Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi qof quf ק kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè na kuja omu mashi
Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.
Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.
Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf . Abamanyire enfarasè erhi cilatini, banayandika oyo KUF ntya : q ci izu lirhengamwo linali lya K
Hali herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.
Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka
Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.
Herufi Tsade צּ צ ץ aba muzibu okuhubula oku bigolo : arhali t arhanali s ci byombi. Hanji ayndisirwe nka Z erhi nka S, ci rhukakengera oku hubula nka ts ; kuderhrhera t na s haguma oku mino.
Eherufi he ה erhajire izu aha buzinda bw’ecinwa, aha murhondêro hoki n’omu karhi
Herufi alef א na ayin ע zirhajira izu lyago lyago, i eherufi y’izu wibuganyi lyo n’izu lyazo. Aha zali rhunahireho ehishako hikangalire ’ rhugaliyandikaizu likulikire
EBIMANYISO BY’EMYANDIKO BIRHABALA OLUFABE
. yo nukta eyi
: zo nukta ibiri esi
; nukta n’ehishako hidamire
’ ehishâko himanyanyire
, ehishako hidamire
Ehikano –
Ehishweko ( ) higombire
Ehishweko [ ] hikubûsire
Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.
האלפבית העברי1. Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances
Latin | Hébeu | mashi | français | kiswahili | turc | Son approximatif |
a | א pas de son | a | a | a | a | a |
b c | בּ | b c | b c | b ch | b c : djè | bè tchè |
v | ב | v | v | v | v | vè |
g | גּ ג | g | g | g | g gh sans son | gè |
d | דּ ד | d | d | d | d | dè |
h | ה | h | h | h | hè | |
w | ו | w | v w | w v | v w | wè |
z | ז | z | z | z | z | zè |
ח | h | h | h | ‘hè | ||
t | ט | t | t | t | t | tè |
y | י | y | y | y | y | yè |
k | כּ כ ך | K h k | K c | k | k | Kè, ‘hè,khè |
l | ל | l | l | l | l | lè |
m | מ ם | m | m | m | m | mè |
n | נ ן | n | n | n | n | nè |
s | ס | s | s | s | s | sè |
ע sans son | ‘ | |||||
P f | פּ פ ף | P f | p f | p f | P f | Pè, fè |
ts | צּ צ ץ | (ts) s z | ç | ts s z | tsè : comme mouche tsétsé | |
q | ק | k | q | k | kè | |
r | ר | r (rh) | r | r | r | Rè, rhè |
s | שׂ | s | s | s | s | sè |
sc | שׁ | sh | ch | sh | s | Shè, chè |
th t | תּ ת | t | t th | t th | t | tè, thè |
2. Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini
A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z
La succession des lettres est la suivante :
Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)



hébreu | ✓ | catégorie | transcription et signification des équivalents | transcription et signification des équivalents du mot en mashi |
קָאָת | Faune | chouette chevêche, chouette | KÂ’ÂT|QÂ’ÂTH|cirifufu|ecirifufu|birifufu|ebirifufu|cigukuma mweru|hajawa — hajawa, bamuyandisire omu Lush 14.17 | |
קבב | Rituels | maudire | KVV|QVV|obahehêrere|kuhehêrera|ohehêrere olu lubaga|Nyamubâho arhahehêriri|ohehêrere abashombanyi bâni|Olumpehehêrere lero aho|Olekage okubahehêrera|obampehêrerere|ohehêrere|*hehêr*|*heherer* | |
קַבְצְאֵל | Noms propres | Qavcéel [Cabséel] | KAVTS’ÊL|QAVZ’ÊL|Kabuseli|Kabutseeli|Kabuzeeli — lugo lw’omu ishwa lya Yuda | |
קִבְצַיִם | ✓ | Noms propres | Qivçaïm [Quibsaïm] | KIVTSAYIM|KIVZAYIM|KIVSAYIM|QIVTSAYIM|QIVZAYIM|QIVSAYIM|Kibasayimi|Kivatsayim|Kivzayim — lugo lwa balevitiomu ishwa lya Efurayimu |
קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה | Noms propres | Qivroth-Taawa [Quibroth-Taava] | IVRÔTH HATHAVÂ|AIVRÖT HATAVÂ|Kibroti-Hatava|Kivrot-Hataava — hantu bene Israheli bageraga kurhenga omu bujà bw’e Misiri | |
קִדָּה | Flore | arbre de casse [FF 104.105] | KIDÂ|QIDÂ|akasiya|murhi gwa akasiya | |
קָדוֹשׁ | Attributs | saint | KÂDÔSH|QÂDÔSH|ishanja lyani litagatifu|ishanja lyani lîmâna|hantu hatagatifu|hantu hîmâna|Enterekêro erhûzirwe|mwîmâna|omwîmâna|mwimana|omwimana|-tagatifu|-îmâna|bwanga butagatifu|ahantu hatagatifu|mwimâna|mwimâna|bîmâna|murherekêre|muntu orherekirwe Nyakasane|lubaga lwarherekirwe Nyamubâho|lubaga lwarhûzirwe Nyamubâho|*tagatif*|*rherekir*|*rhûzîr*|*imâna*|*imana* | |
קֵדְמָה | ✓ | Noms propres | Qédma [Quedma] | KEDMÂ|QEDMÂ|Kedma — mugala wa Ismaeli |
קְדֵמוֹת | Noms propres | Qedémoth [Quedémoth] | KEDÊMÔT|QEDÊMÔTH|Kedemoti|Kedemot | |
קַדְמִיאֵל | Noms propres | Qadmiel [Cadmiel] | KADMÎ’ÊL|QADMÎ’ÊL|Kadmieli|Kadmiyeli|Kadmiel|Kadmiyel | |
קַדְמֹנִי | ✓ | Noms propres | Qadmonites [Quadmonites] | KADMONÎ|QADMONÎ|aba Kadimoniti|bene Kadimoni|Abakadimoni |
קֵדָר | Noms propres | Qédar [Quédar] | KÊDÂR|QÊDÂR|Kêdar|Kedari — mugala wa Ismaelilubaga n’ecihugo calwo ciderhwa Kêdar, Kedari | |
קִדְרוֹן | Noms propres | Cédron | KEDRÔN|QEDRÔN|Kedroni|Kêdron|Kidroni — guba mugezi | |
קדשׁ | Attributs | être saint | KÂDÊSH KDSH|QÂDÊSH QDSH|alujira lwîmâna|lusiku lwîmâna|luli lwani|lubere lurherekirwe Nnamahanga|oluyôbôle|Aluyôbôla|bacicêse|luhangizè|onakâlujira lutagatifu|*tqgatif*|*yobôl*|*ja irenge* — kantu Nnâmahanga adesire kage, ajizire kagekage | |
קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ | ✓ | Noms propres | Qadesh-Barnéa [Cadès-Barnéa] | KÂDÊSH BARNÊ’A|QÂDÊSH BARNÊ’A|Kadesi-Barnea|Kadesh-Barnea|e Kadesi-Barnea|Kadeshi-Barnea — hantu bene Israheli, bali erhi barhuma abaj’iyenja ecihugo ca Kanaani |
קָדֵשׁ-1 | Êtres | prostitué du temple?? | KÂDÊSH|QÂDÊSH|abagonyi|ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda|bagonyi omu nyumpa z’abazimu — Mpu mwami Yozafati, »Ashâba enyumpa z’ebigoli by’ennama omu ka-Nyamuzinda n’aha abakazi bakazagilukira orhwanzo rhw’erya nshanga ya Ashera », gwarhi 2 Bam 23.7 | |
קָדֵשׁ-2 | Êtres | prostituée du temple?? | KÂDÊSH|QÂDÊSH|omukazi w’ecishungu | |
קָדֵשׁ-3 | Noms propres | Qadesh [Cadès] | KÂDÊSH|QÂDÊSH|Kadesi|Kadeshi|Kadesh | |
קֶדֶשׁ-1 | Noms propres | Qèdesh [Quédech] | KÊDESH|QÊDESH|Kedesi|Kedesh — lugo luzibuzibulwa baleviti omu ishwa lya Nefutali | |
קֶדֶשׁ-2 | ✓ | Noms propres | Qèdesh [Quédech] | KÊDESH HATSOR|QÊDESH HAZOR|Kedeshi Hasori — lugo lw’omu ishwa lya Yuda |
קֶדֶשׁ-3 | Noms propres | Qèdesh [Quédech] | KÊDESH|QÊDESH|Kedeshi|Kedesi|Kedesh — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Isakari | |
קֹדֶשׁ | Attributs | chose sainte, endroit saint, sainteté | KODESH|QODESH|kantu k’îmâna|hantu h’îmâna|obwîmâna|hantu hatagatifu|endêko ntagatifu|luzira|lurherêkirwe Nyakasane|Ahatagatifu h’Ebitagatifu|omwambalo mutagatifu|emyambalo mitagatifu — muntu m$imânakantu kîmânacintu cîmanahantu hîmânaBurhanzi rhanzi kuli kuderha oku eyo biri birherekirwe Nnaâmahangalyo Nyakasane asimisibwa n’ezo nterekêro | |
קְהֵלָתָה | ✓ | Noms propres | Qehélata [Quehélata] | KEHÊLÂTÂ|AEHÊLÂTHÂ|Kehelata|aha Kehelata — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri |
קֳהָת | Noms propres | Qehath [Quéhath] | KOHAT|KEHAT|QEHAT|Kehati|Kehat|Kehatì|Kohat — mukulu wa Merari omu bagala ba Levi basharhu: Gersoni, Kehati na Merari. Merari ye îshe wa Mushi, shakulûza w’Abashi, gwarhi Lub 6.19; Mib 26.58 | |
קֳהָתִי | Noms propres | Qehatites [Quéhath] | KOHATÎ|QOHATHÎ|KEHATÎ|QEHATÎ|Bene Kehati|omulala gwa Kehati|omulala gw’Abakehati|bûko bwa Kehati|Kehati | |
קַו | Objets réels | corde??, lier, tisser | KAV|QAV|omugozi gw’olugero lwaco|kushwekera|kulukira|kuluka|kushweka|omugozi|mugozi|migozi | |
קָוֶה | Objets réels | ligne de mesure | KAVÊ|QAWÊ|kurhenga oku cikwi kuja oku cindi cikwi|kurhenga okw’irango ly’e Garebe|na kurhenga aho kuzongera e Goa | |
קוֹלָיָה-1 | ✓ | Noms propres | Qolaya [Colaya] | KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — mugala wa Maaseyashakulûza wa Saluw’oku bûko bwa Benyaminiamanyikine enyuma z’obuja bw’e Babiloni |
קוֹלָיָה-2 | Noms propres | Qolaya [Colaya] | KÔLÂYÂ|QÔLÂYÂ|Kolaya — îshe wa Ahabu, mulêbi wa bunywesiw’omu mango ga Yeremiya | |
קוֹעַ | Noms propres | Qoa [Coa] | KÔ’A|QÔ’A|Koa|Kowa | |
קוֹף | ✓ | Faune | type de singe [FF 4] | KÔF|QÔF|encima|ncima |
קוֹץ-1 | ✓ | Noms propres | Qoç [Cos] | KÔTS|QÔZ|QÔS|Kotsi|Kozi|Kots — muntu w’omu bûko bwa Yuda |
קוֹץ-2 | Noms propres | Haqqoç [Haccos] | HAKÔTS|HAQÔZ|HAKOS|Hakosi|Hakots — mudâhwa w’oku ngoma ya Daudi | |
קוֹרֵא-1 | ✓ | Noms propres | Qoré [Coré] | KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ishe wa Shalumumulanzi w’omuhango gw’ihêma |
קוֹרֵא-2 | ✓ | Noms propres | Qoré [Coré] | KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè |
קוֹרֵא-3 | ✓ | Noms propres | Qoré [Coré] | KÔRÊ’|QÔRÊ’|Kore|Korè — ali mulevitimugala Yimuna |
קוּשָׁיָהוּ | ✓ | Noms propres | Qoushayahou [Couchaya] | KÛSHÂYÂHÛ|QÛSHÂYÂHÛ|Kushayahu — ishe wa Etanimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi |
קושׁ | Objets réels | tendre un piège | KVSH|KWSH|KÂVÊSH|QVSH|balya barhegera omutwi w’emanja aha muhango|kurhega — n’abalonza okuheza omweru-kweru, lola Iz 29.21loq cinwa KESHE omu mashi | |
קְטוּרָה | ✓ | Noms propres | Qetoura [Quetoura] | KETÛRÂ|QETÛRÂ|Ketura — muherula wa Abrahamuowundi mukazi wa Abrahamu |
קִטְרוֹן | ✓ | Noms propres | Qitrôn [Quitron] | KITRÔN|QITRÔN|Kitroni — lugo lw’e Kanaani,lwahinduka ishwa lya Zabuloni ci arhalibirhagakwo abantu bayûbakaga yo, Bac 1.30 |
קָטָּת | ✓ | Noms propres | Qattath [Cattath] | KÂTÂT|QÂTÂTH|Katati — lugo lw’omu ishwa lya Zabuloni |
קַיִן-1 | ✓ | Noms propres | Caïn | KAYINI|QAYINI|Kayini|itumu|matumu — îzino libi cibolwe! KAYINI kuli kuderha itumu |
קַיִן-2 | Noms propres | Caïn [Quénite] | KAYINI|QAYINI|Kayini — mugala wa Adamuqbq kuli Kayinimulala gwa Kayini | |
קַיִן-3 | ✓ | Noms propres | Qaïn [Caïn] | KAYINI|QAYINI|Hakayini — lubaga lwarhengaga kuli Kayini |
קִינָה-1 | Rituels | lamentation, élégie | KÎNÂ|QÎNÂ|alakira Saulu|binwa baderha oku cicanîro|olwimbo lwa omulenge|enyimbo z’omulenge|entondo muzilakire|endûlu|ndûlu — Entodo muailakire, mubande endûluamalambo g’omu mpinga gayîgânire kula kw’ofirîrwe, lola BHS Yer 29.9, ci momu WLC Yer 29.10 | |
קִינָה-2 | ✓ | Noms propres | Qina [Quina] | KÎNÂ|QÎNÂ|Kina — lugo lw’omu ishwa lya Yuda |
קֵינִי | Noms propres | Qénite, fils de Qéni [Quénites] | KINÎ|QÎNÎ|aba Keniti|bantu b’e Kina|banya-Kina|bene Keniti|omunya-Keniti|munya-Keniti|Keniti | |
קֵינָן | ✓ | Noms propres | Qénân [Quénan] | KÊNÂN|QÊNÂN|Kenan|Kenani — mugala wa Enokiwa kuli Seti |
קִיקָיוֹן | Flore | ricin [FF 106.107] | KÎKÂYÔN|KÎKÂYÔN|lugaja|olugaja|ngaja|engaja|lubonobono|olubonobono | |
קִיר | Noms propres | Qir [Quir] | KÎR|QÎR|e Kiri — luhande lw’ishwa omu Asîriyamirhundu y’omu Asîriya | |
קִיר חֲרָשֶׂת | ✓ | Noms propres | Qir-Harèseth [Quir-Hérès] | KÎR HÂRÂSHET|QÎR HÂRÂSHET|Kiri-Harasheti|Kir-Harashet |
קִיר־חֶרֶשׂ | Noms propres | Qir-Hèrès [Quir-Hérès] | KÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres — lugo lw’e Mowabu | |
קִיר־חֲרֶשֶׂת | Noms propres | Quir-Hérès | KÎR HÊRES|QÎR HÊRES|Kiri-Heresi|Kir-Heres | |
קִיר־מוֹאָב | Noms propres | Qir-Moab [Quir-en-Moab] | KÎR MÔ’ÂB|QÎR MÔ’ÂV|Kiri-Mowabu|Kir-Mowab — lugo lw’e Mowabu | |
קֵירֹס | ✓ | Noms propres | Qéros [Quéros] | KÎROS|QÎROS|Kerosi|Keros — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni |
קִישִׁי | Noms propres | Qishi [Quichi] | KÎSHÎ|QÎSHÎ|Kishi — ishe wa Etân, Etanimwimbiza w’omu ka-Nyamuzindaw’oku bûko bwa Levi | |
קִישׁ-1 | ✓ | Noms propres | Qish [Quich] | KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — ishe wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini |
קִישׁ-2 | ✓ | Noms propres | Qish [Quich] | KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Yeiyeli, Yeieli, Yeiyelshakuluza wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini |
קִישׁ-3 | ✓ | Noms propres | Qish [Quich] | KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Mahali, Mahlimulevitiw’oku ngoma ya Daudi |
קִישׁ-4 | ✓ | Noms propres | Qish [Quich] | KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — mugala wa Abudi, Abdimulevitiw’oku ngoma ya Hikiziyahu, Hezekiyahu, rhuderha Ezekiyasi |
קִישׁ-5 | Noms propres | Qish [Quich] | KÎSH|QÎSH|Kisi|Kishi|Kish — shakulûza wa Mardokeyo, gwarhi Est 2.5, olya walwaga entambala y’okuciza Bene Israheli bona esteri. Bacishalisa, bashenga kuhika Esteri, mwamikazi aji bona mwami bazaza irhegeko lyali lidesire mpu Abayahudi baherêrekezibwe. | |
קִישׁוֹן | ✓ | Noms propres | Qishôn [Quichon] | KÎSHÔN|QÎSHÔN|Kishoni|Kishôn — lwîshigunali mugezi ci ab’omwirungu bakabona ah’orhwishi rhwahulula, banaluderhe lwîshi |
קַלַּי | ✓ | Noms propres | Qallaï [Callaï] | KALAY|QALAY|Kalayi — mudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni |
קֵלָיָה | ✓ | Noms propres | Qélaya [Quélaya] | KÊLÂYÂ|QÊLÂYÂ|Kelaya — muleviti wa muli balya bali bayansire omukazi munyamahangaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni |
קְלִיטָא | Noms propres | Qelita [Quelita] | KELÎTÂ|QELÎTÂ’|Kelita — mulevitiw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni | |
קְלָלָה | Rituels | malédiction | KELÂLÂ|QELÂLÂ|buhanya|obuhanya|okuhehêrerwa|Kuhehêrerwa — Hali amango Larha akampumakwo, mbe nka kushekera namushekeraga, obone bukola buhanya namacîlerhera ahâli h’omugisho, gwarhi Murh 27.12 | |
קלע | ✓ | Objets réels | découper, tailler, sculpter, lancer | KL’|QL’|Ajirisa ebitâke bitâke|atâkakwo bamalahika|baja batâkakwo bamalahika|anayishîga masholo nk’oku ebitâke byanali — lyo lwinjihirizo lw’ahantu h’obugashanize olwa Nnâmahanga arhegekaga mpu hire aha bakaâlirira, lola 1citabu cirhanwi c’Abami 1Bam 6.32-35eci cinwa cirhalikwo herufi z’izu |
קָמָה | Flore | grain encore debout | KÂMÂ|QÂMÂ|mburho eyezire eciyimanzire omu ishwa|Olusiku omugushu gwarhangiraga okurhema emyaka|wamalya oku malehe gamuli oyigurhe|ngano zikola ziyezire|engano ehuha erhanacijakwo emihuli — kula baderha omu cishwahili mpu « mupunga na mchele »omu mashi mpu « mpyuhyu », « mashanza »akantu oku ko kaguma kahinduke izino mukolo gwa bantu gurhuma. | |
קְמוּאֵל-1 | ✓ | Noms propres | Qemouël [Quemouel] | KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Nahoriishe wa Aramu, Arambene wabo Abrahamu, eryamunda omugala Izaki ajag’ilonzq omukazi, lola Murh 24 |
קְמוּאֵל-2 | ✓ | Noms propres | Qemouël [Quemouel] | KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuel — mugala wa Shifutani, Shiftânmurhambow’oku bûko bwa Efurayimu |
קְמוּאֵל-3 | ✓ | Noms propres | Qemouël [Quemouel] | KEMÛ’ÊL|QEMÛ’ÊL|Kemweli|Kemueli|Kemwel|Kemuweli|Kemuel — ishe wa Hashabiyaw’oku bûko bwa Levi |
קָמוֹן | ✓ | Noms propres | Qamôn [Camon] | KÂMÔN|QÂMÔN|Kamoni|Kamôn — lugo lw’omu Gaaladi, Gaaladnabwine omukongo mani KAMONI e Kolwezi |
קנא | Attributs | être zélé | KN’|QN’|bayagalwa|kuyagalwa|kuhyahyana|ayagalwa|bamubà mitula|kubà mitula|omujina kuli mukage|omulume amajamwo omujina kuli mukâge|wamambonera obumvu|mutula|omutula|aba mitula|naba mitula y’irumbi lyabo mpu banyamuzinda|akunda bwenêne kulusha|byazusa obukunizi|kuzûsa obukunizi — eci cinwa cirhalikwo herufi y’izurhwanaderha nti KâNÂ erhi MEKÂNÂ kuderha OYAGIRWE, erhi OSHIBIRIRE BWENENE ye BUSHIRU oyo omu mashi, kandi erhi WA LUJI | |
קַנָּא | ✓ | Attributs | zélé, jaloux | KÂNÂ’|KÂNÂ’|ndi wa mutula|wa lûji|wa luhali|mba Nyamuzinda wa mitula — mba Nyamuzinda wa mitula, lola Lush 5.9 |
קִנְאָה | Attributs | ardeur, passion | KINE’Â|QINE’Â|omujina kuli mukâge|nterekêro nkalange y’omujina|enterekêro y’obwikebwe|omujina|mutula|obushiru|Bushiru bwa Nyamuzinda w’Emirhwe bwajira ntyo|omwigasho|*gash*|*igash*|*bushiru* | |
קָנָה-1 | ✓ | Noms propres | Qana [Cana] | KÂNÂ|QÂNÂ|mugezi gwa Kana — hîshi hiri omu ishwa lya Efurayimu |
קָנָה-2 | ✓ | Noms propres | Qana [Cana] | KÂNÂ|QÂNÂ|Kana — hantu omu ishwa lya Aseri |
קָנֶה-1 | Flore | roseaux, joncs | KÂNÊ|QÂNÊ|olusheke|lusheke|nsheke|ensheke|hishekesheke|lushekesheke — lugero lwa buli bwa metri 3,1zo ngero 6 w’e bwami | |
קָנֶה-2 | Flore | canne (aromatique), jonc, rotin | KÂNÊ|QÂNÊ|omugavu gw’olusheke|lusheke|nfinjo|lufinjo|lugero lwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami | |
קָנֶה-3 | Objets réels | balances (fléau des) | KÂNÊ|QÂNÊ|lugero|munzani|ciro|lugero lwa buli bwa m 3,1|ngero 6 z’ebwami | |
קָנֶה-4 | Objets réels | roseau [FF 171.172] | KÂNÊ|QÂNÊ|lusheke|olusheke|lushekesheke|olushekesheke — ngero 6 z’ebwamilugero lwa buli bwa m 3,1 | |
קַנּוֹא | Attributs | zélé, jaloux | KANÔ’|QANÔ’|wa lûji|wa luhali|wa bushiru|wa mitula | |
קְנַז-1 | ✓ | Noms propres | Qenaz [Quenaz] | KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elifaz, mwene Ezaumwinjikulu wa Ezau |
קְנַז-2 | ✓ | Noms propres | Qenaz [Quenaz] | KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — murhambo w’omu Edomu |
קְנַז-3 | ✓ | Noms propres | Qenaz [Quenaz] | KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — ishe wa Otniyeli, Otnielbalondana bona Kalebu |
קְנַז-4 | ✓ | Noms propres | Qenaz [Quenaz] | KENAZ|QENAZ|Kenazi|Kenaz — mugala wa Elamwinjikulu Kalebuw’oku bûko bwa Yuda |
קְנִזִּי-1 | ✓ | Noms propres | Qenizzite [Quenizite] | KENIZÎ|QENIZÎ|aba Keniziti|Bene Kenazi|Bq kuli Kenazi|mulala gwa Kenaz |
קְנִזִּי-2 | ✓ | Noms propres | Qenizzite [Quenaz] | KENIZÎ|QENIZÎ|omunya-Kenezeni|ba kuli Kenazi|munya-Kenezi|munya-Kenezi — w’oku bûko bwa Yuda |
קִנָּמוֹן | Flore | canelle, arbre de cinnamone | KINÂMÔN|QINÂ?ÔN|esinamoni|kinamoni|olusheke lw’akîsûnunu|cinamunu — aha mirhi y’obukù n’ey’amashahi; ebisheke n’ekinamoni, lola omu Lwi 4.14 | |
קְנָת | Noms propres | Qenath [Quenath] | KENÂT|QENÂTH|Kenati|Kenat — lugo lw’ebushoshokero bw’enyanja ya Genezaret, Genezaret | |
קסם | Rituels | pratiquer le divination | KSM KÂSÊM|QSM QÂSÊM|okulaguza|okurhulakwo abazimu|okunywesa emizimu|okuloga|abashonga n’abalozi|mushonga|abashonga|onyôlere ensambwe|onanzukize oyu nankakakubwira — Emwawe erhabonekaga omuntu wageza omugala nisi erhi omwâli omu muliro, owacihira omu by’okulaguza, okurhulakwo abazimu, okunywesa emizimu n’okuloga; gwarhi, Lush 10.18; byo bihanzibwe omu irhegeko lirhanzi lya Nnâmahanga ebyo. Byo mwami Saulu agayisagyamwo Nnâmahanga, 2 Sm 6.2 | |
קֶסֶם-1 | Rituels | oracle, divination | KÊSEM|QÊSEM|bulaguzi|okulaguza|obulaguzi|ecâha c’obulaguzi|kulaguza|bugeremwa|bukurungu | |
קֶסֶם-2 | ✓ | Rituels | prix pour une divination | KÊSEM|QÊSEM|banadwirhe oluhembo bayishiha omushonga|luhembo baha omushonga omu kulaguza |
קֶסֶת | Objets réels | cartable | KÊSET|QÊSETH|kalugu ka kuhagarhira|anahagarhire — muntu waliyambirhe ebyeru, anahagarhire olwandiko lw’omwandisi omu mukaba; lola Eze 9.2; 9.3;9.11 | |
קְעִילָה | Noms propres | Qéïla [Quéila] | KE’ÎLÂ|QE’ÎLÂ|Keila|Keyila — lugolw’omu ishwa lya Yuda | |
קִפֹּד | Faune | porc-épic [FF 66] | KEPOD|QEPOD|cishegeshe|ecishegeshe|bishegeshe|ebishegeshe | |
קִפּוֹז | Faune | hibou, serpent [FF 4.5.62.64] | KEPÔZ|QEPÔZ|cirifufu|birifufu|ecirifufu|ebirifufu|njoka|enjoka — Edomu ahanwa, ashube ishubûkiro lya bishegeshe,birifufu, bahungwe n’lugo luhinduke bwerûle, gwarhi BHS Iz 34.11 | |
קֶצַח | Flore | fleur de noix de muscade (cumin noir) | KETSAH|KEZAH|KESAH|QETSAH|QEZAH|QESAH|cimino ciru|bwaso bwa bubani|obulo|bulo | |
קְצִיעָה-1 | Flore | casse | KETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bubâni | |
קְצִיעָה-2 | Noms propres | Fleur-de-Cannelle [Quessia] | KETSÎ’Â|KEZÎ’Â|KESÎ’Â|QETSÎ’Â|QEZÎ’Â|QESÎ’Â|bwazo bwa bubâni|Ketsiya|Kesiya — mwâli wa Ayubu ye wali KEZIA | |
קֹרֵא | Faune | perdrix | KORÊ|QORÊ|enkwale|nkwale — E Mukondwe gwa Kahiku eba omuntu ye NKWALEomu Bibliya, Bene Korê rhwanabaderha Bene Nkwale. | |
קָרְבָּן | Rituels | offrande | KORBÂN|QORBÂN|Hakajira omuntu muli mwe warhûla Nyakasane|ntûlo|entûlo|anahêra|anarherekêre|korbani|hankajira owahâna enterekêro|Erhi wankahâna enterekêro|nterekêro|enterekêro|mbâgwa|embâgwa — kurhûlakuhêrakurherekêrakuhâna enterekêro | |
קַרְדֹּם | Objets réels | herminette, type de hache | KARDÔM|QARDÔM|mbasha|embasha | |
קָרֵח | Noms propres | Qaréah [Caréa] | KÂRÊAH|QÂRÊAH|Kareahi|Kareyahi | |
קֹרַח-1 | ✓ | Noms propres | Qorah [Cora] | KORAH|QORAH|Korahi|Koraha|Kora|Korè|Kore — mugala wa Ezau |
קֹרַח-2 | Noms propres | Qorah [Cora] | KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — murhambo w’e Edomu | |
קֹרַח-3 | Noms propres | Coré | KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — mugala wa Yizehari, Yitseharwa kuli Kahatiw’oku bûko bwa Levi | |
קֹרַח-4 | ✓ | Noms propres | Qorah [Cora] | KORAH|QORAH|Korahi|Kora|Korè|Kore — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda |
קָרְחִי | Noms propres | Coréites [Coré] | KORAHÎ|QORAHÎ|bagala ba Kore|bene Kore|omulala gw’Abanyakore|bantu b’omulala gwa Kore|bûko bwa Kore|w’obûko bwa Kore — bûko bwa Kore guli mulala munene gwa Kore, bulya bali ba bûko bunene bwa Levi, bulimwo obûko bwa Qorê, mulala gwa Korêomu mashi bali BENE NKWALE | |
קְרִיּוֹת-1 | Noms propres | Qeriyoth [Querioth] | KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot — emwabo Yuda walenganyagyaish keriot kuli kuderha muntu w’e Kerioti | |
קְרִיּוֹת-2 | Noms propres | Qeriyoth [Querioth] | KERYÔT|QERYÔTH|Kerioti|Keriot | |
קִרְיַת אַרְבַּע | Noms propres | Qiryath-Arba [Quiriath-Arba] | KIRYAT ARBA’|QIRYATH ARBA’|aha Kiriyati-Arba , ho haligi aha Hebron|Kiriyati-Arba|Kiryat-Arba|Kiriyat-Arba|Kiryati-Arba | |
קִרְיַת בַּעַל | ✓ | Noms propres | Qiryath-Baal [Quiriath-Baal] | KIRYAT BA’AL|QIRYATH BA’AL|Kiryati-Bali, yerigi Kiryat-Yarimi|aha Kiryat-Bali |
קִרְיַת חֻצוֹת | ✓ | Noms propres | Qiryath-Houçoth [Quiriath-Houssoth] | KIRYAT HUTSÔT|KIRYAT HUZÔT|KIRYAT HUSÔT|QIRYATH HUTSÔTH|QIRYATH HUZÔTH|QIRYATH HUSÔTH|aha Kiriyati-Huzoti|Kiriyat-Hutsot |
קִרְיַת סַנָּה | Noms propres | Qiryath-Sanna [Quiriath-Sanna] | KIRYAT SANÂ|QIRYATH SANÂ|Kiriyati-Sana|Kiryat-Sana | |
קִרְיַת סֵפֶר | ✓ | Noms propres | Qiryath-Séfèr [Quiriath-Séfer] | KIRYAT SÊFER|QIRYATH SÊFER|Kiryat-Seferi|Kiryat-Sefer|Kiryat-Seferi|Kiryati-Seferi. |
קִרְיַת יְעָרִים | Noms propres | Quiriath-Yéarim | KIRYAT YE’ÂRÎM|QIRYATH YE’ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Kiryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi | |
קִרְיַת עָרִים | ✓ | Noms propres | Quiriath-Yéarim | KIRYAT ‘ÂRÎM|QIRYATH ‘ÂRÎM|Kiryati-Yarimi|Kiryat-Yarim|Kiryat-Yarimi|Kiryati-Yearimi|Kiryat-Yearimi|Kiriyati-Yearimi|Kiriyati-Yarimi|Kiryati-Yearimi |
קִרְיָתַיִם-1 | Noms propres | Qiryataïm [Quiriataïm] | KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi | |
קִרְיָתַיִם-2 | Noms propres | Qiryataïm [Quiriataïm] | KIRYÂTAYIM|QIRTÂTHAYIM|Kiriyatayimi | |
קֶרֶן | Attributs | colline, corne, rayon du soleil | KÊREM|QÊREM|karhondo|hirhondo|ihembe|amahembe|mahembe|mwonzi gw’izûba|myonzi y’izûba|ihembe lya mavurha|obuhashe bwani|obuhashe|cisiki c’obuzine|omushekera|emishekera|mushekera — ihembe, mushekera (keren omu cihebraniya) kuli kuderha buhashe, cisiki c’obuzine, c’obucire, burhabale bwa Nnâmahanga | |
קֶרֶן הַפּוּךְ | Noms propres | Ombre-à-paupière [Quéren-Happouk] | KÊREN HAPÛK|QÊREN HAÜKH|Kereni-Hapuki|Kerên-Hapuk|cihoho c’ebisike — mwâli wa Ayubu | |
קַרְנַיִם | Noms propres | Qarnaïm [Carnaïm] | KARNAYIM|QARNAYIM|Karnayimi|Karnayim|Karnayimu | |
קֶרֶץ | Faune | mouche piquante | KÊRETS|KÊREZ|KÊRES|QÊRETS|QÊREZ|QÊRES|nzi|luzi|nsusi|lususi | |
קַרְקַע | ✓ | Noms propres | Qarqaa [Carca] | KARKA’|QARKA’|Karaka|e Karaka — hantu aho |
קַרְקֹר | ✓ | Noms propres | Qarqor [Carcor] | KARKOR|QARQOR|aha Karikora|Karkor — hantu aho |
קַרְתָּה | ✓ | Noms propres | Qarta [Carta] | KARTÂ|QARTHÂ|Karta — Karta ciri cishagala amûko , emilala ya Bene Merari: kwo kuderha aba kuli MAHALI na kuli MUSHI,bahâbagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.34 |
קַרְתָּן | ✓ | Noms propres | Qartân [Cartan] | KÂRTÂN|QÂRTHÂN|Kartani|Kartân — luli lugo omulala gwa Nefutali gwahabagwa na Yozwe, gwarhi Yoz 21.32 |
קִשֻּׁאָה | ✓ | Flore | cantaloupe, melon | KOSHU’A|QOSHU’Â|mundagwe|omundagwe — Rhwamadula zirya nfi rhwakagilya busha busha konene e Misiri, rhwamadula gulya mundagwe, galya malehe, birya bitumbura na balya bapwaro birhu, gwarhi Mib 11.5 |
קְשֵׁה־עֹרֶף | ✓ | Attributs | têtu | KESHÊ-‘ÔREF|KESHÊ-‘ÔREF|bacikanyi-cirhagômba|bikanyi-birhagômba|cikanyi-cirhagômba|lubaga lwa cikanyi cirhagomba|oba cikanyi cirhagomba|muntu orhashimba ihano |
קִשְׁיוֹן | ✓ | Noms propres | Qishyôn [Quichion] | KISHYÔN|QISHYÔN|Kishioni|Kishiyoni|Kishyôn — lugo lwa balevitilw’omu ishwa lya Aseri |