Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi qof quf ק kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè na kuja omu mashi. Termes bibliques de la lettre qof ou qouf de l’hébreu en français et en mashi

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi qof quf   ק kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè na kuja omu mashi

Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci  oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.

 Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.

Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf . Abamanyire enfarasè erhi cilatini, banayandika oyo KUF ntya : q ci izu lirhengamwo linali lya K

Hali  herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.

 Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka 

Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.

Herufi Tsade  צּ צ ץ aba muzibu okuhubula oku bigolo : arhali t arhanali s ci byombi. Hanji ayndisirwe nka Z erhi nka S, ci rhukakengera oku hubula nka ts ; kuderhrhera t na s haguma oku mino.

Eherufi he ה erhajire izu aha buzinda bw’ecinwa, aha murhondêro hoki n’omu karhi

Herufi alef א na ayin ע zirhajira izu lyago lyago, i eherufi y’izu wibuganyi lyo n’izu lyazo. Aha zali rhunahireho ehishako hikangalire rhugaliyandikaizu likulikire

EBIMANYISO BY’EMYANDIKO BIRHABALA OLUFABE

. yo nukta eyi

: zo nukta ibiri esi

; nukta n’ehishako hidamire

ehishâko himanyanyire

, ehishako hidamire

Ehikano

Ehishweko ( ) higombire

Ehishweko  [ ] hikubûsire

Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.

האלפבית העברי1.     Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances

LatinHébeumashifrançaiskiswahiliturcSon approximatif
aא pas de sonaaaaa
b cבּb cb cb chb c : djè tchè
vבvvvv
gגּ גgggg gh sans son
dדּ דdddd
hהhhh 
wוwv ww vv w
zזzzzz
 חh hh‘hè
tטtttt
yיyyyy
kכּ  כ  ךK h kK ckkKè, ‘hè,khè
lלllll
mמ םmmmm
nנ    ןnnnn
sסssss
 ע sans son    ‘ 
P fפּ פ ףP fp  fp  fP fPè, fè
tsצּ צ ץ(ts) s zçts  s z tsè : comme mouche tsétsé
qקkqk 
rרr (rh)rrrRè, rhè
sשׂssss
scשׁshchshsShè, chè
th tתּ תtt   tht thttè,  thè

2.     Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z

La succession des lettres est la suivante :

Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)

hébreucatégorietranscription et signification des équivalentstranscription et signification des équivalents du mot en mashi
קָאָתFaunechouette chevêche, chouetteKÂ’ÂT|QÂ’ÂTH|cirifufu|ecirifufu|birifufu|ebirifufu|cigukuma mweru|hajawa — hajawa, bamuyandisire omu Lush 14.17
קבבRituelsmaudireKVV|QVV|obahehêrere|kuhehêrera|ohehêrere olu lubaga|Nyamubâho arhahehêriri|ohehêrere abashombanyi bâni|Olu­mpehehêrere lero aho|Olekage okubahehêrera|obampehêrerere|ohehêrere|*hehêr*|*heherer*
קַבְצְאֵלNoms propresQavcéel [Cabséel]KAVTS’ÊL|QAVZ’ÊL|Kabuseli|Kabutseeli|Kabuzeeli — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קִבְצַיִםNoms propresQivçaïm [Quibsaïm]KIVTSAYIM|KIVZAYIM|KIVSAYIM|QIVTSAYIM|QIVZAYIM|QIVSAYIM|Kibasayimi|Kivatsayim|Kivzayim — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Efurayimu
קִבְרוֹת הַתַּאֲוָהNoms propresQivroth-Taawa [Quibroth-Taava]IVRÔTH HATHAVÂ|AIVRÖT HATAVÂ|Kibroti-Hatava|Kivrot-Hataava — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà bw’e Misiri
קִדָּהFlorearbre de casse [FF 104.105]KIDÂ|QIDÂ|akasiya|murhi gwa akasiya
קָדוֹשׁAttributssaintKÂDÔSH|QÂDÔSH|ishanja lyani litagatifu|ishanja lyani lîmâna|hantu hatagatifu|hantu hîmâna|Enterekêro erhûzirwe|mwîmâna|omwîmâna|mwimana|omwimana|-tagatifu|-îmâna|bwanga butagatifu|ahantu hatagatifu|mwimâna|mwimâna|bîmâna|mu­rherekêre|muntu orherekirwe Nyakasane|lubaga lwarherekirwe Nyamubâho|lubaga lwarhûzirwe Nyamubâho|*tagatif*|*rherekir*|*rhûzîr*|*imâna*|*imana*
קֵדְמָהNoms propresQédma [Quedma]KEDMÂ|QEDMÂ|Kedma — mugala wa Ismaeli
קְדֵמוֹתNoms propresQedémoth [Quedémoth]KEDÊMÔT|QEDÊMÔTH|Kedemoti|Kedemot
קַדְמִיאֵלNoms propresQadmiel [Cadmiel]KADMÎ’ÊL|QADMÎ’ÊL|Kadmieli|Kadmiyeli|Kadmiel|Kadmiyel
קַדְמֹנִיNoms propresQadmonites [Quadmonites]KADMONÎ|QADMONÎ|aba Kadimoniti|bene Kadimoni|Abakadimoni
קֵדָרNoms propresQédar [Quédar]KÊDÂR|QÊDÂR|Kêdar|Kedari — mugala wa Ismaelilubaga n’ecihugo calwo ciderhwa Kêdar, Kedari
קִדְרוֹןNoms propresCédronKEDRÔN|QEDRÔN|Kedroni|Kêdron|Kidroni — guba mugezi
קדשׁAttributsêtre saintKÂDÊSH KDSH|QÂDÊSH QDSH|alujira lwîmâna|lusiku lwîmâna|luli lwani|lubere lurherekirwe Nnamahanga|oluyôbôle|Aluyôbôla|bacicêse|luhangizè|onakâlujira lutagatifu|*tqgatif*|*yobôl*|*ja irenge* — kantu Nnâmahanga adesire kage, ajizire kagekage
קָדֵשׁ בַּרְנֵעַNoms propresQadesh-Barnéa [Cadès-Barnéa]KÂDÊSH BARNÊ’A|QÂDÊSH BARNÊ’A|Kadesi-Barnea|Kadesh-Barnea|e Kadesi-Ba­rnea|Kadeshi-Barnea — hantu bene Israheli, bali erhi barhuma abaj’iyenja ecihugo ca Kanaani
קָדֵשׁ-1Êtresprostitué du temple??KÂDÊSH|QÂDÊSH|abagonyi|ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda|bagonyi omu nyumpa z’abazimu — Mpu mwami Yozafati, »Ashâba enyumpa z’ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda n’aha abakazi bakazagilukira orhwanzo rhw’erya nshanga ya Ashera », gwarhi 2 Bam 23.7
קָדֵשׁ-2Êtresprostituée du temple??KÂDÊSH|QÂDÊSH|omukazi w’ecishungu
קָדֵשׁ-3Noms propresQadesh [Cadès]KÂDÊSH|QÂDÊSH|Kadesi|Kadeshi|Kadesh
קֶדֶשׁ-1Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH|QÊDESH|Kedesi|Kedesh — lugo luzibuzibulwa baleviti omu ishwa lya Nefutali
קֶדֶשׁ-2Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH HATSOR|QÊDESH HAZOR|Kedeshi Hasori — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קֶדֶשׁ-3Noms propresQèdesh [Quédech]KÊDESH|QÊDESH|Kedeshi|Kedesi|Kedesh — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Isakari
קֹדֶשׁAttributschose sainte, endroit saint, saintetéKODESH|QODESH|kantu k’îmâna|hantu h’îmâna|obwîmâna|hantu hatagatifu|endêko ntagatifu|luzira|lurherêkirwe Nyakasane|Ahatagatifu h’Ebitagatifu|omwambalo mutagatifu|emyambalo mitagatifu — muntu m$imânakantu kîmânacintu cîmanahantu hîmânaBurhanzi rhanzi kuli kuderha oku eyo biri birherekirwe Nnaâmahangalyo Nyakasane asimisibwa n’ezo nterekêro
קְהֵלָתָהNoms propresQehélata [Quehélata]KEHÊLÂTÂ|AEHÊLÂTHÂ|Kehela­ta|aha Kehelata — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
קֳהָתNoms propresQehath [Quéhath]KOHAT|KEHAT|QEHAT|Kehati|Kehat|Kehatì|Kohat — mukulu wa Merari omu bagala ba Levi basharhu: Gersoni, Kehati na Merari. Merari ye îshe wa Mushi, shakulûza w’Abashi, gwarhi Lub 6.19; Mib 26.58
קֳהָתִיNoms propresQehatites [Quéhath]KOHATÎ|QOHATHÎ|KEHATÎ|QEHATÎ|Bene Kehati|omulala gwa Kehati|omulala gw’Abakehati|bûko bwa Kehati|Kehati
קַוObjets réelscorde??, lier, tisserKAV|QAV|omugozi gw’olugero lwaco|kushwekera|kulukira|kuluka|kushweka|omugozi|mugozi|migozi
קָוֶהObjets réelsligne de mesureKAVÊ|QAWÊ|kurhenga oku cikwi kuja oku cindi cikwi|kurhenga okw’irango ly’e Garebe|na kurhenga aho kuzongera e Goa
קוֹלָיָה-1Noms propresQolaya [Colaya]KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — mugala wa Maaseyashakulûza wa Saluw’oku bûko bwa Benyaminiamanyikine enyuma z’obuja bw’e Babiloni
קוֹלָיָה-2Noms propresQolaya [Colaya]KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — îshe wa Ahabu, mulêbi wa bunywesiw’omu mango ga Yeremiya
קוֹעַNoms propresQoa [Coa]KÔ’A|QÔ’A|Koa|Kowa
קוֹףFaunetype de singe [FF 4]KÔF|QÔF|encima|ncima
קוֹץ-1Noms propresQoç [Cos]KÔTS|QÔZ|QÔS|Kotsi|Kozi|Kots — muntu w’omu bûko bwa Yuda
קוֹץ-2Noms propresHaqqoç [Haccos]HAKÔTS|HAQÔZ|HAKOS|Hakosi|Hakots — mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi
קוֹרֵא-1Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ishe wa Shalumumulanzi w’omuhango gw’ihêma
קוֹרֵא-2Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè
קוֹרֵא-3Noms propresQoré [Coré]KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ali mulevitimugala Yimuna
קוּשָׁיָהוּNoms propresQoushayahou [Couchaya]KÛSHÂYÂHÛ|QÛSHÂYÂHÛ|Kushayahu — ishe wa Etanimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi
קושׁObjets réelstendre un piègeKVSH|KWSH|KÂVÊSH|QVSH|balya barhegera omutwi w’emanja aha muhango|kurhega — n’abalonza okuheza omweru-kweru, lola Iz 29.21loq cinwa KESHE omu mashi
קְטוּרָהNoms propresQetoura [Quetoura]KETÛRÂ|QETÛRÂ|Ketura — muherula wa Abrahamuowundi mukazi wa Abrahamu
קִטְרוֹןNoms propresQitrôn [Quitron]KITRÔN|QITRÔN|Kitroni — lugo lw’e Kanaani,lwahinduka ishwa lya Zabuloni ci arhalibirhagakwo abantu bayûbakaga yo, Bac 1.30
קָטָּתNoms propresQattath [Cattath]KÂTÂT|QÂTÂTH|Katati — lugo lw’omu ishwa lya Zabuloni
קַיִן-1Noms propresCaïnKAYINI|QAYINI|Kayini|itumu|matumu — îzino libi cibolwe! KAYINI kuli kuderha itumu
קַיִן-2Noms propresCaïn [Quénite]KAYINI|QAYINI|Kayini — mugala wa Adamuqbq kuli Kayinimulala gwa Kayini
קַיִן-3Noms propresQaïn [Caïn]KAYINI|QAYINI|Hakayini — lubaga lwarhengaga kuli Kayini
קִינָה-1Rituelslamentation, élégieKÎNÂ|QÎNÂ|alakira Saulu|binwa baderha oku cicanîro|olwimbo lwa omulenge|enyimbo z’omulenge|entondo muzilakire|endûlu|ndûlu — Entodo muailakire, mubande endûluamalambo g’omu mpinga gayîgânire kula kw’ofirîrwe, lola BHS Yer 29.9, ci momu WLC Yer 29.10
קִינָה-2Noms propresQina [Quina]KÎNÂ|QÎNÂ|Kina — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
קֵינִיNoms propresQénite, fils de Qéni [Quénites]KINÎ|QÎNÎ|aba Keniti|bantu b’e Kina|banya-Kina|bene Keniti|omunya-Keniti|munya-Keniti|Keniti
קֵינָןNoms propresQénân [Quénan]KÊNÂN|QÊNÂN|Kenan|Kenani — mugala wa Enokiwa kuli Seti
קִיקָיוֹןFlorericin [FF 106.107]KÎKÂYÔN|KÎKÂYÔN|lugaja|olugaja|ngaja|engaja|lubonobono|olubonobono
קִירNoms propresQir [Quir]KÎR|QÎR|e Kiri — luhande lw’ishwa omu Asîriyamirhundu y’omu Asîriya
קִיר חֲרָשֶׂתNoms propresQir-Harèseth [Quir-Hérès]KÎR HÂRÂSHET|QÎR HÂRÂSHET|Kiri-Harasheti|Kir-Harashet
קִיר־חֶרֶשׂNoms propresQir-Hèrès [Quir-Hérès]KÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres — lugo lw’e Mowabu
קִיר־חֲרֶשֶׂתNoms propresQuir-HérèsKÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres
קִיר־מוֹאָבNoms propresQir-Moab [Quir-en-Moab]KÎR MÔ’ÂB|QÎR MÔ’ÂV|Kiri-Mowabu|Kir-Mowab — lugo lw’e Mowabu
קֵירֹסNoms propresQéros [Quéros]KÎROS|QÎROS|Kerosi|Keros — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
קִישִׁיNoms propresQishi [Quichi]KÎSHÎ|QÎSHÎ|Kishi — ishe wa Etân, Etanimwimbiza w’omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi
קִישׁ-1Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — ishe wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
קִישׁ-2Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Yeiyeli, Yeieli, Yeiyelshakuluza wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
קִישׁ-3Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Mahali, Mahlimulevitiw’oku ngoma ya Daudi
קִישׁ-4Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Abudi, Abdimulevitiw’oku ngoma ya Hikiziyahu, Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi
קִישׁ-5Noms propresQish [Quich]KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — shakulûza wa Mardokeyo, gwarhi Est 2.5, olya walwaga entambala y’okuciza Bene Israheli bona esteri. Bacishalisa, bashenga kuhika Esteri, mwamikazi aji bona mwami bazaza irhegeko lyali lidesire mpu Abayahudi baherêrekezibwe.
קִישׁוֹןNoms propresQishôn [Quichon]KÎSHÔN|QÎSHÔN|Kishoni|Kishôn — lwîshigunali mugezi ci ab’omwirungu bakabona ah’orhwishi rhwahulula, banaluderhe lwîshi
קַלַּיNoms propresQallaï [Callaï]KALAY|QALAY|Kalayi — mudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קֵלָיָהNoms propresQélaya [Quélaya]KÊLÂYÂ|QÊLÂYÂ|Kelaya — muleviti wa muli balya bali bayansire omukazi munyamahangaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלִיטָאNoms propresQelita [Quelita]KELÎTÂ|QELÎTÂ’|Kelita — mulevitiw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
קְלָלָהRituelsmalédictionKELÂLÂ|QELÂLÂ|buhanya|obuhanya|okuhehêrerwa|Kuhehêrerwa — Hali amango Larha akampumakwo, mbe nka kushekera namushekeraga, obone bukola buhanya namacîlerhera ahâli h’omugisho, gwarhi Murh 27.12
קלעObjets réelsdécouper, tailler, sculpter, lancerKL’|QL’|Ajirisa ebitâke bitâke|atâkakwo bamalahika|baja batâkakwo bamalahika|anayishîga masholo nk’oku ebitâke byanali — lyo lwinjihirizo lw’ahantu h’obugashanize olwa Nnâmahanga arhegekaga mpu hire aha bakaâlirira, lola 1citabu cirhanwi c’Abami 1Bam 6.32-35eci cinwa cirhalikwo herufi z’izu
קָמָהFloregrain encore deboutKÂMÂ|QÂMÂ|mburho eyezire eciyimanzire omu ishwa|Olusiku omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka|wamalya oku malehe gamuli oyigurhe|ngano zikola ziyezire|engano ehuha erhanacijakwo emihuli — kula baderha omu cishwahili mpu « mupunga na mchele »omu mashi mpu « mpyuhyu », « mashanza »akantu oku ko kaguma kahinduke izino mukolo gwa bantu gurhuma.
קְמוּאֵל-1Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Nahoriishe wa Aramu, Arambene wabo Abrahamu, eryamunda omugala Izaki ajag’ilonzq omukazi, lola Murh 24
קְמוּאֵל-2Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Shifutani, Shiftânmurhambow’oku bûko bwa Efurayimu
קְמוּאֵל-3Noms propresQemouël [Quemouel]KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuweli|Kemuel — ishe wa Hashabiyaw’oku bûko bwa Levi
קָמוֹןNoms propresQamôn [Camon]KÂMÔN|QÂMÔN|Kamoni|Kamôn — lugo lw’omu Gaaladi, Gaaladnabwine omukongo mani KAMONI e Kolwezi
קנאAttributsêtre zéléKN’|QN’|bayagalwa|kuyagalwa|kuhyahyana|ayagalwa|bamubà mitula|kubà mitula|omujina kuli mukage|omulume amajamwo omujina kuli mukâge|wama­mbonera obumvu|mutula|omutula|aba mitula|naba mitula y’irumbi lyabo mpu banyamuzinda|akunda bwenêne kulusha|byazusa obukunizi|kuzûsa obukunizi — eci cinwa cirhalikwo herufi y’izurhwanaderha nti KâNÂ erhi MEKÂNÂ kuderha OYAGIRWE, erhi OSHIBIRIRE BWENENE ye BUSHIRU oyo omu mashi, kandi erhi WA LUJI
קַנָּאAttributszélé, jalouxKÂNÂ’|KÂNÂ’|ndi wa mutula|wa lûji|wa luhali|mba Nyamuzinda wa mitula — mba Nyamuzinda wa mitula, lola Lush 5.9
קִנְאָהAttributsardeur, passionKINE’Â|QINE’Â|omujina kuli mukâge|nterekêro nkalange y’omujina|enterekêro y’obwikebwe|omujina|mutula|obushiru|Bushiru bwa Nyamuzinda w’Emirhwe bwajira ntyo|omwigasho|*gash*|*igash*|*bushiru*
קָנָה-1Noms propresQana [Cana]KÂNÂ|QÂNÂ|mugezi gwa Kana — hîshi hiri omu ishwa lya Efurayimu
קָנָה-2Noms propresQana [Cana]KÂNÂ|QÂNÂ|Kana — hantu omu ishwa lya Aseri
קָנֶה-1Floreroseaux, joncsKÂNÊ|QÂNÊ|olusheke|lusheke|nsheke|ensheke|hishekesheke|lushekesheke — lugero lwa buli bwa metri 3,1zo ngero 6 w’e bwami
קָנֶה-2Florecanne (aromatique), jonc, rotinKÂNÊ|QÂNÊ|omugavu gw’olusheke|lusheke|nfinjo|lufinjo|lugero lwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-3Objets réelsbalances (fléau des)KÂNÊ|QÂNÊ|lugero|munzani|ciro|lugero lwa buli bwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami
קָנֶה-4Objets réelsroseau [FF 171.172]KÂNÊ|QÂNÊ|lusheke|olusheke|lushekesheke|olushekesheke — ngero 6 z’ebwamilugero lwa buli bwa m 3,1
קַנּוֹאAttributszélé, jalouxKANÔ’|QANÔ’|wa lûji|wa luhali|wa bushiru|wa mitula
קְנַז-1Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elifaz, mwene Ezaumwinjikulu wa Ezau
קְנַז-2Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — murhambo w’omu Edomu
קְנַז-3Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — ishe wa Otniyeli, Otnielbalondana bona Kalebu
קְנַז-4Noms propresQenaz [Quenaz]KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elamwinjikulu Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
קְנִזִּי-1Noms propresQenizzite [Quenizite]KENIZÎ|QENIZÎ|aba Keniziti|Bene Kenazi|Bq kuli Kenazi|mulala gwa Kenaz
קְנִזִּי-2Noms propresQenizzite [Quenaz]KENIZÎ|QENIZÎ|omunya-Kenezeni|ba kuli Kenazi|munya-Kenezi|mu­nya-Kenezi — w’oku bûko bwa Yuda
קִנָּמוֹןFlorecanelle, arbre de cinnamoneKINÂMÔN|QINÂ?ÔN|esinamoni|kinamoni|olusheke lw’akîsûnunu|cinamunu — aha mirhi y’obukù n’ey’amashahi; ebisheke n’ekinamoni, lola omu Lwi 4.14
קְנָתNoms propresQenath [Quenath]KENÂT|QENÂTH|Kenati|Kenat — lugo lw’ebushoshokero bw’enyanja ya Genezaret, Genezaret
קסםRituelspratiquer le divinationKSM KÂSÊM|QSM QÂSÊM|okulaguza|okurhulakwo abazimu|okunywesa emizimu|okuloga|abashonga n’abalozi|mushonga|abashonga|onyôlere ensambwe|onanzukize oyu nankakakubwira — Emwawe erhabonekaga omuntu wageza omugala nisi erhi omwâli omu muliro, owacihira omu by’okulaguza, okurhulakwo abazimu, okunywesa emizimu n’okuloga; gwarhi, Lush 10.18; byo bihanzibwe omu irhegeko lirhanzi lya Nnâmahanga ebyo. Byo mwami Saulu agayisagyamwo Nnâmahanga, 2 Sm 6.2
קֶסֶם-1Rituelsoracle, divinationKÊSEM|QÊSEM|bulaguzi|okulaguza|obulaguzi|ecâha c’obulaguzi|kulaguza|bugeremwa|bukurungu
קֶסֶם-2Rituelsprix pour une divinationKÊSEM|QÊSEM|bana­dwirhe oluhembo bayishiha omushonga|luhembo baha omushonga omu kulaguza
קֶסֶתObjets réelscartableKÊSET|QÊSETH|kalugu ka kuhagarhira|anahagarhire — muntu waliyambirhe ebyeru, anahagarhire olwandiko lw’omwandisi omu mukaba; lola Eze 9.2; 9.3;9.11
קְעִילָהNoms propresQéïla [Quéila]KE’ÎLÂ|QE’ÎLÂ|Keila|Keyila — lugolw’omu ishwa lya Yuda
קִפֹּדFauneporc-épic [FF 66]KEPOD|QEPOD|cishegeshe|ecishegeshe|bishegeshe|ebishegeshe
קִפּוֹזFaunehibou, serpent [FF 4.5.62.64]KEPÔZ|QEPÔZ|cirifufu|birifufu|ecirifufu|ebirifufu|njoka|enjoka — Edomu ahanwa, ashube ishubûkiro lya bishegeshe,birifufu, bahungwe n’lugo luhinduke bwerûle, gwarhi BHS Iz 34.11
קֶצַחFlorefleur de noix de muscade (cumin noir)KETSAH|KEZAH|KESAH|QETSAH|QEZAH|QESAH|cimino ciru|bwaso bwa bubani|obulo|bulo
קְצִיעָה-1FlorecasseKETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bubâni
קְצִיעָה-2Noms propresFleur-de-Cannelle [Quessia]KETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bwazo bwa bubâni|Ketsiya|Kesiya — mwâli wa Ayubu ye wali KEZIA
קֹרֵאFauneperdrixKORÊ|QORÊ|enkwale|nkwale — E Mukondwe gwa Kahiku eba omuntu ye NKWALEomu Bibliya, Bene Korê rhwanabaderha Bene Nkwale.
קָרְבָּןRituelsoffrandeKORBÂN|QORBÂN|Hakajira omuntu muli mwe warhûla Nyakasane|ntûlo|entûlo|anahêra|anarherekêre|korbani|hankajira owahâna enterekêro|Erhi wankahâna enterekêro|nterekêro|enterekêro|mbâgwa|embâgwa — kurhûlakuhêrakurherekêrakuhâna enterekêro
קַרְדֹּםObjets réelsherminette, type de hacheKARDÔM|QARDÔM|mbasha|embasha
קָרֵחNoms propresQaréah [Caréa]KÂRÊAH|QÂRÊAH|Kareahi|Kareyahi
קֹרַח-1Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Koraha|Kora|Korè|Kore — mugala wa Ezau
קֹרַח-2Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — murhambo w’e Edomu
קֹרַח-3Noms propresCoréKORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — mugala wa Yizehari, Yitseharwa kuli Kahatiw’oku bûko bwa Levi
קֹרַח-4Noms propresQorah [Cora]KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
קָרְחִיNoms propresCoréites [Coré]KORAHÎ|QORAHÎ|bagala ba Kore|bene Kore|omulala gw’Abanyakore|bantu b’omulala gwa Kore|bûko bwa Kore|w’obûko bwa Kore — bûko bwa Kore guli mulala munene gwa Kore, bulya bali ba bûko bunene bwa Levi, bulimwo obûko bwa Qorê, mulala gwa Korêomu mashi bali BENE NKWALE
קְרִיּוֹת-1Noms propresQeriyoth [Querioth]KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot — emwabo Yuda walenganyagyaish keriot kuli kuderha muntu w’e Kerioti
קְרִיּוֹת-2Noms propresQeriyoth [Querioth]KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot
קִרְיַת אַרְבַּעNoms propresQiryath-Arba [Quiriath-Arba]KIRYAT ARBA’|QIRYATH ARBA’|aha Kiriyati-Arba , ho haligi aha Hebron|Kiriyati-Arba|Kiryat-Arba|Kiriyat-Arba|Kiryati-Arba
קִרְיַת בַּעַלNoms propresQiryath-Baal [Quiriath-Baal]KIRYAT BA’AL|QIRYATH BA’AL|Kiryati-Bali, yerigi Kiryat-Yarimi|aha Kiryat-Bali
קִרְיַת חֻצוֹתNoms propresQiryath-Houçoth [Quiriath-Houssoth]KIRYAT HUTSÔT|KIRYAT HUZÔT|KIRYAT HUSÔT|QIRYATH HUTSÔTH|QIRYATH HUZÔTH|QIRYATH HUSÔTH|aha Kiriyati-Huzoti|Kiriyat-Hutsot
קִרְיַת סַנָּהNoms propresQiryath-Sanna [Quiriath-Sanna]KIRYAT SANÂ|QIRYATH SANÂ|Kiriyati-Sana|Kiryat-Sana
קִרְיַת סֵפֶרNoms propresQiryath-Séfèr [Quiriath-Séfer]KIRYAT SÊFER|QIRYATH SÊFER|Kiryat-Seferi|Kiryat-Sefer|Ki­ryat-Seferi|Kiryati-Seferi.
קִרְיַת יְעָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKIRYAT YE’ÂRÎM|QIRYATH YE’ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi
קִרְיַת עָרִיםNoms propresQuiriath-YéarimKIRYAT ‘ÂRÎM|QIRYATH ‘ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Ki­ryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi|Kiryati-Yearimi
קִרְיָתַיִם-1Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi
קִרְיָתַיִם-2Noms propresQiryataïm [Quiriataïm]KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi
קֶרֶןAttributscolline, corne, rayon du soleilKÊREM|QÊREM|karhondo|hirhondo|ihembe|amahembe|mahembe|mwonzi gw’izûba|myonzi y’izûba|ihembe lya mavurha|obuhashe bwani|obuhashe|cisiki c’obuzine|omushekera|emishekera|mushekera — ihembe, mushekera (keren omu cihebraniya) kuli kuderha buhashe, cisiki c’obuzine, c’obucire, burhabale bwa Nnâmahanga
קֶרֶן הַפּוּךְNoms propresOmbre-à-paupière [Quéren-Happouk]KÊREN HAPÛK|QÊREN HAÜKH|Kereni-Hapuki|Kerên-Hapuk|cihoho c’ebisike — mwâli wa Ayubu
קַרְנַיִםNoms propresQarnaïm [Carnaïm]KARNAYIM|QARNAYIM|Karnayimi|Karnayim|Karnayimu
קֶרֶץFaunemouche piquanteKÊRETS|KÊREZ|KÊRES|QÊRETS|QÊREZ|QÊRES|nzi|luzi|nsusi|lususi
קַרְקַעNoms propresQarqaa [Carca]KARKA’|QARKA’|Karaka|e Karaka — hantu aho
קַרְקֹרNoms propresQarqor [Carcor]KARKOR|QARQOR|aha Karikora|Karkor — hantu aho
קַרְתָּהNoms propresQarta [Carta]KARTÂ|QARTHÂ|Karta — Karta ciri cishagala amûko , emilala ya Bene Merari: kwo kuderha aba kuli MAHALI na kuli MUSHI,bahâbagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.34
קַרְתָּןNoms propresQartân [Cartan]KÂRTÂN|QÂRTHÂN|Kartani|Kartân — luli lugo omulala gwa Nefutali gwahabagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.32
קִשֻּׁאָהFlorecantaloupe, melonKOSHU’A|QOSHU’Â|mundagwe|omundagwe — Rhwamadula zirya nfi rhwakagilya busha busha konene e Misiri, rhwamadula gulya mundagwe, galya malehe, birya bitumbura na balya bapwaro birhu, gwarhi Mib 11.5
קְשֵׁה־עֹרֶףAttributstêtuKESHÊ-‘ÔREF|KESHÊ-‘ÔREF|bacikanyi-cirhagômba|bikanyi-birhagômba|cikanyi-cirhagômba|lubaga lwa cikanyi cirhagomba|oba cikanyi cirhagomba|muntu orhashimba ihano
קִשְׁיוֹןNoms propresQishyôn [Quichion]KISHYÔN|QISHYÔN|Kishioni|Kishiyoni|Kishyôn — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Aseri

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s