburhwâli    kufàδιαλλάσσω τον βιον (DC)Diversmourir1/1
nkuba-karhî;    emalunga bwenêne;μεσουράνημαDiverszénith, haut dans le ciel3/3
nkuhûnyire    kuyinginga    *yinginga*    kusengera    *senger*    kushenga    *shenga*    *shenzir*    idôso    *dôsa*    *dôsiz*    *bwîra mpu*    *lâlik*    *hûna*    kuhûna    *hûnyir*    *ahûne*    *bwîra, erhi:*    *mudôse*    *bwîra, mpu:*    mwâcindôse;    *rhega enfune*    kurhega enfune    *ampûna*    *shenge*ἐρωτάωDiversdemande61/61
nkuleka nti ogende    rhwasizire    bamukwêba halya    *likirira*    *kûle ebyâha*    gurhakusigire    *likaga*    kulika    kulîka    *lîka*    *kûlakwo*    anamuleka    orhandekaga    *balirw*    *babalir*    nasiga    baleke    omuntu ciru n’omuguma atwa eburhambi    *sigira*    *bajirira luhembo lunji *    kuderha « Rhwabasigira luhembo lunji »    *kûlako*    *kûla*    *galulir*    ayôrhe    *lekîre*    *lekera*    babaleke    *kûlw*    *sigalana*    murhacishwêsirwi na cici    *bonîre obonjo oku mabî *    okwôla kurhacibaga    *kûlira*    yamuyâsire    kuyâka kwo kusiga    *sigala*ἀφίημι (DC)Diversannuler, pardonner, remettre (péchés ou dettes); permettre, laisser faire, tolérer; laisser; oublier, abandonner, négliger; laisser aller, congédier, divorcer – annuler, pardonner, remettre [péchés ou dettes]; permettre, laisser faire, tolérer; laisser; oublier, abandonner, négliger; laisser aller, congédier, divorcer32/32
Nkusengîre    kusengera    abantu bikubagirwa    emisî yâbo bayihira    oyêmêze oyu mukazi    kuyêmêza    acîlahirira    Abacîkuhagîreye    bacisêza    kucisêza    banalinde barhebwa    bacîkubagira    Wayêreka    kuyereka    abakulangâlira    agwêrhe eciyimangîre    ocîkubagire irhegeko    *cîkubagir*    *cîkubagîr*    ntà kadundo    anakeresa    kukereka    *arheba*    amayâga    kuyâga    ayêmêra    acîhira lwoshi    kucîhira lwoshi    ndangâlîre    barhebwa    agend’iyêmêza    kuyêmêzaπείθω (DC)Diverspersuader27/27
Nnâmahanga ahà olubaga Amarhegeko    oburhegesi bwa Nyamuzinda yêneneνομοθεσία (DC)Diversdon (par Dieu) de la loi [à Israel] – don [par Dieu] de la loi [à Israël]1/1
nnankwânane    *kwânana*    *shinganîne*    *kwânîne*    *rhalinganini*    *shingânîne*    kwàli kwinjàδικαίως (DC)Diversavec raison, droit – avec raison, droit6/6
n’omurhima    n’oburhimanya    n’okugeranya    *bunya-mûka*λογικόςDiversraisonnable, spirituel2/2
ntakuhè    nshobôlo    ntamuhè    amuhâga    ashobôze    *shobôz*    *shobôl*    *shobwîr*    acihà    anacicigabira    obuhashe    warhuhâga mpu rhuciyimemwo    omu mwâwe    oligwêrhekwo oluhyàיְרֻשָּׁהDiverspossession12/12
nyenga    olwigulo    omu kuzimuἄβυσσοςDiversle monde des morts – faire le bien, aider; vivre honnêtement, le monde des morts9/9
ôbà mwinjà    muntu mwinjà    muntu muzigirwa    orhujirira aminjà    bakengwaχρηστός (DC)Diversaimable, aimant, bon, miséricordieux; moralement bon, droit; facile à porter; bon (vin) – aimable, aimant, bon, miséricordieuxl; moralement bon, droit [1CO.15:33]; facile à porter [MAT.11:30]; bon [vin]4/4
ôbà omu mpinguἐπουράνιος (DC)Diversdivin; céleste – divin; céleste [1CO.15:40]1/1
obucunguzi    bucunguzi    *buyôkoke*    *cungula*    *lîkûzibwa*    *zâze ebyâha*ἀπολύτρωσιςDiverslibération, delivrance, décharge10/10
obuhamîrizi    omuhamîrizi    oyibîke muli ogwo mucîmba    mwo wahira Endagâno nâkuhà    mucîmba gw’Endagâno    ntegesire    omucîmba gw’Endagâno    *rhegeko*    mabuye g’ennambi abirhi    nnambi zombi z’Endagâno    Endagâno, ayihira omu mucîmba    omucîmba gw’amalaganyo    mucîmba gw’amalaganyo    Ihêma ly’amalaganyo    Ihêma ly’embugânano    *cêrekane*    *cêrekane*    embere zaעֵדוּתDiverstémoin, témoignage, commandement51/59
obukana    bukanaχήρευσις (DC)Diversveuvage3/4
obukulu    obwinjà    olukogoχρηστότης (DC)Diversbonté, gentillesse, pitié; ce qui est droit – bonté, gentillesse, pitié; ce qui est droit1/1
obûmaguza    mîru    okuhusha    kukema-kema kwâge    omukazi w’eciralaπορνεία (DC)Diversimmoralité sexuelle; infidélité – immoralité sexuelle; infidélité [MAT.5:32; 19:9]5/5
obwîra    bwîra    omwîra    mwîra    obusîme    kuyinjibana    *yinjibana*    amagene    okuyumvanya    *nywâna*    kunywânaφιλία (DC)Diversamitié, tendresse24/24
okacîhambira    *rhangul*    *gwârhira*πειρασμός (DC)Diverspériode ou processus d »essai, épreuve, essai; tentation, attrait – période ou processus d »essai, épreuve, essai; tentation, attrait7/7
okazimba    *husha*    *hushir*    kuhusha    kuhusha oku omukazi    *gwâsirwe masi-masi omu bugonyi*μοιχεύωDiverscommettre l’adultère11/11
Okômere    kukomera kuli kulama n’abandi omu murhûla    barhulwîre    *bêrire omu murhûla*    balonza omurhûla    oli n’iragi    oyu byoshi bibêrîre    balama n’omurhûla    *yumvanye*εἰρηνεύω (DC)Diversvivre ou être en paix – vivre ou être en paix7/7
oku ntebe y’obwâmi    nyumpa y’ebwâmi    Luk 7.25βασίλειος (DC)Diverspalais royal – palais [LUK.7:25]1/1
okubarhiza    *rhûliriz*    binwa binjà    *ihano*    *hà omurhima*    *yinginga*παράκλησις (DC)Diversencouragement, aide; réconfort; demande, requête; salut, libération – encouragement, aide; réconfort; demande, requête; salut, libération [LUK.2:25]4/4
okuli;    by’okuli;    *kuli*;    *byabîre*;    *byàbîre*;    *byabîre*;    oku binali;    *binali*;    *kunali*;    *shingânîne*;    *bushingany*; *kwinjà*; *oku enali*; nkana;ἀληθεύω (DC)Diversdire la vérité; être honnête – dire la vérité; être honnête1/1
okunali    *shingânîne*    zikwânîne    Kwoἀληθινῶς (DC)Diversen vérité4/4
okuvurha    ibaratiστέφανος-4 (DC)Diverscouronne3/3
oli mukuluἐξουσιάζω (DC)Diversavoir le pouvoir sur, être maître de; pass. être rendu esclave – avoir le pouvoir sur, être maître de; pass. être rendu esclave [1CO.6:12]1/1
olushire    *lubanja*    lubanja    *buhane*    bushinganyanya    kagombe    *hanwa omu lubanja*    *lubanja*    *manja*    *derha kubî omu kubijâcira*    2Pet 2.11    Mikaheli erhi ajîsa shetani mbaka    kujîsa lebè mbaka    Yud 1.9    *bwîra akanwa k’okumulogorhera*    *bi­nwa*    *cinwa*    Maf 16.17    *lutwîrwe*    ebinwa byâwe biri hy’okuli binashingânîneκρίσις-1Diversjugement, sentence – condamnation, punition; justice; peut-être cour39/39
olushisha    omu mubiri    *nyama*    enyama w’abantu    Omubiri    omu cibero    emirhumbaσάρξ-1 (DC)Diverschair, viande12/12
olya wajiraga irhegekoνομοθετέω (DC)Diversfaire la loi, instruire1/1
omu kalamo    *banalame omu kushimba obwôrhere *πολιτεύομαι (DC)Diversrégler leur vie, vivre2/2
omubiri    mubiriσάρξ-2 (DC)Diverscorps, chair2/2
omugisho    mugisho    *bwangà*    akuza    omwavu    Burh 40.27εὐλογία (DC)Diversbénédiction20/20
omuhinzi    ye muntu ohinga    kuhingaἀροτριάω (DC)Diverslabourer1/1
omunda    omu nda    agezize abandi mw’omusisi n’amalibukoσπλάγχνον-1 (DC)Diversentrailles2/2
omurhima gw’olukogo    omurhima gumukangalaleσπλάγχνον-3 (DC)Diverstendresse, affection, sympathie2/2
omuyôkozi    *cunguzi*    *lîkûza*    *fungira*    *lwîra*    *ntabâla*    *yôkol*    *zibuhye*    *ciza*    *shombanyi bâni wabayandûk*    Yâgirwa Côkola    côkola    âyishigandâza.    *twîra* *olubanja*    mpu batwîre entondo ya Ezau olubanjaמוֹשִׁיעַDiverssalut, sauveur27/27
omwizimya embuga    omu mwizimya    mwizimya embuga    ndunduli y’omwizimyaσκότος τὸ ἐξώτερονDiversles ténèbres du dehors3/3
ongulire    *gombôl*    *guza*    busalizi    rhwahîrwe ecihugo    *yôkola*    *cungula*גְּאֻלָּהDiversrachat13/13
onjirirage nk’oku onabwîne osîmire    katenze muli eri igulu    walîsire omwîra    gw’obwonjo    anacibayôza    namabakûlako obujà    *kufungira abâli omu bubî*    barhacimujiraga kurhi    arhuma engabo yâge ngasi muguma omu mwâge    mpu ntà cibî alikwo    nkolaga nalembera    wamârhukûlakwo    balîkûla    okubalîka    lyo bakûlirwa ebyâha    alîka engabo bali boshiἀπολύω (DC)Diversabsous14/14
Orhabâga ndyâlya    endyâlya    alishimbire arhanalishimbiri    arhangicîyêrekana nka    ci mpu abè nk’owalya    elekicîkêbwa mpu nkabaὑποκρίνομαι (DC)Diverspretendre – pretendre6/6
orhacîtumuzizi    kutumuza    *hanwa*    *hana*καταγινώσκω (DC)Diverscondamner – condamner2/2
orhalulyûliri    onaluniole luniole igosi    arharhulîka    nanyilyûlire    *gombôlwa*    engombôlo    *gombôl*    *kubagira obuhirhi*פדה-1Diversrachèter10/10
orhûle    arherekêra    *rhûla*    ntûlo    entûlo    nterekêro    enterekêroπροσφορά (DC)Diversoffrande, sacrifice, don; action d’offrir ou de sacrifier – offrande, sacrifice, don; action d’offrir ou de sacrifier9/9
orhwâsi    ehishulo    hishulo    kâsi    rhwâsiφύλλον (DC)Diversfeuille2/2
ow    ow’enyanya    obà enyanya    ôbà enyanya    Nyamuzinda    Omwimâna w’Enyanya    Nyamubâho w’Enyanya bwenêne    Ogala-byoshiὕψιστος-1 (DC)Diversle Très-Haut, Dieu très haut50/50
oyagirwe    *mugishe*    *mugishwa*    Oganze    *kuze*    Ayâgirwe    aganzeεὐλογητός (DC)Diversbéni12/14
paradizo    hantu h’amasîma;παράδεισοςDiversparadis – paradis3/3
PERITEMNÔ    *kembûl*    *kembûza*    kukembûla    kukembûzaπεριτέμνω (DC)Diverscirconcire5/6
PISTEUÔ    *yêmêr*    *yêmîre*    *êmêzi*    *cîjira Bayahudi*    *kubagir*    *kubagîr*    baziga    okuziga kuli kuyêmêra    *langâlir*    *langâlîr*    Ocîlange wêne    πίστευε τῇ ψυχῇ σου gwârhi Burh 32.23    mwâna wâniπιστεύω (DC)Diverscroire (en), se fier (à)27/27
rhucîshingire    bucire    obucire    buyôkoke    *mpenzi *    kuyôkola    kuciza    calîkûza    kulîkûza    misî yîrhu    misî yâni    *gîriza enfune zâni okulwa*    bayàkiremwo    *yôkozi *    *fungizi *    *lwâkiro*    binwa bya murhûla    Muciza    onalizibuhye    kuzibuhya    omu côgo câwe aj’ibêra    *shubizamw’omûka*    ibuye lyàrhucizagya    *cunguzi*    *ciza*    oj’ifungira    oburhè wali wabuleka    ogwâni gwaderhwaיֵשַׁעDiverssalut34/35
rhukavurhira    ihoro    ebi bavurha    *vurhîsa*    *vurhir*    *vurha*    kuvurhaκῆνσοςDiverstaxe4/4
rhwarheremera    *twîr*    *twîra olufù*    *twîrwa okufà*    *twîra*    *ka­gwa*    *twîrire olubanja*    *ntâko nacikujira*    *twa olwa bene*    *yâgiriza ecâha*    *yâgiriza*    *yâga*    *hêka lubanja*    *yigîriza*    He 11.7    *lwîganyo*    kuhâna lwîganyo    2Pet 2.6    kuhana    buhane    kuhâna olukengêro    kuhâna (kuderha) kurhi omuntu abwîne    ayagîriza    *yagiriza*    *herêrekeza*    ayish’ikagwa    kukaga    kukagwaκατακρίνωDiverscondamner, émettre une opinion sur – condamner, émettre une opinion sur14/14
rhwayâgalana    *yâgalwa*    akubuza murhima    kubuza murhimaἐπιποθέω (DC)Diversdésirer ardemment, désirer; peut-être aspirer ardemment – désirer ardemment, désirer; peut-être aspirer ardemment [JAS.4:5]2/2
sabato    olwaσάββατον (DC)DiversSabbath – [souvent in pl.; Jour sacré juif de culte et de repos] le septième jour, Sabbat; semaine19/19
talenta    *gerha*    ensaranga    marhale    nsaranga wa Bagerekiτάλαντον (DC)Diverstalent [Pièce de monnaie grecque valant 5000-6000 deniers]15/16
wakampana    warhuhana    kuhana    okucîhôla    ncîhôle    *hana*    anâbahane    *twîraga owinyu omu binwa*    ahanirwa    olwihôlo    mucîhôlere    kucîhôla    *hà obushinganyanya*    bamâcihôla    mwihôzi w’olubaga    abahaneἐκδικέω (DC)Diversaider (quelqu’un) à obtenir justice; venger, punir – aider [quelqu’un] à obtenir justice; venger, punir17/18
walicihinga    *harâmya*    *fukamira*    *fukama*עבד-3Diversêtre attiré à servir3/4
walîre    alyûle    *gwâsirw*    *lyûl*    *limwo*    *mu mwenda*    *li omu myenda*    mwenda muci walîre    kulya omwendaὀφείλω-1Diversdevoir (qch) à [qqn]7/7
ya cirabuye    y’ibuye    birabuye    ebirabuye    cirabuye    ecirabuye    *buye*λίθινος (DC)Diversde marbre, de pierre0/1

Laisser un commentaire