Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri omu Bibliya oku herufi P פּ פ ף kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi

Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi P פּ פ ף kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi

Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci  oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.

 Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.

Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf .

Hali  herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.

 Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka 

Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.

Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.

1.     Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances

LatinHébeumashifrançaiskiswahiliturcSon approximatif
aא pas de sonaaaaa
b cבּb cb cb chb c : djè tchè
vבvvvv
gגּ גgggg gh sans son
dדּ דdddd
hהhhh 
wוwv ww vv w
zזzzzz
 חh hh‘hè
tטtttt
yיyyyy
kכּ  כ  ךK h kK ckkKè, ‘hè,khè
lלllll
mמ םmmmm
nנ    ןnnnn
sסssss
 ע sans son    ‘ 
P fפּ פ ףP fp  fp  fP fPè, fè
tsצּ צ ץ(ts) s zçts  s z tsè : comme mouche tsétsé
qקkqk 
rרr (rh)rrrRè, rhè
sשׂssss
scשׁshchshsShè, chè
th tתּ תtt   tht thttè,  thè

2.     Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z

Hebrew_alphabet1Ordre alphabétique  hébreu selon la transciption française

images hébreu droite à gaucheC’ est l’écriture qui va de droite à gauche

La succession des lettres est la suivante :

Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)

hébreucatégorietranscription au signification française transcriptiondu mot et ses équivalents en mashi
פָּארָןNoms propresParân [Paran]PÂ’RÂN|Parani — irungu lya Parani, Parân
פַּגFlorefiguePAG|mulehe|milehe|omulehe|emilehe
פַּגְעִיאֵלNoms propresPaguiël [Paguiel]PAG’Î’ÊL|Pagieli|Pagiel — mugala wa Okrân, Okranimurhambow’oku bûko bwa Aserwa mango ga Musa
פדה-1DiversrachèterPDH|kuhyûla|kuhyûlira|kulyûlira|kulyûlira olubere|nanyilyûlire|kulûlira enfula|engombôlo|banacigombôla|okugombôla|wankacigombôlwa|*lyûl*|*hyûl*|*gombôl*|*cungul* — wanakazigombôla olubere lw’omuntu, n’olubere lw’ecintu cigalugaluEbirhagombôlwa by’ebi: olubere lw’e­ nkafu, olubere lw’ebibuzi, olubere lw’empene ebyola biri bimâna; lola Mib 18.17
פדה-2Diverslaisser faire racheterPDH|nnahamwabo anayemera agombôlwe
פדה-3Diversracheter, delivrerPDH|akulikûza|kulikûza|wene walikûzagya|akucungula|kucungula|walulikûzagya|akucungulaga|lwafumizemwo|alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhuma — oku 2 Sam 7.23 adesire mpuishanja liguma toro eri Nnâmahanga alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhumaEZO NYIGIRIZO Z’OKUCÏSHOGA OLUBAGA LUGUMA TORO N’OBWO IGULU LYOSHI ALONZICIZA, zinakarhuyabira: abanyamahanga bayagalwe n’oburhonyi bw’Israheli, kandi erhi Abayahudi bacikunge mpu bo barhonyi na binja kulusha. Paolo ahugwire bwenene omu Maruba ewa Abaroma
פְּדַהְאֵלNoms propresPedahelPEDAH’ÊL|Pedaheli|Padahel — mugala wa Amihudmurhambow’oku bûko bwa Nefutali
פְּדָהצוּרNoms propresPedahçour [Pedassour]PEDÂTSÛR|Pedasuri|Pedazuri|Pedatsur — ishe wa Gamalielw’oku bûko bwa Menashè
פָּדוֹןNoms propresPadôn [Padon]PÂDÔN|Padoni|Padôn — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּדָיָה-1Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — ishe wa Zebuda;na Zebuda ye nnina wa mwami Yehoyakim
פְּדָיָה-2Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — mugala wa Yehoyamimw’oku bûko bwa Yuda
פְּדָיָה-3Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Padaya — muntuw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּדָיָה-4Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — bantu banji baligwerhe ery’ izînob’enyuma z’obuja bw’e Babilonioyu w’oku buko bwa Levi
פְּדָיָה-5Noms propresPedayaPEDÂYÂ|Pedaya — w’oku muntu wa bûko bwa Benyamini
פְּדָּיָהוּNoms propresPedayahou [Pedaya]PEDÂYÂHÛ|Pedaya|Pedayahu — muntu w’omu bûko bwa Menashè
פַּדַּן אֲרָםNoms propresPaddan-aramPADAN ARÂM|Padani-Arami|Padan-Aram|Padani Aramu
פַּדָּןNoms propresla plaine [Mésopotamie]PADÂN|Padani|Padân|lubanda — lubanda lwa MezopotamiyaPadân hali hantu aho
פּוּאָה-1Noms propresPouvaPÛ’Â|Puwa — muntu wayubakaga omu ntondo ya Efurayimuacihanganaga okuyôkola Israheli, lola Bac 10.1
פּוּאָה-2Noms propresPouvaPÛ’Â|Puwa — mugala wa Isakarialondana na mukulu wage Tola n’abalumuna Yashubu na Shimuroni
פֻּוָּהNoms propresPoua [Pouva]PÛ’Â|Puwa|Abapuva|Abapuwa — ye n’oyo mugala wa Isakari
פּוּטNoms propresPouthPÛT|Puti|Put — mugala wa Khamu, Ham, enfarasè ederha mpu Cham, Shamalodana na Kush, Misrayim na Kanani
פּוֹטִי פֶּרַעNoms propresPoti-Phéra [Potiféra]PÔTÎ PERA’|PÔTIFERÂ|Puti-Fera|Potifari|Potifqr — mudâhwa w’e ONishe wa Asnati, Asnat, muka Yozefuishqzâla wa Yozefu
פּוּטִיאֵלNoms propresPoutiël [Poutiel]PÛTÎ’ÊL|Putiyeli|Putieli|Putiel|Putiyel — ishe wa muka Eleazari, mugala wa Aroni
פּוֹטִיפַרNoms propresPotiphar [Potifar]POTÎFAR|Potifari|Potifar — munyabuhashenkonè ya Faraoni na murhambo w’ abaganda bage, lola Murh 37.36
פּוּךְObjets réelsfard?, dur mortierPÛKH|PÛK|amabuye ga Kornalini|mabuye galangala|bubake buzibuzibu|ijondo lizibuzibu|*buye*
פּוּל-1Noms propresPoulPÛL|Pulu|Pul — ye Tiglat-Pileser III,mwami omu Assîriya, 744-724go mango g’enyigirizo z’omulêbi Izaya aga
פּוּל-2Noms propresPouth [Poul]Pulu|Pul|Puti|Put — lubaga olwo
פּוֹלFloreharicotPÔL|ebishimbo|bishimbo
פּוּנִיNoms propresPounites [Pouvites]PÛNÎ|Bene Puva|Abapuva — bali ba kuli Puvab’oku bûko bwa IsakariPuva ye mugala wa Isakari
פּוּנֹןNoms propresPounôn [Pounon]PÛNÔN|Punoni|Punôn — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri, Mib 33.43
פּוּעָהNoms propresPouaPÛ’Â|Puwa|mwâlikwa — Puwa ali muguma w’omu bakazi b’abalikwa bakagiburhisa abakazi bayahudibaciza bana banji n’obwo mwami alidesire mpu ngasi hirhabana banahiturhe hife, Lub 15.1.
פּוּרָהObjets réelspressoirPÛRÂ|mukenzi|omukenzi — Aha mukenzi niene niene naliho nakanda, na ntaye omu lubaga wantabire. Obwo omu burhe bwani nanacibakanda, nabalabarha omu bukunizi bwani, lila Iz 63.3Buhane bwa Edomu obwo
פּוֹרָתָאNoms propresPorataPÔRÂTÂ’|Porata — mugala wa Hamani
פּוּתִיNoms propresPoutitesPÛTHÎ|PÛTÎ|bene Pura|amûko g’e Kiriyati-Yearimu — milala yayûbakaga e Kiriyat-Yearim, 1 Nga 2.53
פֶּחָה-1Êtresgouverneur d’une provincePEHÂ|mukulu wa provinse|murhambo wa murhudu gw’ecihugo|*rhambo*|*bami boshi*|*rhumisi* — koverneri oyo, ci engo barhambulaga ago mango zali ngali; erhi omwami ahimaga owabo anahindule ecihugo c’owabo ohimirwe, gube murhundu ahiremwo omurhambo wage.kuli nka kula Omwami w’Ababeleji ahimaga abami b’omu Kongo, ntyo ebihugo byabo abihindula mirhundu: Kongo, Baluba, Bashi, Batchokwe, Batabwa, Banande, Barega, Bafuliru, Bavira.Embere mubeleji ayishe abo boshi n’abandi ntadesiri , ngasi mwami agwerhe obwami ntagengwa.
פַּחַת מוֹאָבNoms propresPahath-MoabPAHAT MÔ’ÂB|PAHATH MÔ’ÂV|Pahat-Mowabu|Pahati-Mowabu|Pahat-Mowab — ali mugula wa milalaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פִּטְדָהObjets réelstopaze, chrysolithePITDÂ|etopazi|topazi|krisoliti — rhubuye rhwa ngulo ndarhi orhwo
פַּטִּישׁObjets réelsmarteau de forgePATÎSH|nyundo ya mutuzi|nyundo|enyundo
פִּי הֲחִירֹתNoms propresPi-HahirothPÎ HAHÎROTH|PÎ HAHÎROT|Pi-Habiroti|Pi-Hahirot|Pihahiroti — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri
פִּי־בֶסֶתNoms propresPi-Bèseth [Pi-Besseth]PÎ BESETH|PÎ BESET|Pi-Beset|Pi-Beseti|Pibeseti — lugo lw’e Misiri
פִּיכֹלNoms propresPikolPÎKOL|Pikoli|Pikol — murhambo wa basirika, wa murhwe gwa Abimekeki, Abimelek
פִּילֶגֶשׁÊtresconcubinePÎLÊGESH|omuherula|muherula|eciherula|ciherula|*herul*|*muka*|bak’îshe|*baka*|*mukâge*|*bakâg*|*mukage*|*bakage*
פִּינְחָס-1Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mugala wa eleazarimudâhwa mukulu
פִּינְחָס-2Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi|bagala bawe bombi|Pi­nehasi — mugala wa Elimûdâhwa
פִּינְחָס-3Noms propresPinhasPÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mudâhwa mukuluw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פִּינֹןNoms propresPinôn [Pinon]PÎNÔN|Pinoni|Pinôn — murhambo e Edomu
פִּישׁוֹןNoms propresPishôn [Pichon]PÎSHÔN|Pishone|Pishoni — lulya lwîshi luzunguluka ecihugo ca Avila, Havila, era munda eba amasholo, lola Murh 2.11
פִּיתוֹןNoms propresPitôn [Piton]PÎTÔN|Pitoni — mugala wa Mikaw’oku bûko bwa Benyamini
פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִיםNoms propresPokéreth-Ha-Cevaïm [Pokéreth-Hassebaïm]POKHERETH HATSEVÂYIM|POKERET HAZEBÂYIM|Pokereti-Hasebayimi|Pokeret-Hatsebayim|Asebayimi
פַּלֻּאִיNoms propresPallouitePALU’Î|mulala gwa kuli Palu|omulala gwa Abapalu — b’oku bûko bwa Rubeni
פְּלָאיָהNoms propresPelayaPELÂ’YÂ|Pelaya — muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פֶּלֶגNoms propresPèleg [Péleg]PÊLEG|Pelegi|Peleg — mugala wa Eber, Eberwa kuli Sem
פִּלְדָּשׁNoms propresPildash [Pildach]PILDÂSH|Pilidashi|Pilidash — mugala wa Nahori, Nahor
פַּלּוּאNoms propresPallouPALÛ’|Palu — mugala wa Rubeni
פִּלְחָאNoms propresPileha [Pila]PILHÂ’|Pileha|Pilha — murhambo w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פֶּלֶט-1Noms propresPèleth [Péleth]PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda
פֶּלֶט-2Noms propresPèleth [Péleth]PÊLET|Peleti|Pêlet — mugala wa Azmaweti, Azmaveti, Azmawetmulwi oku ngoma ya Daudi
פַּלְטִי-1Noms propresPaltiPALTÎ|Palti — mugala wa Rafundolêrezi, nyenziw’omu bûko bwa Benyamini
פַּלְטִי-2Noms propresPaltiPALTÎ|Palti — mugala wa Layish, Laishi
פַּלְטִי-3Noms propresPaltite [de Péleth]PALTÎ|w’e Peleti|munya-Peleti|munya-Pêlet
פִּלְטַיNoms propresPiltaïPILTAY|Piltayi — mudâhwa w’enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni
פַּלְטִיאֵל-1Noms propresPaltiël [Paltiel]PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel — mugala wa Azanimurhambow’oku bûko bwa Isakari
פַּלְטִיאֵל-2Noms propresPaltiël [Paltiel]PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel|Palitieli — mugala wa Laishi
פְּלַטְיָה-1Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
פְּלַטְיָה-2Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’oku bûko bwa Simoni
פְּלַטְיָה-3Noms propresPelatya [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פְּלָטְיָהוּNoms propresPelatyahou [Pelatia]PELATYÂ|Pelatiyahu|Pelatyahu — mugala wa Benayamunyabuhashemango g’omulêbi Hezekiyeli, Ezekiyeli
פְּלָיָהNoms propresPelayaPELÂYÂ|Pelaya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda
פֶּלֶךְObjets réelszonePELEKH guyandagalire oku irhwe lya Yowabu|karhi|okuboko anakulikire oku bushanja|oku|omu|aha
פָּלָלNoms propresPalalPÂLÂL|Pelala — mugala wa Uzayiw’amango ga Nehemiya
פְּלַלְיָהNoms propresPelalya [Pelalia]PELALYÂ|Pelalya — mugala wa Amzi, Amtsishakulûza wa Adayamudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּלֹנִיNoms propresPelonite [Palon]PELEG mulebe|halebe|w’e Palôn|Paloni|Peloni
פֶּלֶסObjets réelsbalancePÊLESHETH|PÊLESHET|munzani|ngerereo|cirô — ahira oku cirôahira oku munzaniahira oku cipîmoahira oku ngerero
פְּלֶשֶׁתNoms propresPhilistie, PhilistinPELESHETH|Filistiya|Banya-Palestina|Palestina — cihugo ca Bafilistini, Bapalestini, Banya-Palestina
פְּלִשְׁתִּיNoms propresPhilistinPELISHTÎ|Abafilistini|w’e Filistiya|mufilistini|Bafilistini|Banya-Palestina — muntu oyûbaka omu Filistiya, rhuderha Palestina buno
פֶּלֶת-1Noms propresPèleth [Péleth]PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — ishe wa Oni,Onw’oku bûko bwa Rubeni
פֶּלֶת-2Noms propresPèleth [Péleth]PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Yerahmeyeli, Yeremeelialondana bona Zazaw’oku bûko bwa Yuda
פְּלֵתִיNoms propresPelétiens [Pélétiens]PELÊTÎ|aba-Peleti|balanzi ba mwami Daudi|Abapeleti|ab’e Peleti|*mirhwe* *Peleti*|*ya Peleti* — iîno ly’ecigamba c’abalanzi ba mwami Daudi
פְּנוּאֵל-1Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|*galuka* — Lyo izîno yakobo ahire halya abonekeragwa, alwisa oyu arhamanyiri budufu«Nabwine obusu bwa Nyamuzinda nanagal’ilama.», lola Murh 32.31Panim, kwo kuderha « busu »; El, kwo kuderha Nyamuzinda
פְּנוּאֵל-2Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — muntu w’oku bûko bwa Yuda oyo
פְּנוּאֵל-3Noms propresPenouël [Penouel]PENÛ’Ê|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — mugala wa Shashakmurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini
פְּנִיאֵלNoms propresPeniel [Penouel]PENÎ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|Penieli|Peniel — ho Penuwel . Lindi izîno lya Panuwel eryo.
פְּנִינִיםObjets réelscorail, perlePENÎNÎM|magerha|amagerha — aha omuntu akabona amagerha akabona oburhimanya, lola Mig 3.14-15
פְּנִנָּהNoms propresPeninnaPENINÂ|Penina — olya mukazi wali oku luhali bona Ana, nnina wa Samweli.Hana na Penina bali baka Elkana, lola 1 Sam 1.2; 1.4
פַּס דַּמִּיםNoms propresPâs-Dammim [Pas-Dammim]PAS DAMÎM|Pasi-Damimu|Pas-Damim — hantu h’omu ishwa lya Yuda
פִּסְגָּהNoms propresPisgaPISGÂ|Pisga|Pisiga — ntondo ye Mowabu ebonekera omu irungu lyoshi, lola Mib 21.20
פָּסֵחַ-1Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah — mugala wa Eshetoni
פָּסֵחַ-2Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea
פָּסֵחַ-3Noms propresPaséah [Passéa]PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea — ishe wa Yoyadi
פֶּסַחRituelssacrifice de la Pâquenterekêro ya Basaka|nterekêro|Basâka|Paska|*basak*|*basâk*|*nterekêr* *sâka*|*muvunag* — bugashânize obwoka walirebasâka?, kwanaba kuderha mpu: « Kawajizire enterekêro ya Basâka, olwa BasâkaAbarhahashigijira Basâka, bali balya barhahashire barherekêra, lola Mib 9.6
פָּסַךְNoms propresPasak [Passak]PÂSAKH|PÂSAK|Pasaki|Pasak — mugala wa Yafleti, Yafletw’oku bûko bwa Aseri
פִּסְפָּהNoms propresPispa [Pichepa]PISPÂ|Pispa|Pishepa — mugala wa Yeter, Yitraniw’oku bûko bwa Aseri
פָּעוּNoms propresPaï [Paou]PÂ’Û|Pawu|Payi — hantu aho
פְּעוֹר-1Noms propresPéorPE’ÔR|Peyori|Peor — ntondo y’e Moab, Mowabu
פְּעוֹר-2Noms propresPéorPE’ÔR|Peori|Peor — muzimu w’e Mowabu
פְּעֻלְּתַיNoms propresPéoulletaï [Péoultaï]PE’ULTAY|PE’ULETAY|Peuletayi — mugala wa Obedi-Edomumulevitiw’oku ngoma ya Daudii
פַּעֲרַיNoms propresPaaraïPA’ARAY|Parayi|Paarayi — w’e Arabi, Arabmulwi oku ngoma ya Daudi
פקד-1Attributsse souvenir du bien = être charitable, avoir pitiéPKD|PQD|PÂQÊD|kukengera aminja|kuba n’obuzigire|kuba n’obwonjo|kuba n’olukogo|Nnâmahanga ayish’irhangula Sara|Nyamuzinda amurhandûla|Nahizire okummulikûza|Nyakasane anagashanîre bene-Israheli|*kenger*|*rhandûla*|*gashan*|*rhangul*|*bwonjo*|*bonjo*|*gend’ilola*|*j’ilola*
פקד-2Attributsse souvenir du mal = punirPKD|PQD|PÂQÊD|kukengera amabi|bwo bwôla okôla wankangula oyôla mukazi|kuhana|nahana|otulutumbya|olusiku nabarhangula niene, nabahana kw’eco câha|orhaleka obubi bwagera kwonene|ncihanire obubi bwaco|kuhana|kulyuza|anahanire obubi bw’aba­busi|mba Nyamuzinda wa mitula|obubi bw’ababusi nnabuhanire abana babo|*rhangula*|leka obubi*|*tulutumb*|*han*|*buhan*|*bubi*|’buhane*|*kangula* — okukengera amabi n’okugahanaotulutumbya abana oku mabi ga b’îshe, Lub 20.5anahanire obubi bw’aba­busi oku bana
פקד-3Attributscharger, désigner, nommerPKD|PQD|PÂQÊD|kuhira omu mikolo|kuhana oburhegesi|amujira murhambo|amuhira omu mikolo|anamuha oburhegesi|abarhumira Yozefu mpu akaz’ibakolera|ajire anayimanze abarhindisi|ecikono|omu mikolo|*kono*|*kolo*|*kola*|’koler*|*yimik*|*yimanz*|*jira* *murhambo*|*gwarhirîz*|*rhegeka*
פְּקֻדָּהAttributscompte, soinPEKUDÂ|PEQUDÂ|erhi a­rhanali Nyamubâho wantumaga|cikono|kurhandûla|*cikono*|*rhandûla*|*hashe*|*lukengwa*|*shibirir*|*muhako*|*mbiko*
פְּקוֹדNoms propresPeqod [Pecod, Pécod]PEKÔD|PEQÔD|Pekodi|Pêkod — mirhundu ya Babiloni eyo
פֶּקַחNoms propresPéqah [Péca]PEKAH|PEQAH|Pekahe|Pekahi|Pekah — mugala wa Remalyahumwami omu Israheli emwênè, 740-731Go mango g’omulêbi Izaya ago, ly’obugeremwa bw’okuburhwa kwa EMMANUELI bwayishaga
פְּקַחְיָהNoms propresPéqahya [Pecahia]PEKAHYÂ|PEQAHYÂ|Pekahya — mugala a Menahemumwami omu Israhelii, 742-739
פַּקֻּעֹתFlorecourgePAKU’ÔT|PAQUÔTH|ntandagulè
פָּרFaunejeune taureauPÂR|empanzi|mpanzi|mpanzi ya mushikira|*mpânzi*
פֶּרֶאFauneâne sauvage, ânesse sauvagePÊRE’|ndogomi nkali|ndogomi y’erubala|ndogomi|endogomi|*dogom*
פִּרְאָםNoms propresPiréam [Piram]PIR’ÂM|Pireami|Piream|Pireyami|Pireyam
פֶּרֶדFaunemuletcihesi|ecihesi|ebihesi|ebihêsi|ndogomi|endogomi|*hesi*|*hêsi*
פִּרְדָּהFaunemulePIRÂ|cihesi|cihêsi|ndogomi|endogomi
פָּרָה-1Faunejeune vachePÂRÂ|nkafu|enkafu|endaku|ndaku
פָּרָה-2Noms propresParaPÂRÂ|Hapara|Para
פֻּרָהNoms propresPouraPURÂ|Pura — mwambali wa Gedeoni
פְּרוּדָאNoms propresPeroudaPERÛDÂ’|Peruda — murhambo wa milalamwambali wa Salomoni, bulya ali w’omu bana babaja ba Salomoniw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni
פָּרוּחַNoms propresParouah [Paroua]PÂRÛAH|Peruwa|Paruwah|Peruah
פַּרְוַיִםNoms propresParwaïm [Parvaïm]PARVAYIM|PARWAYIM|e Parwayimi — yo yarhengaga amabuye Salomoni abambiragamwo enyumpa, lola 2 Nga 3.6
פֵּרוֹתFaunemole ratPÊRÛTH|PÊRÛT|mulindye — mulindye gwa malanga gashusha ag’engulube
פְּרִזִּיNoms propresPerizzite [Perizites]PERIZÎ|Periziti|Abaperiziti|Abanyaperizi|Abapereziti|Abepereziti|Abepereziti|Abaperizi|Aba-Pereziti|Bene Periz
פְּרִידָאNoms propresPeridaPERÎDÂ|Perida — mugula wa milalawa kuli abana b’abajà ba Salomoniw’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni
פַּרְמַשְׁתָּאNoms propresParmashta [Parmacheta]PARMASHTÂ’|Parmashta|Paramasheta
פַּרְנָךְNoms propresParnakPARNÂKH|Parnaki — w’oku bûko bwa Zabuloni
פָּרַסNoms propresPerse [perse]PÂRAS|e Persi|Persi — lubaga n’ecihugo ca Persi
פֶּרֶסFaunevautour [FF 82-84]PÊRES|cigukuma
פַּרְסִיNoms propresPerse, de PersePARSÎ|w’omu Persi|Persi
פַּרְעֹהNoms propresPharaonPAR’ÔN|Faraoni
פַּרְעֹשׁ-1FaunepucePAR’OSH|enguku|nguku — Ahali ha WLC 1 Sam 24.14, rhwanabona omu BHS 1 Sam 24.15 eco cinwa PERÖSH, ngukuאַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף אַֽחֲרֵי֙ כֶּ֣לֶב מֵ֔ת אַחֲרֵ֖י פַּרְעֹ֥שׁ אֶחָֽד׃
פַּרְעֹשׁ-2Noms propresParéosh [Paroch]PAR’OSH|Parosi|Paroshi|Parosh|Pareosi|Pareoshi|Pareosh|Pareyashi
פִּרְעָתוֹןNoms propresPiréatôn [Piraton]PIR’ÂTHÔN|PIR’ÂTÔN|Pireatoni|Pireatôn|e Pireatoni
פִּרְעָתוֹנִיNoms propresPiréatonite [Piraton]PIR’ÂTHÔNÎ|PIR’ÂTÔNÎ|w’e Pireatoni — muntu w’e Piraton
פַּרְפַּרNoms propresParparPARPAR|Parpar|Parpara
פֶּרֶץNoms propresPèrèç [Pérès]PÊRETS|PÊREZ|Peresi|Perets|kutwika|kubera enyumpa|kubasa|kushambûla|mufahugo — pêtets ali mugala wa Yudaliri izîno lya burhwali nka eryo BUSHENYULA, MUSHABISA, KAHUKU, NTAKALALWA
פֶּרֶץ עֻזָּאNoms propresPérès-OuzaPÊRETS-‘UZÂ|Peresi-Uza|Pêrets-Uza
פֶּרֶץ עֻזָּהNoms propresPérès-OuzaPÊRETS-‘UZÂ|PEREZ »UZÂ|Peresi-Uza|Pêrets-Uza|kurhingamirwa kwa Uza
פַּרְצִיNoms propresParcites [Péressites]PARETSÎ|mulala gwa bene Perezi,|mulala gwa Perets — omulala gwa Perets, lola Mib 26.21
פְּרָצִיםNoms propresPeracim [Perassim]PERÂTSÎM|PERÂZÎM|Perazim|Peratsim|Perasimi — hantu aho
פַּרְשַׁנְדָּתָאNoms propresParshândata [Parchanedata]PARSHANDÂTHÂ’|PARSHANDÂTÂ|Parshandata
פָּרָשׁFaunecheval, cavalierPÂRÂSH|nfarasi|enfarasi|olwira oku nfarasi|balwi b’oku nfarasi — P erhi F; SH erhi SFARASIomu kiswahili « farasi » co citerusi omu mashi
פֶּרֶשׁNoms propresPèresh [Pérech]PÊRESH|Pereshi|Pêresh|by’omu lurholero — mugala wa Makiri, Makirw’oku bûko bwa Menashè
פְּרָתNoms propresEuphratePERÂTH|PERÂT|Eufrate|Lwîshi|Efrata|Efurata
פַּשְׁחוּר-1Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Malkiyashakulûza wa Adayamudâhwa
פַּשְׁחוּר-2Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — owundi Peshehuri; lola BHS Neh 10.4
פַּשְׁחוּר-3Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Imeri, Imermudâhwaw’omu mango ga Yeremiya
פַּשְׁחוּר-4Noms propresPashehour [Pachehour]PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — ishe wa Gedaliya, Gedalya
פֶּשַׁעAttributsrévolte, rébellion, péchéPESHA’|Bici ntumwire|kubi kuci najizire|ecâha|obugâmba|obubi|amabi|obugoma|kuhagalika|kucitubula|Nalahire|*goma*|*tubul*|*tumw*|*lahir*
פֵּשֶׁת-1FlorelinPÊSHETH|PÊSHET|Ecitâni|ecitâne|citâne|citani|nondwè — mwenda gwa nondwèmwambalo gwa nondwè
פֵּשֶׁת-2Objets réelsmèchePÊSHETH|PÊSHETmushangi gwaluka­gwa n’amoya|bulingiti bwa moya|mushangi gw’amoya|mwambalo gw’obwoya|amoya erhi nondwè
פשׁעAttributsse rebeller, se révolterPASH’ngasi mabi lwakujirire|ebyâha bakujirire|anacigomera|anagomire|aciberûla|mugoma|Israheli atwikaga omulala gwa Daudi|*twika*|*berûla*|*hindul*|*gom* — okugomaokutwikaokucihindulaokucîberûla
פְּתוּאֵלNoms propresPetouël [Petouel]PETÛ’ÊL|Petuweli|Petueli|Petuel — ishe wa Yoweri, Yoweli
פִּתּוּחַObjets réelsgravurePITÛ’AH|okubinjûla|matâke|babinja|babînja|banaja batâka — amabuye gabe matâke, lola Lub 28.21nka kula babinja, lola Lub 28.36kutâkakujira ebittâkekubînjakubinjûla
פְּתוֹרNoms propresPetorPETÔR|aha Petori|Petor — lugo lwa Balâmue mwênè gwa Mezopotamiya
פתחObjets réelsouvrirPTH|PATAH|kuyigula|kuyîgula|kukûla akahamikizo|akahamikizo|eciziriko|kula banabinjûla eciziriko|atulisa na bakerubini — okuyîgulaokuhamûlaokuyigukaokushagashyaokutulaokubinjûla
פְּתַחְיָה-1Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahyahu — mudâhwaw’oku ngoma ya Daudi
פְּתַחְיָה-2Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahya|Petahyahu — mulevitienyuma z’obujà bw’e Babiloni
פְּתַחְיָה-3Noms propresPetahya [Petahia]PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahya|Petahyahu — mugala wa Meshezabeelibûko bwa Yudaenyuma z’obujà bw’e Babiloni
פֶּתִיAttributssimplePETÎ|mwirhohye|bwirhohye|munyinyi|omugûnda|abagûnda|*nyinyi*|*gunda*|*gûnda*
פָּתִיל-1Objets réelscordePÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè
פָּתִיל-2Objets réelscordePÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè
פִּתֹםNoms propresPitomPITOM|Pitomu|Pitom — lugo lw’e Misiri
פֶּתֶןFauneserpentPÊTEN|mpiri|empiri|njoka|enjoka — abanfaransa baderha eyo njoka mpu kobra, cobra
פַּתְרוֹסNoms propresPatros, Haute-ÉgyptePATRÔS|Patrosi|Misiri-omu-Birhondo — Misiri oyo lunda lw’emukondwè, ifô.
פַּתְרֻסִיNoms propresgens de Patros, PatrosPATHRUSÎ|PATRUSÎ|Patrosimu|Banya-Patrosi|Patrosi

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s