Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi TSADE צּ צ ץ kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi. Termes biblique de la lettre tsadi ou tsade de l’hébreu en français et en mashi

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi TSADE   צּ צ ץ  kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi

Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci  oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.

 Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.

Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf .

Hali  herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.

 Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka 

Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.

Herufi Tsade  צּ צ ץ aba muzibu okuhubula oku bigolo : arhali t arhanali s ci byombi. Hanji ayndisirwe nka Z erhi nka S, ci rhukakengera oku hubula nka ts ; kuderhrhera t na s haguma oku mino.

Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.

1.     Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances

LatinHébeumashifrançaiskiswahiliturcSon approximatif
aא pas de sonaaaaa
b cבּb cb cb chb c : djè tchè
vבvvvv
gגּ גgggg gh sans son
dדּ דdddd
hהhhh 
wוwv ww vv w
zזzzzz
 חh hh‘hè
tטtttt
yיyyyy
kכּ  כ  ךK h kK ckkKè, ‘hè,khè
lלllll
mמ םmmmm
nנ    ןnnnn
sסssss
 ע sans son    ‘ 
P fפּ פ ףP fp  fp  fP fPè, fè
tsצּ צ ץ(ts) s zçts  s z tsè : comme mouche tsétsé
qקkqk 
rרr (rh)rrrRè, rhè
sשׂssss
scשׁshchshsShè, chè
th tתּ תtt   tht thttè,  thè

2.     Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z

La succession des lettres est la suivante en trois tableaux:

Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)

hébreuféquencecatégorieprononciation et signification des équivalents du mot en françaisprononciation et signification des équivalents du mot rendu en mashi
צֹאןFaunetroupeau, bétail, bêtes, moutonsTS’ON|Z’ON|S’ON|bishwekwa|ebishwekwa|buso|obuso|maso|amaso|mpene|empene|cibuzi|ecibuzi|ebibuzi|ebintu|bintu|ebyana|*buzi*|*pene*|*cintu*|*bintu*|*buso*|*maso
צַאֲנָןNoms propresÇaanân [Saanan]TSA’ANÂN|ZA’ANÂN|SA’ANÂN|Sanani|Zaanani|Tsaanani|Tsânân — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צָב-1Faunetype de lézardTSÂV|ZÂV|SÂV|musherebera|omusherebera
צָב-2Objets réelschariot, litièreTSÂV|ZÂV|SÂV|ngâlè|engâlè
צָבָא-1Objets réelsarmée du ciel: objets célestes, cést-à-dire le soleil, la lune et les étoilesTSÂV’Â|ZÂV’Â|SÂV’Â|igulu bya shwinjagwa; haguma n’ebimuba byoshi|izûba, omwezi, enyenyezi n’engabo z’emalunga yoshi|murhwe gw’emalunga|murhwe|mirhwe|omurhwe|emirhwe|abazimu ba omu malunga boshi|bazimu ba emalunga|bazimu b’emalunga boshi|abazimu b’oku nkuba|bazimu b’oku nkuba|igulu na ngasi binabamwo byoshi|*ngabi biba*
צָבָא-2Êtresarmée du ciel: êtres célestesTSÂV’Â|ZÂV’Â|SÂV’Â|omurhwe gwa Nyakasane|biremwa by’emalunga
צָבָא-3Êtresépithète de Dieu: [Éternel des, Seigneur des, Dieu des] arméesTSÂV’Â|ZÂV’Â|SÂV’Â|Nyamuzinda|Mwami w’igulu lyoshi|Nnâmahanga w’emirhwe|Nyakasane wa banyakasane|Mwami w’igulu lyoshi|Nyamubâho w’Emirhwe|Nyakasane w’Emirhwe|Nyamuzinda w’Emirhwe|Nyakasane w’igulu lyoshi
צְבוֹיִיםNoms propresCevoïm [Seboïm]TSEVÔYÎM|ZEVÔYÎM|SEVÔYÎM|Seboyimi|Tseboyim|Zeboyim — lugo oku lubibi lw’ecihugo ca Kanani, lola Murh 10.19
צָבוּעַFaunehyène, bête sauvageTSÂVÛ’A|ZÂVÛ’A|SÂVÛ’A|namugunga|c’erubala|ciryanyi|banyamugunga|by’erubala|biryanyi|*ryanyi*
צְבִיFaunegazelleTSEVÎ|ZEVÎ|SEVÎ|kashafu|akashafu|mwinjihirizo|bwinja bwalabuka
צִבְיָאNoms propresCivia [Sibia]TSIVYÂ’|ZIVYÂ’|SIVYÂ’|Zibiya|Tsibiya — mugala wa Shaharayimu, Shaharayi,w’oku bûko bwa Benyamini
צִבְיָהNoms propresCivya [Sibia]TSIVYÂ|ZIVYÂ|SIVYÂ|Sibiya|Sivya|Tsibiya|Zibya — muntu w’e Beer-Shebamuka Ahaziyannina wa Yoash, Yowash, mwami omu Israheli
צְבִיָּהFaunegazelleTSIVYÂ|ZIVYÂ|SIVYÂ|kashafu|kashafu kakazi|rhushafu|orhushafu
צֶבַעObjets réelsmatériel teintTSEVA’|ZEVA’|SEVA’|ebitakè|bitakè
צִבְעוֹן-1Noms propresCivéôn [Sibéon]TSIVEÔN|ZIVEÔN|SIVEÔN|Sibeoni|Tsibeon — ishe wa Ana, Hana
צִבְעוֹן-2Noms propresCivéôn [Sibéon]TSIVEÔN|ZIVEÔN|SIVEÔN|Sibeoni|Tsibeon — mugala wa Seyiri
צְבֹעִיםNoms propresCevoïm [Seboïm]TSEVO’ÎM|ZEVO’ÎM|SEVO’ÎM|Seboyimu|Tseboyim — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
צְדָדNoms propresCedâd [Sedad]TSEDÂD|ZEDÂD|SEDÂD|Sedadi|Tsedad — hantu h’oku lubibi emwênè gw’ Israheli
צָדוֹק-1Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadok — mugala wa Ahitubumudahwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
צָדוֹק-2Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadoki|Tsadok — ishe wa Yerusha, muka Otamu, Otam
צָדוֹק-3Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Tsadoki|Sadoki|Tsadok|Sadok — mudahwa mukuluw’oku bûko bwa Levi
צָדוֹק-4Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Tsadoki|Sadok|Tsadok — mugala wa Merayoti, Merayotshakulûza wa Azariya, baderha Serayamudâhwa
צָדוֹק-5Noms propresSadoq [Sadoc]TSÂDÔK|ZÂDÔK|SÂDÔK|TSÂDÔQ|ZÂDÔQ|SÂDÔQ|Sadoki|Sadok|Tsadoki|Tsadok — mugala wa Banabanji baligwerhe ery’izîno enyuma z’obujà bw’e Babiloni
צִדִּיםNoms propresCiddim [Siddim]TSIDÎM|ZIDÎM|SIDÎM|Sidimu|Sidimi|Tsidimu|Tsidim — lugo luzibuzibuly’omu ishwa lya Nefutali
צַדִּיקÊtresjuste, droitTSADÎK|ZADÎK|SADÎK|TSADÎQ|ZADÎQ|SADÎQ|mushinganyanya|omushinganyanya|abashinganyanya|bashinganyanya|abêru kweru|omwêru kweru|mweru kweru|engeso zishinganine|engulo y’olubanja enahûse abagula|olubanja banaluha nnalo|omuntu mwêru kwêru|n’obushinganyanya
צדק-1Attributsêtre juste, dans le droitTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|kuba mushinganyanya|oyâzize|kuyâza olubanja|Ali mushinganyanya|Kurhi rhwankaciyêra?|*yêra*|*yaza*|*shiganyan*
צדק-2AttributsjustifierTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|okuyâza|oyâzize|nyerekane obushinganyanya bwaze
צדק-3Attributsjustifier; rendre droit, justeTSDK|ZDK|SDK|TSDQ|ZDQ|SDQ|ntayêza omuntu mubi|olubanja banaluha nnalo|nanamutwiralwo n’obushinganyanya|omushinganyanya anayêre|kuyerekana ndi oli mushinganyanya
צֶדֶקAttributsdroit, justiceTSÊDEK|ZÊDEK|SÊDEK|TSÊDEQ|ZÊDEQ|SÊDEQ|itwira omulungu wawe olubanja omu kushimba ebishinganine|bishinganine|ebishinganine|munatwe bwinja olubanja|bakazitwira olubaga olubanja kulya kushinganine|Bushinganyanya wakazikulikira|omunzani guyumanine gunashinganine|enterekêro y’obushinganyanya|obushinganyanya|bushinganyanya|*singanin*|*shinganyany*|*banja*
צְדָקָהAttributsdroit, justiceTSEDÂKÂ|ZEDÂKÂ|SEDÂKÂ|TSEDÂQÂ|ZEDÂQÂ|SEDÂQÂ|kwoshi kunali k’okuli|ebishinganine|ebilongire|Obudahemuka|Obushinganyanya|*dahemuk*|*shinganyany*|*okuli*
צִדְקִיָּה-1Noms propresCidqiyahou [Sidequia]TSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sedekiyasi|Sidekiyahu|Sidekiya
צִדְקִיָּה-2Noms propresSédéciasTSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sedekiyasi|Sidekiyahu|Sidekiya|Tsedekiyasi|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּה-3Noms propresSédéciasTSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sidekiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּה-4Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂ|ZIDKIYÂ|SIDKIYÂ|TSIDQIYÂ|ZIDQKIYÂ|SIDQKIYÂ|Sidekiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya
צִדְקִיָּהוּ-1Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-2Noms propresSédéciasTSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-3Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צִדְקִיָּהוּ-4Noms propresSédécias [Sidequia]TSIDKIYÂHÛ|ZIDKIYÂHÛ|SIDKIYÂHÛ|TSIDQIYÂHÛ|ZIDQKIYÂHÛ|SIDQKIYÂHÛ|Sidekiyahu|Sidikiyahu|Tsidekiyahu|Tsidekiya|Sedekiyasi
צוֹבָהNoms propresÇova [Soba]TSÔVÂ|ZÔVÂ|SÔVÂ|Soba|Tsoba|Tsova — cihugoomu Sîriya
צוּעָרNoms propresÇouar [Souar]TSÛ’ÂR|ZÛ’ÂR|SÛ’ÂR|Suari|Tsuari|Swari|Tswari|Tswar — ishe wa Natanaeliw’oku bûko bwa Isakari
צוּףNoms propresÇouf [Souf]TSÛF|ZÛF|SÛF|Sufu|Suf|Tsufu|Tsuf|cigukulu ca bûci — mugala wa elkanashakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
צוֹפַחNoms propresÇofah [Sofa]TSÔFAH|ZÔFAH|SÔFAH|Sofa|Tsofa — mugala wa Helemi, Helemw’oku bûko bwa Aserioyo h w’ebiraka enfarasè, ecifreki, n’amashi by’amutwire kuli eci cinwa.
צוֹפַיNoms propresÇofaï [Sofaï]TSÔFAY|ZÔFAY|SÔFAY|Sofa|Zofa|Tsofa — mugala wa Elkanawa kuli Elkanaw’oku bûko bwa Levi
צוֹפַרNoms propresÇofar [Sofar]TSÔFAR|ZÔFAr|SÔFAR|Sofa|Zofa|Tsofa — muntu w’e Naamamwira ya Ayubu
צוּר-1ÊtresRocher [protecteur]TSÛR|ZÛR|SÛR|ibuye lyakiro|ibuye|ibale|ibâle|mabuye|mabâle
צוּר-2Noms propresÇour [Sour]TSÛR|ZÛR|SÛR|Suru|Sur|Tsuru|Tsur|Suri — mwami w’e Madiyani
צוּר-3Noms propresÇour [Sour]TSÛR|ZÛR|SÛR|Suri|Suru|Tsuru|Tsuri|Zuri|Zur — mwâli wa Yeyeli, Yeyieli, Yeielw’oku bûko bwa Benyamini
צוֹרNoms propresTyrTSÔR|ZÔR|SÔR|Tiri|Tir — lugolw’omu Fenisiya
צוּרִיאֵלNoms propresÇouriël [Souriel]TSÛRÎ’ÊL|ZÛRÎ’ÊL|SÛRÎ’ÊL|Surieli|Zurieli|Tsurieli|Tsuriel — mugala wa Abihayilw’oku bûko bwa Levi
צוּרִישַׁדַּיNoms propresÇourishaddaï, Courishaddaï [Sourichaddaï]TSÛRÎSHADAY|ZÛRÎSHADAY|SÛRÎSHADAY|Surishadayi|Tsurishadai — ishe wa Shelumieli, Shelumiel, Shelumiyelw’oku bûko bwa Simeoni
צֹחַר-1Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — ishe wa Efronimuhititi
צֹחַר-2Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — mugala wa Simeoni
צֹחַר-3Noms propresÇohar [Sohar]TSOHAR|ZOHAR|SOHAR|Sohari|Sohar|Tsohari|Tsohar — mugala wa Ashhuri, Ashihuri, Ashihurw’oku bûko bwa Yuda
צִיFaunehyèneTSÎ|ZÎ|SÎ|nnamugunga|lugerero|bwarho|nkuge|muzimu|nsimba z’omw’irungu
צִיבָאNoms propresCiva [Siba]TSÎVÂ’|ZÎVÂ’|SÎVÂ’|Siba|Tsiba|Ziba — mushizi wa mwami Saulu
צִידוֹןNoms propresSidonTSÎDÔN|ZÎDÔN|SÎDÔN|Sidoni|Tsidoni|Sidôn|Tsidôn — mugala wa Kananilugo lw’e Fenisiya
צִידֹנִיNoms propresSidoniensTSÎDONÎ|ZÎDONÎ|SÎDONÎ|Ab’e Sidoni|ab’e Tsidoni|cihugo c’aha-Sidoni|abantu b’e Sidoni|aba-Sidoni-kazi|*sidon*|Abanya-Sidoni|Banya-Sidon
צִיּוֹןNoms propresSion, JérusalemTSÎYÔN|ZÎYÔN|SÎYÔN|Siyoni|Tsiyoni|Tsiyôn|Yeruzalemu|ntondo|entondo
צִיחָאNoms propresCiha [Siha]TSÎHÄ’|ZÎHÄ’|SÎHÄ’|Siha|Tsiha — murhambo wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obuja bw’e Babiloni
צִיןNoms propresCîn [Tsin]TSÎN|ZÎN|SÎN|Sini|Tsini|Tsîn — hantu omu Negebu, e mukondwè gw’Israheli
צִיעֹרNoms propresCior [Sior]TSÎ’ÔR|ZÎ’ÔR|SÎ’OR|Siori|Sior|Tsiori|Tsior — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צִיץNoms propresmontée de la Fleur; côte des FleursTSÎTS|ZÎZ|SÎS|murhezi gwa Sisi|murhezi gwa Tsitsi|murhezi gwa Tsits|olunda lwa mauwa|nambi ya masholo|TaTsits|Taziz|Tasis — embale omudâhwa ayambalira oku mwirhêromauwahantu hofi na Ein-Gedi
צִלָּהNoms propresCilla [Silla]TSILÂ|ZILÂ|SILÂ|Zila|Tsila — muka Lamekmuguma omu bakazi babirhi ba Lamek: Ada na Zila, Tsila
צֶלֶם-1AttributsressemblanceTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|orhushusha|nshusho|enshusho
צֶלֶם-2Objets réelsidoleTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|ensanamu|nsanamu|nshanga|enshanga — nsalamunshanga
צֶלֶם-3Diversombre, phantomeTSÊLEM|ZÊLEM|SÊLEM|cihoho|ecihoho|mwomoka|omwomoka|cizunguzungu|cilorho — kula omuntu alola ecilôrho erhi azûka, lola Lul 72(73).20
צַלְמוֹן-1Noms propresÇalmôn [Salmon]TSALMÔN|ZALMÔN|SALMÔN|Salmoni|Tsalmôn|ntondo ya Salomoni|ntondo — ntondo eri hofi na Sikemi
צַלְמוֹן-2Noms propresÇalmôn [Salmon]TSALMÔN|ZALMÔN|SALMÔN|Salmoni|Tsalmoni|Tsalmoni — wa kuli Ahowahmulwi w’oku ngoma ya Daudi
צַלְמֹנָהNoms propresÇalmona [Salmona]TSALMONÂ|ZALMONÂ|SALMONÂ|Salmona|Tsalmona — hantu Bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà bw’e Misiri
צַלְמֻנָּעNoms propresÇalmounna [Salmounna]TSALMUNÂ’|ZALMUNÂ’|SALMUNÂ’|Salmuna|Tsalmuna — mwami w’e Mediyani, gwarhi Bac 8.5
צֵלַעNoms propresCéla [Séla]TSÊLA’|ZÊLA’|SÊLA’|aha Sela|aha Tsela — lugolw’omu ishwa lya Benyamini
צֵלַע הָאֶלֶףNoms propresElèf [Élef]TSÊLA’ HÂELEF|ZÊLA’ HÂELEF|SÊLA’ HÂELEF|Sela-Ha-Elefu|Tsela-Ha-Elefu|Tsela-Ha-Elef — lugo luguma omu ngo 12 z’omwanya gwa bene Benyamini, gwarhi Yoz 18.28
צָלָףNoms propresÇalaf [Salaf]TSÂLÂF|ZÂLÂF|SÂLÂF|Salafu|Tsalafu|Salaf|Tsalaf — ishe wa Hanuni, Hanûn, mudahwa enyuma z’obujà bw’e Babiloni
צְלָפְחָדNoms propresCelofehad [Selofad]TSELOFHÂD|ZELOFHÂD|SELOFHÂD|Selofehadi — mugala wa Heferiw’oku bûko bwa Menashè
צֶלְצַחNoms propresCelçah [Selsa]TSELTSAH|ZELTSAH|SELTSAH|Selisaha|Tselisaha|Tselsah — hantu h’omu ishwa lya Benyamini
צִלְצָלObjets réelsharponTSILTSÂL|ZILZÂL|SILSÂL|olulobo|lulobo
צְלָצַלFaunecriquetTSELÂTSAL|ZELÂZAL|SELÂSAL|mahanzi|kashôlero|minûnu|kakungulo|mukankamo|*hanzi*|*kungulo*|*kankam*
צֶלֶקNoms propresCèleq [Sélec]TSÊLEK|ZÊLEK|SÊLEK|TSÊLEQ|ZÊLEQ|SÊLEQ|Seleki|Tsêlek — muamonitinunya-Amonimulwi oku ngoma ya Daudi
צִלְּתַי-1Noms propresCilletaï [Silletaï]TSILTAY|ZILTAY|SILTAY|Siletayi|Tsiletayi|Tsiltayi — mugala wa Shimeyimugula wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
צִלְּתַי-2Noms propresCilletaï [Silletaï]TSILTAY|ZILTAY|SILTAY|Siletayi|Tsiletayi|Tsiltayi — murhambo wa basirikaw’oku bûko bwa Menashèoku ngoma ya Daudi
צַמִּיםObjets réelspiègeTSAMÎM|ZAMÎM|SAMÎM|murhego|omurhego|mirhego|emirhego|*rhego*
צֶמֶרObjets réelslaineTSÊMER|ZÊMER|SÊMER|amoya|moya|moya ga kuluka mishangi y’idurhu|obwoya|bwoya
צְמָרִיNoms propresCemarite [Semarites]TSEMÂRÎ|ZEMÂRÎ|SEMÂRÎ|aba Semariti|aba Tsemariti|Abanya-Tsemari|Abasemari|Abatsemari — ba kuli Kanaani,mugala wa Kush
צְמָרַיִםNoms propresCemaraïm [Semaraïm]TSEMÂRAYIM|ZEMÂRAYIM|SEMÂRAYIM|Samarayimi|Tsmarayimi|Semarayimu|Tsamarayimu|Samarayim|Tsamarayim — lugo omu ishwa lya Benyamini
צֵןObjets réelsépine, crochetTSÊN|ZÊN|SÊN|lulobo|olulobo|mushugi|omushugi|ngondè|mugera
צְנָןNoms propresCenân [Senan]TSENÂN|ZENÂN|SENÂN|Senani|Tsenani|Tsênân — lugo lw’omu ishwa lya Yuda
צָעִירNoms propresÇaïr [Saïr]TSÂY’ÎR|TSÂY’ÎR|TSÂY’ÎR|Sayiri|Tsayiri|Sair|Tsair — musungunumurhomusolelugo omu ishwa lya Yuda
צֹעַןNoms propresTanis [Soan]TSO’AN|ZO’AN|SO’AN|Tanisi|Tanis|Tsoan|Soan|Taneosi — lugo lw’omu Misiri
צַעֲנַנִּיםNoms propresÇaanannim, Çaannaïm [Saananim]TSA’ANANÎM|ZA’ANANÎM|SA’ANANÎM|Saana­nimi|Besananimi — îshe-zala wa Musa, anali amagwika ihêma lyage kuhika aha mwelo gwa Besananimi, gwarhi Bac 4.11
צֹעַרNoms propresÇoar [Soar]TSO’AR|ZO’AR|SO’AR|e Sowari|Sowari|Tsowari|Tsowar — lugo lwali omu lubanda lwa Yordani ludomerirwe embere Nyamubaho ashàbe Sodomo na Gomora, gwarhi Murh 13.10
צְפוֹNoms propresCefo [Sefo]TSEFÔ|ZEFÔ|SEFÔ|Sefo|Tsefo — mugala wa Elifazi, Elifazmwinjikulu wa Ezau
צָפוֹןNoms propresSihôn [Safon]TSÂFÔN|ZÂFÔN|SEFÔN|Sihoni|Safoni|Tsihôn|Tsafôn|e mukondwè|mpusi yarhenga e mwênè — lugo omu lya Gadieci cinwa camansomera! pe na He banahingalukanwa nk’omu tshiluba, hali abamuderha Kapinga mpu Kahinga; caba aga mazino gahwire na YI omu cihebraniya nago gashusha mazino manji ga tshiluba! Nabwine bulya oku Bashi bali BENE LEVI, na yindi milala minji y’omu Kongo egwerhe ecikebo oku milala edesirwe omu Bibliya.
צְפוֹןNoms propresShouni [Sefon]SHÛN|TSÂFÔN|ZÂFÔN|SEFÔN|Shuni|Sefoni|Tsefoni — mugala wa Gadie Kaziba eba omuntu ye Shuni. Yumvagya oku rhwaja rhwa bona ecikebo ab’omu Kongo bajira oku milala eri omu Bibliya »Suniti’ omu Mib 26.15, kuli kuderha Bene Shuni, mulala gwa Shuni, Tsuni, ba bûko bwa Gadi
צְפוֹנִיNoms propresCefonites [Sefonites]TSÂFÔNÎ|ZÂFÔNÎ|SEFÔNÎ|Aba­sefoni|Ab’e mwênè — ba kuli Tsefônn, kandi ye Shuni, Tsuni
צִפּוֹר-1FauneoiseauTSIPÔR|ZIPÔR|SIPÔR|ebinyunyi|binyunyi|orhunyunyi|rhunyunyi|rhu­nyunyi|akanyunyi|kanyunyi|*nyunyi*
צִפּוֹר-2Noms propresCippor [Sippor]TSIPÔR|ZIPÔR|SIPÔR|Sipori|Tsipori — mwami w’e Mowabuishe wa Balaka, gwarhi Yoz 24.9
צְפִיNoms propresCefi [Sefi]TSEFÎ|ZEFÎ|SEFÎ|Sefi|Tsefi — mugala wa Elifazimwinjikulu wa Ezau
צִפְיוֹןNoms propresCifiôn [Sefon]TSIFYÔN|ZIFYÔN|SIFYÔN|Sefoni|Sifyôn|Tsifyoni — mugala wa Gadi
צָפִירFaunechèvre, bouc [FF 36.38]TSÂPÎR|ZÂPÎR|SÂPÎR|mpene|empene|cihebe|ecihebe|bihebe|ebihebe
צְפַנְיָה-1Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sefaniya|Tsefaniya|Sofoni — mugala wa Tahatishakulûza wa Hemaniw’oku bûko bwa Levi
צְפַנְיָה-2Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sefaniya|Tsefaniya|Sofoni — mudâhwaw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Sidikiyahu, Sedekyahu, rhuderha Sedekiyasi
צְפַנְיָה-3Noms propresSophonieTSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sofoni|Sefaniya|Tsefaniya — mugala wa Kushiali mulêbi, lola Sof 1.1KUSH qli muntu mwiru wayubakaga omu Afrikaomugala oyo oli mulêbi omu Bibliya. murhakag’imanya mpu abantu biru bayôrha baba idako.
צְפַנְיָה-4Noms propresCefanya [Sefania]TSEFANYÂ|ZEFANYÂ|SEFANYÂ|Sofoni|Sefaniya|Tsefaniya — ishe wa Yehosiyahu, Yoziasi, Henomu mango ga Zakariya
צְפַנְיָהוּNoms propresCefanyahou [Sefania]TSEFANYÂHÛ|ZEFANYÂHÛ|SEFANYÂHÛ|Sefanyahu|Tsefanyahu|Sofoni — mudâhwaw’oku bûko bwa Levioku ngoma ya Sidekiyahu, Sedekiyahu, Sedekiasi
צָפְנַת פַּעְנֵחNoms propresÇafnath-Panéah [Safnath-Panéa]TSAFNATH-PA’NÊAH|ZAFNATH-PA’NÊAH|SAFNATH-PA’NÊAH|TSAFNAT-PA’NÊAH|ZAFNAT-PA’NÊAH|SAFNAT-PA’NÊAH|Safunati-Panea|Tsafnat-Paneah — lyo izino bakag’iderha Yozefu omu Misiri eryo
צֶפַעFaunevipère, cobraTSEFA’|ZEFA’|SEFA’|njoka|mpiri
צִפְעֹנִיFaunecobra du désertTSIF’ÔNÎ|ZIF’ÔNÎ|SIF’ÔNÎ|mpiri y’omw’irungu|mpiri|empiri
צַפְצָפָהFloresauleTSAFTSÂFÂ|ZAFZÂFÂ|SAFSÂFÂ|mirhi y’omu ihanga — Tsaptsapa guli murhi gw’oku cikunguzo c’olwîshimirhi ya mw’eryo ihanga, gwarhi Lul 136(137).2ogwo murhi gurhaba emwirhu, mpu gurhasima mboho nyinji erhi idurhu linji, ci ha cîdûrhu cingwangu. Rhwacilonza efoto yagwo.Le saule (Salix) est un genre d’arbres, d’arbustes, d’arbrisseaux de la famille des Salicacées (Salicaceae). Il comprend 360 espèces environ, réparties à travers le monde, principalement dans les zones fraîches et humides des régions tempérées et froides de l’hémisphère nord.cfr Google
צְפַרְדֵּעַFaunegrenouilleTSEFARDÊ’A|ZEFARDÊ’A|SEFARDÊ’A|ebikere|emidoke|cikere|mudoke
צִפֹּרָהNoms propresCippora [Séfora]TSIPORÂ|ZIPORÂ|SIPORÂ|Sipora|Tsipora|Tsepora — muka Musamwâli Yetro
צְפַתNoms propresCefath [Sefath]TSEFATH|ZEFATH|SEFATH|TSEFAT|ZEFAT|SEFAT|Sefati|Tsepati|Tsepat|Sefat — lugo lw’e Kanaani
צְפָתָהNoms propresCefata [Sefata]TSEFATHÂ|ZEFATHÂ|SEFATHÂ|TSEFATÂ|ZEFATÂ|SEFATÂ|Sefata|Tsefata — lubandahofi n’e Maresha, gwarhi 2 Nga 14.9 omu BHS, ci 2 Ng 14.10 omu WLC
צִקְלַגNoms propresCiqlag [Siclag]TSIKLAG|ZIKLAG|SIKLAG|TSIQLAG|ZIQLAG|SIQLAG|Siklagi|Siklag|Tsiklagi|Tsiklag|Sikilagi — hantu h’omu ishwa lya Simeoni
צִקְלוֹןObjets réelslier énsembleTSIKLÔN|ZIKLÔN|SIKLÔN|TSIQLÔN|ZIQLÔN|SIQLÔN|kushwekera haguma|omu nshoho
צֵרNoms propresCér [Ser]TSÊR|ZÊR|SÊR|Seri|Tseri|Ser|Tser — lugo luzibuzibulw’omu ishwa lya Nefutali
צְרֵדָהNoms propresCeréda [Seréda]TSERÊDÂ|ZERÊDÂ|SERÊDÂ|Sereda|Tsereda — hantu aho
צְרוּיָהNoms propresCerouya [Serouia]TSERÛYÂ|TSERÛYÂ|SERÛYÂ|Seruya|Tseruya — mwâli wa Nahashi, Nahashmwâli wabo Daudi
צְרוּעָהNoms propresCeroua [Seroua]TSERÛYÂ|TSERÛYÂ|SERÛYÂ|Seruya|Tserua — nnina wa mwâmi Yerobowamu I omu cihugo c’Israheli
צְרוֹר-1Noms propresCeror [Seror]TSERÔR|ZERÔR|SERÔR|Serori|Tserori|Tseror — mugala wa bekoratishakulûza wa mwami Sauluw’oku bûko bwa Benyamini
צְרוֹר-2Objets réelsTserorTSERÔR|ZERÔR|SERÔR|Serori|Tserori|Tseror|nshoho|enshoho|irhu|cirhimbiri — ye n’ola muntu oli aha nyanyaizino lyage kuli kuderha: irhu, nshoho, cirhimbiri
צֹרִיNoms proprestyrien [Tyrien]TSORÎ|ZORÎ|SORÎ|Tiri|Tsiri|munya-Tiri — muntu w’e Tirimuntu w’e Tiri anali mutuzi wa marhale, gwarhi 1 Bam 7.14
צְרִיNoms propresCeri [Seri]TSERÎ|ZERÎ|SERÎ|Seri|Tseri — mugala wa Yudutunimwimbiza omu ka-Nyamuzindaw’oku ngoma ya Daudi
צֳרִיFloreBaume de Jéricho [plante du désertTSORÎ|ZORÎ|SORÎ|obukù|bukù — mburho baderha bukù bw’e Yeriko
צרעDiversparticipe passif: souffrant d’une maladie de peauTSR’|ZR’|SR’|lushomyo|olushomyo|mushomyo|omushomyo|nya-mubenzi|mubenzi|ali rnushomyo|aba mushonyo — TSURA’: muntu olwazire, ogwasirwe n’endwala y’oku kakoba k’omubiri (participe psssif)
צָרְעָהNoms propresÇoréa [Sora]TSOR’Â|ZOR’Â|SOR’Â|Sarea|Tsarea|Sorea|Tsorea|Sorea — omu Bac 13.24 muli kandi eryo izîno Sorea, Tsorea
צִרְעָהFaunefrelonTSIR’Â|ZIR’Â|SIR’Â|enyisîmbu|olwisîmbu — lwisimbu lutudu olwohali abazishwekera omu cogo erhi omu nyumpa
צָרְעִיNoms propresde Salma [Sora]TSOR’Î|ZOR’Î|SOR’Î|TSALMA|ZALMA|SALMA|w’e Salma|w’e Sora|Tsalma|Tsora|Salma — Abana ba Salma: bo bantu b’e Betelehemu, b’e Netofa, b’e Atroti- Bet-Yowabu, n’ecihimbi c’ab’e Manahati, ab’e Sora, gwarhi 1 Bam 2.54
צָרַעַתDiverslèpre, maladie infectieuse de la peauTSARA’ATH|ZARA’ATH|SARA’ATH|TSARA’AT|ZARA’AT|SARA’AT|olushomyo|cihulu ca lushomyo|lushomyo|*lusho­myo*|ashomire|ashomire|ecibale|luli lu­shomyo|*shomyo*|*nyolo* — ngasi ndwala eboza omuntu akakoba k’omubiri egali bonekera embuga
צָרְעָתִיNoms propresÇoréatites [Sora]TSOR’ÂTHÎ|ZOR’ÂTHÎ|SOR’ÂTHÎ|TSOR’ATÎ|ZOR’ÂTÎ|SOR’ÂTÎ|ebishagala by’e Sora|Tsora|bantu b’e Sora|Tsora|milala y’Abasoreya eyo|Abatsoreya|Abasoreya
צרףObjets réelsfondre, raffiner, examiner, travaillerTSRF|ZRF|SRF|yo wabarhangulira|kujonga|kukola|kuyinjihiriza|kuyinjihirizibwa|mutuzi oyinjihiriza|muliro kashukirwa|kushuka|masholo mashuke kali nda|cûma ca marhale citule omu luganda — omu BHS Lul 12(13).7 ci omu WCL 12.6
צֹרֵףObjets réelsmouleur, fondeur, orfèvreTSORÊF|ZORÊF|SORÊF|omutuzi|mutuzi|abatuzi|batuzi
צָרְפַתNoms propresSareptaTSÂREPATH|ZÂREPATH|SÄREPATH|Sarepta|Tsarepta|Tsarpat
צְרֵרָהNoms propresCeréra [Seréda]TSERÊRÂ|ZERÊRÂ|SERÊRÂ|Serera|Sereda|Tserera|Tsereda — okuhushikanya resh na dalet omu cihebraniya kwarhumire eryo izîno lirhengamwo babirhi:SERERASEREDAbulya oku orhalolerizi herufi r na herufi d w’ecihebraniya bashushana
צֶרֶתNoms propresCèreth [Séreth]TSÊRETH|ZÊRETH|SÊRETH|TSÊRET|ZÊRET|SÊRET|Sereti|Tsereti|Tsêret — mugala wa Ashhurw’oku bûko bwa Yuda
צֶרֶת הַשַּׁחַרNoms propresCèreth-Shahar [Séreth-Chahar]TSÊRETH HASHAHAR|ZÊRETH HASHAHAR|SÊRETH HASHAHAR|TSÊRET HASHAHAR|ZÊRET HASHAHAR|SÊRET HASHAHAR|Sereti-ha-Shahari|Tseret-ha-Shahar|Seret-ha-Shahar — lugo lw’omu ishwa lya Rubeni
צָרְתָּןNoms propresÇartân [Sartan]TSÂRTÂN|ZÂRTÂN|SÂRTÂN|Sartani|Sartân|Tsartani|Tsartân — hantu aho, lola Yoz 3.16

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s