Lexique biblique en mashi du Congo, hébrreux, grec, français, mashi
| 🚩 | Équivalents (BemdC) | 🟊 | Terme | Catégorie | Français/French | Fréquence | Trouvé |
| *abarhulireyo* abarhulîre emyenda *nya-byâha* *bîhire* | ὀφειλέτης-2 | Êtres | ceux qui avaient des torts envers nous, pécheur | 2/2 | |||
| *andisi* *shamuka* | γραμματεύς-2 | Êtres | scribe, expert dans la loi juive – probablement avec référence aux Chrétiens MAT.13:52; 23:34; chancelier; homme de lettres, érudit | 1/1 | |||
| *bakula abantu* *rhimbula abajà* *rhunzi wa bajà* abarhunzi b’abantu | ἀνδραποδιστής | Êtres | kidnappeur, marchand d’esclaves | 1/1 | |||
| *bashonga* *mushonga* *kurungu* | חַרְטֹם | Êtres | magicien | 7/10 | |||
| *bikira* *banyere* *munyere* *mushugi* *bashugi* *mulamba* *balamba* *bananyere* *mwânanyere* omwâna-nyere abânanyere omukazi oyo mukazi badesire ali munyere erhi mubikira Burh 30.20 | παρθένος (DC) | Êtres | vierge | 8/8 | |||
| *bîra* omwîra obwîra omulalwe mwîra Ebj 19.31 abîrhu murhonyi | φίλος | Êtres | ami; amical – ami; amical [ACT.19:31] | 27/27 | |||
| *bugo* *ntumwa* mukolo *rhumaga* | ἀποστολή | Êtres | apostolat; mission – apostolat; mission | 4/4 | |||
| *byâh* *banya* *câha* | ἁμαρτωλός | Êtres | coupable; pécheur – coupable; pécheur | 45/45 | |||
| *cali ho* *caliho* *hamîrizi* ciri-ebulâbi bo banayêrekana bwone bunacîyâgiriza kucîyagiriza omu nfarasè anabà « témoigner contre » | μάρτυς (DC) | Êtres | témoin | 3/3 | |||
| *cîranuz* katwa-mbaka nfunga-kadali | μεριστης | Êtres | juge, abribtre | 1/1 | |||
| *ciranuzi* *zuzi* *twa olubanja* bâmi ntegeke *rhegeka* *zûzi* | δικαστής (DC) | Êtres | juge | 4/4 | |||
| *cîranuzi* mutwî yêne wâlutwa *rhegesi* Oku mwâmi ayîmire omuzûzi muzûzi batwî b’emmanja | κριτής (DC) | Êtres | juge | 11/11 | |||
| *ciryanyi* cirya c’erubala | θηρίον-3 | Êtres | antéchrist, bête | 29/29 | |||
| *dâhwa* | ἱερεύς (DC) | Êtres | prêtre | 44/46 | |||
| *dâhwa* ankabona ecigabi ca karhanu Faraoni cirhûlwa. | כֹּהֵן | Êtres | prêtre, sacrificateur | 331/367 | |||
| *derha obusha* Tit 1.10 | ματαιολόγος | Êtres | vain discoureur | 1/1 | |||
| *e mahanga* *emahanga* *pagani* babî *mubî* *e mahanga* *emahanga* *pagani* babî *mubî* *rhajira irhegeko* | ἄνομος-2 | Êtres | gentile, païen | 1/1 | |||
| *emahanga* munya-mahanga* *rhali muyahudi* omunya-mahanga | ἀλλόφυλος | Êtres | étranger [non-juif] – étranger [non-juif] | 1/1 | |||
| *gozi* mubinji omubinji babinji ababinji ciyûbaka | גֹּדֵר | Êtres | cordeau | 3/3 | |||
| *gula* *dâhwa* bagula *gula* *lungere* *bâmîra* *kulu* *dâhwa* bagula ba Ekleziya bagula ba Sinagogi *shakulûza* *shamuka* *nfula* *shosi* *kula-mbere* *kamîra* 2Ywn 1.1 abamîra *bashozi* *bakula-mbêre* | πρεσβύτερος | Êtres | ancien (des chefs religieux juifs et des chefs d’église); aîné [de deux fils]; le plus vieux; homme ou femme âgé – ancien [des chefs religieux juifs et des chefs d’église]; aîné [de deux fils]; le plus vieux [JHN.8:9]; homme ou femme âgé [ACT.2:17; 1TI.5:2] | 66/66 | |||
| *gula* abashamuka bashamuka *bagula* mwoyo n’abâna binyu abakulûkulu *bakulu* wankarhurhabâla Abarhonyi b’aha mwâge amâhâna eri ihano Nnakuno omushosi Ebirongôzi *barhanzi bahêkagwa mpira* abahanûzi bâni Abahanûzi b’e Siyoni bashosi abarhambo bantu makumi gali nda bw’omu mulala gwa bene Israheli abashosi | זָקֵן | Êtres | ancien, aîné | 120/120 | |||
| *irenge* *bukulu *bwâmi* *bukuze* *kengwa* | δόξα-2 | Êtres | gloire, splendeur, grandeur [in gen. souvent glorieux] – puissance, royaume; louange, honneur; fierté; éclat, brillant; présence révélée de Dieu, Dieu lui-même; ciel; être céleste glorieux | 4/4 | |||
| *jinji* *dâhwa* mukulu *baganda* | ἀρχιερεύς | Êtres | grand prêtre; membre de la famille des grands sacrificateurs – grand prêtre; membre de la famille des grands sacrificateurs | 119/119 | |||
| *jira kabôlo* Nyakasane arhajira kabôlo Ebj 10.34 | προσωπολημπτης | Êtres | qui montre du favoritisme | 1/1 | |||
| *lagizi* *shizi* *rhumisi* *ambali* * bantu ba* akahilera nka mwâli acîderha mugala wa mwâna muburhe *bâna* *mwâna* *mujà* *bajà* *rhambo* eburhò | παῖς (DC) | Êtres | valets, intermédiaire | 29/30 | |||
| *lagizi* omwimangizi *lagir*; | μεσίτης | Êtres | médiateur, intermédiaire | 6/6 | |||
| *lêbi* *lêba* Ebyo mmurhegesire *kubwîra* izù bugeremwa obugeremwa *geremw* | נָבִיא | Êtres | prophète | 279/287 | |||
| *lêbi* *lêbi* *lêba* *lêbir* *lêbîr* | προφήτης | Êtres | prophète (qui a le discernement de la volonté divine et possède le pouvoir des paroles inspirées) – prophète [qui a le discernement de la volonté divine et possède le pouvoir des paroles inspirées] | 138/138 | |||
| *li omu mwenda* oli omu mwenda kubà omu mwenda wamulimwo binôno | ὀφειλέτης-1 | Êtres | débiteur, qui est coupable, transgresseur, pécheur | 1/1 | |||
| *lubaga* ishanja mashanja *shanja* *ngabo*; *lubaga lwa Nnâmahanga*; | λαός | Êtres | peuple; nation; foule; souvent des juifs ou de l’église en tant que peuple de Dieu – peuple; nation; foule; souvent des juifs ou de l’église en tant que peuple de Dieu | 10/10 | |||
| *lubaga* olubaga lwâwe *ishanja* ishanja lyâwe *mashanja* abantu bantu engabo ngabo *bene * *banya* b’îshe abandi bakazi *cihugo* *bihugo* akarhwa-bwâmi eyo Yeruzalemu ihembe lya Israheli eruhya okujà eruhya kuli kujà embere z’olubaga *ndêko* *bapagani* | λαός (DC) | Êtres | peuple (d’Israël) | 197/197 | |||
| *malahika* | ἄγγελος | Êtres | ange – ange; messager, quelqu’un qui est envoyé | 163/163 | |||
| *malahika* *ntumwa* *muganda* balya bîra *ganda* | ἄγγελος-1 (DC) | Êtres | ange | 12/16 | |||
| *mbali* *mush* *shizi* *ambali* *shizi* *rhumisi* *ganda* nka mujà bunya mujà *mushi* *bashi* *kozi* *mujà* *mujà* *bajà* *baja* *garagu* *cibwindi* *ali omu bujà* bujà bw’ecâha | δοῦλος-1 | Êtres | esclave, domestique – utilisé adverbialement: obséquieusement, comme esclave | 117/117 | |||
| *mubî *babî* *ndyâlya* *mbula-buyêmêre* *bula-bwêmêre* *ncuku * *nshamu* *shingânîni* mubula burhondekezi *banya-byâha* | ἄδικος | Êtres | mauvais, pécheur; malhonnête, injuste; (juge qui est) un non-croyant – mauvais, pécheur; malhonnête, injuste; (juge qui est) un non-croyant | 11/11 | |||
| *mubî* hibî *mabî * | πονηρός | Êtres | malin, méchant, coupable | 13/13 | |||
| *mujà* *bajà* *mujàkazi* *mujà-kazi* *bajà-kazi* *rhumisi* *shizi* *ambali* *abali-kazi* | אָמָה | Êtres | esclave, servante | 24/25 | |||
| *mûka* *myûka* *Mûka gwa Nyamuzinda* Mûka gwa Nyakasane *Mûka* *buzibu* mûka buzîne mpusi nnênènè bunya-mûka buhashe kalamo; mpûsi mwomoka *boneker* *buzibu bwa Nyamuz* *bulêbi*; ngoma mpyâhya y’omurhima; ngoma y’omurhima *murhima* Rom 8.15 *ciragâne* omu bulêbi Gal 4.29 *gurumana* Maf 1.10 banacingurumana, bampêka omu mûka ciri nka cilôrho Maf 17.3 Shetani | πνεῦμα-1 | Êtres | Esprit (de Dieu) – esprit, la vie intérieure, soi; disposition, état d’esprit; esprit, être ou pouvoir spirituel, puissance [souvent des esprits mauvais]; la vie; vent; souffle; fantôme, apparition | 130/130 | |||
| *mûka* *myûka* gwa Nyamuzinda *zimu* *shetani* | πνεῦμα-2 | Êtres | Esprit (de Dieu) – esprit, la vie intérieure, soi; disposition, état d’esprit; esprit, être ou pouvoir spirituel, puissance [souvent des esprits mauvais]; la vie; vent; souffle; fantôme, apparition | 18/18 | |||
| *mukazi w’ecishungu* entazi ecishungu c’emulinzi entazi y’emulinzi Lush 23.17 omu WLC Lush 23.18 omu BHS | קָדֵשׁ-2 | Êtres | prostituée du temple?? | 1/4 | |||
| *mûko* *lala* *bûko* *shanja* bene bantu b’igulu lyoshi baguma n’abâbo Abakenyi omukenyi amâmi mbero embero lubero nyumpa enyumpa *shagala* | מִשְׁפָּחָה | Êtres | genre, sorte (d’animaux) – clan | 216/224 | |||
| *mûko* gurhegesirwe abaganjirwe bahâbwa *karhi* *muligi* *shâli* *shungwè* *tumu* *hana* *hane* bûko* *cisiki * *milala* *mulala* bene | מַטֶּה | Êtres | branche, brindille – tige, bâton; sceptre; lance; punition; tribu | 138/148 | |||
| *mulanzi* *mulanzi wa muhango* *langa omuhango* *li aha lumvi* | θυρωρός | Êtres | and f portier | 3/3 | |||
| *mulêbi-kazi* | προφῆτις | Êtres | prophétesse | 2/2 | |||
| *muli mukulu* *mwôlo bya nda* *byanda* nda nyôlo | γαστέρες ἀργαί | Êtres | paresseux glouton | 1/1 | |||
| *muntu* *bantu* *boshi* ngasi yêshi ngasi yeshi ntâye ntà muntu *lubaga* omulume Nnamulume Nyamulume | אָדָם-3 | Êtres | homme, humanité, personne, n’importe qui | 449/526 | |||
| *mutwî* *cîranuzi* *mutwî w’olubanja* *cîranuzi* *twî b’olubanja* *twî w’emmanja* *twî b’emmanja* *ntalonza okulutwa* *orhegeka* murhegesi Ebj 24.10 *bà batwi b’olubanja* *cîjiziri batwî b’emmanja* | κριτής | Êtres | juge | 14/17 | |||
| *muzimu mubî* *bazimu babî* *shetani mubî* *shetani* omuzimu mubî *mubî* | πνευμα ἀκαθαρτος | Êtres | esprit impur, impur | 21/21 | |||
| *muzimu* *nyamuzinda* *bazimu* | אֱלוֹהַּ-2 | Êtres | dieu | 8/8 | |||
| *mwâm* *bâmi* mugala wa Mikeyo *rhambo* *nakuno* *nna* *bwâmi* *Faraoni* *hugo* *rhegesi* | מֶלֶךְ-1 | Êtres | roi – fils de Michée; tribu de Benjamin | 1788/1922 | |||
| *mwâm* *bâmi* nyumpa y’ebwâmi yo nyumpa ya mwâmi | βασιλεύς | Êtres | roi | 105/105 | |||
| *mwâm* Aleksandro *bâmi* Nyakasane | βασιλεύς (DC) | Êtres | roi | 332/389 | |||
| *mwâmikazi* Esteri | βασίλισσα (DC) | Êtres | reine | 11/20 | |||
| *mwene * *bene * *mushinja* *bashinja* *mukulu* *bâbo* *lumuna * *winyu* ba-nda-nguma *balondana* *mulumuna* *balumuna * *mukulu * bashimbulizi ba Yezu *bakulu * *baguma* *bemêzi* owâbo mukristu *emêzi* *balumuna* muci wâge owâbo | ἀδελφός | Êtres | frère; frère en Christ; compatriote, camarade – frère; frère en Christ; compatriote, camarade | 206/207 | |||
| *mwîra* bîra abîra *obwîra* *rhonyi* *nshâgi* | φίλος-1 (DC) | Êtres | ami, amour | 58/62 | |||
| *ndeko* *ntimânano* *hano* *lungano* *lubaga* *oshi* *bugâna* Bene Israheli *murhwe* *kembe* bene *shubiza muli lulya lugo* *gombe* *engabo * | עֵדָה-1 | Êtres | rassemblement, assemblée, bande | 106/112 | |||
| *ndyâlya* *lyâlya* halanjika endyâlya *ncuku* | ὑποκριτής | Êtres | hypocrite, qui prétend être autre chose que ce qu’il est | 17/17 | |||
| *ntazi* *bagonyi * *mugonyi* ebigoli by’ennama akalamo kâbo kagayaguzibwe | קָדֵשׁ-1 | Êtres | prostitué du temple?? | 4/6 | |||
| *ntumwa* barhume anabihêke bwinjà | ἄγγελος-2 (DC) | Êtres | messager | 7/7 | |||
| *ntumwa* entumwa *ganda ikumi na babiri *rhumir* mujà-bugo | ἀπόστολος | Êtres | apôtre – messager | 79/79 | |||
| *nyamuzinda* Nnâmahanga Nyamuzinda Nyamubâho abazimu *zimu* Nyakasane enshushano *nshusho* | θεός (DC) | Êtres | dieu | 262/275 | |||
| *pagani* *shanja* *lubaga* *mahanga* | ἔθνος-2 | Êtres | gentil, païen | 89/89 | |||
| *pagani* munya-mahanga oshimba idini ly’Abayahudi Mat 23.15; *shimbûlizi* *omu baharâmya Nyamuzinda* Ebj 13.43; | προσήλυτος | Êtres | prosélyte, prosélytes | 4/4 | |||
| *rhakembûl* *ntakembûl* *rhali muyahudi* *rhali bakembûl* | ἀκροβυστία | Êtres | inciconcision [souvent pour les non-juifs] – inciconcision [souvent pour les non-juifs] | 4/4 | |||
| *rhali mugereki* *rhishi lama n’abandi* *w’ihanga* w’emahanga Abantu bakwo Abashi b’okwo abahwinja munya-mahanga ba-ntamanywa Abashita | βάρβαρος | Êtres | non-Grec; non civilisé; étranger; indigène – non-Grec; non civilisé; étranger; indigène | 5/5 | |||
| *rhamb* *luz* *kulu* karhwa-bwâmi abagale abâmi *bâmi* *rhegesi* mwâmi irhegeko liyêrekîre abantu boshi | ἄρχων (DC) | Êtres | prince, chef | 51/56 | |||
| *rhambo* *ambali* engabo yâge *rhumisi* murhumisi *baganda* *muganda* abàli naye Abâli na *shinganyanya wa Nyakasane* | θεράπων (DC) | Êtres | officiers, serviteur | 10/10 | |||
| *rhambo* baluzi *rhambo* abaluzi abantu bankahasha *hasha* kuhasha *rhambula* bambali bâwe *bakulu* *mukulu* abantu bayishig’ilibirha mwene mwâmi *bagula* cigamba *mangizi * *yîmangira* *banya buhashe* *munya buhashe* *rhegeka* *rhegesi* *shamuka* *yimangîrwe* Ngasi muguma na mwambali *bagale* *mugale* *barhwâli* *murhwâli* *basahizi* *balanzi* murhabâzi w’oku côgo ca mwâmi omwâmi w’abâmi | שַׂר-1 | Êtres | chef, prince | 350/362 | |||
| *rhindisi* *bandisi* *bayandisi* *mwandisi* *yandikwa* *hirakwo akashè hirya higondo* *barhambo* abajira amarhegeko | γραμματεύς (DC) | Êtres | scribe, secrétaire | 8/8 | |||
| *rhindisi* murhambo w’ebirugu ciru n’abantu obika omuhako gw’olugo Gal 4.2 *rhegekwa* *mangizi* *rhindisi w’ebirugu*; *rhindisi b’ebirugu* *rhindisi* *mulanzi* *mubîsi w’ebirugu* *rhumirwe naye okugabira abantu* abarhumirwe okugabira abandi ebya Nyamuzinda *rhumisi* | οἰκονόμος | Êtres | administrateur, directeur; trésorier (d’une ville); administrateur – administrateur, directeur; trésorier [d’une ville]; administrateur [GAL.4:2] | 9/10 | |||
| *rhonyi* enshâgi *ganda* *rhambo* *ambali * yali nkonè y’e bwâmi *bajà* *bwindi* abambali bambali *rhumisi * *nshâgi* *nkonè* | סָרִיס | Êtres | fonctionnaire de la cour, eunuque | 39/41 | |||
| *rhulirizi* *rhûlirizi* murhabâzi murhûliriza *murhûlirizi* *mulagizi* Mûka Mutagatîfu Mûka Mwimâna Yezu Kristu, 1Ywn 2.1 | παράκλητος | Êtres | Aide, Médiateur [se rapporte à l’esprit saint et dans 1JN.2:1à Jésus Christ] | 5/5 | |||
| *rhumisi* *ambali* *rhumisi* *mujà* | παῖς-2 | Êtres | serviteur, ésclave | 15/15 | |||
| *rhumisi* *munya-bugo* *murhambo* adwîrhage arherekêra | λειτουργός (DC) | Êtres | ministre | 3/3 | |||
| *shamuka b’ihano* *bagula b’Ekleziya* *ihano ly’abagula* *ndêko y’abadâhwa* abagula b’olubaga | πρεσβυτέριον | Êtres | collège des anciens (du plus haut conseil juif ou d’un conseil d’église) | 1/3 | |||
| *shamuka* *hano* *andisi* Mwigîriza abigîriza muyigîriza | γραμματεύς-1 | Êtres | scribe, expert dans la loi juive – [probablement avec référence aux Chrétiens MAT.13:52; 23:34]; chancelier; homme de lettres, érudit | 62/62 | |||
| *shanja* *lubaga* *mbaga* *lala* *bûko* *hanga* *pagani* *rhali muyahudi* *rhali muisrahali* *bwâmi* *batwike mwâmi bashige wundi* bene omunyere w’e Siyoni engabo igulu lyoshi lyoshi abâmi *Abanya* *cihugo* *bihugo* | גּוֹי | Êtres | nation | 465/504 | |||
| *shanja* *lubaga* *pagani* *bantu* *bwâmi* obwâmi n’obundi bwâmi obûko ecihugo cihugo Bene winyu | ἔθνος-1 | Êtres | nation, peuple | 62/62 | |||
| *shanja* *milala* *mulala* *bûko* Bene mwoyo n’abâna binyu ebinwa by’eyi ndagâno Iburha lyaburhwa Abaluzi b’e Sowani | שֵׁבֶט-1 | Êtres | bâton, tige, tribu | 133/133 | |||
| *shanja* amashanja *pagani* *hugo* *bûko* *lubaga* *abâna b* bene *mbaga* *ngabo* ihanga *mahanga* *bantu* | ἔθνος (DC) | Êtres | nation | 157/170 | |||
| *shetani* *nyamuzinda wa bwîhambe* Ebj 17.18 *zimu* | δαιμόνιον | Êtres | démon, esprit maléfiqu – un dieu [ACT.17:18] | 55/55 | |||
| *shetani* *zimu mubî* | שֵׁד | Êtres | démon | 2/2 | |||
| *shetani* *zimu* Ndyâlya | διάβολος-1 | Êtres | le diable – as adj. oj, on donné aux commérages malsains | 32/32 | |||
| *shetani* omubî | δαίμων | Êtres | démon, esprit malin | 1/1 | |||
| *shinganyanya* *êru kwêru* *shingânîne* *lubanja* *mwinjà* *injà* *manja* *imâna* abasîma izîno lyâwe *zigaga enshonyi zambumba* *mirhima ecîyunjuzize* *ntagengwa* byâhizâna bahwêrîre omu masù bâyagîze aha ngombe nâyôrha nsîmire emirhima nkana *nkana* *rhondekezi* *rhalyalyanya* *Ndîkûza * *mwîrhônzi* *ye zirikûza* *barhimany* *mwêru-kwêru* *mushinganya* *Nêci, kwo binali* *shwêkwa ankacîkûla omu maboko* Ngasi muntu âbona Akarhonde karhafà oku bulembo mwâmi wâwe ayishire ngasi busù | צַדִּיק | Êtres | juste, droit | 189/197 | |||
| *shombanyi* *goma* *hagalika irhegeko* *vuna amarhegeko* | ἀντιδικος | Êtres | opposant à la loi; ennemi | 1/1 | |||
| *shombanyi* *shombanya* *rhirisi* *nyzerha* *nywesi* *shobeka* | διάβολος-1 (DC) | Êtres | ennemi, calomniateur | 3/3 | |||
| *shombanyi* mbayandaze abanzi *shomba* | ἐχθρός | Êtres | ennemi; détesté – ennemi; détesté | 32/32 | |||
| *shomyo* | λεπρός | Êtres | lépreux, un homme avec une maladie de peau | 9/9 | |||
| *simba* ciremwa cizîne *nsimba* nsimba | ζῷον-2 | Êtres | créature vivante – animal | 17/17 | |||
| *wîrhu* mwene wirhu mwene wâbo mwene winyu *omu mulala* *omu bûko* bene wîrhu bene winyu bene wâbo baguma mugala wa mukulu wâni balumuna bâwe nalume wâge hyâli hya mwishè mwishè wa Mardokeyo mukulu wâge *baguma* bakulu bâge abà nyamwegemerwa w’olubaga lwâge abîrhu abalumuna | ἀδελφός (DC) | Êtres | frère | 137/150 | |||
| *wîrhu* nnâhamwîrhu *nnawîrhu* *nâhamwîrhu* nna nn *îba* *yâgirw* waliha *kulu* | אָדוֹן | Êtres | seigneur, maître, propriétaire | 148/171 | |||
| *yêrekire irhegeko* *yêrekire amarhegeko* *shimbana n’irhegeko* *shimbana n’amaregeko* *lenga omu Marhegeko* *shamuka b’ihano* * w’Amarhegeko* okumurhega | νομικός | Êtres | concernant la loi | 3/8 | |||
| *yigîriza b’amarhegeko* *igîriza w’Amarhegeko* *mulenga omu Marhegeko* | νομοδιδάσκαλος | Êtres | docteur de la Loi | 1/3 | |||
| : Bukulu; Nnakuno; Nyamuzinda; Obukulu bwa Nyamuzinda; | μεγαλωσύνη | Êtres | majesté, grandeur; Majesté (nom pour Dieu) – majesté, grandeur; Majesté [nom pour Dieu] | 2/2 | |||
| ababinji omubinji mubînji abatuzi omutuzi mutuzi gakolwe n’omulenga abalenga omulenga abahîre obulenga omuntu wabinja erhi okutula enshusho omwandisi abakozi batula enshushano mubumbi mukolo gwa babumbi | חָרָשׁ | Êtres | charpentiers, artisan, ciseleur, tailleurs, techniciens | 31/32 | |||
| abâbo owâbo owîrhu *binyu* *bâbo* *babo* *shangîre* *shangîra* *kola baguma* kubà baguma kushangîra; kubà n’abirhu; mwîra; oyu rhuli lushangi naye; | μέτοχος | Êtres | qui partage, associé; compagnon, camarade – qui partage, associé; compagnon, camarade | 6/6 | |||
| abagonyi bagonyi muntu ohushire; muntu ogonire; muntu oli ahusha; muntu oli agona; *mugonyi*; *bagonyi*; | μοιχός | Êtres | personne adultère | 3/3 | |||
| abalalizi omuganda muganda abaganda baganda *lalîzi* *lalizi* *rhumisi* bambali abambali mwambali omwambali abarhabâla kurhabâla | ὑπηρέτης | Êtres | préposé, aide, assistant, serviteur – préposé, aide, assistant, serviteur | 20/20 | |||
| abalêbi b irumbi obwîhambi obunywesi mulêbi; w’obunywesi; abalêbi b’obunywesi; mulêbi w’obunywesi; abalêbi b’obwîhambe; irumbi mpu mulêbi; | ψευδοπροφήτης | Êtres | faux prophète | 11/11 | |||
| Abalwa n’amabuye emanda mabuye | σφενδονήτης (DC) | Êtres | hommes armés de frondes, frondeurs | 2/2 | |||
| abandisi bandisi abimangizi bakulu banagwêrhe obuhashe *kulu* *shamuka* *muntu okushen* *bagula* *yimangira* *mwandisi* *murhambo* | שׁוֹטֵר | Êtres | officier | 25/25 | |||
| abarhambo b’ebihugo | οἰκονόμος (DC) | Êtres | superpréfets | 1/2 | |||
| abashamasi nahindusire *rhumisi* acîjire *baganda* *mwambali * Bashizi bajà-bugo odwîrhe odwîrhe hirebe ali murhumisi wahyo *muganda * *baganda* | διάκονος | Êtres | serviteur; assistant, ministre; diacre; diaconesse – serviteur; assistant, ministre; diacre; diaconesse | 27/27 | |||
| abashâsi n’abenge abashonga | כַּשָּׁף | Êtres | enchanteur, magicien | 1/1 | |||
| abashonga n’abalagwè | כַּשְׂדִּים | Êtres | astrologues | 1/1 | |||
| abazihi *zihi b’ennanga*; *zihi wa lulanga*; *zihi*; | κιθαρῳδός | Êtres | joueur de harpe, de cithare | 2/2 | |||
| abazîne igulu lyoshi bizîne byoshi *zîne* *bantu* igulu ly’abantu *fungira omûka * ntà wabusirwe *bâmwo omûka* omuntu enshôko | חַי | Êtres | être vivant | 29/33 | |||
| abba larhà Larha | ἀββά | Êtres | Père (à l’adresse de Dieu) [mot araméen] | 3/3 | |||
| ahulusamwo *luzi* wakujiraga *murhwâli* *rhambo* *bakulu* *mukulu* *bagula* *mugula* *rhegesi * *bashamuka* | ἄρχων-1 | Êtres | chef, prince, notable, autorité | 35/35 | |||
| amahanga ogala Ogala-byoshi; *kasane ogala-byoshi*; *hanga ogala-byoshi*; *zinda ogala-byoshi*; *gala-byoshi*; Nn’amahanga Nnabyoshi; | παντοκράτωρ | Êtres | le Tout-Puissant [Dieu] – le Tout-Puissant [Dieu] | 10/10 | |||
| amahashe amâmi *rhegesi* mâmi | ἀρχή | Êtres | commencement, début; origine, première cause; puissance de régner, autorité, souverain (terrestre ou spirituel); ce qui est élémentaire, principe élémentaire; angle (d’un linge) – commencement, début; origine, première cause; puissance de régner, autorité, souverain [terrestre ou spirituel]; ce qui est élémentaire, principe élémentaire; angle [d’un linge] | 11/11 | |||
| antikristu omushombanyi wa Kristu | ἀντίχριστος | Êtres | Antichrist (concernant ceux qui proclament être Christ ou qui lui sont opposés) | 4/4 | |||
| asimodeya *zimu* *shetani* | δαιμόνιον (DC) | Êtres | démon | 9/9 | |||
| baburhiragwamwo iburha mulala *mulala* *cigamba* cihugo waburhiragwa oburhwa *bâna waburhaga* *burhira* *burha* *burhwa* olubaga lwâni arhakacilola eka cihugo cîrhu | מוֹלֶדֶת | Êtres | progéniture, famille | 21/21 | |||
| b’aha ka bene wîrhu b’omu nyumpa cibwindi *omu mwâ* | οἰκειος | Êtres | de la maison, domestique | 3/3 | |||
| bakerûbi bakerubi kerubi kerûbi *malahika* kerûbini ebyûbi bakerûbini ecûbi kerubimi *kerub* | כְּרוּב-1 | Êtres | cherubim, créature merveilleuse – créature merveilleuse, symbole de la majesté de Dieu et lié à sa présence | 64/66 | |||
| Bakerubi kherubi | χερούβ (DC) | Êtres | chérubin | 1/1 | |||
| bakulîre abâbo; okulîre abâbo; okuzire omu buyêmêre; owakahasha | δυνατός | Êtres | possible; fort; puissant; apte, capable de; influent, mener; personne forte dans la foi ou dans la conscience; expert – possible; fort; puissant; apte, capable de; influent, mener; personne forte dans la foi ou dans la conscience; expert | 1/1 | |||
| bâli bâbo mwâli wîrhu mwâli wâbo bene winyu *mulumuna* abalondana *mukulu* mwene wâbo munnina mwâli wâbo nnina mwihwa mwâna wa mwâli wâbo lebe bene wâbo bâli binyu *bâna ba Mwâli winyu* | ἀδελφή | Êtres | soeur; soeur en Christ – soeur; soeur en Christ | 26/26 | |||
| balungere *lungere* *lanzi* | ἐπίσκοπος | Êtres | surveillant, gardien – évêque | 5/5 | |||
| banacihamagalwa kujejula abâmi mwâmi *rhegesi* *rhumisi* abakulu mukulu abarhambo barhambo murhambo wa murhundu ba mirhundu *murhambo* gw’oburhambo | פֶּחָה-1 | Êtres | gouverneur d’une province | 27/27 | |||
| banyere *nyere* omubikira *mubikira* *mushugi* munyere orhaciheruka mulume orhalikwo izabyo mulume orhalikwo cihemu mulume orhacija omu buhya *mulamba* *balamba *munyere* *banyere* ba bunyere barhal’isang’ihumwakwo *mwâli* mwâli lebè *mwâna w’obunyere orhashubig’ihumw* | παρθένος | Êtres | vierge et fille célibataire – homme sans souillure ou homme célibataire [REV.14:4] | 12/12 | |||
| barhabâga kalimye *a kalimi* *desi b’obunywesi* mudesi w’obunywesi *rhakag’inywerhera abandi* onywerhera abandi | διάβολος-2 | Êtres | le diable – as adj. oj, on donné aux commérages malsains | 2/3 | |||
| baserafi Sarafi Sarafa muntu w’omu bûko bwa Yuda | שָׂרָף-2 | Êtres | séraphin – homme; tribu de Juda | 2/2 | |||
| bîra *mwîra* abîra *rhonyi* *nshâgi* oku barhambo n’oku basirika barhambo bagula ba mwâmi bakazâg’ikenga murhabâzi banakaz’ikenga | φίλος-2 (DC) | Êtres | ami, ami du roi | 31/32 | |||
| bûko ishanja *shanja* mashanja lubaga mbaga | φυλή | Êtres | tribu – nation, peuple | 7/7 | |||
| bushanja bwa mulenga wa mishangi | ποικιλτής (DC) | Êtres | un artiste brodeur | 1/1 | |||
| cinyabuguma ecinyabuguma buguma obuguma ekleziya bene winyu | ἀδελφότης | Êtres | communauté (de croyants) | 2/2 | |||
| cirumbu c’oku mubiri muguma n’ecindi ; birumbu; | σύσσωμος | Êtres | membre d’un même corps | 1/1 | |||
| côkola *cunguzi* *ndîkûza* *mwihôz* Muciza omuciza *yôkoz* *langek* *fungizi* | גֹּאֵל-2 | Êtres | Rédempteur, Rachète, Défenseur | 19/19 | |||
| Double-cliquez pour entrer le(s) équivalents(s) à partir du texte du projet | ἑκατοντάρχης | Êtres | centurion; captain | 0/20 | |||
| ebizunguzungu nakwigendera *mufù* mifù buhanya *zunguzungu* *mpehema* ndêko y’abalinda-mboho | רְפָאִים-2 | Êtres | ombres, trépassé, des morts | 8/8 | |||
| eciherula biherula baherula ciherula *muherula* *herula* mukânie bamusherêza afà bak’îshe muk’îshe mukazi wa kabirhi mukâge wa kabirhi owundi mukazi *kazâg’ilaza mwâmi* obutwamba | פִּילֶגֶשׁ | Êtres | concubine | 33/35 | |||
| ELOHIM Nyamuzinda nyamuzinda Nnâmahanga Nyakasane Lulema Lungwe Nyamubâho Ow’Enyanya Ogala-Byoshi | אֱלֹהִים | Êtres | dieu, Dieu | 2003/2248 | |||
| ELOHIM Nyamuzinda nyamuzinda Nnâmahanga Nyamubâho Yênene Ayu 6.8-9 | אֱלוֹהַּ-1 | Êtres | Dieu | 49/49 | |||
| emirhwe murhwe omurhwe mirhwe *mulwî* *balwî* *ngabo* igulu lyoshi Nyamuzinda Nnâmahanga Nyamubâho Mwâmi w’abâmi Nyakasane wa banyakasane igulu *shangula* Yâgirwa balungu bîrhu *bashombanyi * *yôna* orhulange bagumagumà Nyakasane atwa Israheli irhwe n’omucira *fôrha omunyafu gw’okuboko kw’omulungu* mwampi gwa kuyîrha engôrho yabakwâma barhubandire endûlù ngôrho yabayîrha * Wampangaza * *zungulusîbwe côgo* muyâke dubaduba *lâlikana mucîshingire omurhûla* okulaka n’okucîshalisa mpu mbarhabâle nshubir’igaluka e Yeruzalemu *bwârhala omu muhanda gwa Yeruzalemu* nâgalukira olubaga lwâni lwalulizîbwe omusigala gw’olu lubaga mulongereze okuli n’omurhûla Nâhanza orhushôlero omukulu w | צָבָא-3 | Êtres | épithète de Dieu: [Éternel des, Seigneur des, Dieu des] armées | 272/273 | |||
| emyômoka abalozi balaguza abarherekêra abazimu mushonga Muj’idôsa abazimu | יִדְּעֹנִי | Êtres | divination | 11/11 | |||
| enfûzi enfunzi *kana* mukenyi omukenyi | יָתוֹם | Êtres | orphelin | 36/42 | |||
| enkola maligo *mubî* *ndyâlya* gwafonfomera *bulyâlya* *shinganyanya* omumînya owalihalalîre *babî* *yîrhaga owâbo* ohalîre oyâzire *nkolamaligo* *byâbi* ecikalarhu mugalu-galu *mwîsi* *bîsi* *lugalu* ogayaguza abaluzi *mabî * *ncuku* *mihera* *muhera* ngabo zingosire *pagani* omunya-byâha munya-byâha abanya-byâha banya-byâha er’iburha gwanjegezize zimanyulwe *genda emihanda erhabugânana* *dûndagana* *yandagaz* idâga abalenzi *bagoma* *mugoma* *mubisha* *babisha* kuyâga mîno ga mpiri *ntambala* *gogomîrwe* *minya* *hemula* camaganwa obuhanya okahira omurhego obîhira olubaga *yâsagya* | רָשָׁע | Êtres | méchant, infidèle | 238/249 | |||
| iburha ly’omu bugonyi *nkonola-masù bagwârha omu mwa bene* | μοιχός (DC) | Êtres | personne adultère | 2/2 | |||
| imukolera *rhumisi* *rhumikira* *kolera* | διάκονος (DC) | Êtres | officiel | 3/4 | |||
| irenge linene; irenge liyunjwîre bulangashane 2Pet 1.17 | μεγαλοπρεπὴς δόξα | Êtres | gloire sublime | 1/1 | |||
| irumbi mpu ntumwa; ocihamba mpu ali ntumwa; | ψευδαπόστολος | Êtres | faux apôtre, qui prétend être un apôtre | 1/1 | |||
| kabuye ibâle ibuye *mabuye* misî emisî mpenzi empenzi nyâkireho okucira | צוּר-1 | Êtres | Rocher [protecteur] – [1] rocher | 26/35 | |||
| kufuma kubukwa kukombêra abâbo bashi *bashi* *barhumisi* | θεραπεία | Êtres | guérison – serviteurs [LUK.12:42] | 1/1 | |||
| kurhangula kugereza kushumika *shumika* | πειράζω-2 | Êtres | examiner, mettre à l’essai – tenter; essayer, tester | 2/2 | |||
| lyarherekêragwa kuhôhya ishwa eciragâne abà mwîshogwa abanya-ciragâne bulya mbà nterekêro ya Nyakasane | נָזִיר | Êtres | non cultivé, non traité (la vigne), personne consacrée – [1] non cultivé, non traité [la vigne] // [2] personne consacrée, qui s’est dévouée pour éviter de se souiller avec des boissons, des cadavres, et la coupe de ses cheveux // [3] personne qui a été choisie, de haut rang | 11/11 | |||
| malahika bamalahika ntumwa muganda baganda | מַלְאָךְ-2 | Êtres | angel | 90/101 | |||
| melkisedeki icîyêrekana *dâhwa* | ἱερεύς | Êtres | prêtre | 31/31 | |||
| mikaheli malahika nnawîrhu murhambo omwâmi w’abâmi omurhambo omukulu | שַׂר-2 | Êtres | prince (ange) | 8/8 | |||
| mubunga *cigol* *golo* enfunzi *kana* omubunga | גֵּר | Êtres | étranger, visiteur | 69/83 | |||
| muburhwa mwe bene Israheli mwene Israheli mwene na nene ngasi yêshi w’eka winyu | אֶזְרָח | Êtres | indigène | 16/16 | |||
| mugeremwa omugeremwa *geremwa* *lêba* *lêbi* | רֹאֶה | Êtres | voyant, vision – voyant // [1] vision | 11/11 | |||
| muhivi omuhivi orhega orhunyunyi abahivi enkola-maligo *gwâse abantu* bahivi barhega emirhambikiro akanyunyi kafulumuka omu lusî | יָקוֹשׁ | Êtres | oiseleur | 4/4 | |||
| mujà-bugo; ntumwa; kabala mwanzi; | κῆρυξ | Êtres | prédicateur, héraut – prédicateur, héraut | 2/2 | |||
| mujà-kazi omujà-kazi bajà-kazi mwambali-kazi omwambalikazi mwambalikazi abambalikazi *jà-mazi* *ambali-kazi* mujanyere bantu ba kukola konene bananyere | παιδίσκη (DC) | Êtres | servante | 14/14 | |||
| mûka mubî *shetani* *muzimu* *bazimu babî* *bazimu* | πνεῦμα πονηρόν | Êtres | esprit mauvais | 6/6 | |||
| mukalarhu mikalarhu omukalarhu emikalarhu | נְפִילִים | Êtres | géants? | 1/2 | |||
| mukazi mugonyi; *mugonyi*; | μοιχαλίς-1 | Êtres | adultère (femme) | 1/1 | |||
| mukulu omukulu murhambo omurhambo *mucîranuzi* | ἄρχων-2 | Êtres | souverain, fonctionnaire, autorité, juge | 1/1 | |||
| mulenga oluka amahêma; kuluka amahêma; | σκηνοποιός | Êtres | fabricant de tente | 1/1 | |||
| mulunganisa; mulagizi w’okuyumvanya; ow’omurhûla; ab’omurhûla | εἰρηνοποιός | Êtres | conciliateur | 1/1 | |||
| muluzi omuluzi baluzi abaluzi murhambo barhambo musirika mukulu musirika kapitene abanya-buhashe abakulu abarhambo *rhambo* balungere | אַדִּיר-2 | Êtres | capitaines, nobles, notable | 9/12 | |||
| muntu mubî; muminya; c’erubala; by’erubala; | θηρίον-2 | Êtres | personne mèchante | 1/1 | |||
| muntu oyunjwîre bushiru mushibirizi *shimba bacishimba irhegeko* ntwâli *cîsêz* ntâye wampimaga *kombêra* *cîhangany* kucîhangâna | ζηλωτής-1 | Êtres | personne plein de zèle | 6/6 | |||
| munyabuhashe *nyamuzinda* *buhashe* *mahashe* Nnâmahanga Nnâmahanga | אֵל | Êtres | puissance, dieu – [1] puissance // [2] dieu | 181/214 | |||
| munyabuhashe murhambo | רַב־מָג | Êtres | fonctionnaire | 2/2 | |||
| munyabuhashe murhambo *musirika mukulu* | רַב־סָרִיס | Êtres | l’officier supérieur | 4/4 | |||
| munyere mwâmi-kazi omwâmikazi mwâmikazi | גְּבִירָה-2 | Êtres | dominatrice | 3/3 | |||
| murhabâzi; winyu Sizigo murhabâzi wa Paolo; | σύζυγος | Êtres | collègue, associé ou peut-être un nom propre | 1/1 | |||
| murhambo mukulu wa basirika *sirika* | תַּרְתָּן | Êtres | commandant, généralissime | 2/2 | |||
| murhambo wa basirika igana kapitene gwârhi enfarasè | κεντυρίων | Êtres | centurion; captain | 0/3 | |||
| murhambo wa bavurhîsa mukulu w’abavurhîsa | ἀρχιτελώνης | Êtres | chef des collecteurs d’impôts | 1/1 | |||
| murhegesi mwâmi mwâmi mukulu Nyakasane Nyamuzinda munya-buhashe *cîbonyi* | δυνάστης | Êtres | gouverneur, roi; souverain, Seigneur (de Dieu); fonctionnaire – gouverneur, roi; souverain, Seigneur [de Dieu]; fonctionnaire | 3/3 | |||
| murhima omurhima mûka omûka enshagadu nashokwîre nashokwîre Irenge | כָּבוֹד-3 | Êtres | âme, cœur | 6/7 | |||
| murhindisi w’emyandiko Ahiludi mubîsi shebuna kabîka-myandiko | מַזְכִּיר | Êtres | enregistreur, chroniqueur | 9/9 | |||
| mushi mushizi bashizi *ambali* | ὀικέτης | Êtres | domestique de maison, domestique | 4/4 | |||
| mushizi bashizi | θεράπων | Êtres | serviteur | 1/1 | |||
| mutagatîfu mûka Mûka Mwîmâna Mûka Mutagatîfu | πνεῦμα ἅγιον | Êtres | Esprit Saint, Saint Esprit | 90/90 | |||
| muzimu mukazi omuzimu mukazi omuzimu-kazi | θεά | Êtres | déesse | 1/1 | |||
| mwâli wîrhu omunyere w’omu mulala gwâge mwâli winyu baguma | ἀδελφή (DC) | Êtres | sœur | 8/10 | |||
| mwambalikazi bambalikazi mwambali-kazi | δούλη | Êtres | servante ou esclave – servante ou esclave | 3/3 | |||
| mwambalikazi omwambalikazi mujà mujàkazi mujà-kazi | δούλη (DC) | Êtres | servante ou esclave – servante ou esclave | 10/10 | |||
| mwâmi omwâmi *mukulu* *rhegesi* Nyamuzinda Nnâmahanga nn nna *rhegeka ebintu byoshi* Nyakasane w’igulu lyoshi Ogala-byoshi Nyakasane | δυνάστης-2 (DC) | Êtres | souverain | 11/11 | |||
| mwâmi omwâmi *rhambo* *rongôzi* *mukulu* *kulu* *mangizi* *rhegesi * | נָגִיד | Êtres | chef, leader | 33/43 | |||
| mwâmi-kazi omwâmi-kazi mwâmikazi omwâmikazi | βασίλισσα | Êtres | reine | 4/4 | |||
| mwâna bâna cirhaba | παῖς-1 | Êtres | enfant | 6/9 | |||
| mwene-omuntu Mwene-omuntu; mwene Adamu; | υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου | Êtres | Fils de l’homme | 82/82 | |||
| mwîmo omwîmo | ירשׁ-2 | Êtres | héritier | 2/2 | |||
| mwîna omwîna muhango mburungusè y’isù *barhambo* *rhambo* murhule muluzi *rhegesi* abakulu abashamuka *shamuka* mweshi aha burhambi bwîrhu baguma b’omu Buyahudi abantu bali nâni omushekera | חֹר | Êtres | trou, ouverture, orbite (oiel) – [1] trou [dans la terre] // [2] orbite [oeil] // [3] trou, ouverture // [4] personne de la noblesse | 12/13 | |||
| mwinjà omwinjà ojira aminjà *shinganyanya* *jira aminjà* | ἀγαθοποιός | Êtres | bienfaiteur – quelqu’un qui fait ce qui est juste ou bien | 1/1 | |||
| mwomoka; momoka; omwomoka ; omomoka; myomoka; emyômoka; kubonekerwa; Muzimu; omuzimu; | φάντασμα | Êtres | fantôme, apparition – fantôme, apparition | 2/2 | |||
| Natineni Abanatineni abakozi b’omu ka-Nyamuzinda owahâbirwe *hâna* *hânwa* owahânyirwe owahânirwe Abayankirirwe Abanya-Tineni abanyatineni | נָתִין | Êtres | serviteur du temple – celui qui a été donné | 11/15 | |||
| nn nnawîrhu nnawâbo nnomumwîrhru omukala-nshonyi nnanyumpa omukazi w’omugeremwa | בַּעֲלָה-1 | Êtres | maîtresse, propriétaire | 3/3 | |||
| nnâhamwâbo abarhambo abagale abakulu omukulu omugale barhegesi Omurhegesi bannahan baciri-misî mwâmi | δυνάστης-1 (DC) | Êtres | prince, puissant | 14/14 | |||
| nna-mahanga; banna-mahanga; murhegesi; *rhegesi g’eri igulu ly’omwizimya*; | κοσμοκράτωρ | Êtres | seigneur du monde, gouverneur | 0/1 | |||
| nn’enkafu *nn* ogwêrhe îba mukâge anagenda bo naye îba iba iba|nna-|nnaka|nnayo — nna kantu kalebe nna muntu mulebe iba wa lebe nnaka anahyûle owâbo kabirhi anacihyûla naco *banya* *rhambo* | בַּעַל-1 | Êtres | maître, propriétaire, mari, Baal – maître, propriétaire, mari | 38/75 | |||
| nnomumwâbo nn’omumwâbo nn’omumwirhu nn’omumwinyu nn’omumwîrhu mugoli | גְּבִירָה-1 | Êtres | maîtresse | 7/7 | |||
| nn’omumwâbo omwâmikazi mwâmikazi mwâmi-kazi omwâmi-kazi | גְּבִירָה-3 | Êtres | maîtresse – maîtresse des ésclaves | 3/3 | |||
| nshanga *zimu* muzimu bakazâgiyêrekana omu maboneke g’ecihebe bihebe n’amanina akazâg’ijira | שָׂעִיר-2 | Êtres | idole, démon (avec une figure de bouc) | 2/2 | |||
| ntumwa muganda | מַלְאָךְ-1 | Êtres | messenger | 24/96 | |||
| ntwâli ntadundwa Nyamwegemerwa Mugala-byoshi Ogala-byoshi wa Yakôbo | אָבִיר | Êtres | un indomptable, un vaillant | 6/6 | |||
| nyakasane *nnawîrhu* *nnâhamwîrhu* *nnâhamwinyu* yâgirwa *liha* Nyakasane (Nyamuzinda na Kristu) Nyakasane Nnâmahanga *kasane* Nawîrhu Nnâhamwirhu nnakà *nna* *nn’e* *nn’i* *nn’a* *nn’o* nnaho nnabyo woliha nnawâbo nnawâbo waliha *agirwa* yâgirwa Nnawîrhu Nnâhamwirhu *âmi* mwâmi bâmi Muhanyi Muhânyi Bahanyi Nn’emyâka *ciza* Muciza *beneg* Luk 19.33 bene akantu bene ecintu; bene ahango beneye benehyo beneho benego Nyamuzinda Nnâmahanga nnâhamwâbo nnâhamwâbo *mwâbo* Muciza Waliha Yezu bênego bêne omucûka gw’endogomi byoshi biri byâge Gal 4.1 | κύριος | Êtres | Seigneur (Dieu et Christ); maître, seigneur, propriétaire; monsieur (titre) – Seigneur [Dieu et Christ]; maître, seigneur, propriétaire; monsieur [titre] | 654/659 | |||
| nyamuzinda nnâmahanga Nyamuzinda Nnâmahanga Nyakasane Lungwè Lulema | θεός-1 | Êtres | Dieu – Dieu | 1145/1145 | |||
| nyamuzinda nyakasane nnâhamwirhu Nnâhamwîrhu Nnâhamwinyu nnâhamwâbo nawâbo nnawâb* *rhîny* nnâmahanga balya akazâg’ikolera bene ye Yâgirwa Omwâmi w’empingu *mwâmi* *murhambo* *barhambo* *rhegesi* *nna* | κύριος-1 (DC) | Êtres | seigneur | 383/388 | |||
| Nyamuzinda; nyamuzinda wa bwîhambe; muzimu-kazi | θεός-2 | Êtres | Dieu – dieu; déesse | 1/1 | |||
| nyere cibwindi-nyere mwambali-kazi; *mujà-nyere* *mujakazi* *mujà* *rhumisi* *ambali* | παιδίσκη | Êtres | bonne, fille esclave, esclave – bonne, fille esclave, esclave | 12/12 | |||
| obusò *busò* obusò amasò busò bwa bantu bashushanyize aha omurhambo w’abantu adesiragwe lungere | ποίμνιον | Êtres | troupeau | 5/5 | |||
| obwîhambi ba-Kristu bw’obwîhambi; kristu w’obunywesi; ocîderha mpu ye Kristu; ocîhamba mpu ye Kristu; ba-Kristu b’obunywesi; b’obwîhambi; | ψευδόχριστος | Êtres | faux-Christ, qui proclame faussement être le Christ | 2/2 | |||
| okaz’ishobeka; | κατήγωρ | Êtres | accusateur | 1/1 | |||
| oli omu lushangi oshangîre *jir’irhigi* *ojir’irhigi* *genda boshi na* *lungîni* kulungana *lungana* kubà omu mulungano oli omu mulungano na *shangîr* *ye wîrhu rhuba rhwe naye* *ye wîrhu* rhuyinjibana akabo mugula akabo kushangira obwôrhere | κοινωνός | Êtres | partenaire, participant – partenaire, participant | 9/10 | |||
| omubumbi *babumbi* *mubumbi* ola ojira: nyungu buyungu ebi balîramwo | יֹצֵר | Êtres | potier | 13/13 | |||
| omubumbi *mubumbi* nnababumbi *kolesa ibumba* | κεραμεύς | Êtres | potier | 3/3 | |||
| omubumbi mubumbi nababûmbi | κεραμεύς (DC) | Êtres | potier | 4/4 | |||
| omudâhwa mudâhwa | ἀρχιερεύς (DC) | Êtres | grand prêtre | 32/32 | |||
| omugishe; okuzîbwe; *yâgir*; *gishe*; Lulema mugishe; Mugala w’Omugishe; | εὐλογητός-2 | Êtres | béni – loué; Celui qui est béni [Dieu MRK.14:61] | 1/1 | |||
| omujà mujà mukozi omukozi omulimya | μίσθιος (DC) | Êtres | salarié, ouvrier | 3/3 | |||
| omulongo gw’enjavu | ἐλεφαντάρχης (DC) | Êtres | éléphantarque, dompteur d’éléphant | 1/1 | |||
| omurhambo wa *rhambo* *muluzi* *baluzi* *cidûrhu catumbûka* *citù* *bitù* *kulu* *nfula* *bagula* ikumi na babirhi *tumbûk* *lwacîdudumira * *shamuka* *yûshûka* *rhwâli* emyûka *zibuzibu* *mwâmi* *ntwâli* enyama w’etwâli wo mwâlya n’omuko gw’abâmi mwânywa abâmi bâni | נָשִׂיא | Êtres | vapeur, nuage, prince – [1] vapeur, nuage // [2] chef, prince | 116/116 | |||
| omurhambo w’omu lurhambà shebuna murhabâzi w’olugerêro musirika mukulu omurhabâzi omusirika mukulu orhumirwe na mwâmi nyamurhambo w’olurhambà *rhambo* *rhegesi* Olya muntu | רַב־שָׁקֵה | Êtres | fonctionnaire | 16/16 | |||
| Omushîgwa Kristu wâge Ebj 4.26 cigereki ca mashiah w’amayahudi | Χριστός-1 | Êtres | Christ [lit. l’Oint, équivalent au Messie hébreu] | 1/1 | |||
| omushongwe | ἀρχιτρίκλινος | Êtres | maître d’hôtel | 2/2 | |||
| omwâmikazi mwamikazi esteri *goli* | מַלְכָּה | Êtres | reine | 34/34 | |||
| omwandisi mwandisi anacisoma badâhwa bandisi abandisi *dâhwa* w’okuyigîriza *yandikir* *kulu w’abimbiza* *karâni* *burhegesi* | סֹפֵר | Êtres | secrétaire, scribe, secrétaires, prêtre-scribe | 51/52 | |||
| omwihôzi bugâbo okuyôkola mwihôzi | גֹּאֵל-1 | Êtres | rédempteur, vengeur, racheteur | 16/24 | |||
| Omwimâna *mwimâna* | ὅσιος-2 | Êtres | le Saint | 3/3 | |||
| omwîra Mwîra-ngwêrhe abinyu | κοινωνός (DC) | Êtres | partenaire, participant – partenaire, participant | 3/3 | |||
| orhali muyahudi omunya-mahanga orhîshi Nyamuzinda w’okuli *pagani* | ἐθνικός | Êtres | paien, Gentil | 4/4 | |||
| oshangîre oshangîra lyo nshangîra wàshangîra *shangîr* | συγκοινωνός | Êtres | qui partage, participant | 4/4 | |||
| oshomba Nyamuzinda ecigayisa Nyamuzinda *shomba Nnâmahanga* | θεοστυγής | Êtres | haissant Dieu – détestable à Dieu | 1/1 | |||
| osîma mwene wâbo; muzigirane nka bâna ba nda nguma; | φιλάδελφος | Êtres | aimant son frère en Christ ou son prochain – aimant son frère en Christ ou son prochain | 1/1 | |||
| owâbo owâbo murhumisi owâbo mukozi owîrhu *winyu* *wâbo* *bâbo* *binyu* *murhabâzi* *barhabâzi* | σύνδουλος | Êtres | compagnon d’esclavage ou de service | 10/10 | |||
| owahamagaza | κῆρυξ (DC) | Êtres | prédicateur, héraut – prédicateur, héraut | 1/1 | |||
| owarhôzire omuhigo anagwâsirwe ayûkirize oli omu mwenda kubà wa balebe orhegesirwe obakolere orhegesirwe ogalulire *ndi w* *li omu mwenda* *rhegesirw* *kwânîne* | ὀφειλέτης-3 | Êtres | qui est sous un engagement, débiteur | 4/4 | |||
| Ow’Enyanya enyanya bwenêne | אֵל עֶלְיֹון | Êtres | Très-Haut | 5/5 | |||
| Ow’Enyanya; Oli Enyanya Bwenêne; Obà Enyanya Bwenêne; Nyamuzinda w’Enyanya; Oli-Enyanya; Nyamuzinda w’Enyanya; | ὕψιστος-2 | Êtres | Très-Haut | 9/9 | |||
| rabi muyigîriza *rabi*; mwigîriza; *muyigîriza*; *bigîriza*; waliha; Yâgirwa; | ῥαββι | Êtres | rabbi, professeur, maître (titre honorifique) | 15/15 | |||
| rhukola rhweshi bo rhukola rhweshi murhabâzi barhabâzi kugwâsa rhugwâsa *gwâsa* *yûshûl* *yushûl* *ntabâla* *rhabâl* rhushangîra naye omulimo kushangîra omulimo murhumisi | συνεργος | Êtres | collaborer, aider | 13/13 | |||
| SABA’ murhwe omurhwe mirhwe ngabo engabo emirhwe binabayo | צָבָא-2 | Êtres | armée du ciel: êtres célestes | 10/10 | |||
| Sha-bushiru Shabushiru wa mwifinjo munene kalihira w’omu murhwe gwa bakalihira b’Abayahudi kushimba bacishimba Irhegeko ntwâli omu bya Nyamuzinda | ζηλωτής-2 | Êtres | Zélote [membre d’une secte nationaliste juive] – qui est ardent ou désireux | 2/2 | |||
| shadayi Shadayi Ntabulabici | אֵל שַׁדַּי | Êtres | Dieu tout-suffisant | 2/7 | |||
| shetani | διάβολος-2 (DC) | Êtres | diable | 1/1 | |||
| shetani omushombanyi; mushombanyi; Shetani; *shetani*; | Σατανᾶς | Êtres | l’adversaire, Satan | 33/33 | |||
| tatenayi murhambo omurhambo *rhambo* *bucîranuzi* | פֶּחָה-2 (AR) | Êtres | gouverneur d’une province | 10/10 | |||
| Waliha Yâgirwa Nyakasane Nnawîrhu Waliha Yagirwa Nyakasane Nnawîrhu Nyamuzinda Nnâhamwîrhu *wîrhu* *nazinyu* *nwâbo* | אֲדֹנָי | Êtres | Seigneur, Maître – = Dieu | 385/424 | |||
| w’embuga omuntu kwône orhali wa muli bene cigolo ecigolo owundi muntu orhali mwene Ow’embuga w’ogundi mulala wundi muntu Ebigolo bigolo arhali wundi w’ihanga owagera *gera* *wundi* *golo* orhali nnagwo orhali nna orhali wa halebe ababisha bâwe *nya-mahanga* ihanga mahanga ab’embuga abashandâza *babisha* abihanga ab’ihanga abandi *bandi* z’emahanga amahanga | זָר | Êtres | étrange, étranger | 47/51 | |||
| w’ihanga w’emahanga b’emahanga *cihando* *mubunga* *cigolo* *bigolo* | תּוֹשָׁב | Êtres | séjour, étranger | 11/13 |
