Rhwalonza okumanyirira ebinwa biri oku herufi P פּ פ ף kurhenga cihebraniya kuja omu nfarasè n’omu mashi
Yumva bwinja ! obwandagala -mulongo : 1=Cihebraniya ; 2= kunganaci oluderho lukolesibwe ; 3= luderho lwa buko buci ; 4=omu nfarasè kurhi lusomwa n’oku luderhwa ; 5=kurhi luhubulwa omu mashi na binwa bihi ludesire omu mashi.
Omu cihebraniya muli herufi ibirhi rhuyandika t omumashi : tet ; tau.
Hali herufi ibirhi rhuyandika k : caf ; qof, quf .
Hali herufi isharhu rhuyandika h : he ; het ; caf aha buzinda bw’ecinwa.
Hali eherufi cihebraniya P erhengamwo zibirhi omu mashi : p ; f. Kaf cihebraniya, arhegamwo zibirhi za mashi : k ; h w’ebiraka
Ola beit cihebraniya anarhengemwo : b na v omu mashi.
Abalondana bashushana ci barhabula eci ngasi muguma amanyirwakwo, ntyo kwo endimi ziyôrha, bwenêne Amashi n’Ecihebraniya. Comme les frères ou les soeurs se ressemblent mais gardent chacun des caractérisques qui les distinguent, ainsi se comportent les langues, surtout le mashi par rapport à l’hébreu.
1. Nyiganyo w’ebishushana n’ebirhashushini omu lufabè : ressemblances et dissemblances
Latin | Hébeu | mashi | français | kiswahili | turc | Son approximatif |
a | א pas de son | a | a | a | a | a |
b c | בּ | b c | b c | b ch | b c : djè | bè tchè |
v | ב | v | v | v | v | vè |
g | גּ ג | g | g | g | g gh sans son | gè |
d | דּ ד | d | d | d | d | dè |
h | ה | h | h | h | hè | |
w | ו | w | v w | w v | v w | wè |
z | ז | z | z | z | z | zè |
ח | h | h | h | ‘hè | ||
t | ט | t | t | t | t | tè |
y | י | y | y | y | y | yè |
k | כּ כ ך | K h k | K c | k | k | Kè, ‘hè,khè |
l | ל | l | l | l | l | lè |
m | מ ם | m | m | m | m | mè |
n | נ ן | n | n | n | n | nè |
s | ס | s | s | s | s | sè |
ע sans son | ‘ | |||||
P f | פּ פ ף | P f | p f | p f | P f | Pè, fè |
ts | צּ צ ץ | (ts) s z | ç | ts s z | tsè : comme mouche tsétsé | |
q | ק | k | q | k | kè | |
r | ר | r (rh) | r | r | r | Rè, rhè |
s | שׂ | s | s | s | s | sè |
sc | שׁ | sh | ch | sh | s | Shè, chè |
th t | תּ ת | t | t th | t th | t | tè, thè |
2. Oku herufi zishimbana omu ngasi lufabe lurhôla ecikebu oku cilatini
A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,,x,y, z
Ordre alphabétique hébreu selon la transciption française
C’ est l’écriture qui va de droite à gauche
La succession des lettres est la suivante :
Cf. http://hebreu-biblique.e-monsite.com/pages/version-sefarade/l-alphabet-hebraique-version-sefarade.html (13.05.2020)



hébreu | ✓ | catégorie | transcription au signification française | transcriptiondu mot et ses équivalents en mashi |
פָּארָן | Noms propres | Parân [Paran] | PÂ’RÂN|Parani — irungu lya Parani, Parân | |
פַּג | Flore | figue | PAG|mulehe|milehe|omulehe|emilehe | |
פַּגְעִיאֵל | ✓ | Noms propres | Paguiël [Paguiel] | PAG’Î’ÊL|Pagieli|Pagiel — mugala wa Okrân, Okranimurhambow’oku bûko bwa Aserwa mango ga Musa |
פדה-1 | Divers | rachèter | PDH|kuhyûla|kuhyûlira|kulyûlira|kulyûlira olubere|nanyilyûlire|kulûlira enfula|engombôlo|banacigombôla|okugombôla|wankacigombôlwa|*lyûl*|*hyûl*|*gombôl*|*cungul* — wanakazigombôla olubere lw’omuntu, n’olubere lw’ecintu cigalugaluEbirhagombôlwa by’ebi: olubere lw’e nkafu, olubere lw’ebibuzi, olubere lw’empene ebyola biri bimâna; lola Mib 18.17 | |
פדה-2 | ✓ | Divers | laisser faire racheter | PDH|nnahamwabo anayemera agombôlwe |
פדה-3 | Divers | racheter, delivrer | PDH|akulikûza|kulikûza|wene walikûzagya|akucungula|kucungula|walulikûzagya|akucungulaga|lwafumizemwo|alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhuma — oku 2 Sam 7.23 adesire mpuishanja liguma toro eri Nnâmahanga alijiriremwo eby’okurhangaza, bunguke bw’igulu burhumaEZO NYIGIRIZO Z’OKUCÏSHOGA OLUBAGA LUGUMA TORO N’OBWO IGULU LYOSHI ALONZICIZA, zinakarhuyabira: abanyamahanga bayagalwe n’oburhonyi bw’Israheli, kandi erhi Abayahudi bacikunge mpu bo barhonyi na binja kulusha. Paolo ahugwire bwenene omu Maruba ewa Abaroma | |
פְּדַהְאֵל | ✓ | Noms propres | Pedahel | PEDAH’ÊL|Pedaheli|Padahel — mugala wa Amihudmurhambow’oku bûko bwa Nefutali |
פְּדָהצוּר | ✓ | Noms propres | Pedahçour [Pedassour] | PEDÂTSÛR|Pedasuri|Pedazuri|Pedatsur — ishe wa Gamalielw’oku bûko bwa Menashè |
פָּדוֹן | ✓ | Noms propres | Padôn [Padon] | PÂDÔN|Padoni|Padôn — mugula wa milalamurhumisi w’omu ka-Nyamuzindaenyuma z’obujà bw’e Babiloni |
פְּדָיָה-1 | ✓ | Noms propres | Pedaya | PEDÂYÂ|Pedaya — ishe wa Zebuda;na Zebuda ye nnina wa mwami Yehoyakim |
פְּדָיָה-2 | ✓ | Noms propres | Pedaya | PEDÂYÂ|Pedaya — mugala wa Yehoyamimw’oku bûko bwa Yuda |
פְּדָיָה-3 | ✓ | Noms propres | Pedaya | PEDÂYÂ|Padaya — muntuw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni |
פְּדָיָה-4 | ✓ | Noms propres | Pedaya | PEDÂYÂ|Pedaya — bantu banji baligwerhe ery’ izînob’enyuma z’obuja bw’e Babilonioyu w’oku buko bwa Levi |
פְּדָיָה-5 | ✓ | Noms propres | Pedaya | PEDÂYÂ|Pedaya — w’oku muntu wa bûko bwa Benyamini |
פְּדָּיָהוּ | ✓ | Noms propres | Pedayahou [Pedaya] | PEDÂYÂHÛ|Pedaya|Pedayahu — muntu w’omu bûko bwa Menashè |
פַּדַּן אֲרָם | ✓ | Noms propres | Paddan-aram | PADAN ARÂM|Padani-Arami|Padan-Aram|Padani Aramu |
פַּדָּן | ✓ | Noms propres | la plaine [Mésopotamie] | PADÂN|Padani|Padân|lubanda — lubanda lwa MezopotamiyaPadân hali hantu aho |
פּוּאָה-1 | ✓ | Noms propres | Pouva | PÛ’Â|Puwa — muntu wayubakaga omu ntondo ya Efurayimuacihanganaga okuyôkola Israheli, lola Bac 10.1 |
פּוּאָה-2 | ✓ | Noms propres | Pouva | PÛ’Â|Puwa — mugala wa Isakarialondana na mukulu wage Tola n’abalumuna Yashubu na Shimuroni |
פֻּוָּה | ✓ | Noms propres | Poua [Pouva] | PÛ’Â|Puwa|Abapuva|Abapuwa — ye n’oyo mugala wa Isakari |
פּוּט | Noms propres | Pouth | PÛT|Puti|Put — mugala wa Khamu, Ham, enfarasè ederha mpu Cham, Shamalodana na Kush, Misrayim na Kanani | |
פּוֹטִי פֶּרַע | ✓ | Noms propres | Poti-Phéra [Potiféra] | PÔTÎ PERA’|PÔTIFERÂ|Puti-Fera|Potifari|Potifqr — mudâhwa w’e ONishe wa Asnati, Asnat, muka Yozefuishqzâla wa Yozefu |
פּוּטִיאֵל | ✓ | Noms propres | Poutiël [Poutiel] | PÛTÎ’ÊL|Putiyeli|Putieli|Putiel|Putiyel — ishe wa muka Eleazari, mugala wa Aroni |
פּוֹטִיפַר | ✓ | Noms propres | Potiphar [Potifar] | POTÎFAR|Potifari|Potifar — munyabuhashenkonè ya Faraoni na murhambo w’ abaganda bage, lola Murh 37.36 |
פּוּךְ | Objets réels | fard?, dur mortier | PÛKH|PÛK|amabuye ga Kornalini|mabuye galangala|bubake buzibuzibu|ijondo lizibuzibu|*buye* | |
פּוּל-1 | ✓ | Noms propres | Poul | PÛL|Pulu|Pul — ye Tiglat-Pileser III,mwami omu Assîriya, 744-724go mango g’enyigirizo z’omulêbi Izaya aga |
פּוּל-2 | Noms propres | Pouth [Poul] | Pulu|Pul|Puti|Put — lubaga olwo | |
פּוֹל | Flore | haricot | PÔL|ebishimbo|bishimbo | |
פּוּנִי | ✓ | Noms propres | Pounites [Pouvites] | PÛNÎ|Bene Puva|Abapuva — bali ba kuli Puvab’oku bûko bwa IsakariPuva ye mugala wa Isakari |
פּוּנֹן | ✓ | Noms propres | Pounôn [Pounon] | PÛNÔN|Punoni|Punôn — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri, Mib 33.43 |
פּוּעָה | ✓ | Noms propres | Poua | PÛ’Â|Puwa|mwâlikwa — Puwa ali muguma w’omu bakazi b’abalikwa bakagiburhisa abakazi bayahudibaciza bana banji n’obwo mwami alidesire mpu ngasi hirhabana banahiturhe hife, Lub 15.1. |
פּוּרָה | Objets réels | pressoir | PÛRÂ|mukenzi|omukenzi — Aha mukenzi niene niene naliho nakanda, na ntaye omu lubaga wantabire. Obwo omu burhe bwani nanacibakanda, nabalabarha omu bukunizi bwani, lila Iz 63.3Buhane bwa Edomu obwo | |
פּוֹרָתָא | Noms propres | Porata | PÔRÂTÂ’|Porata — mugala wa Hamani | |
פּוּתִי | ✓ | Noms propres | Poutites | PÛTHÎ|PÛTÎ|bene Pura|amûko g’e Kiriyati-Yearimu — milala yayûbakaga e Kiriyat-Yearim, 1 Nga 2.53 |
פֶּחָה-1 | Êtres | gouverneur d’une province | PEHÂ|mukulu wa provinse|murhambo wa murhudu gw’ecihugo|*rhambo*|*bami boshi*|*rhumisi* — koverneri oyo, ci engo barhambulaga ago mango zali ngali; erhi omwami ahimaga owabo anahindule ecihugo c’owabo ohimirwe, gube murhundu ahiremwo omurhambo wage.kuli nka kula Omwami w’Ababeleji ahimaga abami b’omu Kongo, ntyo ebihugo byabo abihindula mirhundu: Kongo, Baluba, Bashi, Batchokwe, Batabwa, Banande, Barega, Bafuliru, Bavira.Embere mubeleji ayishe abo boshi n’abandi ntadesiri , ngasi mwami agwerhe obwami ntagengwa. | |
פַּחַת מוֹאָב | ✓ | Noms propres | Pahath-Moab | PAHAT MÔ’ÂB|PAHATH MÔ’ÂV|Pahat-Mowabu|Pahati-Mowabu|Pahat-Mowab — ali mugula wa milalaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni |
פִּטְדָה | Objets réels | topaze, chrysolithe | PITDÂ|etopazi|topazi|krisoliti — rhubuye rhwa ngulo ndarhi orhwo | |
פַּטִּישׁ | Objets réels | marteau de forge | PATÎSH|nyundo ya mutuzi|nyundo|enyundo | |
פִּי הֲחִירֹת | ✓ | Noms propres | Pi-Hahiroth | PÎ HAHÎROTH|PÎ HAHÎROT|Pi-Habiroti|Pi-Hahirot|Pihahiroti — hantu bene Israheli bageraga erhi barhenga bujà e Misiri |
פִּי־בֶסֶת | Noms propres | Pi-Bèseth [Pi-Besseth] | PÎ BESETH|PÎ BESET|Pi-Beset|Pi-Beseti|Pibeseti — lugo lw’e Misiri | |
פִּיכֹל | ✓ | Noms propres | Pikol | PÎKOL|Pikoli|Pikol — murhambo wa basirika, wa murhwe gwa Abimekeki, Abimelek |
פִּילֶגֶשׁ | Êtres | concubine | PÎLÊGESH|omuherula|muherula|eciherula|ciherula|*herul*|*muka*|bak’îshe|*baka*|*mukâge*|*bakâg*|*mukage*|*bakage* | |
פִּינְחָס-1 | Noms propres | Pinhas | PÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mugala wa eleazarimudâhwa mukulu | |
פִּינְחָס-2 | ✓ | Noms propres | Pinhas | PÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi|bagala bawe bombi|Pinehasi — mugala wa Elimûdâhwa |
פִּינְחָס-3 | ✓ | Noms propres | Pinhas | PÎNEHÂS|Pinasi|Pinhas|Pinehasi|Pinihasi|Pinihasi — mudâhwa mukuluw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni |
פִּינֹן | ✓ | Noms propres | Pinôn [Pinon] | PÎNÔN|Pinoni|Pinôn — murhambo e Edomu |
פִּישׁוֹן | ✓ | Noms propres | Pishôn [Pichon] | PÎSHÔN|Pishone|Pishoni — lulya lwîshi luzunguluka ecihugo ca Avila, Havila, era munda eba amasholo, lola Murh 2.11 |
פִּיתוֹן | ✓ | Noms propres | Pitôn [Piton] | PÎTÔN|Pitoni — mugala wa Mikaw’oku bûko bwa Benyamini |
פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים | ✓ | Noms propres | Pokéreth-Ha-Cevaïm [Pokéreth-Hassebaïm] | POKHERETH HATSEVÂYIM|POKERET HAZEBÂYIM|Pokereti-Hasebayimi|Pokeret-Hatsebayim|Asebayimi |
פַּלֻּאִי | ✓ | Noms propres | Pallouite | PALU’Î|mulala gwa kuli Palu|omulala gwa Abapalu — b’oku bûko bwa Rubeni |
פְּלָאיָה | ✓ | Noms propres | Pelaya | PELÂ’YÂ|Pelaya — muleviti enyuma z’obujà bw’e Babiloni |
פֶּלֶג | ✓ | Noms propres | Pèleg [Péleg] | PÊLEG|Pelegi|Peleg — mugala wa Eber, Eberwa kuli Sem |
פִּלְדָּשׁ | ✓ | Noms propres | Pildash [Pildach] | PILDÂSH|Pilidashi|Pilidash — mugala wa Nahori, Nahor |
פַּלּוּא | ✓ | Noms propres | Pallou | PALÛ’|Palu — mugala wa Rubeni |
פִּלְחָא | ✓ | Noms propres | Pileha [Pila] | PILHÂ’|Pileha|Pilha — murhambo w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni |
פֶּלֶט-1 | ✓ | Noms propres | Pèleth [Péleth] | PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Kalebuw’oku bûko bwa Yuda |
פֶּלֶט-2 | ✓ | Noms propres | Pèleth [Péleth] | PÊLET|Peleti|Pêlet — mugala wa Azmaweti, Azmaveti, Azmawetmulwi oku ngoma ya Daudi |
פַּלְטִי-1 | ✓ | Noms propres | Palti | PALTÎ|Palti — mugala wa Rafundolêrezi, nyenziw’omu bûko bwa Benyamini |
פַּלְטִי-2 | ✓ | Noms propres | Palti | PALTÎ|Palti — mugala wa Layish, Laishi |
פַּלְטִי-3 | ✓ | Noms propres | Paltite [de Péleth] | PALTÎ|w’e Peleti|munya-Peleti|munya-Pêlet |
פִּלְטַי | ✓ | Noms propres | Piltaï | PILTAY|Piltayi — mudâhwa w’enyuma z’okurhenga omu bujà bw’e Babiloni |
פַּלְטִיאֵל-1 | ✓ | Noms propres | Paltiël [Paltiel] | PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel — mugala wa Azanimurhambow’oku bûko bwa Isakari |
פַּלְטִיאֵל-2 | ✓ | Noms propres | Paltiël [Paltiel] | PALTÎ’ÊL|Paltieli|Paltiyeli|Paltiel|Paltiyel|Palitieli — mugala wa Laishi |
פְּלַטְיָה-1 | ✓ | Noms propres | Pelatya [Pelatia] | PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda |
פְּלַטְיָה-2 | ✓ | Noms propres | Pelatya [Pelatia] | PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’oku bûko bwa Simoni |
פְּלַטְיָה-3 | Noms propres | Pelatya [Pelatia] | PELATYÂ|Pelatiya|Pelatya — muntu w’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni | |
פְּלָטְיָהוּ | Noms propres | Pelatyahou [Pelatia] | PELATYÂ|Pelatiyahu|Pelatyahu — mugala wa Benayamunyabuhashemango g’omulêbi Hezekiyeli, Ezekiyeli | |
פְּלָיָה | ✓ | Noms propres | Pelaya | PELÂYÂ|Pelaya — wa kuli Zorobabeliw’oku bûko bwa Yuda |
פֶּלֶךְ | Objets réels | zone | PELEKH guyandagalire oku irhwe lya Yowabu|karhi|okuboko anakulikire oku bushanja|oku|omu|aha | |
פָּלָל | ✓ | Noms propres | Palal | PÂLÂL|Pelala — mugala wa Uzayiw’amango ga Nehemiya |
פְּלַלְיָה | ✓ | Noms propres | Pelalya [Pelalia] | PELALYÂ|Pelalya — mugala wa Amzi, Amtsishakulûza wa Adayamudâhwaw’enyuma z’obujà bw’e Babiloni |
פְּלֹנִי | ✓ | Noms propres | Pelonite [Palon] | PELEG mulebe|halebe|w’e Palôn|Paloni|Peloni |
פֶּלֶס | Objets réels | balance | PÊLESHETH|PÊLESHET|munzani|ngerereo|cirô — ahira oku cirôahira oku munzaniahira oku cipîmoahira oku ngerero | |
פְּלֶשֶׁת | Noms propres | Philistie, Philistin | PELESHETH|Filistiya|Banya-Palestina|Palestina — cihugo ca Bafilistini, Bapalestini, Banya-Palestina | |
פְּלִשְׁתִּי | Noms propres | Philistin | PELISHTÎ|Abafilistini|w’e Filistiya|mufilistini|Bafilistini|Banya-Palestina — muntu oyûbaka omu Filistiya, rhuderha Palestina buno | |
פֶּלֶת-1 | ✓ | Noms propres | Pèleth [Péleth] | PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — ishe wa Oni,Onw’oku bûko bwa Rubeni |
פֶּלֶת-2 | ✓ | Noms propres | Pèleth [Péleth] | PÊLETH|PÊLET|Peleti|Pêlet — wa kuli Yerahmeyeli, Yeremeelialondana bona Zazaw’oku bûko bwa Yuda |
פְּלֵתִי | ✓ | Noms propres | Pelétiens [Pélétiens] | PELÊTÎ|aba-Peleti|balanzi ba mwami Daudi|Abapeleti|ab’e Peleti|*mirhwe* *Peleti*|*ya Peleti* — iîno ly’ecigamba c’abalanzi ba mwami Daudi |
פְּנוּאֵל-1 | ✓ | Noms propres | Penouël [Penouel] | PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|*galuka* — Lyo izîno yakobo ahire halya abonekeragwa, alwisa oyu arhamanyiri budufu«Nabwine obusu bwa Nyamuzinda nanagal’ilama.», lola Murh 32.31Panim, kwo kuderha « busu »; El, kwo kuderha Nyamuzinda |
פְּנוּאֵל-2 | ✓ | Noms propres | Penouël [Penouel] | PENÛ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — muntu w’oku bûko bwa Yuda oyo |
פְּנוּאֵל-3 | ✓ | Noms propres | Penouël [Penouel] | PENÛ’Ê|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel — mugala wa Shashakmurhambo wa milalaw’oku bûko bwa Benyamini |
פְּנִיאֵל | Noms propres | Peniel [Penouel] | PENÎ’ÊL|Penuweli|Penuwel|Penueli|Penuel|Penieli|Peniel — ho Penuwel . Lindi izîno lya Panuwel eryo. | |
פְּנִינִים | Objets réels | corail, perle | PENÎNÎM|magerha|amagerha — aha omuntu akabona amagerha akabona oburhimanya, lola Mig 3.14-15 | |
פְּנִנָּה | ✓ | Noms propres | Peninna | PENINÂ|Penina — olya mukazi wali oku luhali bona Ana, nnina wa Samweli.Hana na Penina bali baka Elkana, lola 1 Sam 1.2; 1.4 |
פַּס דַּמִּים | ✓ | Noms propres | Pâs-Dammim [Pas-Dammim] | PAS DAMÎM|Pasi-Damimu|Pas-Damim — hantu h’omu ishwa lya Yuda |
פִּסְגָּה | Noms propres | Pisga | PISGÂ|Pisga|Pisiga — ntondo ye Mowabu ebonekera omu irungu lyoshi, lola Mib 21.20 | |
פָּסֵחַ-1 | ✓ | Noms propres | Paséah [Passéa] | PÂSÊAH|Paseya|Paseyah — mugala wa Eshetoni |
פָּסֵחַ-2 | ✓ | Noms propres | Paséah [Passéa] | PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea |
פָּסֵחַ-3 | ✓ | Noms propres | Paséah [Passéa] | PÂSÊAH|Paseya|Paseyah|Pesea — ishe wa Yoyadi |
פֶּסַח | ✓ | Rituels | sacrifice de la Pâque | nterekêro ya Basaka|nterekêro|Basâka|Paska|*basak*|*basâk*|*nterekêr* *sâka*|*muvunag* — bugashânize obwoka walirebasâka?, kwanaba kuderha mpu: « Kawajizire enterekêro ya Basâka, olwa BasâkaAbarhahashigijira Basâka, bali balya barhahashire barherekêra, lola Mib 9.6 |
פָּסַךְ | ✓ | Noms propres | Pasak [Passak] | PÂSAKH|PÂSAK|Pasaki|Pasak — mugala wa Yafleti, Yafletw’oku bûko bwa Aseri |
פִּסְפָּה | ✓ | Noms propres | Pispa [Pichepa] | PISPÂ|Pispa|Pishepa — mugala wa Yeter, Yitraniw’oku bûko bwa Aseri |
פָּעוּ | ✓ | Noms propres | Paï [Paou] | PÂ’Û|Pawu|Payi — hantu aho |
פְּעוֹר-1 | ✓ | Noms propres | Péor | PE’ÔR|Peyori|Peor — ntondo y’e Moab, Mowabu |
פְּעוֹר-2 | ✓ | Noms propres | Péor | PE’ÔR|Peori|Peor — muzimu w’e Mowabu |
פְּעֻלְּתַי | ✓ | Noms propres | Péoulletaï [Péoultaï] | PE’ULTAY|PE’ULETAY|Peuletayi — mugala wa Obedi-Edomumulevitiw’oku ngoma ya Daudii |
פַּעֲרַי | ✓ | Noms propres | Paaraï | PA’ARAY|Parayi|Paarayi — w’e Arabi, Arabmulwi oku ngoma ya Daudi |
פקד-1 | Attributs | se souvenir du bien = être charitable, avoir pitié | PKD|PQD|PÂQÊD|kukengera aminja|kuba n’obuzigire|kuba n’obwonjo|kuba n’olukogo|Nnâmahanga ayish’irhangula Sara|Nyamuzinda amurhandûla|Nahizire okummulikûza|Nyakasane anagashanîre bene-Israheli|*kenger*|*rhandûla*|*gashan*|*rhangul*|*bwonjo*|*bonjo*|*gend’ilola*|*j’ilola* | |
פקד-2 | Attributs | se souvenir du mal = punir | PKD|PQD|PÂQÊD|kukengera amabi|bwo bwôla okôla wankangula oyôla mukazi|kuhana|nahana|otulutumbya|olusiku nabarhangula niene, nabahana kw’eco câha|orhaleka obubi bwagera kwonene|ncihanire obubi bwaco|kuhana|kulyuza|anahanire obubi bw’ababusi|mba Nyamuzinda wa mitula|obubi bw’ababusi nnabuhanire abana babo|*rhangula*|leka obubi*|*tulutumb*|*han*|*buhan*|*bubi*|’buhane*|*kangula* — okukengera amabi n’okugahanaotulutumbya abana oku mabi ga b’îshe, Lub 20.5anahanire obubi bw’ababusi oku bana | |
פקד-3 | Attributs | charger, désigner, nommer | PKD|PQD|PÂQÊD|kuhira omu mikolo|kuhana oburhegesi|amujira murhambo|amuhira omu mikolo|anamuha oburhegesi|abarhumira Yozefu mpu akaz’ibakolera|ajire anayimanze abarhindisi|ecikono|omu mikolo|*kono*|*kolo*|*kola*|’koler*|*yimik*|*yimanz*|*jira* *murhambo*|*gwarhirîz*|*rhegeka* | |
פְּקֻדָּה | Attributs | compte, soin | PEKUDÂ|PEQUDÂ|erhi arhanali Nyamubâho wantumaga|cikono|kurhandûla|*cikono*|*rhandûla*|*hashe*|*lukengwa*|*shibirir*|*muhako*|*mbiko* | |
פְּקוֹד | Noms propres | Peqod [Pecod, Pécod] | PEKÔD|PEQÔD|Pekodi|Pêkod — mirhundu ya Babiloni eyo | |
פֶּקַח | ✓ | Noms propres | Péqah [Péca] | PEKAH|PEQAH|Pekahe|Pekahi|Pekah — mugala wa Remalyahumwami omu Israheli emwênè, 740-731Go mango g’omulêbi Izaya ago, ly’obugeremwa bw’okuburhwa kwa EMMANUELI bwayishaga |
פְּקַחְיָה | ✓ | Noms propres | Péqahya [Pecahia] | PEKAHYÂ|PEQAHYÂ|Pekahya — mugala a Menahemumwami omu Israhelii, 742-739 |
פַּקֻּעֹת | ✓ | Flore | courge | PAKU’ÔT|PAQUÔTH|ntandagulè |
פָּר | Faune | jeune taureau | PÂR|empanzi|mpanzi|mpanzi ya mushikira|*mpânzi* | |
פֶּרֶא | Faune | âne sauvage, ânesse sauvage | PÊRE’|ndogomi nkali|ndogomi y’erubala|ndogomi|endogomi|*dogom* | |
פִּרְאָם | ✓ | Noms propres | Piréam [Piram] | PIR’ÂM|Pireami|Piream|Pireyami|Pireyam |
פֶּרֶד | Faune | mulet | cihesi|ecihesi|ebihesi|ebihêsi|ndogomi|endogomi|*hesi*|*hêsi* | |
פִּרְדָּה | ✓ | Faune | mule | PIRÂ|cihesi|cihêsi|ndogomi|endogomi |
פָּרָה-1 | Faune | jeune vache | PÂRÂ|nkafu|enkafu|endaku|ndaku | |
פָּרָה-2 | ✓ | Noms propres | Para | PÂRÂ|Hapara|Para |
פֻּרָה | ✓ | Noms propres | Poura | PURÂ|Pura — mwambali wa Gedeoni |
פְּרוּדָא | ✓ | Noms propres | Perouda | PERÛDÂ’|Peruda — murhambo wa milalamwambali wa Salomoni, bulya ali w’omu bana babaja ba Salomoniw’enyuma z’obuja bw’e Babiloni |
פָּרוּחַ | ✓ | Noms propres | Parouah [Paroua] | PÂRÛAH|Peruwa|Paruwah|Peruah |
פַּרְוַיִם | ✓ | Noms propres | Parwaïm [Parvaïm] | PARVAYIM|PARWAYIM|e Parwayimi — yo yarhengaga amabuye Salomoni abambiragamwo enyumpa, lola 2 Nga 3.6 |
פֵּרוֹת | Faune | mole rat | PÊRÛTH|PÊRÛT|mulindye — mulindye gwa malanga gashusha ag’engulube | |
פְּרִזִּי | Noms propres | Perizzite [Perizites] | PERIZÎ|Periziti|Abaperiziti|Abanyaperizi|Abapereziti|Abepereziti|Abepereziti|Abaperizi|Aba-Pereziti|Bene Periz | |
פְּרִידָא | ✓ | Noms propres | Perida | PERÎDÂ|Perida — mugula wa milalawa kuli abana b’abajà ba Salomoniw’enyuma z’okurhenga bujà bw’e Babiloni |
פַּרְמַשְׁתָּא | Noms propres | Parmashta [Parmacheta] | PARMASHTÂ’|Parmashta|Paramasheta | |
פַּרְנָךְ | ✓ | Noms propres | Parnak | PARNÂKH|Parnaki — w’oku bûko bwa Zabuloni |
פָּרַס | Noms propres | Perse [perse] | PÂRAS|e Persi|Persi — lubaga n’ecihugo ca Persi | |
פֶּרֶס | ✓ | Faune | vautour [FF 82-84] | PÊRES|cigukuma |
פַּרְסִי | ✓ | Noms propres | Perse, de Perse | PARSÎ|w’omu Persi|Persi |
פַּרְעֹה | Noms propres | Pharaon | PAR’ÔN|Faraoni | |
פַּרְעֹשׁ-1 | Faune | puce | PAR’OSH|enguku|nguku — Ahali ha WLC 1 Sam 24.14, rhwanabona omu BHS 1 Sam 24.15 eco cinwa PERÖSH, ngukuאַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף אַֽחֲרֵי֙ כֶּ֣לֶב מֵ֔ת אַחֲרֵ֖י פַּרְעֹ֥שׁ אֶחָֽד׃ | |
פַּרְעֹשׁ-2 | Noms propres | Paréosh [Paroch] | PAR’OSH|Parosi|Paroshi|Parosh|Pareosi|Pareoshi|Pareosh|Pareyashi | |
פִּרְעָתוֹן | ✓ | Noms propres | Piréatôn [Piraton] | PIR’ÂTHÔN|PIR’ÂTÔN|Pireatoni|Pireatôn|e Pireatoni |
פִּרְעָתוֹנִי | Noms propres | Piréatonite [Piraton] | PIR’ÂTHÔNÎ|PIR’ÂTÔNÎ|w’e Pireatoni — muntu w’e Piraton | |
פַּרְפַּר | ✓ | Noms propres | Parpar | PARPAR|Parpar|Parpara |
פֶּרֶץ | Noms propres | Pèrèç [Pérès] | PÊRETS|PÊREZ|Peresi|Perets|kutwika|kubera enyumpa|kubasa|kushambûla|mufahugo — pêtets ali mugala wa Yudaliri izîno lya burhwali nka eryo BUSHENYULA, MUSHABISA, KAHUKU, NTAKALALWA | |
פֶּרֶץ עֻזָּא | Noms propres | Pérès-Ouza | PÊRETS-‘UZÂ|Peresi-Uza|Pêrets-Uza | |
פֶּרֶץ עֻזָּה | ✓ | Noms propres | Pérès-Ouza | PÊRETS-‘UZÂ|PEREZ »UZÂ|Peresi-Uza|Pêrets-Uza|kurhingamirwa kwa Uza |
פַּרְצִי | Noms propres | Parcites [Péressites] | PARETSÎ|mulala gwa bene Perezi,|mulala gwa Perets — omulala gwa Perets, lola Mib 26.21 | |
פְּרָצִים | Noms propres | Peracim [Perassim] | PERÂTSÎM|PERÂZÎM|Perazim|Peratsim|Perasimi — hantu aho | |
פַּרְשַׁנְדָּתָא | Noms propres | Parshândata [Parchanedata] | PARSHANDÂTHÂ’|PARSHANDÂTÂ|Parshandata | |
פָּרָשׁ | Faune | cheval, cavalier | PÂRÂSH|nfarasi|enfarasi|olwira oku nfarasi|balwi b’oku nfarasi — P erhi F; SH erhi SFARASIomu kiswahili « farasi » co citerusi omu mashi | |
פֶּרֶשׁ | ✓ | Noms propres | Pèresh [Pérech] | PÊRESH|Pereshi|Pêresh|by’omu lurholero — mugala wa Makiri, Makirw’oku bûko bwa Menashè |
פְּרָת | Noms propres | Euphrate | PERÂTH|PERÂT|Eufrate|Lwîshi|Efrata|Efurata | |
פַּשְׁחוּר-1 | Noms propres | Pashehour [Pachehour] | PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Malkiyashakulûza wa Adayamudâhwa | |
פַּשְׁחוּר-2 | Noms propres | Pashehour [Pachehour] | PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — owundi Peshehuri; lola BHS Neh 10.4 | |
פַּשְׁחוּר-3 | Noms propres | Pashehour [Pachehour] | PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — mugala wa Imeri, Imermudâhwaw’omu mango ga Yeremiya | |
פַּשְׁחוּר-4 | Noms propres | Pashehour [Pachehour] | PASHEHÛR|Pashehuri|Pashehuriya|Pashehuru|Pashehur — ishe wa Gedaliya, Gedalya | |
פֶּשַׁע | Attributs | révolte, rébellion, péché | PESHA’|Bici ntumwire|kubi kuci najizire|ecâha|obugâmba|obubi|amabi|obugoma|kuhagalika|kucitubula|Nalahire|*goma*|*tubul*|*tumw*|*lahir* | |
פֵּשֶׁת-1 | Flore | lin | PÊSHETH|PÊSHET|Ecitâni|ecitâne|citâne|citani|nondwè — mwenda gwa nondwèmwambalo gwa nondwè | |
פֵּשֶׁת-2 | Objets réels | mèche | PÊSHETH|PÊSHETmushangi gwalukagwa n’amoya|bulingiti bwa moya|mushangi gw’amoya|mwambalo gw’obwoya|amoya erhi nondwè | |
פשׁע | Attributs | se rebeller, se révolter | PASH’ngasi mabi lwakujirire|ebyâha bakujirire|anacigomera|anagomire|aciberûla|mugoma|Israheli atwikaga omulala gwa Daudi|*twika*|*berûla*|*hindul*|*gom* — okugomaokutwikaokucihindulaokucîberûla | |
פְּתוּאֵל | Noms propres | Petouël [Petouel] | PETÛ’ÊL|Petuweli|Petueli|Petuel — ishe wa Yoweri, Yoweli | |
פִּתּוּחַ | Objets réels | gravure | PITÛ’AH|okubinjûla|matâke|babinja|babînja|banaja batâka — amabuye gabe matâke, lola Lub 28.21nka kula babinja, lola Lub 28.36kutâkakujira ebittâkekubînjakubinjûla | |
פְּתוֹר | Noms propres | Petor | PETÔR|aha Petori|Petor — lugo lwa Balâmue mwênè gwa Mezopotamiya | |
פתח | Objets réels | ouvrir | PTH|PATAH|kuyigula|kuyîgula|kukûla akahamikizo|akahamikizo|eciziriko|kula banabinjûla eciziriko|atulisa na bakerubini — okuyîgulaokuhamûlaokuyigukaokushagashyaokutulaokubinjûla | |
פְּתַחְיָה-1 | ✓ | Noms propres | Petahya [Petahia] | PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahyahu — mudâhwaw’oku ngoma ya Daudi |
פְּתַחְיָה-2 | ✓ | Noms propres | Petahya [Petahia] | PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahya|Petahyahu — mulevitienyuma z’obujà bw’e Babiloni |
פְּתַחְיָה-3 | ✓ | Noms propres | Petahya [Petahia] | PETAHYÂ|PETHAHYÂ|Petahiya|Petahya|Petahyahu — mugala wa Meshezabeelibûko bwa Yudaenyuma z’obujà bw’e Babiloni |
פֶּתִי | Attributs | simple | PETÎ|mwirhohye|bwirhohye|munyinyi|omugûnda|abagûnda|*nyinyi*|*gunda*|*gûnda* | |
פָּתִיל-1 | Objets réels | corde | PÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè | |
פָּתִיל-2 | Objets réels | corde | PÂTHÎL|PÂTÎL|omugozi|mugozi|migozi|emigozi|ehigozi|orhugozi|rhugozi|orhukwegè | |
פִּתֹם | ✓ | Noms propres | Pitom | PITOM|Pitomu|Pitom — lugo lw’e Misiri |
פֶּתֶן | Faune | serpent | PÊTEN|mpiri|empiri|njoka|enjoka — abanfaransa baderha eyo njoka mpu kobra, cobra | |
פַּתְרוֹס | Noms propres | Patros, Haute-Égypte | PATRÔS|Patrosi|Misiri-omu-Birhondo — Misiri oyo lunda lw’emukondwè, ifô. | |
פַּתְרֻסִי | ✓ | Noms propres | gens de Patros, Patros | PATHRUSÎ|PATRUSÎ|Patrosimu|Banya-Patrosi|Patrosi |